From 475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 17:56:57 +0000 Subject: Update translation files MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f) --- af/messages/k3b.po | 16608 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 8086 insertions(+), 8522 deletions(-) (limited to 'af') diff --git a/af/messages/k3b.po b/af/messages/k3b.po index 1b1d378..d4474a7 100644 --- a/af/messages/k3b.po +++ b/af/messages/k3b.po @@ -6,2020 +6,1593 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 12:15+0200\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion \n" "Language-Team: Afrikaans \n" +"Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Oudio Projek Omskakeling" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 snit (%1)\n" -"%n snitte (%1)" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frikkie Thirion" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Lêernaam (relatief tot basis gids)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frikkie.thirion@deneloptronics.co.za" -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Lengte" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Die CD en DVD Skepper" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Lêer grootte" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Stoor Alle" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Instellings" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Maak Alle Toe" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Lêer Benaming" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "Nuwe Projek" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "Gaan asb. die naam patroon na. Al die lêername moet uniek wees." +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nuwe Oudio CD Projek" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Wil jy hierdie lêers oorskryf?" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Nuwe Data CD Projek" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Lêer Bestaan" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nuwe Gemengde Modus CD Projek" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oorskryf" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nuwe Video CD Projek" -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Nuwe eMovix CD Projek" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Cue-lêer" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Nuwe eMovix DVD Projek" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Speel lys" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Nuwe Data DVD Projek" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Video CD Kopiëering" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nuwe Video DVD Projek" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Bestemming Gids" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Gaan voort met Multisessie Projek" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Kopiëer lêers na:" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Voeg Lêers By..." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Oop spasie in die gids:" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Maak Projek Skoon" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Stoor spasie benodig:" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Vertoon Gidse" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "Ignoreer /EXT/PSD_X.VCD" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Vertoon Inhoud" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "Gebruik 2336 greep sektor modus vir beeld lêer" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Vertoon Dokument Opskrif" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "Onttrek XML struktuur" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "Vee CD-RW Uit..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Begin Kopiëer" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "Formateer DVD%1RW..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Begin om die gekose VideoCD snitte te onttrek" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "Brand CD ISO Lêer..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Oop spasie op bestemming gids: %1" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "Brand DVD ISO Lêer..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Spasie benodig om die lêers te onttrek" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "Kopiëer CD..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Ignoreer uitgebreide PSD" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Kopiëer DVD..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"

Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the standard PSD.

" -msgstr "" -"

Ignoreer die uitgebreide PSD (bevat in die ISO-9660 lêer sisteem onder " -"'/EXT/PSD_X.VSD') en gebruik die standaard PSD.

" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Kopiëer Oudio CD..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "Neem 2336-greep sektor modus aan" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Kopiëer Video DVD..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"

This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.

Note: This option is slated to disappear." -msgstr "" -"

Hierdie opsie maak net sin as jy vanaf 'n BIN CD beeld lêer lees. Hierdie " -"opsie dui vir 'vcdxrip' aan om aan te neem dat die beeld lêer in 2336-greep " -"sektor modus is.

Nota: Hierdie opsie is geskeduleer om verwyder te " -"word." +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Kopiëer Video CD..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "Skep 'n XML beskrywing lêer." +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Stelsel Inspeksie" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"

This option creates an XML description file with all video CD " -"information.

" -"

This file will always contain all of the information.

" -"

Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.

" -"

The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.

" -msgstr "" -"

Hierdie opsie skep 'n XML beskrywing lêer wat al die video CD informasie " -"bevat." -"

" -"

Let daarop dat die lêer al die inligting vat. As jy bv. net 'sequences' " -"onttrek, sal die beskrywing lêer ook die inligting van die video lêers en " -"interne segmente bevat.

" -"

Die lêernaam is dieselfde as die video CD naam, met die uitbreiding: .xml. " -"Die standaard naam is VIDEOCD.xml.

" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Stel stelsel regte op..." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "Die beeld gids '%1' bestaan nie. Moet K3b dit skep?" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Skep 'n nuwe projek" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Kon nie gids '%1' skep nie." +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Skep 'n nuwe data CD projek" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Gaan voort, al is die gids nie leeg nie?" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Skep 'n nuwe oudio CD projek" -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Skep 'n nuwe eMovix DVD projek" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Item Naam" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Skep 'n nuwe data DVD projek" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Onttrekte Naam" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Skep 'n nuwe eMovix CD projek" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Skep 'n nuwe Vido CD projek" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Video CD MPEG snitte" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Maak die CD-RW uitvee dialoog oop" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Video CD DATA snit" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Maak die DVD%1RW formateer dialoog oop" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Sequencee-%1" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Maak die CD kopiëer dialoog oop" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Skryf 'n ISO9660, cue/bin of cdrecord clone beeld na CD" -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Skryf 'n ISO9660 beeld lêer na DVD" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "Ontkies Alle" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Kies Snit" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Maak 'n bestaande projek oop" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Ontkies Snit" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Maak 'n onlangs gebruikte lêer oop" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Kies asb. die snitte wat gekopiëer moet word" +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Stoor die huidige projek" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Geen Snitte Gekies" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Stoor die huidige projek by 'n nuwe URL" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Snit %1" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Stoor al die oop projekte" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Soek vir kunstenaar informasie..." +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Maak die huidige projek toe" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "Het 'CD-Text' gevind. Wil jy dit gebruik in plaas daarvan om " +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Maak al die oop projekte toe" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "CD-Text Gevind" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Verlaat die program" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "Gebruik CD-Teks" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Stel K3b op" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "CDDB navraag " +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Stel die stelsel regte op. Root-gebruiker voorregte is nodig." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Kies Almal" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Onttrek snitte in digitale vorm vanaf 'n oudio CD" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Ontkies Alle" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transkodeer Video DVD titels" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Kies Snit " +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Onttrek snitte vanaf 'n Video CD" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Ontkies Snit" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Voeg lêers by die huidige projek" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "Redigeer snit se CDDB Inligting" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Maak die huidige projek skoon" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Redigeer Album CDDB Inligting" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Projek Besigtiging" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "Doen navraag by CDDB" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Huidige Projekte" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "Stoor CDDB inskrywing plaaslik" +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Vinnige begin" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "CDDB Snit %1" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Kant paneel" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Inhoud Besigtiging" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Kunstenaar:" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "Vinnige Gids Kieser" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Ekstra inligting:" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Gaan" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Album CDDB" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Besig om lêer oop te maak" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Tipe:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Kon nie die dokument oop maak nie!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Jaar:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorie:" +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 het ongestoorde data." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"

No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Besig om projek toe te maak" + +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"

Geen CDDB inskrywing was gevind nie. Aktiveer afgeleë CDDB navrae in die K3b " -"opstelling, sodat toegang tot meer inskrywings via die internet bekom kan word." -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b Projekte" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Geen CDDB inskrywing gevind." +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Maak Lêers Oop" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "CDDB fout" +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Besig om lêer te stoor..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Stel die kategorie voordat jy stoor." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Kon nie die huidige dokument stoor nie!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Stel die CD kunstenaar en titel voordat jy stoor." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O fout" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "" -"Stel ten minste die kunstenaar en titel van al die snitte voordat jy stoor" +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Stoor die lêer met 'n nuwe lêernaam..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Inskrywing (%1) in kategorie %2 gestoor." +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Stoor Alle" -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Oudio CD" +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Wil jy %1 oorskryf?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Taak deur gebruiker gekanselleer." +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Lêer Bestaan" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Gaan lêers na" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Oorskryf" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Kon nie die program: %1 vind nie." +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Besig om lêer toe te maak..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Om VideoCDs te kopiëer moet VcdImager weergawe %1 geinstalleer wees" +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Skep nuwe Oudio CD Projek." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Jy behoort dit op jou Linux CDs te hê, of dit kan vanaf " -"http://www.vcdimager.org afgelaai word." +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Skep nuwe Data CD Projek." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "Program %1 is te oud. Weergawe %2 of nuwer word benodig." +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Skep nuwe Data DVD Projek." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Gebruik %1 %2 - Kopie reg %3" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Skep nuwe VideoDVD Projek." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Besig om te onttrek" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Skep nuwe Gemengde Modus CD Projek." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Begin onttrekking" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Skep nuwe Video CD Projek." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Besig om lêers vanaf %1 na %2 te onttrek" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Skep nuwe eMovix CD Projek." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Kon nie %1 begin nie." +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Skep nuwe eMovix DVD Projek." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Lêers suksesvol onttrek" +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Lêers" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 het 'n onbekende fout kode terug gegee (kode: %2)" +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Kies lêers om by projek by te voeg" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Stuur my asb. 'n e-pos met die laaste afvoer...." +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Skep asb. 'n projek voordat jy lêers byvoeg." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 het nie skoon uit gegaan nie." +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Geen Aktiewe Projek" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 het 'n nie-form2 sektor te" +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"Kon nie tdesu vind om K3bSetup met root regte te loop nie. Laai dit " +"asseblief self as gebruiker: root" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "besig om lus te verlaat" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Wil jy rêrig die huidige projek skoon maak?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "VCD2.0 PBC lêers opgespoor" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Maak Projek Skoon" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "Besig om %1 uit te pak" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Maak lys skoon" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "Besig om %1 na %2 uit te pak" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Oudio CD Kopie" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video DVD kopie" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video CD Kopie" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Snit%{number}" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Oudio Afvoer Probleem" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "musiek/geripde-snitte/%a - %t" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "Media Informasie" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "Ontkoppel" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "speel lyste/%{albumartist}/%{albumtitle }" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "Koppel" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%aartist of the track%{a} or %{artist}
%ttitle of the track%{t} or %{title}
%ntrack number%{n} or %{number}
%yyear of the CD%{y} or %{year}
%cextended track information%{c} or %{comment}
%ggenre of the CD%{g} or %{genre}
%Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
%Talbum title%{T} or %{albumtitle}
%Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -msgstr "" -"

Spesiale patroon stringe:" -"

Die volgende stringe sal vervang word met hulle ooreenstemmende betekenis in " -"elke snit naam." -"
Leidraad: %A en %a verskil net in klank snitte of samestellings " -"van mekaar." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
BeskrywingAlternatiewe
%akunstenaar van die snit%{a} or %{artist}
%ttitel van die snit%{t} or %{title}
%nsnit nommer%{n} or %{number}
%yjaar van die CD%{y} or %{year}
%cuitgebreide snit informasie%{c} or %{comment}/td>
%gtipe CD%{g} or %{genre}
%Aalbum kunstenaar%{A} or %{albumartist}
%Talbum titel%{T} or %{albumtitle}
%Cuitgebreide CD informasie%{C} or %albumcomment}/td>
%dhuidige datum%{d} or %{date}
" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "Skiet uit" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"

Conditional inclusion:" -"

These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"

    " -"
  • @T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"
  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"
  • It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.
" -"

Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"

Voorwaardelike insluiting:" -"

Hierdie patroone maak dit moontlik om teks selektief in te sluit, afhangend " -"van die CDDB inskrywings. Jy kan slegs kies of teks ingesluit of uitgelsuit " -"moet word, as een van die inskrywings leeg is of 'n spesifieke waarde " -"bevat.Voorbeelde:" -"

    " -"
  • @T{TEKS} sluit \"TEKS\" in, as die album titel gespesifiseer is." -"
  • !T{TEKS} sluit \"TEKS\" in, as die album titel nie gespesifiseer is nie." -"
  • @C='Klankbaan'{TEKS} sluit \"TEKS\" in as die CD se uitgebreide inligting " -"\"Klankbaan\" genoem word." -"
  • !C='Klankbaan'{TEKS} sluit \"TEKS\" in as die CD se uitgebreide inligting " -"enige iets behalwe \"Klankbaan\" genoem word." -"
  • Dit is ook moontlik om spesiale stringe in teks en voorwaardes te gebruik, " -"bv:!a='%A'{%a} sluit die snit se kunstenaar informasie in as dit ooreenstem met " -"die album kunstenaar.
" -"

Voorwaardelike insluiting maak van dieselfde karakters gebruik as die " -"spesiale stringe. Dit beteken dat die X in @X{...} enige een van die volgende " -"kan wees: [atnycgATCd]." +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "Laai" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Besig om Digitale Oudio te onttrek" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Stel Lees Spoed..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Kon nie libcdparanoia laai nie." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Vertoon generiese medium informasie" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "Besig om die CD inhoudsopgawe te lees" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Ontkoppel die medium" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Kon nie toestel %1 oopmaak nie." +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Koppel die medium" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Jy het skryf toegang na %1 nodig." +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Skiet die medium uit" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Soektog indeks 0 vir alle snitte" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Her)laai die medium" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Kon nie gids %1 skep nie." +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forseer die dryf se lees spoed" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Kon nie '%1' vir skryf oopmaak nie." +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD Lees Spoed" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Besig om na enkel lêer '%1' te kopieëer." +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"

Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

Voer asb die voorkeur lees spoed in vir %1.Hierdie spoed sal vir " +"die media wat huidiglik in die dryf sit gebruik word.

Dit is baie nuttig " +"as 'n film direk van die dryf gespeel word en die geraas van die CD speler " +"motor hinderlik is.

Wees bewus daarvan dat dit geen invloed op K3b gaan hê " +"nie, aangesien dit weer die lees spoed gaan aanpas wanneer jy CDs of DVDs " +"wil kopiëer." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Begin digitale oudio onttrekking (kopiëering)." +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Stel van die lees spoed was onsuksesvol." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Suksesvol gekopiëer na %2." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Skep GUI..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Besig om snit %1 te kopiëer (%2 - %3)" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Besig om snit %1 te kopiëer" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Gaan stelsel na" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Snit %1 suksesvol gekopiëer." +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b is tans besig en kan ie 'n ander taak begin nie." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Snit %1 suksesvol na %2 gekopiëer." +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b is besig" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "'n Fout het voorgekom met die enkodering van snit %1." +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Kon nie oudio afvoer inprop module '%1' opspoor nie" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Onherstelbare fout het voorgekom tydens die kopiëring van snit %1." +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Inisialisering Probleem" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die inisialisering van oudio kopiëring" +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "lêernaam" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Die kansellasie versoek kan 'n tydjie neem..." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Verwyder gedeeltelike lêer '%1'" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "Geen lêer" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Skryf speel lys na %1" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Afgeleë" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Skryf cue lêer na %1." +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Maak lys skoon" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Besig om Oudio Snitte te kopiëer." +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Geen aRtsd gevind wat loop nie" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Besig om Oudio Snitte vanaf '%1' te kopiëer." +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Onbekende lêer vormaat" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"1 snit (enkodeer na %1)\n" -"%n snitte (enkodeer na (%1)" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "Besig om te speel" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 snit\n" -"%n snitte" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "pouse" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "CD Rip" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "gestop" -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "lêernaam" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Geskatte skryf spoed:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipe" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Sagteware buffer:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Gevorderd" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Toestel buffer:" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignoreer lees foute" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Skrywer: %1 %2" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Moet nie vooraf stilte lees nie" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "Geen inligting" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Paranoia modus:" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Outomaties" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Lees inskrywings:" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Modus1" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Begin om die gekose snitte te kopiëer" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Modus2" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Maksimum aantal lees probeerslae" +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Kies die modus van die data snit." -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 msgid "" -"

This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " -"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"

Hierdie spesifiseer die maksimum aantal lees probeerslae per sektor vir 'n " -"oudio cd. Daarna sal K3b oor die sektor spring as die " -"Ignoreer Lees Foute opsie gekies is. Andersins sal die proses gestop word." +"

Data Mode

Data tracks may be written in two different modes:

Auto
Let K3b select the best suited data mode.

Mode " +"1
This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

Mode 2
To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

Data Modus

Data snitte kan in twee verskillende modusse geskryf " +"word::

Outomaties
Laat K3b self besluit wat die beste data " +"modus is.

Modus 1
Hierdie is die oorspronklike skryf modus, " +"soos deur die Yellow Book standaard bekend gestel is. Dit is die " +"voorgestelde modus vir suiwer data CDs.

Modus 2
Om presies " +"te wees: XA Mode 2 Form 1, maar die meeste mense verwys daarna as " +"Modus 2.

Waarskuwing: Moet nie verskillende modusse op " +"een CD meng nie. Ouer drywer mag probleme ondervind om Modus 1 multisessie " +"CDs te lees." -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "" -"Moet nie die stiltes (\"pregaps\") aan die einde van elke snit lees nie." +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ontfouting afvoer" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.

" -"

Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.

" -msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die stilte aan die einde van snitte " -"lees nie.

" -"

Dit maak die meeste sin om die stilte te ignoreer, aangesien die skep van 'n " -"nuwe K3b oudio projek outomaties die stiltes weer sal byvoeg.

" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "CD Kopiëering" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Stoor na lêer" -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Oudio" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiëer na die klipbord" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 #, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Snit %1" +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie" -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Skakel Oudio Snitte Om" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b Boekmerke" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Skakel om na enkel lêer '%1'." +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "K3b Boekmerke" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Snit %1 suksesvol omgeskakel." +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Voeg by Projek" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Skakel snit %1 om (%2 - %3)" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

It is intended to " +"rip single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: videodvd:/

If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"

Jy het die K3b Video DVD transkodeer (\"rip\") opsie gekies.

Die doel " +"van die opsie is om enkel titels vanaf die Video DVD te kopiëer en " +"dit na 'n formaat, soos XviD, te transkodeer. Die kieslys strukture in die " +"DVD word totaal geïgnoreer.

As jy die volledige, gedekripteerde, DVD vob " +"lêers wil bekom, maak van hierdie skakel gebruik:videodvd:/

As jy 'n direkte kopie van die Video DVD wil hê, word " +"aanbeveel dat jy van die K3b DVD kopiëer opsie gebruik maak." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Skakel snit %1 om" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Video DVD kopiëering" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Skakel oudio snitte om vanaf '%1'" +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Behou die oorspronklike dimansies" +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (outomatiese hoogte)" +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b gebruik vcdxrip (deel van die vcdimager paket) om Video " +"CDs te kopiëer. Maak asb. seker dat dit geïnstalleer is." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (outomatiese hoogte)" +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"%1 gevind. Wil jy hê dat K3b aan die data deel koppel , of moet al die " +"snitte vertoon word?" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Pasmaak" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Koppel CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Video Grootte" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Vertoon Video Snitte" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbps" +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Oudio CD" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "outo" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Vertoon Oudio Snitte" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%ttitle number%{t} or %{title_number}
%ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
%bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
%ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}
%nlanguage name%{n} or %{lang_name}
%aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
%cnumber of audio channels (on the Video DVD)%{c} or %{channels}
%vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
%ssize of the resulting video (Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!)%{s} or %{video_size}
%raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -"

Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores." -msgstr "" -"

Spesiale patroon stringe:" -"

Die volgende stringe sal vervang word met hulle ooreenstemmende betekenis in " -"elke snit naam." -"
Leidraad: %A en %a verskil net in klank snitte of samestellings " -"van mekaar." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -" " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -" " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
BeskrywingAlternatiewe
%ttitel nommer%{t} or %{title_number}
%ivolume id (gewoonlik die naame van die Video DVD)%{i} of %{volume_id}
%bmooi gemaakte volume id%{b} of %{beautified_volume_id}
%ltwee karakter taal kode%{l} of %{lang_code}
%nsnit nommer%{n} or %{number}
%aaudio formaat (op die Video DVD)%{a} of %{audio_format}
%cuitgebreide snit informasie%{c} or %{comment}/td>
%vgrootte van die oorspronklike video%{v} of %{orig_video_size}
%sgrootte van die nuwe video (LW: Die auto-afknip waardes word nie in ag " -"geneem nie!)%{s} of %{video_size}
%rbeeld verhouding (\"aspect ratio\") van die oorspronklike video%{r} of %{aspect_ratio}
%dhuidige datum%{d} of %{date}
" -"

Wenk: K3b sal ook klein variasies op die lang spesiale stringe aanvaar. " -"Mens kan bv die onderstrepies (_) uitlaat." +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

K3b kon nie die medium %1 in toestel %2 - %3 koppel nie." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Video Prent Grootte" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Koppel was onsuksesvol" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +#: k3bdirview.cpp:316 msgid "" -"

Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"
Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." +"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" -"

Spesifiseer die hoogte en wydte van die finale video. As een waarde na " -"Outo gestel is, sal K3b die waarde volgens die beeld verhouding (\"aspect " -"ratio\") stel." -"
As beide waardes gespesifiseer is, sal K3b nie beeld verhouding (\"aspect " -"ratio\") korrigering doe nie." +"

K3b kon nie die medium %1 in toestel %2 - %3 ontkoppel nie" -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Outomaties" +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Ontkoppel was onsuksesvol" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Besig om Video DVD te kopiëer " +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "Geen medium is gevind nie" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "" -"Transkodeer %n titel na %1/%2\n" -"Transkodeer %n snitte na %1/%2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Onbekende skyf tipe" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Titel %1 suksesvol gekopiëer." +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Snitte" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Kon nie titel %1n kopiëer nie" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipe" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Eienskappe" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Eerste/Laaste Sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 #, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Het afkap waardes vir titel %1 bepaal" +msgid "Session %1" +msgstr "Sessie %1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Bokant: %1, Onderkant: %2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Oudio" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Linkerkant: %1, Regterkant: %2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data/Modus1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Onsinnige afknip waardes. Geen afknip sal gedoen word nie." +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data/Modus2" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Kon nie die afkap waardes vir titel %1 bereken nie." +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data/Modus2 XA Vorm1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Video DVD Kopiëering" +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data/Modus2 XA Vorm2" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"1 titel vanaf %1\n" -"%n titels vanaf %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Titel %1 (%2)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2 kanaal (%3%4)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "kopiëer" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "onbekende taal" +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "nie kopiëer" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "Nie gesorteer" +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "Vooraf versterk" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"%n kanaal\n" -"%n kanale" +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "Geen versterking" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"

When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"

As die oudio kodek: AC3 deurlaat gekies is, moet al die ouido " -"strome wat gekies is in AC3 formaat wees. Kies 'n ander oudio kodek of kies AC3 " -"oudio strome vir al die titels wat gekopiëer moet word." +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "inkrementeel" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 deurlaat" +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "geen onderbreking" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b kon nie die toestel '%1' ontkoppel wat medium '%2' bevat nie. Video DVD " -"kopiëering sal nie werk as die toestel gekoppel is nie. Ontkoppel asb. self." +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "CD-TEXT (uittreksel)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Ontkoppeling was onsuksesvol" +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Opvoerder" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"

Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"

Install libdvdcss to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"

Kon nie die Video DVD inhoud lees nie. 'n Geënkripteerde Video DVD was " -"gevind." -"

Installeer libdvdcss om Video DVD dekripsie ondersteuning te kry." +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Liedjie skrywer" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"%n titel\n" -"%n titels" +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Komponeerder" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"K3b gebruik transcode om Video DVDs te kopiëer. Maak asb. seker dat dit " -"geïnstalleer is." +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"

K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" -"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"

Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"

K3b gebruik transcode om Video DVDs te kopiëer. Jou installasie van " -"transcode (%1) ontbreek ondersteuning vir die kodeerders wat " -"K3b ondersteun. " -"

Maak asb. seker dat dit korrek geïnstalleer is." +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Kon nie die Video DVD inhoud lees nie." +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Onbekend (waarskynlik CD-ROM)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Kies asb. die titel om te kopiëer" +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Tipe:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Geen Titels Gekies" +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "Media ID:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop " +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2 kanaal (%3%4)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "Grootte:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 minute" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Uitgebreide" +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Gebruik:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "

Title %1 (%2)
%3" -msgstr "

Titel %1 (%2)
%3" +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Oorblywend:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "" -"%n hoofstuk\n" -"%n hoofstukke" +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Herskryfbaar:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "Ja" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "Nee" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "geboks" +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Aanlasbaar:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "anamorf" +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Leeg:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Geen oudio strome" +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Lae:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Geen onderskrif strome nie" +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "Agtergrond Formaat:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Oudio Strome" +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "Nie geformateer" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Onderskrif Strome" +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "onvolledig" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Voorskou" +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "in proses" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "volledig" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Onderskrif" +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessies:" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Kunstenaar" +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Ondersteunde skryf snelhede:" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Kies die snitte wat gekopiëer moet word" +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 Lêersisteem Inligting" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "Vee CD-RW uit" +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Stelsel ID:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "Uitvee Tipe" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Volume ID:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "Besig om CD-RW uit te vee" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Volume Stel Id:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "CD-RW suksesvol uitgevee." +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Uitgewer ID:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Sukses" +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Voorbereier Id:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "Uitvee van CD-RW gekanseleer" +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Program Id:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Gekanseleer" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Wag nog vir skyf" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "Die uitvee procss het gefaal. Wil jy die ontfouting afvoer sien?" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Forseer" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Uitvee het gefaal." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Skiet uit" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 ondersteun nie CD-RW skryf nie." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Laai" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Media Gevind:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "Forseer K3b om aan te gaan, al kan dit nie 'n leë CD/DVD vind nie." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) of DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Dubbel laag DVD%1R" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"Vee die hele skyf uit. Dit neem net so lank soos om 'n volle CD te skryf." +"Sit asb 'n voltooide of bywerkbare %4 medium in dryf

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Vee net die inhoudsopgawe (TOC), PMA en \"pregap\" uit." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Sit asb 'n voltooide %4 medium in dryf

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Vee net die laaste snit uit." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Sit asb 'n leë of bywerkbare %4 medium in dryf

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "Maak die laaste sessie weer oop sodat meer data bygevoeg kan word." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Sit asb 'n bywerkbare %4 medium in dryf

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Vee die laaste sessie van 'n multi sessie CD uit." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Sit asb 'n leë %4 medium in dryf

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Vinnig" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Sit asb 'n toepaslike medium in dryf

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Volledig" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Formateer DVD+RW" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Uitvee modus:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%1 media in %2 - %3 gevind. Moet dit oorskryf word?" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Vee laaste snit uit" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 gevind" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Maak laaste sessie weer oop" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%1 media in %2 - %3 gevind. Moet dit geformateer word?" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Vee laaste sessie uit" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Formateer" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "CD Kopiëering" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Besig om DVD-RW te formateer" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "en CD Kloning" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Herskryfbare media in %1 - %2 gevind. Moet dit uitgevee word?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Bron Medium" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Herskryfbare skryf gevind." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Kopiëering modus" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "Vee uit" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Normale Kopiëering" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "Skiet uit " -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Kloon Kopiëering" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Besig om CD-RW uit te vee" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Skryf Modus" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Besig om vir die medium te wag" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Kopieë" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Uitvee het gefaal." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "Beeld" +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Gidse" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Geen fout korreksie" +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Root" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "Kopiëer CD-Text" +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Tuiste" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "Verkies CD-Text" +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Gevorderd" +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "oudio/x-mp3 oudio/x-wav program/x-ogg |Klank Lêers" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Spring oor onleesbare data sektore" +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "oudio/x-wav |Wave Klank Lêers" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Deaktiveer die bron dryf se fout korreksie" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "oudio/x-mp3 |MP3 Klank Lêers" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Gebruik CD-Text i.p.v. CDDB, as dit beskikbaar is." +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "program/x-ogg |Ogg Vorbis Klank Lêers" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Kopiëer CD-Text van die bron CD as dit beskikbaar is." +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG Video Lêers" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"

As hierdie opsie geaktiveer is sal K3b die bron dryf se ECC/EDC fout " -"korreksie deaktiveer. Dit sal maak dat sektore wat aspris onleesbaar gemaak is " -"wel gelees kan word." -"

Dit kan nuttig wees om CDs te kloon waarvan die kopie beskerming gebaseer is " -"op korrupte sektore." +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Eerste hardloop" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is sal K3b die CD-Text op die bron CD " -"gebruik.Ontkies hierdie as jou CD dryf probleme het om CD-Text te lees of as jy " -"net die CDDB inligting wil gebruik." +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Aktiveer Konqueror integrasie" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b slegs die CD-Text van die bron media, as " -"dit bekikbaar is, gebruik en enige CDDB inskrywings ignoreer." +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Geen Konqueror integrasie" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b sektore wat nie vanaf die CD/DVD gelees " -"kan word nie, op die kopie met nulle vervang." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"

For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.

The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings." msgstr "" -"

Hierdie is die normale kopiëering modus wat vir die meeste CD tipes " -"voorgestel word.Dit laat jou toe om Oudio CDs, enkel of multi sessie CDs en " -"Gevorderde Oudio CDs (Oudio CDs wat 'n data snit bevat) te kopiëer." -"

Gebruik eerder CD kloning om 'n VideoCD te kopiëer." +"

K3b kan homself in Konqueror integreer. Met hierdie integrasie in plek " +"kan K3b vanuit die lêerbestuurder se konteks kieslys begin word. " +"

Konqueror integrasie kan vanuit die K3b opstelling geaktiveer en " +"gedeaktiveer word." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"

Caution: Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"

K3b doen 'n lae vlak kopiëering as CD Kloning gespesifiseer is. K3b " -"interpreteer nie die inhoud van die CD nie, maar kopiëer dit bis vir bis. Dit " -"kan gebruik word om VideoCDs of CDs met foutiewe sektore te kopiëer." -"

Let wel: Slegs enkel sessie CDs kan gekloon word." +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Laai standaard installings" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"Dit lyk asof daar onvoldoende spasie in die tydelike gids beskikbaar is. Skryf " -"in elk geval?" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Laaste gestoorde instellings" -#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "Wil jy %1 oorskryf?" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Laaste laaste gebruikte instellings" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -msgid "File Exists" -msgstr "Lêer Bestaan" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Begin" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Gebruik dieselfde toestel om mee te skryf" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Begin die taak" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" -msgstr "" -"Gebruik dieselfde toestel om mee te skryf, of sit 'n ander medium in" -"." +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Laai standaard of gestoorde instellings" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "DVD Kopiëer" +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Stoor huidige instellings." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Geen video transkodering!" +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

Laai 'n stel instellings. Dit kan die standaard K3b instellings wees of " +"gestoorde instellings of die laaste instellings wat gebruik was." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"

Saves the current settings of the action dialog.

These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

Hierdie opsie stoor die huidige instelling van die aksie dialoog." +"

Hierdie instellings kan weer gelaai word deur op die Laai gestoorde " +"instellings knoppie te druk.

Die K3b standaard opsies word nie " +"hierdieur oorskryf nie." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Spring oor onleesbare sektors" +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Aksie Dialoog Instellings" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +#: k3binteractiondialog.cpp:321 msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is sal K3b sektore wat dit nie vanaf die CD/DVD kan " -"lees nie met nulle vervang op die bestemming media." +"

K3b het drie stelle instellings vir aksie dialoeë: Die standaard waardes, " +"die gestoorde waardes en die laaste gebruikte waardes. Kies watter een van " +"die stelle weer gelaai moet word wanneer die aksie dialoog weer oopgemaak " +"word.

Hierdie keuse kan weer later in die K3b opstelling dialoog " +"verander word." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Skryf CD Beeld" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standaard Installings" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Beeld om te skryf" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Instellings gestoor" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Kies beeld lêer" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Laaste Gebruikte Installings" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Beeld Lêers" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Boodskap" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Beeld Lêers" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Algehele vordering:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|Cue Lêers" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Vertoon Ontfouting Afvoer" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Lêers en Cdrecord Clone Beelde" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 van %2 MG" -#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle Lêers" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Suksesvol." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Beeld Tipe" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Suksesvol klaar gemaak." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Outo Bespeur" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Gekanselleer." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 Beeld" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Fout." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Cue/Bin Beeld" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Klaar gemaak met foute." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Oudio Cue Lêer" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Wil jy rêrig kanselleer?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao TOC Lêer" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Kansellasie bevestiging" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord Clone Beeld" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Tyd versteke: %1 uur" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Geen beeld lêer gekies" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Oorblywend: %1 h" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Data modus:" +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Steek OSD weg" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Toestelle word gebruik" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Maak die ander programme toe" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Bevestig weer" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 msgid "" -"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"

Only continue if you know what you are doing." +"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." msgstr "" -"

Die beeld het 'n ongeldige lêer grootte. As dit afgelaai was, maak asb. " -"seker dat die aflaai voltooi het." -"

Gaan slegs voort as jy weet wat jy doen." +"

Toestel '%1' word alreeds deur 'n ander program (%2) " +"gebruik.

Dit word aanbeveel om die ander program toe te maak voordat jy " +"verder gaan. K3b sal andersens dalk nie volle toegang na die toestel kan kry " +"nie.

Wenk: Partykeer maak 'n program nie dadelik toe as dit verlang " +"word nie. In so 'n geval kan jy probeer om die '%3' knoppie te gebruik. " -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Dit lyk nie asof dit 'n bruikbare beeld is nie." +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

Wil jy rêrig hê dat K3b die volgende prosesse moet doodmaak:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Lêer nie gevind nie" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "'n Leë %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Bespeur:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "'n Bylasbare %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "ISO9660 beeld" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "'n volledige %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Lêer grootte:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "'n lëe of bywerkbare %1 medium" -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "Stelsel ID:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "'n lëe of bywerkbare %1 medium" -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Volume ID:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Volume Stel Id:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Uitgewer ID:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Voorbereier Id:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Program Id:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecord clone beeld" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "'n %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Beeld lêer:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "'n Video %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "TOC lêer:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "'n Gemenge Modus %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Cue/bin beeld" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "'n Oudio %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Cue lêer:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "'n Data %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Oudio Cue Beeld" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD of DVD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n snit\n" -"%n snitte" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Snit" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "Md5sum:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Berekening gekanselleer" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Berekening het gevaal" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Sit asb. %1 in..." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Kopiëer toetssom na die klipbord" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Medium Keuse" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Vergelyk toetssom..." +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Kies asb. 'n medium:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "MD5sum toets" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Geen medium informasie" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Voer die MD5sum nommer in om teen te vergelyk:" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Leë %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "Die MD5sum van %1 stem ooreen." +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Gemengde CD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5sum is dieselfde" +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (Gemengde CD)" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "Die MD5sum van %1 stem nie ooreen nie." +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5sum verskil" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (Bywerkbare Data %2)" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "DVD Formateering" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (Voltooide Data %2)" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Aanlasbare Data %1" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Forseer" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Voltooide Data %1" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Vinnige formateer" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Bylasbare %1 medium" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Forseer formatering van leë DVDs" +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Voltooide %1 medium" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +#: k3bmedium.cpp:366 msgid "" -"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"

Caution: It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b die DVD-RW formateer, al is dit alreeds " -"leeg. Dit kan ook gebruik word om K3b te forseer om DVD+RWs te formateer of om " -"DVD-RWs in beperkte oorskryf modus te formateer." -"

Waarskuwing: Dit word nie aanbeveel om DVDs onnodig te formateer nie, " -"aangesien die skyf na 10-20 formaterings onbruikbaar kan wees." -"

DVD+RW media hoef net een keer geformateer te word. Daarna hoef dit net " -"oorskryf te word. Dieselfde geld vir DVD-RWs in beperkte oorskryf modus." - -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Probeer om vinnige te formatteer" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%1 in %n snit\n" +"%1 in %n snitte" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format msgid "" -"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b vir die skrywer sê om 'n vinnige " -"formatering te doen." -"

Om 'n volledige DVD-RW te formateer vat 'n lang tyd. Party skrywers sal 'n " -"volledige formatering doen, al is dit aangesê om 'n vinnige formatering te " -"doen." +"en %n sessie\n" +"en %n sessies" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Skryf ISO9660 Beeld" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Oop spasie: %1" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "na DVD" +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapasiteit: %1" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"Die beeld lêer wat jy gekies het is nie 'n geldige ISO9660 beeld nie. Is jy " -"seker dat jy dit in elk geval wil skryf? (Daar bestaan ander geldige beeld " -"tipes wat nog nie deur K3b herken word nie, maar wat heeltemal reg werk.)" +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Maak Alle Toe" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Skryf" +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Hou oop" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Nie 'n ISO9660 beeld" +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "OudioCD %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Beskikbare spasie in tydelike gids:" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "DataCD%1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Die gids waar die beeld lêer gestoor moet word" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "GemengdeCD%1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"

This is the directory in which K3b will save the image files." -"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"

Hierdie is die gids waarbinne K3b die beeld lêers gaan stoor." -"

Maak asb. seker dat dit op 'n skyf lê wat genoeg spasie beskikbaar het." +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Kies tydelike gids" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Kies tydelike lêer" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "Skryf beeld lêer na:" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Tydelike Gids" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "Skryf beeld lêer na:" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Tydelike Lêer" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Grootte van projek:" - -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "Steek OSD weg" - -#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 -msgid "Estimated writing speed:" -msgstr "Geskatte skryf spoed:" +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovixCD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 -msgid "Software buffer:" -msgstr "Sagteware buffer:" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovixDVD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 -msgid "Device buffer:" -msgstr "Toestel buffer:" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DataDVD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 -msgid "Writer: %1 %2" -msgstr "Skrywer: %1 %2" +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 -#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 -msgid "no info" -msgstr "Geen inligting" +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projek" #: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 msgid "Failed to copy service menu files" @@ -2029,521 +1602,768 @@ msgstr "Kopiëring van die diens kieslys lêers was onsuksesvol" msgid "Failed to remove service menu files" msgstr "Verwydering van die diens kieslys lêers was onsuksesvol" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "Media Informasie" +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Gidse" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "Ontkoppel" +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD Take" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "Koppel" +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD Take" -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "Skiet uit" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "Laai" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Geen inligting" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Stel Lees Spoed..." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"1 lêer in %1\n" +"%n lêers in %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Vertoon generiese medium informasie" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 gids\n" +"%n gidse" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Ontkoppel die medium" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Oudio CD (1 snit)\n" +"Oudio CD (%n snitte)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Koppel die medium" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "Data CD (%1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Skiet die medium uit" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"Gemengde CD (1 snit en %1)\n" +"Gemengde CD (%n snitte en %1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "(Her)laai die medium" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Video CD (1 snit)\n" +"Video CD (%n snitte)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Forseer die dryf se lees spoed" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix CD (%1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "CD Lees Spoed" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix DVD (%1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "Data DVD (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Stelsel Konfigurasie Probleme" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format msgid "" -"

Please enter the preferred read speed for %1" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"

This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"

Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" msgstr "" -"

Voer asb die voorkeur lees spoed in vir %1" -".Hierdie spoed sal vir die media wat huidiglik in die dryf sit gebruik word." -"

Dit is baie nuttig as 'n film direk van die dryf gespeel word en die geraas " -"van die CD speler motor hinderlik is." -"

Wees bewus daarvan dat dit geen invloed op K3b gaan hê nie, aangesien dit " -"weer die lees spoed gaan aanpas wanneer jy CDs of DVDs wil kopiëer." +"1 probleem\n" +"%n probleme" -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Stel van die lees spoed was onsuksesvol." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "Moet nie weer vertoon nie" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Modus1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "Begin K3bSetup2" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Modus2" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Oplossing" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Kies die modus van die data snit." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "Gebruik K3bSetup om hierdie probleem op te los." -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "Geen CD/DVD skrywer kon gevind word nie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"

Data Mode" -"

Data tracks may be written in two different modes:

" -"

Auto" -"
Let K3b select the best suited data mode.

" -"

Mode 1" -"
This is the original writing mode as introduced in the " -"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.

" -"

Mode 2" -"
To be exact XA Mode 2 Form 1, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as Mode 2.

" -"

Be aware: Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"

Data Modus" -"

Data snitte kan in twee verskillende modusse geskryf word::

" -"

Outomaties" -"
Laat K3b self besluit wat die beste data modus is.

" -"

Modus 1" -"
Hierdie is die oorspronklike skryf modus, soos deur die Yellow Book " -"standaard bekend gestel is. Dit is die voorgestelde modus vir suiwer data " -"CDs.

" -"

Modus 2" -"
Om presies te wees: XA Mode 2 Form 1, maar die meeste mense verwys " -"daarna as Modus 2.

" -"

Waarskuwing: Moet nie verskillende modusse op een CD meng nie. Ouer " -"drywer mag probleme ondervind om Modus 1 multisessie CDs te lees." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b kon nie 'n optiese skryf toestel in jou stelsel vind nie. Jy sal dus nie " +"CDs of DVDs kan skryf nie. Jy ken nogsteeds ander K3b funksies gebruik, soos " +"om oudio snitte vanaf 'n CD te onttrek, transkodering van oudio of video en " +"om ISO9660 beeld lêers te skep." -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Gidse" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Kon nie program: %1 vind nie." -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "CD Take" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b gebruik cdrecord om fisies die CDs mee te skryf." -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "DVD Take" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Installeer die cdrtools paket wat cdrecord bevat." -#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 -msgid "No medium present" -msgstr "Geen medium is gevind nie" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Gebruik weergawe %1. %2 is verouderd." -#: k3bdiskinfoview.cpp:194 -msgid "Unknown Disk Type" -msgstr "Onbekende skyf tipe" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Alhoewel K3b alle weergawes van cdrtools sedert 1.10 ondersteun, word dit " +"aanbeveel dat jy ten minste weergawe 2.0 gebruik." -#: k3bdiskinfoview.cpp:216 -msgid "Tracks" -msgstr "Snitte" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Installeer 'n nuwer weergawe van cdrtools." -#: k3bdiskinfoview.cpp:221 -msgid "Attributes" -msgstr "Eienskappe" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b gebruik cdrdao om fisies CDs mee te skryf." -#: k3bdiskinfoview.cpp:222 -msgid "First-Last Sector" -msgstr "Eerste/Laaste Sektor" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Installeer die cdrdao paket" -#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 -#, c-format -msgid "Session %1" -msgstr "Sessie %1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b gebruik growisofs in die agtergrond om fisies die DVDs te skryf. " +"Sonder growisofs sal jy nie DVDs kan skryf nie. Maak seker dat ten " +"minste weergawe 5.10 geïnstalleer is." -#: k3bdiskinfoview.cpp:262 -msgid "Data/Mode1" -msgstr "Data/Modus1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Installeer die DVD+RW nutsprogram paket." -#: k3bdiskinfoview.cpp:264 -msgid "Data/Mode2" -msgstr "Data/Modus2" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b het ten minste growisofs weergawe 5.10 nodig om DVDs te kan skryf. Geen " +"van die ouer weergawes sal werk nie, en K3b sal weier om enige van hulle te " +"gebruik." -#: k3bdiskinfoview.cpp:266 -msgid "Data/Mode2 XA Form1" -msgstr "Data/Modus2 XA Vorm1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Installeer 'n nuwer weergawe van %1." -#: k3bdiskinfoview.cpp:268 -msgid "Data/Mode2 XA Form2" -msgstr "Data/Modus2 XA Vorm2" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b sal nie DVDs direk kan kopiëer of multisessie DVD+RWs kan skryf met 'n " +"growisofs weergawe wat ouer as 5.12 is nie." -#: k3bdiskinfoview.cpp:272 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." +msgstr "" +"Dit word sterk aanbeveel om growisofs 7.0 of nuwer te gebruik. K3b kan nie " +"multisessie DVD+RWs skryf met 'n growisofs weergawe ouer as 7.0 nie." -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "copy" -msgstr "kopiëer" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b gebruik dvd+rw-format om DVD-RWs en DVD+RWs te formateer." -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "no copy" -msgstr "nie kopiëer" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b benodig ten minste mkisofs weergawe 1.14. Ouer weergawes kan probleme " +"veroorsaak met die skep van data projekte." -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "preemp" -msgstr "Vooraf versterk" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Toestel %1 - %2 word outo gekoppel." -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "no preemp" -msgstr "Geen versterking" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b kan nie outo gekoppelde toestelle self ontkoppel nie. Dit kan veroorsaak " +"dat DVD+RW herskryf sessies onsuksesvol kan wees. Moet asb. nie hierdie as " +"'n fout rapporteer nie, ook nie as 'n funksie wens nie. Dit is nie moontlik " +"om hierdie probleem vanuit K3b op te los nie." -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "incremental" -msgstr "inkrementeel" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Vervang die outo koppel inskrywings in /etc/fstab met gewone ouderwetse " +"inskrywings, of gebruik 'n gewone gebruiker koppel program, soos pmount of ivman." -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "uninterrupted" -msgstr "geen onderbreking" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Geen ATAPI skryf ondersteuning in die kernel gevind nie." -#: k3bdiskinfoview.cpp:305 -msgid "CD-TEXT (excerpt)" -msgstr "CD-TEXT (uittreksel)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Jou kernel kan tans net CDs in SCSI emulering modus skryf. Daar is egter van " +"die CD skryf toestelle wat nie opgestel is om SCSI emulering te gebruik nie." -#: k3bdiskinfoview.cpp:309 -msgid "Performer" -msgstr "Opvoerder" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Die beste en voorkeur oplossing is om ide-scsi (SCSI emulering) op alle " +"toestelle te aktiveer. Op hierdie wyse sal jy geen probleme ondervind nie. " +"Let ook daarop dat jy nogsteeds DMA op ide-scsi geëmuleerde drywe kan " +"aktiveer." -#: k3bdiskinfoview.cpp:311 -msgid "Songwriter" -msgstr "Liedjie skrywer" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ondersteun nie ATAPI nie" -#: k3bdiskinfoview.cpp:312 -msgid "Composer" -msgstr "Komponeerder" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Die opgestelde weergawe van %1 ondersteum nie skryf na ATAPI toestelle " +"sonder SCSI emulering nie. Daar is ten minste een skrywer op jou stelel wat " +"nie opgestel is om SCSI emulering te gebruik nie." -#: k3bdiskinfoview.cpp:314 -msgid "CD:" -msgstr "CD:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Die beste en voorkeur oplossing is om ide-scsi (SCSI emulering) op alle " +"toestelle te aktiveer. Op hierdie wyse sal jy geen probleme ondervind nie. " +"Anders kan jy 'n nuwer weergawe van %1 probeer." -#: k3bdiskinfoview.cpp:341 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installeer 'n cdrdao met weergawe >= 1.1.8. Dit bevat ondersteuning om direk " +"na ATAPI toestelle kan skryf." -#: k3bdiskinfoview.cpp:346 -msgid "Unknown (probably CD-ROM)" -msgstr "Onbekend (waarskynlik CD-ROM)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Die beste en aan te bevele oplossing is om ide-scsi (SCSI emulering) vir " +"alle skryf toestelle te gebruik. Op hierdie manier sal jy geen probleme hê " +"nie.Andersins kan jy %1 installeer of dit as die standaard keuse spesifiseer." -#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 -msgid "Type:" -msgstr "Tipe:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "" +"K3b sal nie na DVD-R Dubbel Laag media kan skryf met 'n growisofs weergawe " +"ouer as 6.0 nie." -#: k3bdiskinfoview.cpp:352 -msgid "Media ID:" -msgstr "Media ID:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Installeer 'n nuwer weergawe van growisofs." -#: k3bdiskinfoview.cpp:357 -msgid "Capacity:" -msgstr "Grootte:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Geen skryf toegang na toestel %1 nie." -#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 -msgid "%1 min" -msgstr "%1 minute" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b het skryf toegang na al die toestelle nodig om sekere take te verrig. " +"Sonder dit kan daar probleme met %1 - %2 ondervind word." -#: k3bdiskinfoview.cpp:363 -msgid "Used Capacity:" -msgstr "Gebruik:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"Maar seker dat jy skryf toegang na %1 het. As jy nie devfs of " +"udev gebruik nie, kan K3bSetup dit namens jou doen." -#: k3bdiskinfoview.cpp:369 -msgid "Remaining:" -msgstr "Oorblywend:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "Geen skryf toegang na die generiese SCSI toestel %1." -#: k3bdiskinfoview.cpp:374 -msgid "Rewritable:" -msgstr "Herskryfbaar:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" +"Sonder skryf toegang na die generise toestel kan jy moontlik probleme met " +"oudio CD kopiëering ondervind vanaf %1 - %2." -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "yes" -msgstr "Ja" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA gedeaktiveer op toestel %1 - %2" -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "no" -msgstr "Nee" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Aktivering van DMA verhoog die lees/skryf werk verrigting op die meeste nuwe " +"CD/DVD toestelle. As jy baie stadige skryf snelhede ervaar is hierdie " +"waarskynlik die probleem." -#: k3bdiskinfoview.cpp:378 -msgid "Appendable:" -msgstr "Aanlasbaar:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Aktiveer DMA tydelik met die opdrag: 'hdparm -d 1 %1' (as 'root')" -#: k3bdiskinfoview.cpp:382 -msgid "Empty:" -msgstr "Leeg:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Gebruik die gespesifiseerde parameters vir die eksterne program %1." -#: k3bdiskinfoview.cpp:387 -msgid "Layers:" -msgstr "Lae:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" +"Dit mag soms nodig wees om gebruiker parameters saam met K3b se parameters " +"te verskaf. Hierdie is slegs 'n waarskuwing om seker te maak dat die " +"parameters rêrig nodig is en nie onnodige fout raporte tot gevolg sal hê nie." -#: k3bdiskinfoview.cpp:392 -msgid "Background Format:" -msgstr "Agtergrond Formaat:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Om gebruiker parameters vir die eksterne program '%1' te verwyder, moet die " +"K3b opstelling bladsy oopgemaak word. Kies seksie 'Programme' en die oortjie " +"'Gebruiker Parameters'." -#: k3bdiskinfoview.cpp:395 -msgid "not formatted" -msgstr "Nie geformateer" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Die stelsel lokalisering karakterstel is ANSI_X3.4-1968" -#: k3bdiskinfoview.cpp:398 -msgid "incomplete" -msgstr "onvolledig" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Jou stelsel se lokalisering karakterstel is op ANSI_X3.4-1968 gestel. Die " +"karakterstel word gebruik om lêername mee te enkodeer. Dit is hoogs " +"onwaarskynlik dat die karakterstel met opset na ANSI_X3.4-1968 gestel is. " +"Die waarksynlike verklaring is dat ide lokalisering glad nie gespesifiseer " +"is nie. 'n Ongeldige opstelling sal probleme veroorsaak met die skep van " +"data projekte." -#: k3bdiskinfoview.cpp:401 -msgid "in progress" -msgstr "in proses" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Om die lokalisering karakterstel reg te spesifiseer, maak seker dat die LC_* " +"omgewing veranderlikes reg gespesifiseer is. Gaan dit na met die opdrag: '$ " +"env| grep LC'. In die meeste gevalle sal die Linux verspreiding se opstel " +"programme dit alreeds gestel het." -#: k3bdiskinfoview.cpp:404 -msgid "complete" -msgstr "volledig" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:410 -msgid "Sessions:" -msgstr "Sessies:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:415 -msgid "Supported writing speeds:" -msgstr "Ondersteunde skryf snelhede:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:443 -msgid "ISO9660 Filesystem Info" -msgstr "ISO9660 Lêersisteem Inligting" - -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"

It is intended to rip single titles from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"

If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: " -"videodvd:/" -"

If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"

Jy het die K3b Video DVD transkodeer (\"rip\") opsie gekies." -"

Die doel van die opsie is om enkel titels " -"vanaf die Video DVD te kopiëer en dit na 'n formaat, soos XviD, te transkodeer. " -"Die kieslys strukture in die DVD word totaal geïgnoreer." -"

As jy die volledige, gedekripteerde, DVD vob lêers wil bekom, maak van " -"hierdie skakel gebruik:videodvd:/" -"

As jy 'n direkte kopie van die Video DVD wil hê, word aanbeveel dat jy van " -"die K3b DVD kopiëer opsie gebruik maak." - -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Video DVD kopiëering" - -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Loop K3b as gebruiker: root" -#: k3bdirview.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" -"K3b gebruik vcdxrip (deel van die vcdimager " -"paket) om Video CDs te kopiëer. Maak asb. seker dat dit geïnstalleer is." +"Dit word nie aanbeveel om K3b as gebruiker: 'root' te harloop nie. Dit kan " +"tot onnodige sekuriteit gevolge lei." -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." msgstr "" -"%1 gevind. Wil jy hê dat K3b aan die data deel koppel , of moet al die snitte " -"vertoon word?" - -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "Koppel CD" +"Loop K3b as 'n gewone gebruiker. Stel net die toestel en eksterne program " +"regte reg op." -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Vertoon Video Snitte" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "Die vorige kan via K3bSetup gedoen word" -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Vertoon Oudio Snitte" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "Kon nie K3bSetup2 begin nie." -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" -msgstr "" -"

K3b kon nie die medium %1 in toestel %2 - %3 koppel nie." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Beskikbare spasie in tydelike gids:" -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Koppel was onsuksesvol" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Die gids waar die beeld lêer gestoor moet word" -#: k3bdirview.cpp:316 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 msgid "" -"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +"

This is the directory in which K3b will save the image files." +"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." msgstr "" -"

K3b kon nie die medium %1 in toestel %2 - %3 ontkoppel nie" - -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Ontkoppel was onsuksesvol" +"

Hierdie is die gids waarbinne K3b die beeld lêers gaan stoor." +"

Maak asb. seker dat dit op 'n skyf lê wat genoeg spasie beskikbaar het." -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "K3b Boekmerke" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Kies tydelike gids" -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Voeg by Projek" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Kies tydelike lêer" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Medium Keuse" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Skryf beeld lêer na:" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Kies asb. 'n medium:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Tydelike Gids" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frikkie Thirion" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Skryf beeld lêer na:" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "frikkie.thirion@deneloptronics.co.za" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Tydelike Lêer" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "Boodskap" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Grootte van projek:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "Algehele vordering:" +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Welkom by K3b - Die CD en DVD Skepper" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "Vertoon Ontfouting Afvoer" +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Verdere aksies..." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 van %2 MG" +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Verwyder Knoppie" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "Suksesvol." +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Voeg Knoppie By" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "Suksesvol klaar gemaak." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Die medium sal oorskryf word." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "Gekanselleer." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Skryf Medium" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "Fout." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Spoed:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "Klaar gemaak met foute." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Skryf program:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Wil jy rêrig kanselleer?" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Die medium wat gebruik sal word tydens die skryf proses" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "Kansellasie bevestiging" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Die spoed waarteen die medium geskryf moet word" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Tyd versteke: %1 uur" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Die eksterne program wat die medium skryfwerk gaan doen" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "Oorblywend: %1 h" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"

Select the medium that you want to use for burning.

In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

Kies die medium wat jy wil gebruik om die skryf werk te doen.

In die " +"meeste gevalle is daar net een medium beskikbaar, wat nie veel van 'n keuse " +"laat nie." -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "'n CD en DVD skryf program" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"

Select the speed with which you want to burn.

Auto
This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

Ignore (DVD only)
This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.

Caution: Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

Kies die skryf spoed.

Outomaties
Dit sal die vinnigste " +"moontlike spoed vir die media kies. Dit is die aanbeveelde spoed vir die " +"meeste media.

Ignoreer (Slegs DVD)
Dit sal die spoed hou op " +"dit wat die skryf toestel gekies het. Kies hierdie as K3b nie self die skryf " +"spoed kan stel nie.

1x stel 1385 KG/s vir DVD voor en 175 KG/s vir CD.

Waarskuwing Maak seker dat jou stelsel die inligting vinnig " +"genoeg kan stuur om te verhoud dat die buffer leeg loop. " -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "lêer(s) om oop te maak" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

K3b gebruik die nie-grafiese programme cdrecord, growisofs " +"en cdrdao om fisies die CDs of DVDs mee te skryf.

K3b kies " +"outomaties die beste program vir die taak wat verrig moet word. Dit kan wees " +"dat vir party skrywers die standaard waardes nie van toepassing is nie. In " +"daardie geval sal 'n program self gespesifiseer moet word." -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe data CD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreer" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe oudio CD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Meer..." -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe video CD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Stel skryf spoed self" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe gemengde modus CD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

K3b kan nie die maksimum skryf spoed van 'n optiese skrywer perfek bepaal " +"nie. Die skryf spoed hang altyd van die huidige medium in die dryf af." +"

Voer die skryf spoed hier in, dan sal K3b dit vir toekomstige sessies " +"onthou, bv 16x." -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe eMovix CD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Laat K3b toe om die beste geskikte modus te kies. Hierdie is die aanbeveelde " +"keuse:" -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe data DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Skyf eenmalig (\"Disk at once\") of meer korrek: Sessie " +"eenmalig. Die laser word nooit afgeskakel terwyl die CD of DVD geskryf " +"word nie. Hierdie is die aanbeveelde manier om oudio CDs mee te skryf, " +"aangesien dit nie beperk is tot 2 sekonde stiltes tussen snitte nie. Nie " +"alle CD skrywers ondersteun \"DAO\" nie.
DVD-R(W)s wat in \"DAO\" geskryf " +"is verskaf die beste DVD-Video aanpasbaarheid." -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe eMovix DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once behoort deur enige CD skrywer ondersteun te word. Die " +"laser sal afgeskakel word nadat elke snit klaar geskryf is.
Die meeste CD " +"skrywers het hierdie modus nodig om multisessie CDs te skryf." -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe video DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Rou skryf modus.Die fout korreksie data word handteer deur die sagteware i.p." +"v. die skrywer toestel.
Probeer dit as die CD skrywer nie in DAO of TAO " +"modus wil skryf nie." -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Maak die projek skryf dialoog vir die huidige projek oop" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Inkrementeel sekwensieel is die standaard skryf modus vir DVD-R(W). Dit " +"ondersteun multisessie DVD-R(W)s. Dit is net van toepassing op DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Beperkte Oorskryf laat jou toe om 'n DVD-RW te gebruik asof dit 'n DVD-RAM " +"of DVD+RW skyf is. Die media kan direk oorskryf word. Dit is nie moontlik om " +"multisessie DVD-RWs in hierdie modus te skryf nie. K3b maak egter van " +"growisofs gebruik om 'n ISO9660 lêersisteem in die eerste sessie te skryf. " +"Die netto effek is dat lêers bygevoeg kan word by 'n skyf wat alreeds data " +"bevat." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Kies die skryf modus wat gebruik moet word" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Skryf modus" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Let daarop dat die gespesifiseerde skryf modus geïgnoreer word as DVD+R(W) " +"geskryf word, aangesien daar net een manier is om hulle te skryf." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"Die beskikbare skryf modus opsies hang af van die medium wat tans in die " +"dryf is." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Beperkte Oorskryf" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementeel" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "'n CD en DVD skryf program" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "lêer(s) om oop te maak" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe data CD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe oudio CD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe video CD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe gemengde modus CD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe eMovix CD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe data DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe eMovix DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe video DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Maak die projek skryf dialoog vir die huidige projek oop" #: main.cpp:59 msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" @@ -2551,10 +2371,6 @@ msgstr "" "Maak die CD kopiëer dialoog oop. Spesifisering van die bron toestel is " "opsioneel." -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop" - #: main.cpp:61 msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" msgstr "Skryf 'n CD beeld na 'n CD-R(W)" @@ -2601,13 +2417,14 @@ msgid "" "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " "plugins)" msgstr "" -"Stel die oudio afvoer metode (bv arts of alsa, afhangend van die geinstalleerde " -"inprop modules)" +"Stel die oudio afvoer metode (bv arts of alsa, afhangend van die " +"geinstalleerde inprop modules)" #: main.cpp:72 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" #: main.cpp:82 @@ -2655,8 +2472,8 @@ msgid "" "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " "framework." msgstr "" -"Vir libsamplerate, wat vir algemene oormonster werk gebruik word in die oudio " -"dekodeerder raamwerk." +"Vir libsamplerate, wat vir algemene oormonster werk gebruik word in die " +"oudio dekodeerder raamwerk." #: main.cpp:111 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." @@ -2693,7828 +2510,7575 @@ msgstr "" msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "" -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "Hou oop" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Vee CD-RW uit" -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - Die CD en DVD Skepper" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Uitvee Tipe" -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Stoor Alle" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW suksesvol uitgevee." -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Maak Alle Toe" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "Nuwe Projek" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Uitvee van CD-RW gekanseleer" -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Nuwe Oudio CD Projek" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Gekanseleer" -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Nuwe Data CD Projek" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Die uitvee procss het gefaal. Wil jy die ontfouting afvoer sien?" -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Nuwe Gemengde Modus CD Projek" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 ondersteun nie CD-RW skryf nie." -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Nuwe Video CD Projek" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "" +"Vee die hele skyf uit. Dit neem net so lank soos om 'n volle CD te skryf." -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Nuwe eMovix CD Projek" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Vee net die inhoudsopgawe (TOC), PMA en \"pregap\" uit." -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Nuwe eMovix DVD Projek" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Vee net die laaste snit uit." -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Nuwe Data DVD Projek" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Maak die laaste sessie weer oop sodat meer data bygevoeg kan word." -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Nuwe Video DVD Projek" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Vee die laaste sessie van 'n multi sessie CD uit." -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Gaan voort met Multisessie Projek" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Vinnig" -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "Voeg Lêers By..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Volledig" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "Maak Projek Skoon" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Uitvee modus:" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Vertoon Gidse" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Vee laaste snit uit" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Vertoon Inhoud" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Maak laaste sessie weer oop" -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Vertoon Dokument Opskrif" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Vee laaste sessie uit" -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "Vee CD-RW Uit..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD Kopiëering" -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "Formateer DVD%1RW..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "en CD Kloning" -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "Brand CD ISO Lêer..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Bron Medium" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "Brand DVD ISO Lêer..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopiëering modus" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "Kopiëer CD..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normale Kopiëering" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "Kopiëer DVD..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloon Kopiëering" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Kopiëer Oudio CD..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Skryf Modus" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Kopiëer Video DVD..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopieë" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Kopiëer Video CD..." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellings" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Stelsel Inspeksie" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB Opsies" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "Stel stelsel regte op..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "Beeld" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Skep 'n nuwe projek" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Lees inskrywings:" -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Skep 'n nuwe data CD projek" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Geen fout korreksie" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Skep 'n nuwe oudio CD projek" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia modus:" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Skep 'n nuwe eMovix DVD projek" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiëer CD-Text" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Skep 'n nuwe data DVD projek" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Verkies CD-Text" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Skep 'n nuwe eMovix CD projek" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Gevorderd" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Skep 'n nuwe Vido CD projek" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Spring oor onleesbare data sektore" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Maak die CD-RW uitvee dialoog oop" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Deaktiveer die bron dryf se fout korreksie" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Maak die DVD%1RW formateer dialoog oop" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Gebruik CD-Text i.p.v. CDDB, as dit beskikbaar is." -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Maak die CD kopiëer dialoog oop" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopiëer CD-Text van die bron CD as dit beskikbaar is." -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "Skryf 'n ISO9660, cue/bin of cdrecord clone beeld na CD" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

As hierdie opsie geaktiveer is sal K3b die bron dryf se ECC/EDC fout " +"korreksie deaktiveer. Dit sal maak dat sektore wat aspris onleesbaar gemaak " +"is wel gelees kan word.

Dit kan nuttig wees om CDs te kloon waarvan die " +"kopie beskerming gebaseer is op korrupte sektore." -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Skryf 'n ISO9660 beeld lêer na DVD" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

As hierdie opsie gekies is sal K3b die CD-Text op die bron CD gebruik." +"Ontkies hierdie as jou CD dryf probleme het om CD-Text te lees of as jy net " +"die CDDB inligting wil gebruik." -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Maak 'n bestaande projek oop" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." +msgstr "" +"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b slegs die CD-Text van die bron media, " +"as dit bekikbaar is, gebruik en enige CDDB inskrywings ignoreer." -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Maak 'n onlangs gebruikte lêer oop" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b sektore wat nie vanaf die CD/DVD " +"gelees kan word nie, op die kopie met nulle vervang." -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Stoor die huidige projek" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).

For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

Hierdie is die normale kopiëering modus wat vir die meeste CD tipes " +"voorgestel word.Dit laat jou toe om Oudio CDs, enkel of multi sessie CDs en " +"Gevorderde Oudio CDs (Oudio CDs wat 'n data snit bevat) te kopiëer." +"

Gebruik eerder CD kloning om 'n VideoCD te kopiëer." -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Stoor die huidige projek by 'n nuwe URL" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

K3b doen 'n lae vlak kopiëering as CD Kloning gespesifiseer is. K3b " +"interpreteer nie die inhoud van die CD nie, maar kopiëer dit bis vir bis. " +"Dit kan gebruik word om VideoCDs of CDs met foutiewe sektore te kopiëer." +"

Let wel: Slegs enkel sessie CDs kan gekloon word." -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Stoor al die oop projekte" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Dit lyk asof daar onvoldoende spasie in die tydelike gids beskikbaar is. " +"Skryf in elk geval?" -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Maak die huidige projek toe" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Gebruik dieselfde toestel om mee te skryf" -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Maak al die oop projekte toe" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Gebruik dieselfde toestel om mee te skryf, of sit 'n ander medium in." -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Verlaat die program" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Skryf CD Beeld" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "Stel K3b op" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Beeld om te skryf" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Stel die stelsel regte op. Root-gebruiker voorregte is nodig." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Kies beeld lêer" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Onttrek snitte in digitale vorm vanaf 'n oudio CD" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Beeld Lêers" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Transkodeer Video DVD titels" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Beeld Lêers" -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Onttrek snitte vanaf 'n Video CD" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue Lêers" -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Voeg lêers by die huidige projek" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Lêers en Cdrecord Clone Beelde" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Maak die huidige projek skoon" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Beeld Tipe" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Projek Besigtiging" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Outo Bespeur" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Huidige Projekte" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 Beeld" -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Vinnige begin" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin Beeld" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Kant paneel" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Oudio Cue Lêer" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Inhoud Besigtiging" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC Lêer" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "Vinnige Gids Kieser" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord Clone Beeld" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Gaan" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Geen beeld lêer gekies" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Besig om lêer oop te maak" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Data modus:" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Kon nie die dokument oop maak nie!" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Gevorderd" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Fout!" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.

Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"

Die beeld het 'n ongeldige lêer grootte. As dit afgelaai was, maak asb. " +"seker dat die aflaai voltooi het.

Gaan slegs voort as jy weet wat jy doen." -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 het ongestoorde data." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Besig om te Skryf" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Besig om projek toe te maak" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Gekanseleer" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b Projekte" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Dit lyk nie asof dit 'n bruikbare beeld is nie." -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Maak Lêers Oop" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Lêer nie gevind nie" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Besig om lêer te stoor..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Bespeur:" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Kon nie die huidige dokument stoor nie!" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660 beeld" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "I/O fout" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Lêer grootte:" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Stoor die lêer met 'n nuwe lêernaam..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord clone beeld" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Besig om lêer toe te maak..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Beeld lêer:" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Skep nuwe Oudio CD Projek." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC lêer:" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Skep nuwe Data CD Projek." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin beeld" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Skep nuwe Data DVD Projek." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue lêer:" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Skep nuwe VideoDVD Projek." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Oudio Cue Beeld" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Skep nuwe Gemengde Modus CD Projek." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n snit\n" +"%n snitte" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Skep nuwe Video CD Projek." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Snit" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Skep nuwe eMovix CD Projek." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5sum:" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Skep nuwe eMovix DVD Projek." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Berekening gekanselleer" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Kies lêers om by projek by te voeg" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Berekening het gevaal" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Skep asb. 'n projek voordat jy lêers byvoeg." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopiëer toetssom na die klipbord" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Geen Aktiewe Projek" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Vergelyk toetssom..." -#: k3b.cpp:1296 -msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." -msgstr "" -"Kon nie tdesu vind om K3bSetup met root regte te loop nie. Laai dit asseblief " -"self as gebruiker: root" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5sum toets" -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Wil jy rêrig die huidige projek skoon maak?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Voer die MD5sum nommer in om teen te vergelyk:" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Maak Projek Skoon" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "Die MD5sum van %1 stem ooreen." -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Oudio CD Kopie" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5sum is dieselfde" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Video DVD kopie" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "Die MD5sum van %1 stem nie ooreen nie." -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Video CD Kopie" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5sum verskil" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Oudio Afvoer Probleem" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "DVD Kopiëer" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 -msgid "System Configuration Problems" -msgstr "Stelsel Konfigurasie Probleme" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Geen video transkodering!" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 -#, c-format +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignoreer lees foute" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Spring oor onleesbare sektors" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"_n: 1 problem\n" -"%n problems" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"1 probleem\n" -"%n probleme" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 -msgid "Do not show again" -msgstr "Moet nie weer vertoon nie" +"

As hierdie opsie gekies is sal K3b sektore wat dit nie vanaf die CD/DVD " +"kan lees nie met nulle vervang op die bestemming media." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 -msgid "Start K3bSetup2" -msgstr "Begin K3bSetup2" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "DVD Formateering" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Solution" -msgstr "Oplossing" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Use K3bSetup to solve this problem." -msgstr "Gebruik K3bSetup om hierdie probleem op te los." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Vinnige formateer" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 -msgid "No CD/DVD writer found." -msgstr "Geen CD/DVD skrywer kon gevind word nie." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forseer formatering van leë DVDs" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

Caution: It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"K3b kon nie 'n optiese skryf toestel in jou stelsel vind nie. Jy sal dus nie " -"CDs of DVDs kan skryf nie. Jy ken nogsteeds ander K3b funksies gebruik, soos om " -"oudio snitte vanaf 'n CD te onttrek, transkodering van oudio of video en om " -"ISO9660 beeld lêers te skep." +"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b die DVD-RW formateer, al is dit " +"alreeds leeg. Dit kan ook gebruik word om K3b te forseer om DVD+RWs te " +"formateer of om DVD-RWs in beperkte oorskryf modus te formateer." +"

Waarskuwing: Dit word nie aanbeveel om DVDs onnodig te formateer " +"nie, aangesien die skyf na 10-20 formaterings onbruikbaar kan wees.

DVD+RW " +"media hoef net een keer geformateer te word. Daarna hoef dit net oorskryf te " +"word. Dieselfde geld vir DVD-RWs in beperkte oorskryf modus." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 -msgid "Unable to find %1 executable" -msgstr "Kon nie program: %1 vind nie." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 -msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." -msgstr "K3b gebruik cdrecord om fisies die CDs mee te skryf." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 -msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." -msgstr "Installeer die cdrtools paket wat cdrecord bevat." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 -msgid "Used %1 version %2 is outdated" -msgstr "Gebruik weergawe %1. %2 is verouderd." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Probeer om vinnige te formatteer" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"Alhoewel K3b alle weergawes van cdrtools sedert 1.10 ondersteun, word dit " -"aanbeveel dat jy ten minste weergawe 2.0 gebruik." +"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b vir die skrywer sê om 'n vinnige " +"formatering te doen.

Om 'n volledige DVD-RW te formateer vat 'n lang tyd. " +"Party skrywers sal 'n volledige formatering doen, al is dit aangesê om 'n " +"vinnige formatering te doen." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 -msgid "Install a more recent version of the cdrtools." -msgstr "Installeer 'n nuwer weergawe van cdrtools." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Skryf ISO9660 Beeld" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "%1 sal met root voorregte geloop wond op kernel >= 2.6.8" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "na DVD" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" msgstr "" -"Sedert Linux kernel 2.6.8. sal %1 nie as suid root hardloop nie. Dit is a.g.v. " -"sekuriteit redes." +"Die beeld lêer wat jy gekies het is nie 'n geldige ISO9660 beeld nie. Is jy " +"seker dat jy dit in elk geval wil skryf? (Daar bestaan ander geldige beeld " +"tipes wat nog nie deur K3b herken word nie, maar wat heeltemal reg werk.)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 sal sonder root voorregte geloop word." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Skryf" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." -msgstr "" -"Dit woord hoog aanbeveel om cdrecord met root voorregte te loop. Cdrecord loop " -"dan teen 'n hoër prioriteit, wat die algehele stabiliteit van die skryf proses " -"verhoog. Ander voordele is dat die grootte van die skryf buffer verander kan " -"word. 'n Klomp gebruiker probleme kan op hierdie manier opgelos word. Dit geld " -"ook vir SuSE se resmgr." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Nie 'n ISO9660 beeld" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 -msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." -msgstr "K3b gebruik cdrdao om fisies CDs mee te skryf." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Besig om te Skryf" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 -msgid "Install the cdrdao package." -msgstr "Installeer die cdrdao paket" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Laat oorskryf (overburning) toe. (cdrecord<=1.10 ondersteun dit nie)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"Dit woord hoog aanbeveel om cdrdao met root voorregte te loop om die algehele " -"stabiliteit van die skryf proses te verhoog." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Forseer onveilige operasies" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 -msgid "" -"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " -"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." -msgstr "" -"K3b gebruik growisofs in die agtergrond om fisies die DVDs te skryf. " -"Sonder growisofs sal jy nie DVDs kan skryf nie. Maak seker dat ten " -"minste weergawe 5.10 geïnstalleer is." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Spesifiseer self skryf buffer grootte" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 -msgid "Install the dvd+rw-tools package." -msgstr "Installeer die DVD+RW nutsprogram paket." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MG" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 -msgid "" -"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " -"will not work and K3b will refuse to use them." -msgstr "" -"K3b het ten minste growisofs weergawe 5.10 nodig om DVDs te kan skryf. Geen van " -"die ouer weergawes sal werk nie, en K3b sal weier om enige van hulle te " -"gebruik." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Spesifiseer self die skryf program" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 -#, c-format -msgid "Install a more recent version of %1." -msgstr "Installeer 'n nuwer weergawe van %1." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Allerlei Opsies" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 -msgid "" -"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " -"sessions using a growisofs version older than 5.12." -msgstr "" -"K3b sal nie DVDs direk kan kopiëer of multisessie DVD+RWs kan skryf met 'n " -"growisofs weergawe wat ouer as 5.12 is nie." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Moet nie cd uitskiet nadat skryf voltooi het nie" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 -msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." -msgstr "" -"Dit word sterk aanbeveel om growisofs 7.0 of nuwer te gebruik. K3b kan nie " -"multisessie DVD+RWs skryf met 'n growisofs weergawe ouer as 7.0 nie." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Vee CD-RWs en DVD-RWs outomaties uit" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 -msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." -msgstr "K3b gebruik dvd+rw-format om DVD-RWs en DVD+RWs te formateer." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Laat toe dat meer data as die amptelike media kapasiteit geskryf word" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 -msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." -msgstr "" -"K3b benodig ten minste mkisofs weergawe 1.14. Ouer weergawes kan probleme " -"veroorsaak met die skep van data projekte." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Laat toe om tussen cdrecord en cdrdao te kies" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 -msgid "Device %1 - %2 is automounted." -msgstr "Toestel %1 - %2 word outo gekoppel." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Vee CD-RWs en DVD-RWs outomaties uit sonder om te vra" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 -msgid "" -"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" msgstr "" -"K3b kan nie outo gekoppelde toestelle self ontkoppel nie. Dit kan veroorsaak " -"dat DVD+RW herskryf sessies onsuksesvol kan wees. Moet asb. nie hierdie as 'n " -"fout rapporteer nie, ook nie as 'n funksie wens nie. Dit is nie moontlik om " -"hierdie probleem vanuit K3b op te los nie." +"Moet nie die geskryfde media uitskiet nadat die skryf proses voltooi het nie" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 -msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" msgstr "" -"Vervang die outo koppel inskrywings in /etc/fstab met gewone ouderwetse " -"inskrywings, of gebruik 'n gewone gebruiker koppel program, soos pmount " -"of ivman." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 -msgid "No ATAPI writing support in kernel" -msgstr "Geen ATAPI skryf ondersteuning in die kernel gevind nie." +"Forseer K3b om met sekere operasies aan te gaan, al word dit as onveilig " +"geag." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 msgid "" -"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " -"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.

This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.

Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types." msgstr "" -"Jou kernel kan tans net CDs in SCSI emulering modus skryf. Daar is egter van " -"die CD skryf toestelle wat nie opgestel is om SCSI emulering te gebruik nie." +"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b die keuse tussen cdrecord en " +"cdrdao toelaat wanneer CDs geskryf word.

Dit is nuttig as een van " +"die programme nie jou skrywer ondersteun nie.

Waarskuwing: K3b " +"ondersteun nie beide programme in al die projek tipes nie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." -msgstr "" -"Die beste en voorkeur oplossing is om ide-scsi (SCSI emulering) op alle " -"toestelle te aktiveer. Op hierdie wyse sal jy geen probleme ondervind nie. Let " -"ook daarop dat jy nogsteeds DMA op ide-scsi geëmuleerde drywe kan aktiveer." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 -msgid "%1 %2 does not support ATAPI" -msgstr "%1 %2 ondersteun nie ATAPI nie" +"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.

Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

Elke medium het 'n amptelike maksimum kapasiteit. Hierdie inligting word " +"op 'n lees alleen area op die medium gestoor en deur die vervaardiger " +"verseker. Die amptelike maksimum stem nie altyd met die werklike maksimum " +"ooreen nie. Baie media het 'n werklike kapasiteit wat grootter as die " +"amptelike hoeveelheid is.

As hierdie opsie gekies is, sal die " +"veiligheidstoets gedeaktiveer word wat verhoed dat meer data as die " +"amptelike kapasiteit geskryf word.

Waarskuwing: Hierdie opsie kan " +"veroorsaak dat die skryf proses onsuksesvol is indien daar probeer word om " +"verby die werklike grootte van die medium te skryf. Toets eers die werklike " +"medium kapasiteit met 'n gesimuleerde skryf." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." msgstr "" -"Die opgestelde weergawe van %1 ondersteum nie skryf na ATAPI toestelle sonder " -"SCSI emulering nie. Daar is ten minste een skrywer op jou stelel wat nie " -"opgestel is om SCSI emulering te gebruik nie." +"

As hierdie opsie gekies is sal K3b outomaties die CD-RWs uitvee voor " +"skryf en DVD-RWs formateer voor skryf. " -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." msgstr "" -"Die beste en voorkeur oplossing is om ide-scsi (SCSI emulering) op alle " -"toestelle te aktiveer. Op hierdie wyse sal jy geen probleme ondervind nie. " -"Anders kan jy 'n nuwer weergawe van %1 probeer." +"

K3b maak van 'n sagteware buffer tydens die skryf proses gebruik om te " +"verhoed dat gapings in die data stroom voorkom a.g.v hoë stelsel las. Die " +"standaard groottes wat gebruik word is %1 MG vir CDs en %2 MG vir DVDs. " +"

As hierdie opsie gekies is sal die gespesifiseerde waarde vir beide CD en " +"DVD skryf gebruik word." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 msgid "" -"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." msgstr "" -"Installeer 'n cdrdao met weergawe >= 1.1.8. Dit bevat ondersteuning om direk na " -"ATAPI toestelle kan skryf." +"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die medium uitskiet nadat die " +"skryf proses voltooi het nie.

Let wel: Op Linux stelsels sal die medium " +"herlaai moet word voordat jy dit kan gebruik. Die stelsel sal andersins nie " +"die verandering optel nie en die medium behandel asof dit leeg is." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"

If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." msgstr "" -"Die beste en aan te bevele oplossing is om ide-scsi (SCSI emulering) vir alle " -"skryf toestelle te gebruik. Op hierdie manier sal jy geen probleme hê " -"nie.Andersins kan jy %1 installeer of dit as die standaard keuse spesifiseer." +"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b voort gaan in situasies wat andersins " +"as onveilig beskou sal wees.

Hierdie opsie deaktiveer die toets van die " +"medium skryf spoed. Sodoende kan K3b forseer word om 'n hoë spoed medium in " +"'n stadige skrywer te skryf.

Waarskuwing: Aktivering van hierdie " +"opsie kan lei tot beskadigde media." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 msgid "" -"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " -"older than 6.0." +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." msgstr "" -"K3b sal nie na DVD-R Dubbel Laag media kan skryf met 'n growisofs weergawe ouer " -"as 6.0 nie." +"K3b probeer om al jou toestelle op te spoor. Jy kan self toestelle byvoeg " +"wat nie opgespoor was nie. Die waardes van sub opsies kan verander word deur " +"op die waardes in swart te kliek. As K3b nie die dryf kon opspoor nie moet " +"jy die toegang regte verander sodat K3b skryf toegang daartoe het." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 -msgid "Install a more recent version of growisofs." -msgstr "Installeer 'n nuwer weergawe van growisofs." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Cdrdao drywer:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 -#, c-format -msgid "No write access to device %1" -msgstr "Geen skryf toegang na toestel %1 nie." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "CD-Teks vermoë:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 -msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" -msgstr "" -"K3b het skryf toegang na al die toestelle nodig om sekere take te verrig. " -"Sonder dit kan daar probleme met %1 - %2 ondervind word." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "outo" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 -msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." -msgstr "" -"Maar seker dat jy skryf toegang na %1 het. As jy nie devfs of udev " -"gebruik nie, kan K3bSetup dit namens jou doen." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Verfris" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 -#, c-format -msgid "No write access to generic SCSI device %1" -msgstr "Geen skryf toegang na die generiese SCSI toestel %1." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Voeg toestel by..." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 -msgid "" -"Without write access to the generic device you might encounter problems with " -"Audio CD ripping from %1 - %2" -msgstr "" -"Sonder skryf toegang na die generise toestel kan jy moontlik probleme met oudio " -"CD kopiëering ondervind vanaf %1 - %2." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Herskandeer die toestelle" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 -msgid "DMA disabled on device %1 - %2" -msgstr "DMA gedeaktiveer op toestel %1 - %2" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "CD/DVD Drywe" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 -msgid "" -"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " -"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " -"cause." -msgstr "" -"Aktivering van DMA verhoog die lees/skryf werk verrigting op die meeste nuwe " -"CD/DVD toestelle. As jy baie stadige skryf snelhede ervaar is hierdie " -"waarskynlik die probleem." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Skrywer Drywe" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 -msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." -msgstr "Aktiveer DMA tydelik met die opdrag: 'hdparm -d 1 %1' (as 'root')" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Net Lees Drywe" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 -#, c-format -msgid "User parameters specified for external program %1" -msgstr "Gebruik die gespesifiseerde parameters vir die eksterne program %1." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Stelsel toestel naam:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 -msgid "" -"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." -msgstr "" -"Dit mag soms nodig wees om gebruiker parameters saam met K3b se parameters te " -"verskaf. Hierdie is slegs 'n waarskuwing om seker te maak dat die parameters " -"rêrig nodig is en nie onnodige fout raporte tot gevolg sal hê nie." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Intervlak tipe:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 -msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." -msgstr "" -"Om gebruiker parameters vir die eksterne program '%1' te verwyder, moet die K3b " -"opstelling bladsy oopgemaak word. Kies seksie 'Programme' en die oortjie " -"'Gebruiker Parameters'." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "Generiese SCSI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "MP3 oudio dekodeerde inprop module was nie gevind nie." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b kon nie die MP3 dekodeerder inprop module vind of laai nie. Die nagevolg is " -"dat jy nie Oudio CDs direk vanaf MP3 lêers sal kan skep nie. Baie Linux " -"verspreidings sluit nie meer MP3 ondersteuning in nie, a.g.v. kopiereg en " -"patentereg kwessies..." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Verspreider:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"Om MP3 ondersteuning te aktiveer, moet die MAD MP3 dekodeerder biblioteek en " -"die K3b MAD MP3 dekodeerder inprop module geïnstalleer wees.Party Linux " -"verspreidings laat jou toe om via hulle aanlyn argiewe MP3 ondersteuning te " -"installeer, bv SuSE se YOU." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrywing:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 -msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" -msgstr "Die stelsel lokalisering karakterstel is ANSI_X3.4-1968" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "Skryf CD-R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "Skryf CD-RW:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "Lees DVD:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "Skryf DVD-R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "Skryf DVD-R dubbel laag:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "Skryf DVD+R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "Skryf DVD+R dubbel laag:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Buffer grootte:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Ondersteun 'Burnfree':" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Skryf modusse:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Ligging van nuwe dryf" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" msgstr "" -"Jou stelsel se lokalisering karakterstel is op ANSI_X3.4-1968 gestel. Die " -"karakterstel word gebruik om lêername mee te enkodeer. Dit is hoogs " -"onwaarskynlik dat die karakterstel met opset na ANSI_X3.4-1968 gestel is. Die " -"waarksynlike verklaring is dat ide lokalisering glad nie gespesifiseer is nie. " -"'n Ongeldige opstelling sal probleme veroorsaak met die skep van data projekte." +"Sleutel asb. die toestel naam in waar K3b\n" +"vir 'n nuwe dryf moet soek (bv. /dev/cdrom):" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +"Could not find an additional device at\n" +"%1" msgstr "" -"Om die lokalisering karakterstel reg te spesifiseer, maak seker dat die LC_* " -"omgewing veranderlikes reg gespesifiseer is. Gaan dit na met die opdrag: '$ " -"env| grep LC'. In die meeste gevalle sal die Linux verspreiding se opstel " -"programme dit alreeds gestel het." +"Geen ekstra toestelle gevind by\n" +"%1 nie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 -msgid "Running K3b as root user" -msgstr "Loop K3b as gebruiker: root" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fout." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." msgstr "" -"Dit word nie aanbeveel om K3b as gebruiker: 'root' te harloop nie. Dit kan tot " -"onnodige sekuriteit gevolge lei." +"Spesifiseer die soekpad na die eksterne programme wat K3b nodig het om reg " +"te werk, of druk \"Soek\" om K3b vir die programme te laat soek." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "Soek" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "Stel as standaard" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Verander die weergawe wat K3b moet gebruik." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " -"permissions appropriately." +"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" -"Loop K3b as 'n gewone gebruiker. Stel net die toestel en eksterne program regte " -"reg op." +"

As K3b meer as een weergawe van 'n spesifike program vind, sal dit een " +"van die weergawes as die standaard een kies om te gebruik. Kies 'n " +"ander weergawe as jy dit eerder wil gebruik en kliek op die knoppie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 -msgid "The latter can be done via K3bSetup." -msgstr "Die vorige kan via K3bSetup gedoen word" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Gebruik die 'Standaard' knoppie om die weergawe wat K3b moet gebruik te " +"verander." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Geen probleme gevind met die stelsel opstelling nie." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Soekpad" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Stelsel Probleme" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Weergawe" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 -msgid "Unable to start K3bSetup2." -msgstr "Kon nie K3bSetup2 begin nie." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Eienskappe" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Wag nog vir skyf" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programme" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Skiet uit" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Gebruiker parameters moet deur spasies geskei word." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Laai" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Media Gevind:" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "Forseer K3b om aan te gaan, al kan dit nie 'n leë CD/DVD vind nie." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Gebruik parameters" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) of DVD%1R(W)" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Soekpad" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Leidraad: Spesifiseer die naam in die soek pad om K3b te forseer " +"om vir 'n ander naam as die gewone te soek" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "Dubbel laag DVD%1R" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (nie gevind)" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Laai K3b standaard instellings as die dialoog oopmaak" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Laai die gebruiker se gestoorde instellings as die dialoog oopmaak." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Laai die laaste gebruikte instellings as die dialoog oopmaak." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -"Sit asb 'n voltooide of bywerkbare %4 medium in dryf " -"

%1 %2 (%3)." - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Sit asb 'n voltooide %4 medium in dryf

%1 %2 (%3)." +"K3b het drie stelle instellings in die aksie dialoeë. Aksie dialoeë sluit " +"die CD kopiëer dialoog en die Oudio CD projek dialoog in:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." -msgstr "Sit asb 'n leë of bywerkbare %4 medium in dryf

%1 %2 (%3)." +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Een van hierdie stelle word gelaai wanneer die aksie dialoog oop gemaak " +"word. Hierdie instelling bepaal watter stel dit gaan wees." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Sit asb 'n bywerkbare %4 medium in dryf

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Die gids (%1) bestaan nie. Moet dit geskep word?" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Sit asb 'n leë %4 medium in dryf

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Skep Gids" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Sit asb 'n toepaslike medium in dryf

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Skep" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "Formateer DVD+RW" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Kon nie gids %1 skep nie." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "%1 media in %2 - %3 gevind. Moet dit oorskryf word?" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +msgid "" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." +msgstr "" +"Jy het 'n lêer gespesifiseer vir die tydelike gids. K3b sal die basis pad " +"van die lêer gebruik vir die tydelike gids." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 #, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "%1 gevind" +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Jy het nie die regte om na %1 te skryf nie." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "%1 media in %2 - %3 gevind. Moet dit geformateer word?" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Gevorderde Instellings" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Formateer" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Stel Eksterne Programme Op" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "Besig om DVD-RW te formateer" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "Herskryfbare media in %1 - %2 gevind. Moet dit uitgevee word?" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Stel die CDDB bediener op" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Herskryfbare skryf gevind." - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "Vee uit" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Toestelle" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "Skiet uit " +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Stel Toestelle Op" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Besig om vir die medium te wag" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Allerlei" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Ontfouting afvoer" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Allerlei Opsies" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Stoor na lêer" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Inkennisstelling" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopiëer na die klipbord" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Stelsel Inkennisstelling" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Inprop Modules" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Geen medium informasie" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b Inprop Module Opstelling" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Leë %1 medium" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Gemengde CD" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI Temas" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (Gemengde CD)" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (Bywerkbare Data %2)" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Outeur" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (Voltooide Data %2)" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Aanlasbare Data %1" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Lisensie" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Voltooide Data %1" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Die CD/DVD Skepper" -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Bylasbare %1 medium" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Trek tema URL in, of tik dit" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Voltooide %1 medium" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Kon nie die ikoon en tema argief %1 vind nie." -#: k3bmedium.cpp:366 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" -"%1 in %n snit\n" -"%1 in %n snitte" +"Kon nie die ikoon tema argief aflaai nie.\n" +"Gaan asb. na of die adres: %1 korrek is." -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format -msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" -msgstr "" -"en %n sessie\n" -"en %n sessies" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Die lêer is nie 'n geldige K3b tema argief nie." -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Oop spasie: %1" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'n Tema met die naam %1 bestaan alreeds. Moet dit oorskryf word?" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Kapasiteit: %1" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tema bestaan" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "'n Leë %1 medium" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +"

This will delete the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"Is jy seker dat jy die %1 ikoon tema wil verwyder?" +"

Dit sal al die lêers uitvee wat deur hierdie tema geïnstalleer is." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "'n Bylasbare %1 medium" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" +msgstr "" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "'n volledige %1 medium" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Oudio Projek" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "'n lëe of bywerkbare %1 medium" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 snit (%1 minute)\n" +"%n snitte (%1 minute)" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "'n lëe of bywerkbare %1 medium" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Teks" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "'n %1 medium" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmicks" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "'n Video %1 medium" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Steek eerste snit weg" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "'n Gemenge Modus %1 medium" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Oudio kopiëering" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "'n Oudio %1 medium" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Steek die eerste snit weg in die eerste snit se stilte (\"pregap\")" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "'n Data %1 medium" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will hide the first track.

The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b die eerste snit weg steek." +"

Die oudio CD standaard gebruik stiltes voor elke snit op die CD. Die " +"standaard is dat hierdie oop dele 2 sekondes lank is en stilte bevat. In DAO " +"(Skyf een malig / Disk at once) modus is dit moontlik om langer dele te skep " +"wat oudio bevat. In hierdie geval sal die eerste oop deel nou die eerste " +"snit bevat.

Jy sal nou terug van die begin van die CD moet terug spring om " +"na die eerste snit te kan luister. Probeer dit, dit is nogals vermaaklik." +"

Hieride opsie is net beskikbaar as in DAO modus geskryf word met " +"cdrdao." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD of DVD" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" +msgstr "" +"

Die eksterne program normalize is nie geïnstalleer nie." +"

K3b gebruik normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) om die volume van oudio snitte te normaliseer. Installeer dit " +"asb. sodat hierdie funksionaliteit beskikbaar kan wees." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

K3b kan nie oudio snitte normaliseer as direk (\"on-the-fly\") geskryf " +"word nie. Die eksterne program wat vir hierdie taak gebruik word kan net " +"oudio lêers normaliseer." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Deaktiveer normalisering" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Deaktiveer direkte (\"on-the-fly\") skryf" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Begin Afset" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Sit asb. %1 in..." - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Die medium sal oorskryf word." +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Stop Afset" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Skryf Medium" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Trek die kante van die verligte area om die gedeelte van die oudio bron te " +"definiëerwat jy in die Oudio CD snit wil insluit. Jy kan ook die invoer " +"vensters gebruik om die keuse te spesifiseer." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Spoed:" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Gebruik 'n gedeelte van die oudio bron" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Skryf program:" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Wees asseblief geduldig..." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Die medium wat gebruik sal word tydens die skryf proses" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Besig om lêers tot projek \"%1\" by te voeg..." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Die spoed waarteen die medium geskryf moet word" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Onvoldoende regte om die volgende lêers te lees" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Die eksterne program wat die medium skryfwerk gaan doen" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Kon nie die volgende lêers vind nie" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -msgid "" -"

Select the medium that you want to use for burning." -"

In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." -msgstr "" -"

Kies die medium wat jy wil gebruik om die skryf werk te doen." -"

In die meeste gevalle is daar net een medium beskikbaar, wat nie veel van 'n " -"keuse laat nie." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Nie-plaaslike lêers word nie ondersteun nie" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"

Select the speed with which you want to burn." -"

Auto" -"
This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.

" -"

Ignore (DVD only)" -"
This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.

" -"

Caution: Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"

Kies die skryf spoed." -"

Outomaties" -"
Dit sal die vinnigste moontlike spoed vir die media kies. Dit is die " -"aanbeveelde spoed vir die meeste media.

" -"

Ignoreer (Slegs DVD)" -"
Dit sal die spoed hou op dit wat die skryf toestel gekies het. Kies hierdie " -"as K3b nie self die skryf spoed kan stel nie." -"

1x stel 1385 KG/s vir DVD voor en 175 KG/s vir CD.

" -"

Waarskuwing Maak seker dat jou stelsel die inligting vinnig genoeg " -"kan stuur om te verhoud dat die buffer leeg loop. " +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Kon nie hierdie lêers handteer nie, a.g.v. 'n onondersteunde formaat" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"

Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"

K3b gebruik die nie-grafiese programme cdrecord, growisofs " -"en cdrdao om fisies die CDs of DVDs mee te skryf." -"

K3b kies outomaties die beste program vir die taak wat verrig moet word. Dit " -"kan wees dat vir party skrywers die standaard waardes nie van toepassing is " -"nie. In daardie geval sal 'n program self gespesifiseer moet word." +"Jy kan self die oudio lêers, met 'n program wat die oudio formaat " +"ondersteun, na wave omskakel. Die wave lêers kan dan weer tot die K3b projek " +"bygevoeg word." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoreer" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Probleme het voorgekom terwyl lêers by die projek bygevoeg was." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Meer..." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Besig om lêer '%1' te analiseer..." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Stel skryf spoed self" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Oudio Snit Eienskappe" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." -msgstr "" -"

K3b kan nie die maksimum skryf spoed van 'n optiese skrywer perfek bepaal " -"nie. Die skryf spoed hang altyd van die huidige medium in die dryf af." -"

Voer die skryf spoed hier in, dan sal K3b dit vir toekomstige sessies " -"onthou, bv 16x." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Speel" -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Skep GUI..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Pouse" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Gereed." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Speel/Pouse" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Gaan stelsel na" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "K3b is tans besig en kan ie 'n ander taak begin nie." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b is besig" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Vorige" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Kon nie oudio afvoer inprop module '%1' opspoor nie" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Soek" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Inisialisering Probleem" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Toestelle word gebruik" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Besig om snit %1 te speel: %2 - %3" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Maak die ander programme toe" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Skei Oudio Snit" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Bevestig weer" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Kies die posisie waar die snit geskei moet word." -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 -msgid "" -"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." -"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"

Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." -msgstr "" -"

Toestel '%1' word alreeds deur 'n ander program (%2" -") gebruik. " -"

Dit word aanbeveel om die ander program toe te maak voordat jy verder gaan. " -"K3b sal andersens dalk nie volle toegang na die toestel kan kry nie. " -"

Wenk: Partykeer maak 'n program nie dadelik toe as dit verlang word nie. " -"In so 'n geval kan jy probeer om die '%3' knoppie te gebruik. " +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Breek snit op by:" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " -msgstr "

Wil jy rêrig hê dat K3b die volgende prosesse moet doodmaak:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Skei hier" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Temp:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Verwyder hierdie bereik" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Geen inligting" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz Navraag" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 -msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" -msgstr "" -"1 lêer in %1\n" -"%n lêers in %1" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Snit %1 was nie in die MusicBrainz databasis gevind nie." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." msgstr "" -"1 gids\n" -"%n gidse" +"Gebruik trek-en-los (drag'n'drop) om oudio lêers by die projek by te voeg." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" -msgstr "" -"Oudio CD (1 snit)\n" -"Oudio CD (%n snitte)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Druk die brand knoppie daarna om die CD te skryf." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "Data CD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 -msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" -msgstr "" -"Gemengde CD (1 snit en %1)\n" -"Gemengde CD (%n snitte en %1)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Kunstenaar (CD-Text)" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format -msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" -msgstr "" -"Video CD (1 snit)\n" -"Video CD (%n snitte)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (CD-Text)" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix CD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Eienskappe" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix DVD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Voeg stilte by" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "Data DVD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Voeg snitte saam" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Video DVD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Bron na Snit" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - Die CD/DVD Skepper" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Breek Snit Op..." -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Trek tema URL in, of tik dit" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Redigeer Bron..." -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Kon nie die ikoon en tema argief %1 vind nie." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Speel Snit" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Kon nie die ikoon tema argief aflaai nie.\n" -"Gaan asb. na of die adres: %1 korrek is." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz Opkyk" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "Die lêer is nie 'n geldige K3b tema argief nie." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Probeer om die meta inligting oor die internet te bepaal" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "'n Tema met die naam %1 bestaan alreeds. Moet dit oorskryf word?" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Lengte van stilte:" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Tema bestaan" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Redigeer Oudio Snit Bron" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Kies asb. 'n oudio snit" + +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Skakel snitte om" + +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Skakel oudio snitte om na ander oudio formate" + +#: projects/k3baudioview.cpp:113 msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" -"
" -"
This will delete the files installed by this theme.
" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" msgstr "" -"Is jy seker dat jy die %1 ikoon tema wil verwyder?" -"

Dit sal al die lêers uitvee wat deur hierdie tema geïnstalleer is." +"Geen oudio dekodeerder inprop modules gevind nie. Jy sal nie in staat wees " +"om enige lêers by die oudio projek by te voeg nie." -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Standaard Installings" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Boot Beelde" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "Laai K3b standaard instellings as die dialoog oopmaak" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Sagteskyf" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Instellings gestoor" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Hardeskyf" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Laai die gebruiker se gestoorde instellings as die dialoog oopmaak." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Laaste Gebruikte Installings" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Steek gevorderde opsies weg" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "Laai die laaste gebruikte instellings as die dialoog oopmaak." +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Vertoon gevorderde opsies" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 -msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" -msgstr "" -"K3b het drie stelle instellings in die aksie dialoeë. Aksie dialoeë sluit die " -"CD kopiëer dialoog en die Oudio CD projek dialoog in:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Kies die boot beeld" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." +"

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"internet." msgstr "" -"Een van hierdie stelle word gelaai wanneer die aksie dialoog oop gemaak word. " -"Hierdie instelling bepaal watter stel dit gaan wees." - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Die gids (%1) bestaan nie. Moet dit geskep word?" +"

Die lêer wat jy gekies het, is nie 'n sagteskyf beeld lêer nie. Sagteskyf " +"beeld lêers is 1200 kG, 1440 kG of 2880 kG groot. Jy kan nogsteeds boot " +"beelde van ander groottes gebruik deur hardeskyf emulering of geen emulering " +"te spesifiseer.

As jy nie vertroud is met terme soos 'hardeskyf emulering' " +"nie, sal jy beslis van 'n sagteskyf beeld lêer gebruik wil maak. Sagteskyf " +"beeld lêers kan direk van 'n regte sagteskyf gemaak word:

dd if=/dev/"
+"floppy of=/tmp/floppy.img
. Jy kan ook op die internet soek vir 'n sagteskyf beeld lêer." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Skep Gids" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Geen sagteksyf beeld lêer was gekies nie" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Skep" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Gebruik hardeskyf emulering" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 -msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." -msgstr "" -"Jy het 'n lêer gespesifiseer vir die tydelike gids. K3b sal die basis pad van " -"die lêer gebruik vir die tydelike gids." +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Gebruik geen emulering" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Jy het nie die regte om na %1 te skryf nie." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Forseer al die opsies hier onder" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +"

Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

    \n" +"
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
  • \n" +"
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" +"
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" +"
\n" +"

With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" -"K3b probeer om al jou toestelle op te spoor. Jy kan self toestelle byvoeg wat " -"nie opgespoor was nie. Die waardes van sub opsies kan verander word deur op die " -"waardes in swart te kliek. As K3b nie die dryf kon opspoor nie moet jy die " -"toegang regte verander sodat K3b skryf toegang daartoe het." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" +"

Stel die ISO-9660 voldoening vlak.\n" +"

    \n" +"
  • Vlak 1: Lêers mag net uit een seksie bestaan en lêername word beperk tot " +"8.3 karakters.
  • \n" +"
  • Vlak 2: Lêers mag net uit een seksie bestaan.
  • \n" +"
  • Vlak 3: Geen beperkings.
  • \n" +"
\n" +"

Vir alle ISO-9660 vlakke sal lêername beperk word to hoof letters, " +"nommers en die onder strepie (_).Die maksimum lêernaam lengte is 31 " +"karakters.Nesting van gidse word tot 8 vlakke beperk.Die maksimum gids " +"lengte is 255 karakters.(K3b kan ISO-9660 CDs skryf wat nie aan al hierdie " +"vereistes volgoen nie)." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Outeur" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Stel spesiale ISO9660 Lêersisteem voorkeure." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Weergawe" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 Opstelling" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Beskrywing" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge Opstelling" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Lisensie" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet Opstelling" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Gevorderde Instellings" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Allerlei Opstelling" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Programme" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Laat onvertaalse ISO-9660 lêername toe" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Stel Eksterne Programme Op" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Laat maksumum lengte ISO-9660 lêername toe (37 karakters)" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "Stel die CDDB bediener op" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Laat die volle ASCII karakter stel toe vir ISO-9660 lêername" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Toestelle" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Laat ~ en # toe in ISO-9660 lêername" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Stel Toestelle Op" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Laat klein letters in ISO-9660 lêername toe" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Allerlei" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Laat veelvuldige punte toe in ISO-9660 lêername" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Allerlei Opsies" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Laat 31 karakter ISO-9660 lêername toe" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Inkennisstelling" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Laat 'n punt vooraan die lêernaam toe in ISO-9660 lêername" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Stelsel Inkennisstelling" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Verwyder die weergawe nommers in ISO-9660 lêername" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Inprop Modules" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Verwyder die punt agter aan vir ISO-9660 lêername" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "K3b Inprop Module Opstelling" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO Vlak" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Vlak %1" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "K3b GUI Temas" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Laat 103 karakters toe in Joliet lêer name" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 -msgid "Cdrdao driver:" -msgstr "Cdrdao drywer:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Skep TRANS.TBL lêers" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 -msgid "CD-Text capable:" -msgstr "CD-Teks vermoë:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Steek TRANS.TBL lêers weg in Joliet" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 -msgid "Refresh" -msgstr "Verfris" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "moet nie inodes kas nie" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 -msgid "Add Device..." -msgstr "Voeg toestel by..." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Data Projek" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 -msgid "Rescan the devices" -msgstr "Herskandeer die toestelle" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grootte: %1" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 -msgid "CD/DVD Drives" -msgstr "CD/DVD Drywe" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Lêersisteem" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 -msgid "Writer Drives" -msgstr "Skrywer Drywe" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Data snit Modus" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 -msgid "Readonly Drives" -msgstr "Net Lees Drywe" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Multisessie Modus" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 -msgid "System device name:" -msgstr "Stelsel toestel naam:" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Die meeste skrywers ondersteun nie die skryf van multisessie CDs in DAO " +"modus nie." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 -msgid "Interface type:" -msgstr "Intervlak tipe:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "Gids" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 -msgid "Generic SCSI" -msgstr "Generiese SCSI" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Nuwe Gids..." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 -msgid "ATAPI" -msgstr "ATAPI" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Herbenoem" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 -msgid "Vendor:" -msgstr "Verspreider:" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Nuwe Gids" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrywing:" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Voer asb. die naam van die nuwe gids in:" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 -msgid "Firmware:" -msgstr "Firmware:" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "" +"'n Lêer met hierdie naam bestaan alreeds. Voer asb. die naam van die nuwe " +"gids in:" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 -msgid "Writes CD-R:" -msgstr "Skryf CD-R:" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Gebruik trek-en-laat-val om lêers en gidse by die projek te voeg.\n" +"Gebruik die konteks kies lys om lêers te herbenoem of te verwyder.\n" +"Druk die brand knoppie om die CD te skryf." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 -msgid "Writes CD-RW:" -msgstr "Skryf CD-RW:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 -msgid "Reads DVD:" -msgstr "Lees DVD:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "Plaaslike Gids" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 -msgid "Writes DVD-R(W):" -msgstr "Skryf DVD-R(W):" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Skakel" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 -msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" -msgstr "Skryf DVD-R dubbel laag:" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Ouer Gids" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 -msgid "Writes DVD+R(W):" -msgstr "Skryf DVD+R(W):" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Hou oop" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 -msgid "Writes DVD+R Double Layer:" -msgstr "Skryf DVD+R dubbel laag:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Slegs Linux/Unix" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 -msgid "Buffer Size:" -msgstr "Buffer grootte:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 -msgid "Supports Burnfree:" -msgstr "Ondersteun 'Burnfree':" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Baie groot lêers (UDF)" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 -msgid "Write modes:" -msgstr "Skryf modusse:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS aanpasbaarheid" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 -msgid "none" -msgstr "geen" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Pasmaak" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 -msgid "Location of New Drive" -msgstr "Ligging van nuwe dryf" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Pasmaak data projek lêer sisteme" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Volume Beskrywing" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"Please enter the device name where K3b should search\n" -"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +"

File System Presets

K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"Sleutel asb. die toestel naam in waar K3b\n" -"vir 'n nuwe dryf moet soek (bv. /dev/cdrom):" +"

Lêer stelsel vooraf opstelling

K3b verskaf die volgende lêer " +"sisteem opstellings wat sal help om die gewildste opstellings vinnig te kies." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 -#, c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"Could not find an additional device at\n" -"%1" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"Geen ekstra toestelle gevind by\n" -"%1 nie." - -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 -msgid "&Search" -msgstr "Soek" - -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 -msgid "Set Default" -msgstr "Stel as standaard" - -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 -msgid "Change the versions K3b should use." -msgstr "Verander die weergawe wat K3b moet gebruik." +"Die lêer sisteem is geöptimiseer vir gebruik op Linux/Unix stelsels. Die " +"gebruik hoofsaaklik Rock Ridge uitbreidings om lang lêername, simboliese " +"skakels en POSIX aanpasbare lêer regte te verskaf." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the default which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"

As K3b meer as een weergawe van 'n spesifike program vind, sal dit een van " -"die weergawes as die standaard een kies om te gebruik. Kies 'n ander " -"weergawe as jy dit eerder wil gebruik en kliek op die knoppie." +"Bo en behalwe die opstelling vir Linux/Unix bevat die lêer sisteem ook " +"Joliet uitbreidings, wat onder Windows lang lêername sal verskaf. Windows " +"ondersteun nie Rock Ridge uitbreidings nie. Die lêernaam lengte sal egter " +"tot 103 karakters beperk wees." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 -msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"Gebruik die 'Standaard' knoppie om die weergawe wat K3b moet gebruik te " -"verander." - -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 -msgid "Path" -msgstr "Soekpad" +"Die lêer sisteem bevat addisionele UDF inskrywings. Die maksimum lêer " +"grootte is 4 GG. Die UDF ondersteuning in K3b is beperk." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 -msgid "Features" -msgstr "Eienskappe" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Die lêer sisteem is vir ouer stelsel aanpasbaarheid geöptimiseer. Dit " +"beteken dat lêername tot 8.3 karakters beperk sal wees en geen simboliese " +"skakels of lêer regte sal ondersteun word nie." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 -msgid "User parameters have to be separated by space." -msgstr "Gebruiker parameters moet deur spasies geskei word." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 -msgid "Program" -msgstr "Program" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Juliet" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 -msgid "User Parameters" -msgstr "Gebruik parameters" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Pasmaak (Slegs ISO9660)" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 -msgid "Search Path" -msgstr "Soekpad" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Pasmaak (%1)" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " -"executable specify it in the search path." +"

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"Leidraad: Spesifiseer die naam in die soek pad om K3b te forseer om " -"vir 'n ander naam as die gewone te soek" +"

Wees daarvan bewus dat dit nie aan te beveel is om die Rock Ridge " +"Uitbreidings te deaktiveer nie. Daar is geen nadele verbonde daaraan om die " +"Rock Ridge Uitbreidings te aktiveer nie. Dit vat baie min addisionele " +"spasie, maar verskaf baie voordele.

Sonder Rock Ridge Uitbreidings sal " +"simboliese skakels nie ondersteun wees nie en sal dan handteer word asof " +"\"Volg Simboliese Skakels\" opsie gekies is." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 -msgid " (not found)" -msgstr " (nie gevind)" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge Uitbreidings gedeaktiveer" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +"

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"Spesifiseer die soekpad na die eksterne programme wat K3b nodig het om reg te " -"werk, of druk \"Soek\" om K3b vir die programme te laat soek." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Besig om te Skryf" +"

Let daarop dat Windows nie lêers met lang name sal kan vertoon as die " +"Joliet uitbreidings nie teenwoordig is nie. Net die ISO 9660 lêernaam sal " +"vertoon word.

As die CD of DVD nie onder MS Windows gebruik gaan word nie, " +"is dit veilig om Joliet te deaktiveer." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "Laat oorskryf (overburning) toe. (cdrecord<=1.10 ondersteun dit nie)" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet Uitbreidings gedeaktiveer" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Forseer onveilige operasies" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Kies die multisessie modus vir die projek." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "Spesifiseer self skryf buffer grootte" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"

Multisession Mode

Auto
Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

No Multisession
Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

Start Multisession
Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.

Continue " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.

Finish " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode), add another session, and close the " +"disk.

In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data." +msgstr "" +"

Multisessie Modus

Outomaties
Laat K3 beslluit watter " +"modus om te gebruik. Die besluit sal gebaseer word op die grootte van die " +"projek (maak dit die hele medium vol) en die status van die huidige media " +"(kan dit bygewerk word).

Geen multisessie
Skep 'n enkel sessie " +"CD of DVD en maak die skyf toe.

Begin multisessie
Skep 'n " +"multisessie CD of DVD en maak nie die sessie toe nie, sodat inligting later " +"bygevoeg kan word.

Gaan voort met multisessie
Gaan voort met 'n " +"multisessie skyf, voeg nog 'n sessie by, maar maak nie die skyf toe nie." +"

Finaliseer multisessie
Gaan voort met 'n multisessie skyf, voeg " +"nog 'n sessie by en sluit die skyf af.

K3b sal nie multisessies skep " +"vir DVD+RW en DVD-RW beperkte oorskryf media nie. Die lêer stelsel sal net " +"uitgebrei word om die nuwe lêers in te sluit." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MG" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Geen Multisessie" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Spesifiseer self die skryf program" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Begin Multisessie" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "Moet nie cd uitskiet nadat skryf voltooi het nie" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Gaan voort met Multisessie" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "Vee CD-RWs en DVD-RWs outomaties uit" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Beëindig Multisessie" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Laat toe dat meer data as die amptelike media kapasiteit geskryf word" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Lêer Eienskappe" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Laat toe om tussen cdrecord en cdrdao te kies" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Ligging:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "Vee CD-RWs en DVD-RWs outomaties uit sonder om te vra" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "" -"Moet nie die geskryfde media uitskiet nadat die skryf proses voltooi het nie" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Gebruikte blokke:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "" -"Forseer K3b om met sekere operasies aan te gaan, al word dit as onveilig geag." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Plaasli" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 -msgid "" -"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"

This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"

Be aware that K3b does not support both programs in all project types." -msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b die keuse tussen cdrecord en " -"cdrdao toelaat wanneer CDs geskryf word." -"

Dit is nuttig as een van die programme nie jou skrywer ondersteun nie." -"

Waarskuwing: K3b ondersteun nie beide programme in al die projek " -"tipes nie." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Plaaslike ligging:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"

If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"

Caution: Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"

Elke medium het 'n amptelike maksimum kapasiteit. Hierdie inligting word op " -"'n lees alleen area op die medium gestoor en deur die vervaardiger verseker. " -"Die amptelike maksimum stem nie altyd met die werklike maksimum ooreen nie. " -"Baie media het 'n werklike kapasiteit wat grootter as die amptelike hoeveelheid " -"is. " -"

As hierdie opsie gekies is, sal die veiligheidstoets gedeaktiveer word wat " -"verhoed dat meer data as die amptelike kapasiteit geskryf word. " -"

Waarskuwing: Hierdie opsie kan veroorsaak dat die skryf proses " -"onsuksesvol is indien daar probeer word om verby die werklike grootte van die " -"medium te skryf. Toets eers die werklike medium kapasiteit met 'n gesimuleerde " -"skryf." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Skakel na %1" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is sal K3b outomaties die CD-RWs uitvee voor skryf " -"en DVD-RWs formateer voor skryf. " +"in 1 lêer\n" +"in %n lêers" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"

If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" msgstr "" -"

K3b maak van 'n sagteware buffer tydens die skryf proses gebruik om te " -"verhoed dat gapings in die data stroom voorkom a.g.v hoë stelsel las. Die " -"standaard groottes wat gebruik word is %1 MG vir CDs en %2 MG vir DVDs. " -"

As hierdie opsie gekies is sal die gespesifiseerde waarde vir beide CD en " -"DVD skryf gebruik word." +"en 1 gids\n" +"en %n gidse" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." -msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die medium uitskiet nadat die skryf " -"proses voltooi het nie. " -"

Let wel: Op Linux stelsels sal die medium herlaai moet word voordat jy dit " -"kan gebruik. Die stelsel sal andersins nie die verandering optel nie en die " -"medium behandel asof dit leeg is." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Spesiale lêer" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"

This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"

Caution: Enabling this option may result in damaged media." -msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b voort gaan in situasies wat andersins as " -"onveilig beskou sal wees. " -"

Hierdie opsie deaktiveer die toets van die medium skryf spoed. Sodoende kan " -"K3b forseer word om 'n hoë spoed medium in 'n stadige skrywer te skryf. " -"

Waarskuwing: Aktivering van hierdie opsie kan lei tot beskadigde " -"media." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Steek weg op Rockridge" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Lêertipe" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Steek weg op Juliet" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteer gewig:" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Stel inprop module op" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Steek die lêer weg in die RockRidge lêersisteem" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "Skep m3u speel lys" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Steek die lêer weg in die Joliet lêersisteem" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Skep speel lys vir die gekopiëerde lêers" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Verander die fisiese sortering" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"

You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

" msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is sal K3b 'n speel lys skep van die gekopiëerde " -"lêers,\n" -"wat met programme soos XMMS of Noatun gebruik kan word.\n" -"

Jy kan die spesiale stringe gebruik om die speel lys 'n unieke lêernaam te " -"gee." +"

As hierdie opsie gekies is sal die gids en sy inhoud weg gesteek word op " +"die ISO9660 en Rock Ridge lêerstelsel.

Dit kan nuttig wees as jy bv. " +"verskillende README lêers vir Rock Ridge en Joliet het. Dit word gedoen deur " +"README.joliet op die Rock Ridge weg te steek en README.rr op die Joliet " +"lêerstelsel." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "Gebruik relatiewe soek paaie (\"paths\")" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.

" +msgstr "" +"

As hierdie opsie gekies is sal die gids en sy inhoud weg gesteek word op " +"die Joliet lêerstelsel.

Dit kan nuttig wees as jy bv. verskillende " +"README lêers vir Rock Ridge en Joliet het. Dit word gedoen deur README." +"joliet op die Rock Ridge weg te steek en README.rr op die Joliet lêerstelsel." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Gebruik relatiewe i.p.v. absolute soek paaie (\"paths\")" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.

Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

Hierdie waarde verander die fisiese sortering volgorde van die lêers op " +"die ISO9660 lêersisteem. 'n Hoër gewig beteken dat die lêer nader aan die " +"begin van die beeld lêer geplaas word.

Hierdie opsie is nuttig in die " +"optimisering van die data laag op die CD/DVD.

>Waarskuwing: Die " +"lêername in die ISO9660 gids word nie gesorteer nie. Die volgorde waarin die " +"data na die beeld lêer geskryf word word opgeruil." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Sessie Invoer" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"

If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"

Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" -"your audio files are in /home/myself/music/cool" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +"

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal die inskrywings in die speel lys relatief " -"tot die ligging geplaas word.\n" -"

By voorbeeld: As die speel lys in /home/myself/music voorkom en\n" -"die oudio lêers in /home/myself/music/cool voorkom sal die " -"inskrywings\n" -"in die speel lys as volg lyk: cool/snit1.ogg." +"

K3b het 'n sessie gevind wat Joliet informasie vir lang lêername bevat, " +"maar geen Rock Ridge uitbreidings nie.

Die lêername in die ingevoerde " +"sessie sal omgeskakel word na 'n beperkte karakter stel in die nuwe sessie. " +"Hierdie karakter stel is gebaseer op die ISO9660 opstelling in die K3b " +"projek. K3b kan nog nie die omgeskakelde lêername vertoon nie." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Skep 'n enkel lêer" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Sessie invoer waarskuwing" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Kopiëer al die snitte na 'n enkel lêer" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Besig om lêers by projek '%1' by te voeg" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"

This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"

Caution: The file will have the name of the first track." +"

The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b net een lêer skep,\n" -"ongeag hoe veel snitte gekopiëer is. Hierdie lêer sal al die \n" -"snitte een na die ander bevat.\n" -"

Dit kan nuttig wees om 'n lewendige optrede of radio\n" -"opvoering te kopiëer." -"

Waarskuwing: Hierdie lêer se naam sal die vandie eerste snit wees." +"

Die lêer wat jy nou by die projek wil byvoeg, is 'n ISO9660 beeld lêer. " +"Hierdie tipe lêers kan direk na 'n medium geskryf word, omdat dit alreeds 'n " +"lêersisteem bevat.
Is jy seker dat jy hierdie lêer by die projek wil " +"byvoeg?" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "Skryf cue lêer" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Besig om beeld lêer by die projek by te voeg" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Skryf 'n cue lêer" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Voeg die lêer by die projek" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Skryf die beeld lêer direk" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Dit is nie moontlik om lêers grootter as %1 by te voeg nie" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Sommige lêername moes verander word a.g.v. beperkings in mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n CDRWIN cue lêer skep. Dit help om " -"maklik 'n kopie van dieoudio CD op 'n ander toestel te skryf." +"Die volgende lêername bevat 'n ongeldige enkodering. Jy kan dit reg maak met " +"convmv." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Bestemming Gids" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Besig om lêers na projek '%1' te skuif..." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Lêer bestaan alreeds" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Spasie benodig:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "

File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

Die lêer %1 bestaan alreeds in die projek gids %2." -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Kopiëer Patroon" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Vervang Alle" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Vervang alle spasies met: " +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Vervang die bestaande lêer" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Vervang Alle" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Speel lys patroon:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Vervang altyd bestaande lêers" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Lêer kopiëer patroon:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Hou die bestaande lêer." -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Voer jou pasmaak patroon hier in" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoreer Alle" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Verwys na spesiale stringe" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Behou altyd bestaande lêers" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "Aangaande kondisionele insluiting" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Herbenaam die nuwe lêer" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Voeg skakel by gids" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +"

'%1' is a symbolic link to folder '%2'.

If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." msgstr "" -"Kies asb. die oudio strome wat jy wil insluit in elke gekopiëerde titel" +"

'%1' is 'n simboliese skakel na gids '%2'.

K3b kan nie simboliese " +"skakels na gidse binne die projek op 'n latere stadium volg nie. As K3b die " +"skakel moet volg, moet dit nou gedoen word.

As jy nie die opsie volg " +"simboliese skakels gaan aktiveer nie kan jy hierdie waarskuwing " +"ignoreer. " -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "Instellings " +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Volg skakel nou" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Video Kwaliteit:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Volg altyd skakels" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Video Grootte:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Voeg skakel by die projek" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "Pasmaak... " +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Voeg altyd skakels by" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video Bistempo: " +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Voer nuwe lêernaam in" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr "kgps" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "'n Lêer met daardie naam bestaan alreeds. Voer asb. 'n nuwe naam in:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Oudio Kwaliteit " +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Wil jy hê dat weg gesteekte lêers bygevoeg moet word?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "Verstelbare Bis tempo" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Weg Gesteekte Lêers" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Oudio Bistempo:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Voeg by..." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Moet nie byvoeg nie" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"

No Audio Quality settings available for AC3 pass-through" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"

Geen oudio kwalitiet opstelling beskikbaar vir AC3 deurlaat" -". Die oudio stroom van die Video DVD word direk, sonder enige veranderinge, " -"gebruik." +"Wil jy ook stelsel lêers (FIFOs, toestel lêers en stukkende simlinks) byvoeg?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video Kodeerder:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Stelsel Lêers" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "" -"Kies die video kodeerder wat gebruik moet word om die DVD titels te enkodeer." +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Voer sessie in..." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Oudio Kodeerder:" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Maak Ingevoerde Sessie Skoon" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "" -"Kies die oudio kodeerder wat gebruik moet word om die DVD titels te enkodeer." +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Redigeer Boot Beelde..." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Lêer Benaming " +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Voer 'n sessie wat voorheen geskryf is in die huidige projek in" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Vervang alle spasies met: " +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Verwyder die ingevoerde itemme vanuit die vorige sessie" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "2-maal enkodering" +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Verander die boot opstelling van die huidige projek" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "Aktiveer 2-maal enkodering" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Volume Naam:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"

If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"

2-pass encoding results in a doubled encoding time." -msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b die video titels in twee fases enkideer. " -"Die eerste fase word gebruik om inligting te versamel oor die video en hoe om " -"die beskikbare data bisse tysens die enkodering te versprei gedurende die duur " -"van die video. Die geskepte video sal 'n hoër kwaliteit hê as van veranderlike " -"bis tempo gebruik gemaak word.\n" -"

As hierdie opsie nie gekies is nie, sal K3b video lêers skep met 'n " -"konstante bis tempo. Die kwaliteit sal waarskynlik laer wees.\n" -"

2-maal enkodering neem dubbeld so lank soos 1-maal enkodering." +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Redigeer Boot Beeld" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Oudomatiese Video Afkapping" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Voeg eers lêers in jou projek by." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Spoor die swart rante van die video outomaties op" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Geen data om te skryf" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"

Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"

If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"

Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." -msgstr "" -"

Die meeste Video DVDs word in 'n posbus formaat geënkodeer. Posbus " -"formaat verwys na die swart balke aan die bo- en onderkant van die video wat " -"die beeld verhouding na een van die Video DVD standaarde forseer." -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b outomaties bepaal waar die swart balke " -"is en hulle in die teiken video verwyder.\n" -"

Hieride metode is baie betroubaar, maar probleme kan ondervind word as die " -"video snit baie kort of donker is." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "buite projek" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Hermonste oudio na 44.1 kHz" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "root" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Vanaf vorige sessie" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "Verander die monster tempo van die oudio stroom na 44.1 kGps" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD Projek" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 msgid "" -"

Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"

If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." msgstr "" -"

Video DVD oudio strome word teen 'n monster tempo van 48 kHz geënkodeer. " -"Oudio CDs word teen 'n monster tempo van 44.1 kHz geënkodeer.\n" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b die monster tempo van die oudio stroom " -"na 44.1 kHz omskakel." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "Skeduleer 'n lae prioriteit vir die video transkodering proses" +"Dit is nie moontlik om multisessie DVDs in DAO modus te skryf nie. " +"Multisessie is nou gedeaktiveer." -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "Projek" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "DVD multisessie" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "Toestel" +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Gebruik trek-en-laat-val om lêers en gidse by die projek by te voeg.\n" +"Gebruik die kontaks kies lys om lêers te verwyder of hulle name te " +"verander.\n" +"Druk daarna op die brand knoppie om die DVD te skryf." -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Gereedskap" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Vinnige gids kieser" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Beskikbaar: %1 van %2" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "Vra of die projek gestoor moet word as program verlaat word" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapasiteit oorskrei met %1" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Vra of veranderde projekte gestoor moet word as program verlaat word" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Regs kliek vir die media groottes" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Standaard tydelike gids:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minute" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "Die gids waar K3b tydelike lêers stoor" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megagrepe" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "" -"

This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"

Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." -msgstr "" -"

Hierdie is die standaard tydelike gids. Dit is waar K3b tydelike lêers soos " -"iso beelde en gedekodeerde oudio lêers gaan stoor.\n" -"

Die tydelike gids kan ook vir elke projek gespesifiseer word in die 'Skryf' " -"dialoog." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MG" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Stelsel" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Pasmaak..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "Gaan stelsel opstelling na " +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Vanaf Medium..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Gaan stelsel opstelling na" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Gebruiker Standaard Installings" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." -msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b die stelsel opstelling tydens program " -"opstart nagaan vir probleme en wanner die gebruiker die instelling verander." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Stoor Gebruiker Standaard Instellings" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Gebruikte oudio afvoer sisteem:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Hoekom 4.4. i.p.v. 4.7?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Stel op... " +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Vertoon Grootte In" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "GUI Instellings" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "CD Grootte" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Vertoon voerdering op die OSD (\"On Screen Display\")" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD Grootte" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format msgid "" -"

If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." +"_n: unused\n" +"%n minutes" msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b die vordering in 'n OSD (\"On Screen " -"Display\") vertoon. 'n OSD boodskap is altyd sigbaar bo enige ander venster." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "Steek hoof venster weg terwyl besig is om te skryf" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Steek die hoof venster weg terwyl die vordering venster vertoon word." +"ongebruik\n" +"%n minute" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 msgid "" -"

If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." +"

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b die hoof venster wegsteek terwyl die " -"vordering dialoog vertoon word." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Vertoon spat skerm" +"

Hoekom bied K3b 4.4 GG en 8.0GG i.p.v. 4.7GG en 8.5GG aan, soos dit op " +"die media aangedui word?

'n Enkel laag DVD skyf het 'n kapasiteit van " +"ongeveer 4481 MG, wat gelyk is aan 4.4*10243 greepe. Media " +"vervaardigers het vir advertensie doeleindes 1000 i.p.v. 1024 gebruik." +"
Die netto effek is dat 4.4*10243/10003 = 4.7 GG." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Vertoon die spat skerm as K3b begin" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "GB" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "Aktiveer Konqueror integrasie " +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "MG" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "AKtiveer die integrasie van K3b aksies in die Konqueror kieslyste." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Eie Grootte" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 msgid "" -"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"

A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"

Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus." +"

Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." msgstr "" -"

K3b kan in Konqueror integreer. Die integrasie laat toe dat K3b vanuit die " -"kontaks kieslys in die lêer bestuurder begin kan word. " -"

Voorbeeld: om 'n gids na 'n data CD te skryf, moet jy met die regter muis " -"knoppie op die gids kliek. In die konteks kieslys wat verskyn, moet jy \"Skep " -"Data CD met K3b...\" kies. 'n Nuwe K3b projek sal oopmaak, wat die gids wat " -"gekies is bevat.\n" -"

Konqueror integrasie word nie as standaard geaktiveer nie, om te verhoed " -"dat die Konqueror kieslyste te vol raak." +"

Spesifiseer die grootte van die media. Gebruik agtervoegsels GB, " +"MG en min vir onderskeidelik: gigagrepe, megagrepe en minute." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "Hou die aksie dialoeë oop" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Die medium is nie leeg nie." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Moet nie die aksie dialoë toemaak nadat die proses voltooi het nie." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." -msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die aksie dialoë toemaak nadat die " -"proses voltooi het nie. Dit sal oop gehou word sodat dieselfde proses weer " -"herhaal kan word, bv. om nog 'n kopie van die CD te skryf." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Geen bruikbare medium was gevind nie." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "Standaard aksie dialoog instellings:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Gemengde Projek" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "Instellings om te laai wanneer 'n aksie dialoog oopgemaak word" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Gemenge Modus Tipe" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Tema Keuse" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Data in tweede sessie (CD-Extra)" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"Blue book CD
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Blue book CD
K3b sal 'n multisessie CD met 2 sessies skep. Die " +"eerste sessie sal al die oudio snitte bevat en die tweede snit sal 'n modus " +"2 form 1 data snit wees.

Hierdie modus is gebaseer op die Blue book standard. Dit staan ook bekend as 'Extended' Oudio CD, CD-" +"Extra of CD Plus. 'n Hi-fi oudio CD speler sal net die eerste " +"sessie herken en die tweede sessie met die data snit ignoreer." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Data in eerste snit" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "Geen tema gekies" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b sal die data snit voor enige oudio snitte skryf." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installeer nuwe tema..." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Data in laaste snit" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Verwyder tema" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b sal die data snit na al die oudio snitte skryf" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Stel op..." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Waarskuwing: Die laaste twee modusse moet net gebruik word as die CD " +"waarskynlik nie op 'n Hifi CD speler gespeel gaan word nie.Dit kan probleme " +"op ouer oudio CD spelers veroorsaak wat probeer om die data snit te speel." -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy msgid "" -"

Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does not " -"include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b menu " -"structure.

" +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -"

Hier kan al die K3b Inprop Modules opgestel word. Let daarop dat " -"dit nie die KPart Inprop Modules insluit nie. KPart modules word " -"outomaties in die kieslys struktuur ingelê.

" +"

Die eksterne program normalize is nie geïnstalleer nie." +"

K3b gebruik normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) om die volume van oudio snitte te normaliseer. Installeer dit " +"asb. sodat hierdie funksionaliteit beskikbaar kan wees." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB Opsies" +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Oudio Snitte" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Plaaslik" +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Voeg eers lêers en oudio titels by jou projek by." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Gebruik plaaslike CDDB gids" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "eMovix CD Projek" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Stoor inskrywings in die plaaslike gids (die eerste een in die lys)" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +msgid "" +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" +msgstr "" +"1 lêer (%1)\n" +"%n lêers (%1)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Gids:" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Gids" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisessie" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Beweeg gids af" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kon nie 'n geldige eMovix installasie vind nie." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Voeg gids by" +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix DVD Projek" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Verwyder gids" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Gebruik trek-en-laat-val om nuwe lêers by die projek by te voeg." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Beweeg gids op" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Gebruik die konteks kies lys om lêers te herbenoem of te verwyder." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Afgeleë" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Druk die brand knoppie daarna om die DVD te skryf." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Bediener" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (stukkend)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Bediener" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "standaard" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Poort" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Verwyder onderskryf lêer" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Poort " +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Voeg onderskrif lêer by" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Voeg bediener by" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b ondersteun tans net plaaslike lêers." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Verwyder bediener" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Besig om 'n vingerafruk vir snit %1 te genereer." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Beweeg bediener op" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Doen navraag by Musicbrainz vir snit %1." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Beweeg bediener af" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Veelvuldige ooreenkomste vir snit %1 (%2) is gevind. Kies asb. een." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Aktiveer afgeleë CDDB navrae" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Stoor instelling en maak toe" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGI Soekpad" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Stoor die instelling in die projek en maak die dialoog toe." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Gooi alle veranderinge weg en maak toe" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Soekpad:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" +"Gooi alle veranderinge wat in die dialoog gemaak is weg en maak dit toe." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Spesifiseer CGI soekpad self" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Begin om die beeld lêer te skep" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioSnitWidget" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Begin met die skryf proses" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "CD-Teks " +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Die beeld gids '%1' bestaan nie. Moet K3b dit skep?" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "Liedjie skrywer: " +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Kon nie gids '%1' skep nie." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "Rangskikker:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Skryf" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "Saamsteller:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Beeld" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "Boodskap:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (Weergawe 1.1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "Opvoerder:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "ISRC:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (Weergawe 2.0)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "Titel:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "Vooraf versterking " +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Hoë kwaliteit Video CD" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 msgid "" -"

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" msgstr "" -"Voor versterking word meestal in oudio verwerking gebruik. Hoër frekwensies in " -"oudio seine het gewoonlik laer amplitudes.Slegte sein kwaliteit kan verkry word " -"tydens 'n versending wat baie ruis bevat. Om dit te voorkom word die hoër " -"frekwensies voor versending versterk. By die ontvanger word dit dan weer " -"verswak voorda dit terug gespeel word." +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "Kopiëering word toegelaat" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Kies Video CD tipe %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Agter Gaping:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Outomatiese video tipe herkenning" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "Stel die lengte van die snit se agter gaping" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Aanpasbare modus vir gebreekte toestelle" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "" -"

On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"

This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"

In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"

Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" -"

When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." -msgstr "" -"

Elke snit (behalwe die laaste een) op 'n oudio CD kan 'n agter gaping hê.\n" -"K3b sit egter nie addisionele gapings by die snit nie. Die effek van die opsie " -"is dat dit die manier hoe dit op 'n Hi-fi oudio CD speler vertoon word " -"beïnvloed. Die gedeelte van 'n oudio snit wat as agter gaping gemerk is, se tyd " -"sal agteruit afgetel word.\n" -"

Hierdie opsie is deesdae irrelevant, aangesien CD skrywers deesdae arbitêre " -"oudio data in die agter gaping sit, as in DAO modus geskryf word.\n" -"

In ander CD skryf programme kan die agter gaping ook die voor gaping " -"genoem word. Die voor gaping van snit 2 is dieselfde as die agter gaping van " -"snit 1.\n" -"

As die lengte van die agter gaping verander word sal dit nie die lengte " -"van die snit affekteer nie.\n" -"

As in TAO modus geskryf word, wat nie vir oudio CDs aanbeveel word nie, " -"sal die agter gaping waarskynlik stilte bevat en beperk wees tot 2 sekondes." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Chinese VCD3.0 snit interpretasie" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "Boodskap: " +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Gebruik 2336 greep sektore vir afvoer" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Kopiëer na alle snitte" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Spesifiseer ISO volume etiket vir Video CD" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Spesifiseer album id vir VideoCD stel" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "Skyf id:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Spesifiseer album stel sekwensie nommer (<= volume telling)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Terugspeel Opsies " +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Spesifiseer aantal volumes in die album stel" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "MPlayer onderskrif skriftipe:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Aktiveer CD-i program ondersteuning vir VideoCD tipe 1.1 & 2.0" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "Kies die skrif tipe wat gebruik moet word om onderskrifte te vertoon" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Opstelling parameters (net vir VCD 2.0)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Onnodige MPlayer opsies:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Terugspeel beheer (PBC) is beskikbaar vir Video CD 2.0 en Super Video CD 1.0 " +"formate." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Speel lêers in willekeurige volgorde " +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Voeg altyd 'n lee '/SEGMENT' gids by" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Die lêers word in willekeurige volgorde gespeel." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Hierdie beheer of APS beperkings streng geïmplementeer gaan word" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 msgid "" -"

If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is sal die volgorde van die lêers elke keer verander " -"word wanneer dit gespeel word." +"Hierdie beheer of die skandering data informasie van die MPEG-2 video stroom " +"opgedateer moet word." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "Moet nie DMA gebruik nie." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Hierdie opsie laat toe om terugspeel besperkings te stel wat moontlik deur " +"die terugspeel toestel gebruik sal word." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Moet nie van DMA gebruik maak wanner vanaf media gelees word nie" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Hierdie opsie laat die pasmaak van gapings en kantlyne toe." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 msgid "" -"

If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.

" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "" -"

As hierdie opsie gekies is sal die nuwe eMovix CD of DVD nie DMA toegang na " -"die dryf gebruik nie. Dit sal die lees proses vertraag, maar mag op party " -"stelsels nodig wees wat nie DMA ondersteun nie.

" +"Die aantal leë sektore wat ingevoeg moet word voordat die \"lead-out\" are " +"begin" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "Mplayer opsies waarvan jy seker wil maak wat K3b nie moet gebruik nie" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Globale instelling vir alle snitte wat die vooraf gaping vir alle snitte in " +"sektore spesifiseer." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Stel die skrif kantlyn vir opvolgende itemme." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Stel die agterste kantlyn vir opvolgende itemme." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" -"

Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" +"

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

  • One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.
  • Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
  • The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.
    The specification allows for the " +"following two resolutions:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." +"

    It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." msgstr "" -"

    MPlayer opsies wat nooit gebruik moet word nie.\n" -"

    Hulle moet deur spasies geskei word:\n" -"

    opt1 opt2 opt3
    " - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Meer MPlayer opsies" +"

    Hierdie is die basiese Video CD spesifikasie, wat vanaf 1993 " +"afkomstig is. Dit het die volgende karakteristieke:

    • Een mode2 " +"gemengede ISO-9660 snit wat wysers na die informasie areas bevat
    • 'n " +"Maksimum van 98 saamgevlegde MPEG-1 oudio/video snitte of CD-DA oudio snitte." +"
    • 'n Maksimum van 500 MPEG sekwensie inskrywings wat hoofstukke " +"aandui.

    Die Video Cd spesifikasie vereis dat die saamgevlegde " +"MPEG-1 snit 'n konstante bistempo van 174300 grepe (1394400 bisse) per " +"sekonde, of minder, sal hê, om enkel spoed CDROM drywe te akkomodeer.
    Die " +"spesifikasie laat die volgende twee resolusies toe:

    • 352 x 240 @ " +"29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
    • Die konstante bistempo MPEG-1, laag II oudio snit het 'n vaste monster " +"tempo van 224 kgps, met 1 stero of 2 mono kanale.

      Dit word aanbeveel " +"om die video bistempo onder 1151929.1 bps te hou." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" -"

      MPlayer options that should be used in any case.\n" -"

      They have to be separated by spaces:\n" -"

      opt1 opt2 opt3
      " +"

      About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

      This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

      • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
      • Note Segment Items::.
      • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
      • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
      • Support for closed captions.
      • Support for mixing NTSC and PAL content.

      By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

      • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
      • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
      • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

      For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

      • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
      • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

      Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

      The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." msgstr "" -"

      MPlayer opsies wat altyd gebruik moet word.\n" -"

      Hulle moet deur spasies geskei word:\n" -"

      opt1 opt2 opt3
      " +"

      Twee jaar nadat die Video CD 1.1 spesifikasie uitgereik is, is die " +"verbeterde Video CD 2.0 standaard uitgreik in 1995.

      Die volgende " +"items is by die Video CD 1.1 spesifikasie bygevoeg:

      • Gesegmenteerde " +"MPEG (\"SPI\") terugspeel is bygevel. Dit kan bestaan uit " +"stilstaande prente of film en beide kan klank bevat.
      • Interaktiewe " +"terugspeel beheer (\"PBC\") was bygevoeg.
      • 'n Skandering " +"indeks lêer was bygevoeg. (\"/EXT/SCNDATA.DAT\")
      • " +"
      • Ondersteuning vir onderskrifte was bygevoeg
      • Ondersteuning vir " +"die meng van PAL en NTSC was bygevoeg.

      Die volgende resolusies " +"het beskikbaar geword a.g.v. die byvoeg van PAL:

      • 352 x 240 @ 29.97 " +"Hz (NTSC SIF).
      • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
      • 352 x 288 @ " +"25 Hz (PAL SIF).

      Die volgende oudio enkoderings het beskikbaar " +"geraak:

      • Gesamenlike stereo, stereo of dubbel kanaal oudio bane teen " +"128, 192, 224 of 384 kbis/sek.
      • Mono oudio bane teen 64, 96 " +"or 192 kbis/sek.

      Die bistempo van 'n volledige saamgevlegde " +"stroom moet onder 174300 grepe/sek gehou word om enkel spoed drywe te " +"akkomodeer." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Addisionele MPlayer opsies:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"

      With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

      In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as " +"IEC-62107.

      As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"

      The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

      • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
      • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
      • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
      • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
      • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
      • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

        • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
        • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
        " +msgstr "" +"

        Die Super Video CD spesifikasie was in 1999 uitgereik. Dit was in " +"antwoord op die voorgestelde DVD media formaat.

        In 2000 is 'n volledige " +"sub stel van die formaat uitgereik onder die spesifikasie nommer " +"IEC-62107.

        Die algemeenste verskille tussen Super Video CD en Video " +"CD 2.0 is die volgende:

        • Die oorskakel vanaf MPEG-1 konstante bis " +"tempo (CBR) na MPEG-2 veranderlike bis tempo (VBR) vir die video gedeelte.
        • Veranderlike bistempo MPEG-1 oudio gedeeltes word toegelaat.
        • " +"
        • Hoër resolusies vir die vidio gedeelte.
        • Die oorvleuling van " +"vier video snitte en teks word ondersteun.
        • Die vermoë om die " +"onderskrifte te wissel om by die gebruiker se voorkeur taal aan te pas.
        • Opdragte om die SVCD virtuele masjien mee te beheer.
        • Die volgende resolusies word in Super Video CD ondersteun:

            " +"
          • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
          • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 " +"D-2).
          " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Herhaal speel lys:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"

          This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

          It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

          • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
          • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
          • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
          • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
          • " +msgstr "" +"

            Hierdie is 'n klein variasie op die bestaande Super Video CD 1.0 formaat. " +"Dit word in die IEC-62107 spesifikasie beskryf. Die rede vir die aanpassing " +"is om die media aanpasbaar te hou met produkte wat alreeds in die mark is." +"

            Dit verskil vanaf die Super Video CD 1.0 formaat in die volgende aspekte:" +"

            • Die stelsel profiel veld in /SVCD/INFO.SVD word vanaf " +"0 na 1 gestel.
            • Die stelsel identifisering veld in " +"/SVCD/INFO.SVD word vanaf SUPERVCD na HQ-VCD gestel.
            • /EXT/SCANDATA.DAT is nou verpligtend, i.p.v. opsioneel.
            • /SVCD/SEARCH.DAT is opsioneel i.p.v. verpligtend.
            " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " keer" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"

            If Autodetect is:

            • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
            • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

            If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

            If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

            " +msgstr "" +"

            As gedrag vir outobepaal is as volg:

            • Aan - K3b sal self die " +"regte VideoCD tipe stel.
            • Af - Die gebruiker moet die VideoCD tipe " +"stel.

            As jy nie seker is wat die regte VideoCD tipe is nie, is " +"dit beter om outobepaal aan te los.

            Om 'n spesifieke VideoCD te " +"forseer moet outobepaal af wees. Dit kan partykeer sinvol wees virDVD " +"spelers wat nie SVCD ondersteuning het nie." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "Vir altyd" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"

            • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
            • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
            " +msgstr "" +"
            • Verander die naam van die \"MPEG2\" gids op die SVCD na " +"\"MPEGAV\".
            • Gebruik die verouderde \"ENTRYSVD\" i.p.v. die " +"nuwe \"ENTRYVCD\" vir die lêer \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
            " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Hoeveel keer moet die speel lys herhaal word?" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"
            • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

            The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

            • Aktiveer die gebruik van die verouderde Chinese \"/SVCD/TRACKS." +"SVD\" formaat. Dit verskil van die formaat wat in die IEc-62107 " +"spesifikasie voorgeskryf word.

            Die verskil kom die " +"duidelikste na vore op SVCDS met meer as een video snit." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Oudio speler agtergrond:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"

            though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

            You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

            Die meeste toestelle sal probleme ondervind met media wat buite die " +"spesifikasie val.

            Hierdie opsie is sinvol vir beeld lêers wat grootter " +"as 80 minute is." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Agtergrond video moet vertoon word tydens oudio terugspeel" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"

            To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

            This program is " +"designed to:

            • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
            • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user

            The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

            Om Video CDs in 'n CD-i speler terug te kan speel, vereis die standaard " +"dat 'n CD-i program teenwoordig is.

            Die program moet aan die volgende " +"vereistes voldoen:

            • terugspeel beheer verskaf
            • eenvoudig " +"wees om te gebruik

            Die program loop op CD-i spelers wat die " +"CDRTOS 1.1(.1) bedryfstelsel bevat." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" -"

            Audio Player Background\n" -"

            During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"

            Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or " -"/usr/local/share/emovix) under backgrounds" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." +"

            Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

            The engine " +"works perfectly well when used as-is.

            You have the option to configure the " +"VCD application.

            You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." msgstr "" -"

            Oudio Terugspeel Agtergrond\n" -"

            Die skerm sal gewoonlik swart wees terwyl oudio terug speel. As 'n " -"agtergrond fliek gekies is, sal eMovix dit vertoon tydens oudio terugspeel.\n" -"

            Ekstra agtergrond flieks kan geïnstalleer word. Die flieks moet in eMovix se " -"gedeelde data gids geplaas word, wat gewoonlik by /usr/share/emovix " -"of /usr/local/share/emovix geleë is." +"

            Opstel opsies is net vir Video CD 2.0 beskikbaar.

            Die standaard opsies " +"werk heeltemal goed nes hulle is.

            Jy het die opsie om die VCD program op " +"te stel.

            Die kleur en vorm van die wyser kan ondermeer verander word." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Opstart Gedrag" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"

            Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

            PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

            PBC (\"Playback control\") is beskikbaar vir Video CD 2.0 en Super Video " +"CD 1.0 formate.

            PBC laat die beheer van video terugspeel toe, asook " +"interaksie met die gebruiker via die afstand beheer of 'n ander invoer " +"toestel." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Sleutelbord Uitleg:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "eMovix boot boodskap taal:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "Kies die taal van die eMovix help skerms." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Standaard Boot Etiket:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Kies die standaard Linux kernel opstelling." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" -"

            eMovix Boot Labels\n" -"

            eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"

            The default, movix, or MoviX " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"

            The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"

            The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"

            The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"

            The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"

            The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." +"

            Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

            Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" -"

            eMovix Boot Etikette\n" -"

            eMovix verskaf 'n verskeidenheid verskillende boot opstellings, wat tydens " -"die boot proses via boot etikette gekies kan word. Die verskillende boot " -"opstellings beïnvloed hoofsaaklik die video afvoer.\n" -"

            Die standaard, movix of MoviX " -"etikette begin 'n algemene Vesa video drywer.\n" -"

            Die TV etikette kan gebruik word om video direk na die TV afvoer van " -"die video kaart te stuur. eMovix verskaf TV drywers vir verskillende make van " -"video kaarte.\n" -"

            Die GB etikette verwys na opstellings wat 'n 'Frame buffer' drywer " -"met verskillende resolusies begin.\n" -"

            Die AA etikette laat die video deur die Ascii-Art biblioteek verwerk " -"word, wat dan die video in teks modus met ASCII karakters vertoon.\n" -"

            Die hd etiket laat eMovix vanaf die hardeskyf i.p.v. die medium boot. " -"Dit kan gebruik word om te versker dat 'n eMovix medium per ongeluk begin. " -"

            Die floppy etiket laat eMovix anaf die plaaslike floppy dryf i.p.v. " -"die medium boot." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Kies die sleutelbord uitleg" +"

            Jy kan hier spesifiseer dat die SEGMENTM/b> gids altyd teenwoordig is." +"

            Party DVD spelers het nodig dat die gids teenwoordig is om reg te werk." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"

            The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." +"

            An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

            APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

            The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

            This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

            Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" -"

            Die sleutelbord uitleg wat hier gekies word sal geburik word vir eMovix " -"opdragte, soos om die media speler te beheer." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Gedrag Nadat Speel Klaar is" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "Skeit skyf uit" +"

            'n Toegang Punt Sektor (APS) is 'n MPEG video sektor op 'n VCD/SVCD wat " +"dit moontlik maak om direk soontoe te spring.

            APS is nodig om toegang " +"punte te skep asook vir skandeering.Om 'n APS te skep moet aan die volgende " +"vereistes voldoen word:Elke I-raam moet deur 'n GOP opskrif vooraf gegaan " +"word. 'n Sekwensie opskrif moet weer voor die GOP opskrif verskyn.

            Al drie " +"hierdie items moet in dieselfde Mpeg sektor voorkom. Sodoende word 'n " +"toegang punt sektor geskep.

            Daar bestaan ook 'n verslapte weergawe van die " +"spesifikasie. Hiervolgens word elke sektor wat 'n I-raam bevat geag as 'n " +"toegang punt sektor.

            Waarskuwing:Die sekwensie opskrif word gebruik " +"om parameters soos raam tempo en vertoon resolusie te bepaal. Die verslapte " +"spesifikasie bevat nie hierdie sekwensie opskif nie, wat daartoe kan lei dat " +"die film stukkende toegang punte kan bevat." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Skiet die skyf uit nadat klaar gespeel is" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"

            According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

            It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

            The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

            Volgens die spesifikasie is dit verpligtend dat Super Video CDs " +"skandering informasie in die beeld laag van die stroom inbou.

            Dit kan deur " +"terugspeel toestelle gebruik word om vinnige vorentoe soek of vinnige " +"agtertoe soek te implementeer.

            Bestaande skandering informasie kan " +"opgedateer word deur die opsie: dateer skandering afsette op te aktiveer." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"

            If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." +"

            Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

            The " +"allowed range goes from 0 to 3.

            • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
            • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
            • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

              Most players ignore that value." msgstr "" -"

              As hierdie opsie gekies is, sal die skyf uitgeskiet word nadat MPlayer klaar " -"gemaak het." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "Skakel Af" +"

              Kyker Beperking kan deur die terugspeel toestel geïnterpreteer word." +"

              Die bestaande bereik is van 0 tot 3.

              • 0 = onbeperk, almal kan " +"hierna kyk.
              • 3 = beperk, net bedoel vir gehore ouer as 18 jaar.
              • Die bestaande betekenis van die getalle is nie formeel gedefiniëer nie " +"en word deur die speler toegepas.

                Die meeste spelers ignoreer hierdie " +"waarde." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Skakel af nadat klaar gespeel het" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "

                This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                Hierdie opsie laat die pasmaak van gapings en kant lyne toe." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 msgid "" -"

                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." +"

                This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" -"

                As hierdie opsie gekies is, sal die rekenaar afgeskakel word nadat MPlayer " -"klaar gemaak het." +"

                Met hierdie opsie kan gestel word hoeveel leë sektore ingevoeg moet word " +"voordat die \"lead-out\" area begin.

                die ECMA-130 spesifikasie benodig ten " +"minste 150 sektore voordat die \"lead-out\" begin.

                As die waarde te laag " +"gestel is kan party bedryf stelsel I/O foute gee a.g.v. vooruit lees (\"read " +"ahead\").

                Toegelate waardes is: [0..300]. Die standaard waarde is 150." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Herlaai" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"

                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                Word gebruik om die vooraf gaping vir alle snitte te spesifiseer. Die " +"eenheid is in sektore.

                Die spesifikasie benodig ten minste 150 sektore." +"

                Toegelate waardes:[0..300]. Standaard waarde: 150." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Herlaai rekenaar nadat klaar gespeel het" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"

                Kantlyne word gebruik om te kompenseer vir onakkurate sektor addressering " +"op CD-ROM media.Op Super Video CDs is hiervan afgesien.

                Vir Video CD " +"1.0/1.1/2.0 moet hierdie kant lyn ten minste 15 sektore groot wees." +"

                Toegelate waardes: [0..150]. Standaard waarde vir Video CD 1.0/1.1/2.0 is " +"30 en vir Super Video CD 10 en HQ-VCD 1.0 is 0." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" -"

                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"

                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." msgstr "" -"

                As hierdie opsie gekies is, sal die rekenaar herlaai word nadat MPlayer " -"klaar gemaak het." +"

                Kantlyne word gebruik om te kompenseer vir onakkurate sektor addressering " +"op CD-ROM media.Op Super Video CDs is hiervan afgesien.

                Vir Video CD " +"1.0/1.1/2.0 moet hierdie kant lyn ten minste 15 sektore groot wees." +"

                Toegelate waardes: [0..150]. Standaard waarde vir Video CD 1.0/1.1/2.0 is " +"45, andersins 0." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Boot beelde:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "Generies" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "Nuwe..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Terugspeel Beheer" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Voeg nuwe boot beeld by" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "'n Gids met die naam SEGMET moet altyd bestaan" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Verwyder die gekose boot beeld" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Verslapte aps" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Nabootsing TIpe" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Dateer skandeering afsette op" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Local Path" -msgstr "Plaaslike Gids" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "Gapings" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "Sagteskyf " +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Pasmaak gapings en kant lyne" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Boots 'n 1.44/2.88 mg sagteskyf na" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Hoof vooraf gaping (0..300):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Hardeskyf" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Snit vooraf gaping (0..300):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Boots 'n hardeskyf na" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Snit voor kantlyn (0..150):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Snit agter kantlyn (0..150):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Geen nabootsking" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Beperking kategorie (0..3):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Geen boot beeld" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Moet nie van die nagebootste sagteskyf of hardeskyf af laai nie" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Boot inligting tabel" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Boot laai segment:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Outo bespeur VideoCD tipe" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Boot laai grootte:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Aktiveer gebreekte SVCD modus" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Vertoon gevorderde opsies" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Aktiveer %1 snit interpretasie" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Boot katalogus:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Gebruik 2336 grepe sektore" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Aktiveer CD-i ondersteuning" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Data Beeld Instellings" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD op CD-i" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Volume Naam" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "Sisteem:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "Meer velde..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "Toepassing:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Lêer Sisteem " +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO toepassing id vir VideoCD" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 #, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Lêer Sisteem instellings" +msgid "&Volume name:" +msgstr "Volume naam:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Simboliese Skakels" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Volume stel naam:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Geen veranderinge" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Volume stel grootte:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 #, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Gooi stukkende simboliese skakels weg" +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Volume stel nommer:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Gooi alle simboliese skakels weg" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "Uitryker:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Volg simboliese skakels" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "Wil jy %1 oorskryf?" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Handtering van simboliese skakels in die projek" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Gebruik trek-en-laat-val om MPEG video lêers by die projek by te voeg." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"

                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"

                No Change" -"
                \n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"

                Discard broken symlinks" -"
                \n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"

                Discard all symlinks" -"
                \n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"

                Follow symlinks" -"
                \n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"
                \n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"

                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "" -"

                K3b kan ISO9660 lêersisteme skep wat simboliese skakels bevat. Rock Ridge " -"uitbreidings moet egter hiervoor geaktiveer wees. Jy kan spesifiseer hoe " -"simboliese skakels in K3b projekte gehandteer moet word.\n" -"\n" -"

                Geen veranderin" -"
                \n" -"Simboliese skakels word gebruik net soos hulle by die projek bygevog is.\n" -"\n" -"

                Gooi stukkende simboliese skakels weg" -"
                \n" -"K3b sal alle simboliese skakels weg gooi wat nie na 'n lêer binne die projek " -"wys nie. Dit sluit ook alle simboliese skakels na absolute soekpaaie in, bv " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"

                Gooi alle siimboliese skakels weg" -"
                \n" -"K3b sal alle simboliese skakels weg gooi wat by die projek bygevoeg is. Die " -"nuwe lêersisteem sal geen skakels bevat nie.\n" -"\n" -"

                Volg simboliese skakels" -"
                \n" -"Elke simboliese skakel in die projek sal vervang word met die inhoud van die " -"lêer waarheen dit wys. Die nuwe lêersisteem sal geen skakels bevat nie." -"
                \n" -"As Rock Ridge uitbreidings gedeaktiveer is, sal simboliese skakels altyd gevolg " -"word, want ISO9660 ondersteun nie simboliese skakels nie.\n" -"\n" -"

                Waarskuwing: Simboliese skakels het Rock Ridge uitbreidings nodig." +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolusie" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Spasie Handtering " +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Hoë resolusie" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Verwyder" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Raam tempo" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Uitgebreide Strook" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxtempo" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Handtering van spasies in lêername" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Tydsduur" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"

                No Change" -"
                \n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"

                Strip" -"
                \n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"
                \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"

                Extended Strip" -"
                \n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"
                \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"

                Replace" -"
                \n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"
                \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" -msgstr "" -"

                Geen Verandering" -"
                \n" -"As hierdie opsie gekies is, sal K3b alle spasies in lêername los nes hulle is.\n" -"

                Verwyder" -"
                \n" -"As hierdie opsie gekie is, sal K3b alle spasies uit die lêernaam verwyder." -"
                \n" -"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'mygoeielêer.txt'\n" -"

                Uitgebreide Verwyder" -"
                \n" -"As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die spasies uit die lêernaam verwyder en " -"alle letters wat op 'n spasie volg 'n hoof letter maak." -"
                \n" -"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'myGoeieLêer.txt'\n" -"

                Vervang" -"
                \n" -"As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die spasies in die lêernaam met die " -"gespesifiseerde karakters vervang." -"
                \n" -"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'my_goeie_lêer.txt'" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Lêer grootte" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Die string om spasies mee te vervang" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Video Snit Eienskappe" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Pasmaak Data Lêersisteme" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bisse/s" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Lêer Sisteem Opstellings" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Kan ook soos | << op die afstand beheer lyk." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "ISO9660 Lêersisteem" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Kan ook soos >> | op die afstand beheer lyk." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Lêer Sisteem" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Hierdie knoppie kan aan die STOP knoppie gekoppel word." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "Skep Rock Ridge uitbreidings " +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Hierdie knoppie kan aan die > of SPEEL knoppie gekoppel word." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Voeg Rock Ridge uitbreidings by die lêersisteem" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Bestemming waarheen gespring moet word as verstreke is." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"

                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"

                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"

                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD." -msgstr "" -"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b die \"System Use Sharing\" Protokol " -"rekords (SUSP) wat deur die Rock Ridge Interchange Protokol (IEEE-P 1281) " -"gespesifiseer word, skep.\n" -"

                Rock Ridge brei die ISO-9660 lêersisteem uit met eienskappe wat in die UNIX " -"lêersisteem gevind word, bv. regte, simboliese skakels en baie lang lêername. " -"Dit gebruik ISO-8859 of UTF-16 gebaseerde karakters en laat 255 toe.\n" -"

                Die Rock Ridge uitbreidings word aan die einde van elke ISO-9660 gids rekord " -"geplaas. Dit maak seker dat die Rock Ridge boom nou met die ISO-9660 boom " -"ooreenstem.\n" -"

                Dit word sterk aanbeveel om Rock Ridge uitbreidings vir elke data CD en " -"DVD te gebruik. " - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "Skep Joliet uitbreidings " +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Vertraag die reaksietyd op knoppies." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Voeg Joliet uitbreidings by die lêersisteem" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Aktiveer die gebruik van die numeriese knoppies." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"

                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"

                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"

                Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"

                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " -"DVDs for that reason." -msgstr "" -"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b addisionele Joliet uitbreidings by die " -"ISO-9660 lêersisteem byvoeg.\n" -"

                Joliet is nie 'n onafhandklike internasionale standaard soos ISO-9660 of " -"Rock Ridge nie. Dit word hoofsaaklik op Windows stelsels gebruik..\n" -"

                Joliet ondersteun nie al die karakters nie, wat beteken dat die naam nie " -"noodwendig met die op die skyf ooreenstem nie. Joliet ondersteun ook net 64 " -"karakter lêername, ongeag die karakter kodering wat gebruik word. Moderne lêer " -"sisteme ondersteun almal 255 karakters, wat Joliet ietwat beperkend maak.\n" -"

                Joliet gebruik UTF-16 enkodering\n" -"

                Waarskuwing: Behalwe vir Linux en FreeBSD is daar geen POSIX-tipe " -"bedryfstelsel wat Joliet ondersteun nie. Moet nooit " -"CDs skryf wat net die Joliet lêersisteem bevat nie." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Oorskryf die standaard numeriese knoppie aksies." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "Skep UDF strukture" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numeriese knoppies" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Gebruik UDF strukture in die lêersisteem" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Aantal kere wat die 'speel snit' herhaal moet word." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Tyd in sekondes wat gewag moet word nadat 'speel snit' voltooi het." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"

                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"

                The UDF (Universal Disk Format" -") is mainly used for DVDs." +"

                Target to be jumped to on time-out of .

                If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" -"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n UDF lêersisteem struktuur en ISO9660 " -"lêersisteem striktuur skep.\n" -"

                UDF (Uuniversal Disk Format" -") word hoofsaaklik vir DVDs gebruik." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Ander Opsies" +"

                Die teiken waarheen gespring moet word as verstrek het.

                As dit " +"weg gelaat is, en nie op oneindig staan nie, sal een van die teikens " +"willekeurig gekies word." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "Forseer invoer karakterstel:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "Behou lêer regte (rugsteun) " - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" -"

                If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"

                This is mainly useful for backups." -"

                Caution: The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"

                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" -"

                As hierdie opsie gekies is, sal die lêers in die projek se regte met die van " -"die bron lêer ooreen stem. Andersins sal al die lêers dieselfde regte hê en " -"deur root besit word.\n" -"

                Dit is meestal sinvol vir rugsteun kopieë." -"

                Waarskuwing: Die regte mag dalk nie op ander stelsels baie sin maak " -"nie, soos bv. as die gebruiker wat die lêer besit nie op die ander stelsel " -"bestaan nie." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Volume Beskrywing" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "Volume stel naam: " - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "Volume naam:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "Voorbereier" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "Uitgewer:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "Volume stel grootte: " - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "Volume stel nommer:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "Stelsel:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "Program:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Kies 'n bibliografie lêer vanuit die projek" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Kies 'n opsomming lêer vanuit die projek" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Kies 'n kopiereg lêer vanuit die projek" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "Opsomming lêer:" +"

                As die reaksie op vertraag gestel word, word dit aan beveel dat die " +"lengte van die verwysde snit nie meer as 5 sekondes sal wees nie.

                'n Item " +"wat uit 'n prent en geen oudio bestaan word aan beveel om een keer te " +"vertoon en om 'n vertraagde reaksie te hê." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Kopiereg lêer:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "Bibliografie lêer:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "Skryf CD-Teks" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 msgid "" -"

                CD-Text\n" -"

                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"

                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"

                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"

                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." msgstr "" -"

                CD-Teks\n" -"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b andersins ongebruikte spasie op die " -"oudio CD aanwend om addisionele informasie te stoor, soos bv. die kunstenaar of " -"CD titel.\n" -"

                CD-Teks is 'n uitbreiding op die oudio CD standaard wat deur Sony vrygestel " -"is.\n" -"

                CD-Teks sal net op CD spelers bruikbaar wees wat die uitbreiding ondersteun. " -"Die meeste motor CD spelers maak hiervan gebruik.\n" -"

                CD-Teks CDs sal in enige CD speler werk." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "Opvoerder: " - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "Meer Velde..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Lêer Kwaliteit" +"Hierdie is pseudo knoppies wat die numeriese knoppie 0-9 verteenwoordig." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "Kwaliteit vlak: " +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "

                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                As die numeriese sleutels aktief is, kan die standaard waardes oorskryf " +"word." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Beheer die kwaliteit van die geënkodeerde lêers" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"

                Times to repeat the playback of 'play track'.

                The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                Aantal kere wat die snit herhaal moet word.

                Die reaksie eienskap beheer " +"of die terugspeel van die snit voltooi het. Daarna sal bepaal word of " +"gebruiker sneller aksies uitgevoer moet word en of onmiddelik gespring moet " +"word.

                Nadat die vereisde aantal herhalings voltooi het, sal die tyd " +"begin aftel, tensy dit op oneindig gestel is.

                As hierdie element weg " +"gelaat word, sal die standaard van '1' gebruik word. Die gespeelde snit sal " +"net een maal vertoon word." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 msgid "" -"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"

                For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"

                This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ." +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "" -"

                Vorbis oudio kwaliteit word nie die beste m.b.v. kilogrepe per sekonde " -"aangeui nie. 'n Kwaliteit skaal van -1 tot 10 word eerder aangewend." -"

                Op die oomblik stem kwaliteit vlak -1 ongeveer met 45kgps ooreen, 5 ongeveer " -"met 160 kgps en 10 met omtrent 400 kgps. Die meeste mense wat min of meer CD " -"kwaliteit oudio benodig enkodeer teen kwaliteit vlak 5. Gebruik 6 om " -"verlieslose stereo kwaliteit te kry.Die standaard waarde is 3, wat omtrent met " -"110kgps ooreenstem. Dit gee 'n kleiner lêergrootte en baie beter kwaliteit as " -"'n .mp3 wat teen 128kgps geënkodeer is." -"

                Hierdie verduideliking is vertaal vanaf 'n uittreksel uit die " -"www.vorbis.com FAQ." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "teksEtiket1" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "hoë kwaliteit" +"Tyd om te wag (in sekondes) nadat die snit gespeel is voordat die aksie geaktiveer word. " -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "klein lêer" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Aksie gedeaktiveer" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "Eie instellings:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD Einde" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "Boonste bistempo:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "Lêer Inligting" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "Onderste bistempo:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kgps" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxtempo:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "Nominale bistempo: " +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Aktiveer terugspeel beheer (vir die hele CD)" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Self gestelde instellings (gebruik vir alle lêer tipes)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Gebruik numeriese sleutels" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Monster tempo:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reaksie vertraag tot die einde van die snit wat speel" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Signed Linear" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "Besig om te speel" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Unsigned Linear" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "Besig om snit te speel" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 #, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-law (logaritmies)" +msgid " time(s)" +msgstr " keer" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-law (logaritmies)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "vir altyd" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "wag dan" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr "sekondes" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "oneindig" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Wissel-Punt" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "na tyd verstreke terwyl speel" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "" -"

                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.

                \n" -"

                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"
                ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"
                IMA ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"
                GSM is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.

                " -"

                Description based on the SoX manpage

                " -msgstr "" -"

                Die data enkodering kan een van die volgende wees:\"signed linear\" (2's " -"kompliment), \"unsigned linear\", u-law (logaritmies), A-law (logaritmies), " -"ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, of Wisselpunt.

                \n" -"

                U-law (afgekort vanaf mu-law) en A-law " -"is die VSA en internasionale standaarde vir logaritmiese oudio kompressie vir " -"telefone. As dit weer terug geskakel word het u-law ongeveer die akuraatheid " -"van 14-bis PCM oudio en A-law ongeveer die akuraatheid van 13-bis PCM oudio. " -"A-law en u-law data word partykeer in 'n omgekeerde bis volgorde geënkodeer " -"(dus: MSB word LSB)." -"
                ADPCM is 'n vorm van oudio kompressie wat 'n goeie verhouding van " -"klank kwaliteit tot enkodering tyd het. Dit word in telefoon stelsels gebruik " -"waar vol klank frekwensie bereik nie so belangrik is nie. Wanneer die weer " -"terug geskakel word het die ongeveer die akuraatheid van 16-bis PCM oudio. " -"Gewilde weergawes van ADPCM sluit G.726, MS ADPCM en IMA ADPCM in. Die " -"enkodering identifiseerder het verskillende betekenisse in verskillende lêer " -"tipes. In .wav lêers stel dit MS ADPCM voor en vir alle ander lêerformate " -"beteken dit G.726 ADPCM." -"
                IMA ADPCM is 'n spesifieke implementering van ADPCM wat bietjie " -"eenvoudiger is en bietjie laer frekwensie bereik het as Microsoft se " -"implementering van ADPCM. IMA ADPCM word ook DVI ADPCM genoem." -"
                GSM is 'n standaard wat in Europese lande se (mobiele) telefoon " -"stelsels gebruik word. Dit is besig om veld te wen a.g.v. die goeie klank " -"kwaliteit wat dit lewer. GSM oudio data is CPU intensief om te dekodeer.

                " -"

                Hierdie beskrywings is gebaseer op die SoX 'man' handleiding.

                " - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Gedrukte sleutel interaksie" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Data grootte:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "Vorige:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Data enkodering:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "Volgende:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Kanale:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "Keer terug:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "tandaard:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "Terugsppel Beheer" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (\"quad\" klank)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numberiese Sleutels" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "Grepe" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16-bis Woorde" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Oorskryf standaard toedeling" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32-bis Woorde" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "empo:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Navraag" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Monster Frekwensie:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Konstante Bis tempo" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Veranderlike Bis tempo" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Kopiereg" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Maksimum bis tempo:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma formaat:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Minimum bis tempo:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "ideo formaat:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Gemiddelde bis tempo:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolusie:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Kanale Modus" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "Hoë resolusie:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Gesamentlike Stereo" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "ItSelf" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Kies die kanaal modus." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekwensie-%1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 msgid "" -"

                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"

                Stereo" -"
                \n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"

                Joint-Stereo" -"
                \n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"

                Mono" -"
                \n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" msgstr "" -"

                Kies die kanaal modus vir die MP3 wat geskep gaan word:\n" -"

                Stereo" -"
                \n" -"In hierdie modus sal die enkodeerder nie moontlike korrelasie tussen die twee " -"klank kanale in ag neem nie. Daar kan egter vir bisse tussen die twee kanale " -"onderhandel word. Sodoende kan een kaneel meer bisse kry as die ander kanaal " -"stilte bevat of minder komplekse klank bevat.\n" -"

                Joint-Stereo" -"
                \n" -"In hierdie modus sal die enkodeerde die korrelasie tussen die twee kanale " -"gebruik. Die sein sal in 'n matriks patroon opgestel word: die som sein " -"(\"mid\"), bereken as L+R en verskil sein (\"kante\"), bereken as L-R. Meer " -"bisse word aan die \"mid\" kanaal toegeken. Die netto effek is 'n hoër " -"bandwydte as die stereo skeiding nie te groot is nie. Dit veroorsaak 'n " -"beduidende verhoging in enkodering kwaliteit.\n" -"

                Mono" -"
                \n" -"Die inset sal as 'n mono sein geënkodeer word. As dit 'n stereo sein was, sal " -"dit vermeng word na 'n mono sein. Die vermenging behels die som van die liner " -"en regter kanaal, waarvan die volume daarna met 6 dB versag word." +"Kon nie die VcdImager program vind nie. Om VideoCDs te skep moet jy VcdImage " +">= 0.7.12 installeer. Jy kan die op jou bedryfstelsel CDs vind of vanaf " +"http://www.vcdimager.org aflaai." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Kwaliteit Opstelling" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD Projek" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Vooraf opstelling:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Wees bevus dat jy die volledige Video DVD lêerstruktuur moet verskaf. K3b " +"ondersteun nog nie trans kodering en die skep van video lêers nie. Jy moet " +"alreeds die VTS_x_YY.VOB en VTS_X_YY.IFO lêers hê." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Self gestelde instellings:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b Video DVD Beperkings" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "teksEtiket2" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "Skryf " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Verander Opstelling..." +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Maak die skryf dialoog vir die huidige projek oop" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Enkodeerde Kwaliteit" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "Eienskappe" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "" -"Kies die ruis vorming (\"noise shaping\") en psigo akoestiese algoritme." +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Maak die eienskappe dialoog oop" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"

                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"

                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"

                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"

                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"

                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"

                This setting has no influence on the size of the resulting file." +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -"

                Bistempo is die hoof invloed van die finale kwaliteit. Hoe hoër die " -"bistempo, hoe hoër is die kwaliteit.Vir 'n gegewe bistempo is daar dan 'n keuse " -"van algoritmes om die beste skalering en huffman enkodering te bekom.\n" -"

                Die kwaliteit vermeerder vanaf 0 tot 9, terwyl die tyd benodig vir " -"enkodering verleng.\n" -"

                9 is die beste keuse van alle algoritmes, maar neem die langste om te " -"voltooi.\n" -"

                7 word voorgestel4 produseer aanvaarbare kwaliteit teen goeie " -"enkodering spoed.\n" -"

                0 deaktiveer omtrent al die algoritmes, insluitend 'psy-model', wat slegte " -"kwaliteit lewer.\n" -"

                Hierdie instelling het nie 'n invloed om die finale grootte van die oudio " -"lêer nie." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "vinnige enkodering" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Merk onderhewig aan kopiereg" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "Merk die geënkodeerde lêer as onderhewig aan kopiereg" +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Merk as 'n oorspronklike" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Kunstenaar" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Merk die geënkodeerde lêer as 'n kopie." +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Kies die snitte wat gekopiëer moet word" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Streng ISO aanpasbaar" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Snit %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "Laat net ISO aanpasbare opsies toe" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Soek vir kunstenaar informasie..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"
                \n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." -msgstr "" -"

                As hierdie opsie gekies is, sal LAME die 7680 bisse beperking per raam " -"toepas." -"
                \n" -"Dit veroorsaak dat baie bisse gemors gaan word in hoë bistempo enkoderings, " -"maar sorg vir streng ISO aanpasbaarheid. Dit mag nodig wees dat hardeware " -"spelers hierdie opsie vereis." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Het 'CD-Text' gevind. Wil jy dit gebruik in plaas daarvan om " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Fout beskerming" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text Gevind" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Skakel CRC fout beskerming aan" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Gebruik CD-Teks" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." -msgstr "" -"

                As hierdie opsie gekies is sal 'n \"cyclic redundancy check\" (CRC) by elke " -"raam bygevoeg word. Dit maak dit moontlik dat foute wat in 'n MP3 klankbaan mag " -"voorkom opgespoor kan word. Die CRC neem 16 bisse per raam op, wat die " -"enkodering klank kwaliteit baie min kan verminder." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB navraag " -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "" -"

                This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"

                K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." -msgstr "" -"

                Hierdie dialoog kan gebruik word om eksterne 'command line" -"' programme as oudio enkodeerders op te stel. Dit kan deur K3b gebruik word om " -"oudio data te enkodeer na formate wat nie gewoonlik ondersteun word nie." -"

                K3b bevat 'n lys van vooraf opgestselde eksterne programme, wat afhanklik is " -"dat die programme geïnstalleer is." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Kies Almal" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Opgestelde Enkodeerders" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Ontkies Alle" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Uitbreiding" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Kies Snit " -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Opdrag" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Ontkies Snit" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Redigeer..." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Redigeer snit se CDDB Inligting" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Voeg by..." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Redigeer Album CDDB Inligting" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Begin Kopiëer" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Lêernaam uitbreiding:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Doen navraag by CDDB" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "" -"

                Command" -"
                \n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see Swap Byte Order" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"

                The following strings will be replaced by K3b:" -"
                \n" -"%f - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"
                \n" -"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty)." -"
                \n" -"%t - Title" -"
                \n" -"%a - Artist" -"
                \n" -"%c - Comment" -"
                \n" -"%n - Track number" -"
                \n" -"%m - Album Title" -"
                \n" -"%r - Album Artist" -"
                \n" -"%x - Album comment" -"
                \n" -"%y - Release Year" -msgstr "" -"

                Opdrag" -"
                \n" -"Voer die opdrag in wat gebruik moet word om die oudio data te enkodeer. Die " -"opdrag moet 'little endian' 16-bis stereo oudio rame vanaf stdin kan aanvaar.\n" -"

                Die volgende stringe sal deur K3b vervang word:" -"
                \n" -"%f - Die lêernaam van die afvoer. Dit is waarheen die opdrag sy afvoer " -"moet skryf." -"
                \n" -"Die volgende verwys na meta data, soos bv. die ID3 etiket van 'n MP3 lêer. " -"Let daarop dat hierdie waardes leeg mag wees." -"
                \n" -"%t - Titel" -"
                \n" -"%a - Kunstenaar" -"
                \n" -"%c - Opmerking" -"
                \n" -"%n - Snit nommer" -"
                \n" -"%m - Album Titel" -"
                \n" -"%r - Album Kunstenaar" -"
                \n" -"%x - Album kommentaar" -"
                \n" -"%y - Vrystel jaar" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Stoor CDDB inskrywing plaaslik" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "Ruil Greep Volgorde om" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Kies asb. die snitte wat gekopiëer moet word" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "Ruil die greep volgorde van die invoer data om" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Geen Snitte Gekies" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"

                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." -msgstr "" -"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b die greep volgorde van die invoer data " -"omruil. Dit is nodig as die opdrag 'big endian' oudio rame verwag.\n" -"

                As die resultaat oudio lêer sleg klink, is dit waarskynlik nodig dat die " -"greep volgorde omgeruil moet word." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "CDDB Snit %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "Skryf Wave Opskrif" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "Skep 'n wave opskrif vir die invoer data" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Kunstenaar:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n wave opskrif skryf. Dit is nuttig as " -"die enkodeerder program nie gewone rou oudio data kan lees nie." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Ekstra inligting:" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "Eerste hardloop" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album CDDB" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Aktiveer Konqueror integrasie" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Tipe:" -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Geen Konqueror integrasie" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" -#: k3bfirstrun.cpp:64 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"

                K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"

                The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings." +"

                No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"

                K3b kan homself in Konqueror integreer. Met hierdie integrasie in plek kan " -"K3b vanuit die lêerbestuurder se konteks kieslys begin word. " -"

                Konqueror integrasie kan vanuit die K3b opstelling geaktiveer en " -"gedeaktiveer word." +"

                Geen CDDB inskrywing was gevind nie. Aktiveer afgeleë CDDB navrae in die " +"K3b opstelling, sodat toegang tot meer inskrywings via die internet bekom " +"kan word." -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Geen CDDB inskrywing gevind." -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "oudio/x-mp3 oudio/x-wav program/x-ogg |Klank Lêers" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB fout" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "oudio/x-wav |Wave Klank Lêers" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Stel die kategorie voordat jy stoor." -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "oudio/x-mp3 |MP3 Klank Lêers" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Stel die CD kunstenaar en titel voordat jy stoor." -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "program/x-ogg |Ogg Vorbis Klank Lêers" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "" +"Stel ten minste die kunstenaar en titel van al die snitte voordat jy stoor" -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG Video Lêers" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Inskrywing (%1) in kategorie %2 gestoor." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"1 snit (%1)\n" +"%n snitte (%1)" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "Laai standaard installings" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Laaste gestoorde instellings" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Oudio Projek Omskakeling" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Laaste laaste gebruikte instellings" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Lêernaam (relatief tot basis gids)" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Begin" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Lêer Benaming" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Begin die taak" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Gaan asb. die naam patroon na. Al die lêername moet uniek wees." -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Laai standaard of gestoorde instellings" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Wil jy hierdie lêers oorskryf?" -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "Stoor huidige instellings." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Lêer Bestaan" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 -msgid "" -"

                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." -msgstr "" -"

                Laai 'n stel instellings. Dit kan die standaard K3b instellings wees of " -"gestoorde instellings of die laaste instellings wat gebruik was." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-lêer" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 -msgid "" -"

                Saves the current settings of the action dialog." -"

                These settings can be loaded with the Load saved settings button." -"

                The K3b defaults are not overwritten by this." -msgstr "" -"

                Hierdie opsie stoor die huidige instelling van die aksie dialoog." -"

                Hierdie instellings kan weer gelaai word deur op die " -"Laai gestoorde instellings knoppie te druk." -"

                Die K3b standaard opsies word nie hierdieur oorskryf nie." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Speel lys" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Aksie Dialoog Instellings" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Skakel Oudio Snitte Om" -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"

                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"

                Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog." -msgstr "" -"

                K3b het drie stelle instellings vir aksie dialoeë: Die standaard waardes, " -"die gestoorde waardes en die laaste gebruikte waardes. Kies watter een van die " -"stelle weer gelaai moet word wanneer die aksie dialoog weer oopgemaak word. " -"

                Hierdie keuse kan weer later in die K3b opstelling dialoog verander " -"word." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kon nie '%1' vir skryf oopmaak nie." -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "Geen lêer" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Skakel om na enkel lêer '%1'." -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Maak lys skoon" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Snit %1 suksesvol omgeskakel." -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Geen aRtsd gevind wat loop nie" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Verwyder gedeeltelike lêer '%1'" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Onbekende lêer vormaat" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Skakel snit %1 om (%2 - %3)" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "Besig om te speel" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Skakel snit %1 om" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "pouse" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die enkodering van snit %1." -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "gestop" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Skryf speel lys na %1" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "" -"Laat K3b toe om die beste geskikte modus te kies. Hierdie is die aanbeveelde " -"keuse:" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Skryf cue lêer na %1." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"Disk At Once or more properly Session At Once" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"
                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"Skyf eenmalig (\"Disk at once\") of meer korrek: " -"Sessie eenmalig. Die laser word nooit afgeskakel terwyl die CD of DVD " -"geskryf word nie. Hierdie is die aanbeveelde manier om oudio CDs mee te skryf, " -"aangesien dit nie beperk is tot 2 sekonde stiltes tussen snitte nie. Nie alle " -"CD skrywers ondersteun \"DAO\" nie." -"
                DVD-R(W)s wat in \"DAO\" geskryf is verskaf die beste DVD-Video " -"aanpasbaarheid." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Skakel oudio snitte om vanaf '%1'" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"
                Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"Track At Once behoort deur enige CD skrywer ondersteun te word. Die " -"laser sal afgeskakel word nadat elke snit klaar geskryf is." -"
                Die meeste CD skrywers het hierdie modus nodig om multisessie CDs te skryf." +"1 snit (enkodeer na %1)\n" +"%n snitte (enkodeer na (%1)" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"
                Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Rou skryf modus.Die fout korreksie data word handteer deur die sagteware i.p.v. " -"die skrywer toestel." -"
                Probeer dit as die CD skrywer nie in DAO of TAO modus wil skryf nie." +"1 snit\n" +"%n snitte" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Inkrementeel sekwensieel is die standaard skryf modus vir DVD-R(W). Dit " -"ondersteun multisessie DVD-R(W)s. Dit is net van toepassing op DVD-R(W)." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD Rip" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 -msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." -msgstr "" -"Beperkte Oorskryf laat jou toe om 'n DVD-RW te gebruik asof dit 'n DVD-RAM of " -"DVD+RW skyf is. Die media kan direk oorskryf word. Dit is nie moontlik om " -"multisessie DVD-RWs in hierdie modus te skryf nie. K3b maak egter van growisofs " -"gebruik om 'n ISO9660 lêersisteem in die eerste sessie te skryf. Die netto " -"effek is dat lêers bygevoeg kan word by 'n skyf wat alreeds data bevat." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Moet nie vooraf stilte lees nie" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Kies die skryf modus wat gebruik moet word" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Begin om die gekose snitte te kopiëer" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Skryf modus" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maksimum aantal lees probeerslae" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." +"

                This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." msgstr "" -"Let daarop dat die gespesifiseerde skryf modus geïgnoreer word as DVD+R(W) " -"geskryf word, aangesien daar net een manier is om hulle te skryf." +"

                Hierdie spesifiseer die maksimum aantal lees probeerslae per sektor vir " +"'n oudio cd. Daarna sal K3b oor die sektor spring as die Ignoreer Lees " +"Foute opsie gekies is. Andersins sal die proses gestop word." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" msgstr "" -"Die beskikbare skryf modus opsies hang af van die medium wat tans in die dryf " -"is." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Beperkte Oorskryf" +"Moet nie die stiltes (\"pregaps\") aan die einde van elke snit lees nie." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Inkrementeel" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die stilte aan die einde van " +"snitte lees nie.

                Dit maak die meeste sin om die stilte te ignoreer, " +"aangesien die skep van 'n nuwe K3b oudio projek outomaties die stiltes weer " +"sal byvoeg.

                " -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD-Teks" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 #, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Besig om 'n vingerafruk vir snit %1 te genereer." +msgid "Track%1" +msgstr "Snit %1" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "Doen navraag by Musicbrainz vir snit %1." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Besig om Digitale Oudio te onttrek" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "MusicBrainz Navraag" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kon nie libcdparanoia laai nie." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Besig om die CD inhoudsopgawe te lees" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "Veelvuldige ooreenkomste vir snit %1 (%2) is gevind. Kies asb. een." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kon nie toestel %1 oopmaak nie." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Oudio Snitte" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Jy het skryf toegang na %1 nodig." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Wees asseblief geduldig..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Soektog indeks 0 vir alle snitte" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Besig om lêers tot projek \"%1\" by te voeg..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Besig om na enkel lêer '%1' te kopieëer." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Onvoldoende regte om die volgende lêers te lees" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Begin digitale oudio onttrekking (kopiëering)." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Kon nie die volgende lêers vind nie" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Suksesvol gekopiëer na %2." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "Nie-plaaslike lêers word nie ondersteun nie" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Besig om snit %1 te kopiëer (%2 - %3)" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "Kon nie hierdie lêers handteer nie, a.g.v. 'n onondersteunde formaat" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Besig om snit %1 te kopiëer" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 -msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"Jy kan self die oudio lêers, met 'n program wat die oudio formaat ondersteun, " -"na wave omskakel. Die wave lêers kan dan weer tot die K3b projek bygevoeg word." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Snit %1 suksesvol gekopiëer." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Probleme het voorgekom terwyl lêers by die projek bygevoeg was." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Snit %1 suksesvol na %2 gekopiëer." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Besig om lêer '%1' te analiseer..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Onherstelbare fout het voorgekom tydens die kopiëring van snit %1." -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Verwyder onderskryf lêer" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die inisialisering van oudio kopiëring" -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Voeg onderskrif lêer by" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Die kansellasie versoek kan 'n tydjie neem..." -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Volume Naam:" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Besig om Oudio Snitte te kopiëer." -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b ondersteun tans net plaaslike lêers." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Besig om Oudio Snitte vanaf '%1' te kopiëer." -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Snit %1 was nie in die MusicBrainz databasis gevind nie." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Oudio Projek" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "Skryf " +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Snit%{number}" -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Maak die skryf dialoog vir die huidige projek oop" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musiek/geripde-snitte/%a - %t" -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "Eienskappe" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Maak die eienskappe dialoog oop" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "speel lyste/%{albumartist}/%{albumtitle }" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Voeg eers lêers in jou projek by." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"

                Pattern special strings:

                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                " +msgstr "" +"

                Spesiale patroon stringe:

                Die volgende stringe sal vervang word " +"met hulle ooreenstemmende betekenis in elke snit naam.
                Leidraad: " +"%A en %a verskil net in klank snitte of samestellings van mekaar.

                MeaningAlternatives
                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                %ntrack number%{n} or %{number}
                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                %cextended track information%{c} or %{comment}
                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                %dcurrent date%{d} or %{date}
                " -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Geen data om te skryf" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"

                Conditional inclusion:

                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.

                Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                Voorwaardelike insluiting:

                Hierdie patroone maak dit moontlik om " +"teks selektief in te sluit, afhangend van die CDDB inskrywings. Jy kan slegs " +"kies of teks ingesluit of uitgelsuit moet word, as een van die inskrywings " +"leeg is of 'n spesifieke waarde bevat.Voorbeelde:

                • @T{TEKS} sluit " +"\"TEKS\" in, as die album titel gespesifiseer is.
                • !T{TEKS} sluit \"TEKS\" " +"in, as die album titel nie gespesifiseer is nie.
                • @C='Klankbaan'{TEKS} " +"sluit \"TEKS\" in as die CD se uitgebreide inligting \"Klankbaan\" genoem " +"word.
                • !C='Klankbaan'{TEKS} sluit \"TEKS\" in as die CD se uitgebreide " +"inligting enige iets behalwe \"Klankbaan\" genoem word.
                • Dit is ook " +"moontlik om spesiale stringe in teks en voorwaardes te gebruik, bv:!" +"a='%A'{%a} sluit die snit se kunstenaar informasie in as dit ooreenstem met " +"die album kunstenaar.

                Voorwaardelike insluiting maak van dieselfde " +"karakters gebruik as die spesiale stringe. Dit beteken dat die X in @X{...} " +"enige een van die volgende kan wees: [atnycgATCd]." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Sagteskyf" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Taak deur gebruiker gekanselleer." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Steek gevorderde opsies weg" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Gaan lêers na" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Vertoon gevorderde opsies" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Kon nie die program: %1 vind nie." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Kies die boot beeld" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Om VideoCDs te kopiëer moet VcdImager weergawe %1 geinstalleer wees" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" -"

                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"

                If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"

                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on " -"the internet." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"

                Die lêer wat jy gekies het, is nie 'n sagteskyf beeld lêer nie. Sagteskyf " -"beeld lêers is 1200 kG, 1440 kG of 2880 kG groot. Jy kan nogsteeds boot beelde " -"van ander groottes gebruik deur hardeskyf emulering of geen emulering te " -"spesifiseer." -"

                As jy nie vertroud is met terme soos 'hardeskyf emulering' nie, sal jy " -"beslis van 'n sagteskyf beeld lêer gebruik wil maak. Sagteskyf beeld lêers kan " -"direk van 'n regte sagteskyf gemaak word: " -"

                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                . Jy kan ook op die internet " -"soek vir 'n " -"sagteskyf beeld lêer." - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Geen sagteksyf beeld lêer was gekies nie" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Gebruik hardeskyf emulering" +"Jy behoort dit op jou Linux CDs te hê, of dit kan vanaf http://www.vcdimager." +"org afgelaai word." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Gebruik geen emulering" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "Program %1 is te oud. Weergawe %2 of nuwer word benodig." -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Gebruik %1 %2 - Kopie reg %3" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "Gebruik trek-en-laat-val om nuwe lêers by die projek by te voeg." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Besig om te onttrek" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "Gebruik die konteks kies lys om lêers te herbenoem of te verwyder." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Begin onttrekking" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "Druk die brand knoppie daarna om die DVD te skryf." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Besig om lêers vanaf %1 na %2 te onttrek" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 -msgid "eMovix CD Project" -msgstr "eMovix CD Projek" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kon nie %1 begin nie." -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 -msgid "" -"_n: 1 file (%1)\n" -"%n files (%1)" -msgstr "" -"1 lêer (%1)\n" -"%n lêers (%1)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Lêers suksesvol onttrek" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 -msgid "eMovix" -msgstr "eMovix" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 het 'n onbekende fout kode terug gegee (kode: %2)" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Lêersisteem" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Stuur my asb. 'n e-pos met die laaste afvoer...." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Data snit Modus" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 het nie skoon uit gegaan nie." -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 -msgid "Multisession" -msgstr "Multisessie" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 het 'n nie-form2 sektor te" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Kon nie 'n geldige eMovix installasie vind nie." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "besig om lus te verlaat" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"Die meeste skrywers ondersteun nie die skryf van multisessie CDs in DAO modus " -"nie." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "VCD2.0 PBC lêers opgespoor" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "Gebruik trek-en-laat-val om MPEG video lêers by die projek by te voeg." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Besig om %1 uit te pak" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Druk die brand knoppie daarna om die CD te skryf." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Besig om %1 na %2 uit te pak" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video CD Kopiëering" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolusie" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Bestemming Gids" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Hoë resolusie" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Kopiëer lêers na:" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Raam tempo" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Oop spasie in die gids:" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Muxtempo" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Stoor spasie benodig:" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Tydsduur" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignoreer /EXT/PSD_X.VCD" -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Video DVD Projek" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Gebruik 2336 greep sektor modus vir beeld lêer" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Grootte: %1" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Onttrek XML struktuur" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Nuwe Gids..." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Begin om die gekose VideoCD snitte te onttrek" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Herbenoem" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Oop spasie op bestemming gids: %1" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Nuwe Gids" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Spasie benodig om die lêers te onttrek" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Voer asb. die naam van die nuwe gids in:" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignoreer uitgebreide PSD" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" +"

                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                " msgstr "" -"'n Lêer met hierdie naam bestaan alreeds. Voer asb. die naam van die nuwe gids " -"in:" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Data Projek" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Multisessie Modus" - -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 -msgid "Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Video CD (Weergawe 1.1)" +"

                Ignoreer die uitgebreide PSD (bevat in die ISO-9660 lêer sisteem onder '/" +"EXT/PSD_X.VSD') en gebruik die standaard PSD.

                " -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 -msgid "Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Video CD (Weergawe 2.0)" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Neem 2336-greep sektor modus aan" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"

                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                Hierdie opsie maak net sin as jy vanaf 'n BIN CD beeld lêer lees. Hierdie " +"opsie dui vir 'vcdxrip' aan om aan te neem dat die beeld lêer in 2336-greep " +"sektor modus is.

                Nota: Hierdie opsie is geskeduleer om verwyder te " +"word." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 -msgid "High-Quality Video CD" -msgstr "Hoë kwaliteit Video CD" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Skep 'n XML beskrywing lêer." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +"

                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                This file will always contain all of the information.

                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                " msgstr "" -"1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +"

                Hierdie opsie skep 'n XML beskrywing lêer wat al die video CD informasie " +"bevat.

                Let daarop dat die lêer al die inligting vat. As jy bv. net " +"'sequences' onttrek, sal die beskrywing lêer ook die inligting van die video " +"lêers en interne segmente bevat.

                Die lêernaam is dieselfde as die " +"video CD naam, met die uitbreiding: .xml. Die standaard naam is VIDEOCD.xml." +"

                " -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 -#, c-format -msgid "Select Video CD type %1" -msgstr "Kies Video CD tipe %1" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Gaan voort, al is die gids nie leeg nie?" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 -msgid "Automatic video type recognition." -msgstr "Outomatiese video tipe herkenning" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Item Naam" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 -msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" -msgstr "Aanpasbare modus vir gebreekte toestelle" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Onttrekte Naam" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 -msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" -msgstr "Chinese VCD3.0 snit interpretasie" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD MPEG snitte" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sectors for output" -msgstr "Gebruik 2336 greep sektore vir afvoer" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD DATA snit" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 -msgid "Specify ISO volume label for Video CD" -msgstr "Spesifiseer ISO volume etiket vir Video CD" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sequencee-%1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 -msgid "Specify album id for VideoCD set" -msgstr "Spesifiseer album id vir VideoCD stel" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Lêer grootte:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 -msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" -msgstr "Spesifiseer album stel sekwensie nommer (<= volume telling)" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 -msgid "Specify number of volumes in album set" -msgstr "Spesifiseer aantal volumes in die album stel" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Ontkies Alle" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 -msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" -msgstr "Aktiveer CD-i program ondersteuning vir VideoCD tipe 1.1 & 2.0" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Kies Snit" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 -msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" -msgstr "Opstelling parameters (net vir VCD 2.0)" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Ontkies Snit" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video DVD Kopiëering" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 msgid "" -"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" msgstr "" -"Terugspeel beheer (PBC) is beskikbaar vir Video CD 2.0 en Super Video CD 1.0 " -"formate." +"1 titel vanaf %1\n" +"%n titels vanaf %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 -msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" -msgstr "Voeg altyd 'n lee '/SEGMENT' gids by" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 kanaal (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "onbekende taal" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 -msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " -msgstr "Hierdie beheer of APS beperkings streng geïmplementeer gaan word" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "Nie gesorteer" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format msgid "" -"This controls whether to update the scan data information contained in the " -"MPEG-2 video streams." +"_n: %nCh\n" +"%nCh" msgstr "" -"Hierdie beheer of die skandering data informasie van die MPEG-2 video stroom " -"opgedateer moet word." +"%n kanaal\n" +"%n kanale" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +"

                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." msgstr "" -"Hierdie opsie laat toe om terugspeel besperkings te stel wat moontlik deur die " -"terugspeel toestel gebruik sal word." +"

                As die oudio kodek: AC3 deurlaat gekies is, moet al die ouido " +"strome wat gekies is in AC3 formaat wees. Kies 'n ander oudio kodek of kies " +"AC3 oudio strome vir al die titels wat gekopiëer moet word." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 -msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "Hierdie opsie laat die pasmaak van gapings en kantlyne toe." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 deurlaat" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Besig om Video DVD te kopiëer " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" msgstr "" -"Die aantal leë sektore wat ingevoeg moet word voordat die \"lead-out\" are " -"begin" +"Transkodeer %n titel na %1/%2\n" +"Transkodeer %n snitte na %1/%2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 -msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -msgstr "" -"Globale instelling vir alle snitte wat die vooraf gaping vir alle snitte in " -"sektore spesifiseer." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Titel %1 suksesvol gekopiëer." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 -msgid "Sets the front margin for sequence items." -msgstr "Stel die skrif kantlyn vir opvolgende itemme." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Kon nie titel %1n kopiëer nie" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 -msgid "Sets the rear margin for sequence items." -msgstr "Stel die agterste kantlyn vir opvolgende itemme." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Het afkap waardes vir titel %1 bepaal" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 -msgid "" -"

                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"

                  " -"
                • One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.
                • " -"
                • Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                • " -"
                • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
                " -"

                The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"
                The specification allows for the following two resolutions:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                " -"

                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." -"

                It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." -msgstr "" -"

                Hierdie is die basiese Video CD spesifikasie, wat vanaf 1993 " -"afkomstig is. Dit het die volgende karakteristieke:" -"

                  " -"
                • Een mode2 gemengede ISO-9660 snit wat wysers na die informasie areas " -"bevat
                • " -"
                • 'n Maksimum van 98 saamgevlegde MPEG-1 oudio/video snitte of CD-DA oudio " -"snitte.
                • " -"
                • 'n Maksimum van 500 MPEG sekwensie inskrywings wat hoofstukke aandui.
                • " -"
                " -"

                Die Video Cd spesifikasie vereis dat die saamgevlegde MPEG-1 snit 'n " -"konstante bistempo van 174300 grepe (1394400 bisse) per sekonde, of minder, sal " -"hê, om enkel spoed CDROM drywe te akkomodeer." -"
                Die spesifikasie laat die volgende twee resolusies toe:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                " -"

                Die konstante bistempo MPEG-1, laag II oudio snit het 'n vaste monster tempo " -"van 224 kgps, met 1 stero of 2 mono kanale. " -"

                Dit word aanbeveel om die video bistempo onder 1151929.1 bps te hou." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Bokant: %1, Onderkant: %2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 -msgid "" -"

                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"Video CD 2.0 standard was published in 1995." -"

                This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"

                  " -"
                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.
                • " -"
                • Note Segment Items::.
                • " -"
                • Support for interactive playback control (\"PBC\") was added.
                • " -"
                • Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                • " -"
                • Support for closed captions.
                • " -"
                • Support for mixing NTSC and PAL content.
                " -"

                By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                • " -"
                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
                " -"

                For segment play items the following audio encodings became available:" -"

                  " -"
                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.
                • " -"
                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.
                " -"

                Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"

                The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives." -msgstr "" -"

                Twee jaar nadat die Video CD 1.1 spesifikasie uitgereik is, is die " -"verbeterde Video CD 2.0 standaard uitgreik in 1995." -"

                Die volgende items is by die Video CD 1.1 spesifikasie bygevoeg:" -"

                  " -"
                • Gesegmenteerde MPEG (\"SPI\") terugspeel is bygevel. Dit kan " -"bestaan uit stilstaande prente of film en beide kan klank bevat.
                • " -"
                • Interaktiewe terugspeel beheer (\"PBC\") was bygevoeg.
                • " -"
                • 'n Skandering indeks lêer was bygevoeg. (\"/EXT/SCNDATA.DAT\")
                • " -"
                • Ondersteuning vir onderskrifte was bygevoeg
                • " -"
                • Ondersteuning vir die meng van PAL en NTSC was bygevoeg.
                " -"

                Die volgende resolusies het beskikbaar geword a.g.v. die byvoeg van PAL:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                • " -"
                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
                " -"

                Die volgende oudio enkoderings het beskikbaar geraak:" -"

                  " -"
                • Gesamenlike stereo, stereo of dubbel kanaal oudio bane teen 128, 192, 224 " -"of 384 kbis/sek.
                • " -"
                • Mono oudio bane teen 64, 96 or 192 kbis/sek.
                " -"

                Die bistempo van 'n volledige saamgevlegde stroom moet onder 174300 " -"grepe/sek gehou word om enkel spoed drywe te akkomodeer." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Linkerkant: %1, Regterkant: %2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 -msgid "" -"

                With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"

                In the midst of 2000 a full subset of this Super Video CD " -"specification was published as IEC-62107." -"

                As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"

                The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"

                  " -"
                • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                • " -"
                • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                • " -"
                • Higher resolutions (see below) for video stream resolution.
                • " -"
                • Up to 4 overlay graphics and text (\"OGT\"" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.
                • " -"
                • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                " -"

                For the Super Video CD, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"

                  " -"
                • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                • " -"
                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                " -msgstr "" -"

                Die Super Video CD spesifikasie was in 1999 uitgereik. Dit was in antwoord " -"op die voorgestelde DVD media formaat." -"

                In 2000 is 'n volledige sub stel van die formaat uitgereik onder die " -"spesifikasie nommer IEC-62107." -"

                Die algemeenste verskille tussen Super Video CD en Video CD 2.0 is die " -"volgende:" -"

                  " -"
                • Die oorskakel vanaf MPEG-1 konstante bis tempo (CBR) na MPEG-2 veranderlike " -"bis tempo (VBR) vir die video gedeelte.
                • " -"
                • Veranderlike bistempo MPEG-1 oudio gedeeltes word toegelaat.
                • " -"
                • Hoër resolusies vir die vidio gedeelte.
                • " -"
                • Die oorvleuling van vier video snitte en teks word ondersteun.
                • " -"
                • Die vermoë om die onderskrifte te wissel om by die gebruiker se voorkeur " -"taal aan te pas.
                • " -"
                • Opdragte om die SVCD virtuele masjien mee te beheer.
                " -"

                Die volgende resolusies word in Super Video CD ondersteun:" -"

                  " -"
                • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                • " -"
                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Onsinnige afknip waardes. Geen afknip sal gedoen word nie." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 -msgid "" -"

                This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " -"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." -"

                It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"

                  " -"
                • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to 1 " -"instead of 0.
                • " -"
                • The system identification field value in /SVCD/INFO.SVD is set to " -"HQ-VCD instead of SUPERVCD.
                • " -"
                • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                • " -"
                • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                " -msgstr "" -"

                Hierdie is 'n klein variasie op die bestaande Super Video CD 1.0 formaat. " -"Dit word in die IEC-62107 spesifikasie beskryf. Die rede vir die aanpassing is " -"om die media aanpasbaar te hou met produkte wat alreeds in die mark is." -"

                Dit verskil vanaf die Super Video CD 1.0 formaat in die volgende aspekte:" -"

                  " -"
                • Die stelsel profiel veld in /SVCD/INFO.SVD word vanaf 0 na " -"1 gestel.
                • " -"
                • Die stelsel identifisering veld in /SVCD/INFO.SVD word vanaf " -"SUPERVCD na HQ-VCD gestel.
                • " -"
                • /EXT/SCANDATA.DAT is nou verpligtend, i.p.v. opsioneel.
                • " -"
                • /SVCD/SEARCH.DAT is opsioneel i.p.v. verpligtend.
                " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Kon nie die afkap waardes vir titel %1 bereken nie." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 -msgid "" -"

                If Autodetect is:

                " -"
                  " -"
                • ON then K3b will set the correct VideoCD type.
                • " -"
                • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.
                " -"

                If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.

                " -"

                If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.

                " -msgstr "" -"

                As gedrag vir outobepaal is as volg:

                " -"
                  " -"
                • Aan - K3b sal self die regte VideoCD tipe stel.
                • " -"
                • Af - Die gebruiker moet die VideoCD tipe stel.
                " -"

                As jy nie seker is wat die regte VideoCD tipe is nie, is dit beter om " -"outobepaal aan te los.

                " -"

                Om 'n spesifieke VideoCD te forseer moet outobepaal af wees. Dit kan " -"partykeer sinvol wees virDVD spelers wat nie SVCD ondersteuning het nie." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 kanaal (%3%4)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 -msgid "" -"

                  " -"
                • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".
                • " -"
                • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" " -"instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                • " -"
                " -msgstr "" -"
                  " -"
                • Verander die naam van die \"MPEG2\" gids op die SVCD na " -"\"MPEGAV\".
                • " -"
                • Gebruik die verouderde \"ENTRYSVD\" i.p.v. die nuwe " -"\"ENTRYVCD\" vir die lêer \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 -msgid "" -"
                  " -"
                • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" " -"format which differs from the format defined in the IEC-62107 " -"specification.
                " -"

                The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track." -msgstr "" -"

                  " -"
                • Aktiveer die gebruik van die verouderde Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" " -"formaat. Dit verskil van die formaat wat in die IEc-62107 " -"spesifikasie voorgeskryf word.
                " -"

                Die verskil kom die duidelikste na vore op SVCDS met meer as een video " -"snit." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Uitgebreide" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "

                Title %1 (%2)
                %3" +msgstr "

                Titel %1 (%2)
                %3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format msgid "" -"

                though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"

                You may want use this option for images longer than 80 minutes" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" msgstr "" -"

                Die meeste toestelle sal probleme ondervind met media wat buite die " -"spesifikasie val." -"

                Hierdie opsie is sinvol vir beeld lêers wat grootter as 80 minute is." +"%n hoofstuk\n" +"%n hoofstukke" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 -msgid "" -"

                To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"

                This program is designed to:" -"

                  " -"
                • provide full play back control as defined in the PSD of the standard" -"
                • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user
                " -"

                The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." -msgstr "" -"

                Om Video CDs in 'n CD-i speler terug te kan speel, vereis die standaard dat " -"'n CD-i program teenwoordig is." -"

                Die program moet aan die volgende vereistes voldoen:" -"

                  " -"
                • terugspeel beheer verskaf
                • " -"
                • eenvoudig wees om te gebruik
                " -"

                Die program loop op CD-i spelers wat die CDRTOS 1.1(.1) bedryfstelsel bevat." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 -msgid "" -"

                Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"

                The engine works perfectly well when used as-is." -"

                You have the option to configure the VCD application." -"

                You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." -msgstr "" -"

                Opstel opsies is net vir Video CD 2.0 beskikbaar." -"

                Die standaard opsies werk heeltemal goed nes hulle is." -"

                Jy het die opsie om die VCD program op te stel." -"

                Die kleur en vorm van die wyser kan ondermeer verander word." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 -msgid "" -"

                Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"

                PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." -msgstr "" -"

                PBC (\"Playback control\") is beskikbaar vir Video CD 2.0 en Super Video CD " -"1.0 formate." -"

                PBC laat die beheer van video terugspeel toe, asook interaksie met die " -"gebruiker via die afstand beheer of 'n ander invoer toestel." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "geboks" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 -msgid "" -"

                Here you can specify that the folder SEGMENT " -"should always be present." -"

                Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." -msgstr "" -"

                Jy kan hier spesifiseer dat die SEGMENTM/b> gids altyd teenwoordig is." -"

                Party DVD spelers het nodig dat die gids teenwoordig is om reg te werk." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorf" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 -msgid "" -"

                An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"

                APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"

                The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." -"

                This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"

                Warning: The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " -"aps requirement may lead to non-working entry points." -msgstr "" -"

                'n Toegang Punt Sektor (APS) is 'n MPEG video sektor op 'n VCD/SVCD wat dit " -"moontlik maak om direk soontoe te spring." -"

                APS is nodig om toegang punte te skep asook vir skandeering.Om 'n APS te " -"skep moet aan die volgende vereistes voldoen word:Elke I-raam moet deur 'n GOP " -"opskrif vooraf gegaan word. 'n Sekwensie opskrif moet weer voor die GOP opskrif " -"verskyn." -"

                Al drie hierdie items moet in dieselfde Mpeg sektor voorkom. Sodoende word " -"'n toegang punt sektor geskep." -"

                Daar bestaan ook 'n verslapte weergawe van die spesifikasie. Hiervolgens " -"word elke sektor wat 'n I-raam bevat geag as 'n toegang punt sektor." -"

                Waarskuwing:Die sekwensie opskrif word gebruik om parameters soos " -"raam tempo en vertoon resolusie te bepaal. Die verslapte spesifikasie bevat nie " -"hierdie sekwensie opskif nie, wat daartoe kan lei dat die film stukkende " -"toegang punte kan bevat." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Geen oudio strome" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 -msgid "" -"

                According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"

                It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"

                The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"

                Volgens die spesifikasie is dit verpligtend dat Super Video CDs skandering " -"informasie in die beeld laag van die stroom inbou." -"

                Dit kan deur terugspeel toestelle gebruik word om vinnige vorentoe soek of " -"vinnige agtertoe soek te implementeer." -"

                Bestaande skandering informasie kan opgedateer word deur die opsie: dateer " -"skandering afsette op te aktiveer." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Geen onderskrif strome nie" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Oudio Strome" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Onderskrif Strome" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Voorskou" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Onderskrif" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"

                Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"

                The allowed range goes from 0 to 3." -"

                  " -"
                • 0 = unrestricted, free to view for all
                • " -"
                • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                " -"

                Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." -"

                Most players ignore that value." +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"

                Kyker Beperking kan deur die terugspeel toestel geïnterpreteer word." -"

                Die bestaande bereik is van 0 tot 3." -"

                  " -"
                • 0 = onbeperk, almal kan hierna kyk.
                • " -"
                • 3 = beperk, net bedoel vir gehore ouer as 18 jaar.
                " -"

                Die bestaande betekenis van die getalle is nie formeel gedefiniëer nie en " -"word deur die speler toegepas." -"

                Die meeste spelers ignoreer hierdie waarde." +"K3b kon nie die toestel '%1' ontkoppel wat medium '%2' bevat nie. Video DVD " +"kopiëering sal nie werk as die toestel gekoppel is nie. Ontkoppel asb. self." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 -msgid "

                This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "

                Hierdie opsie laat die pasmaak van gapings en kant lyne toe." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Ontkoppeling was onsuksesvol" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"

                This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"

                The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"

                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +"

                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"

                Met hierdie opsie kan gestel word hoeveel leë sektore ingevoeg moet word " -"voordat die \"lead-out\" area begin." -"

                die ECMA-130 spesifikasie benodig ten minste 150 sektore voordat die " -"\"lead-out\" begin." -"

                As die waarde te laag gestel is kan party bedryf stelsel I/O foute gee " -"a.g.v. vooruit lees (\"read ahead\")." -"

                Toegelate waardes is: [0..300]. Die standaard waarde is 150." +"

                Kon nie die Video DVD inhoud lees nie. 'n Geënkripteerde Video DVD was " +"gevind.

                Installeer libdvdcss om Video DVD dekripsie ondersteuning " +"te kry." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"

                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"

                The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." -"

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +"_n: %n title\n" +"%n titles" msgstr "" -"

                Word gebruik om die vooraf gaping vir alle snitte te spesifiseer. Die " -"eenheid is in sektore." -"

                Die spesifikasie benodig ten minste 150 sektore." -"

                Toegelate waardes:[0..300]. Standaard waarde: 150." +"%n titel\n" +"%n titels" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 -msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." msgstr "" -"

                Kantlyne word gebruik om te kompenseer vir onakkurate sektor addressering op " -"CD-ROM media.Op Super Video CDs is hiervan afgesien." -"

                Vir Video CD 1.0/1.1/2.0 moet hierdie kant lyn ten minste 15 sektore groot " -"wees." -"

                Toegelate waardes: [0..150]. Standaard waarde vir Video CD 1.0/1.1/2.0 is 30 " -"en vir Super Video CD 10 en HQ-VCD 1.0 is 0." +"K3b gebruik transcode om Video DVDs te kopiëer. Maak asb. seker dat " +"dit geïnstalleer is." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"

                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise 0." +"

                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" +"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"

                Kantlyne word gebruik om te kompenseer vir onakkurate sektor addressering op " -"CD-ROM media.Op Super Video CDs is hiervan afgesien." -"

                Vir Video CD 1.0/1.1/2.0 moet hierdie kant lyn ten minste 15 sektore groot " -"wees." -"

                Toegelate waardes: [0..150]. Standaard waarde vir Video CD 1.0/1.1/2.0 is " -"45, andersins 0." +"

                K3b gebruik transcode om Video DVDs te kopiëer. Jou installasie " +"van transcode (%1) ontbreek ondersteuning vir die kodeerders " +"wat K3b ondersteun.

                Maak asb. seker dat dit korrek geïnstalleer is." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Kon nie die Video DVD inhoud lees nie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Kies asb. die titel om te kopiëer" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Geen Titels Gekies" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Behou die oorspronklike dimansies" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (outomatiese hoogte)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 -msgid "Generic" -msgstr "Generies" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (outomatiese hoogte)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 -msgid "Playback Control (PBC)" -msgstr "Terugspeel Beheer" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Video Grootte" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 -msgid "SEGMENT Folder must always be present" -msgstr "'n Gids met die naam SEGMET moet altyd bestaan" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 -msgid "Relaxed aps" -msgstr "Verslapte aps" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"

                Pattern special strings:

                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                BeskrywingAlternatiewe
                %akunstenaar van die snit%{a} or " +"%{artist}
                %ttitel van die snit%{t} or " +"%{title}
                %nsnit nommer%{n} or %{number}
                %yjaar van die CD%{y} or %{year}
                %cuitgebreide snit informasie%{c} or %{comment}/" +"td>
                %gtipe CD%{g} or %{genre}
                " +"%Aalbum kunstenaar%{A} or %{albumartist}
                " +"%Talbum titel%{T} or %{albumtitle}
                %Cuitgebreide CD informasie%{C} or %albumcomment}/td>
                %dhuidige datum%{d} or %{date}

                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                Spesiale patroon stringe:

                Die volgende stringe sal vervang word " +"met hulle ooreenstemmende betekenis in elke snit naam.
                Leidraad: " +"%A en %a verskil net in klank snitte of samestellings van mekaar.

                MeaningAlternatives
                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)" +"%{i} or %{volume_id}
                %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)" +"%{c} or %{channels}
                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!)%{s} or %{video_size}
                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                %dcurrent date%{d} or %{date}
                " +"
                BeskrywingAlternatiewe
                %ttitel nommer%{t} or %{title_number}" +"
                %ivolume id (gewoonlik die naame van die Video " +"DVD)%{i} of %{volume_id}
                %bmooi gemaakte " +"volume id%{b} of %{beautified_volume_id}
                %ltwee karakter taal kode%{l} of %{lang_code}
                %nsnit nommer%{n} or %{number}
                %aaudio formaat (op die Video DVD)%{a} of %{audio_format}
                %cuitgebreide snit informasie%{c} or " +"%{comment}/td>
                %vgrootte van die oorspronklike video%{v} of %{orig_video_size}
                %sgrootte van " +"die nuwe video (LW: Die auto-afknip waardes word nie in ag geneem nie!)%{s} of %{video_size}
                %rbeeld " +"verhouding (\"aspect ratio\") van die oorspronklike video%{r} of " +"%{aspect_ratio}
                %dhuidige datum%{d} of " +"%{date}

                Wenk: K3b sal ook klein variasies op die " +"lang spesiale stringe aanvaar. Mens kan bv die onderstrepies (_) uitlaat." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 -msgid "Update scan offsets" -msgstr "Dateer skandeering afsette op" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Video Prent Grootte" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 -msgid "Gaps" -msgstr "Gapings" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"

                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." +msgstr "" +"

                Spesifiseer die hoogte en wydte van die finale video. As een waarde na " +"Outo gestel is, sal K3b die waarde volgens die beeld verhouding " +"(\"aspect ratio\") stel.
                As beide waardes gespesifiseer is, sal K3b nie " +"beeld verhouding (\"aspect ratio\") korrigering doe nie." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 -msgid "Customize gaps and margins" -msgstr "Pasmaak gapings en kant lyne" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 -msgid "Leadout pre gap (0..300):" -msgstr "Hoof vooraf gaping (0..300):" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 -msgid "Track pre gap (0..300):" -msgstr "Snit vooraf gaping (0..300):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Interne Alsa probleem: %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 -msgid "Track front margin (0..150):" -msgstr "Snit voor kantlyn (0..150):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Kon nie die Alsa klank toestel '%1' (%2) oopmaak nie." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 -msgid "Track rear margin (0..150):" -msgstr "Snit agter kantlyn (0..150):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Kon nie die hardeware veranderlike struktuur toeken nie (%1)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 -msgid "Restriction category (0..3):" -msgstr "Beperking kategorie (0..3):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Kon nie die hardeware veranderlike struktuur inisialiseer nie (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 -msgid "VideoCD 1.1" -msgstr "VideoCD 1.1" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Kon nie die toegang tipe stel nie (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 -msgid "VideoCD 2.0" -msgstr "VideoCD 2.0" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Kon nie die monster formaat stel nie (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 -msgid "Super-VideoCD" -msgstr "Super-VideoCD" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Kon nie die monster tempo stel nie (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 -msgid "HQ-VideoCD" -msgstr "HQ-VideoCD" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Kon nie die aantal kanale stel nie (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 -msgid "Autodetect VideoCD type" -msgstr "Outo bespeur VideoCD tipe" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Kon nie die veranderlikes stel nie (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 -msgid "Enable broken SVCD mode" -msgstr "Aktiveer gebreekte SVCD modus" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Aksa toestel:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 -msgid "Enable %1 track interpretation" -msgstr "Aktiveer %1 snit interpretasie" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 -msgid "Use 2336 byte sectors" -msgstr "Gebruik 2336 grepe sektore" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 -msgid "Enable CD-i support" -msgstr "Aktiveer CD-i ondersteuning" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Laag III" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 -msgid "VideoCD on CD-i" -msgstr "VideoCD op CD-i" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "'Advance Oudio Coding' (AAC)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 -msgid "System:" -msgstr "Sisteem:" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 -msgid "Application:" -msgstr "Toepassing:" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "Kanale" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 -msgid "ISO application id for VideoCD" -msgstr "ISO toepassing id vir VideoCD" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Monster Tempo" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 -msgid "Volume &set name:" -msgstr "Volume stel naam:" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Monster Grootte" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 -msgid "Volume set s&ize:" -msgstr "Volume stel grootte:" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Verkoper" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 -msgid "&Publisher:" -msgstr "Uitryker:" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#, c-format -msgid "Do you want to overwrite %1" -msgstr "Wil jy %1 oorskryf?" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bisse" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "Voer sessie in..." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bis Tempo" -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "Maak Ingevoerde Sessie Skoon" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "Laag" -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "Redigeer Boot Beelde..." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "Beklemtoning" -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "Voer 'n sessie wat voorheen geskryf is in die huidige projek in" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "Kopiereg" -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "Verwyder die ingevoerde itemme vanuit die vorige sessie" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "Oorspronklike" -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Verander die boot opstelling van die huidige projek" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Redigeer Boot Beeld" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Begin Afset" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "Dubbel" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Gesamentlike Stereo" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Stop Afset" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" -"Trek die kante van die verligte area om die gedeelte van die oudio bron te " -"definiëerwat jy in die Oudio CD snit wil insluit. Jy kan ook die invoer " -"vensters gebruik om die keuse te spesifiseer." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "Wisselende bis tempo (VBR)" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "Gebruik 'n gedeelte van die oudio bron" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Sessie Invoer" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"

                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"

                The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"

                K3b het 'n sessie gevind wat Joliet informasie vir lang lêername bevat, maar " -"geen Rock Ridge uitbreidings nie." -"

                Die lêername in die ingevoerde sessie sal omgeskakel word na 'n beperkte " -"karakter stel in die nuwe sessie. Hierdie karakter stel is gebaseer op die " -"ISO9660 opstelling in die K3b projek. K3b kan nog nie die omgeskakelde lêername " -"vertoon nie." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Sessie invoer waarskuwing" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Voeg eers lêers en oudio titels by jou projek by." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Speel" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nr." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Pouse" +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Speel/Pouse" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Boonste Bis Tempo" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominale Bis Tempo" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Vorige" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Onderste Bis Tempo" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Soek" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "Besig om snit %1 te speel: %2 - %3" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Ongeldige opdrag: die opdrag is leeg." -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Skei Oudio Snit" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Opdrag '%1' was onsuksesvol" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Kies die posisie waar die snit geskei moet word." +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Kon nie die program '%1' opspoor nie." -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Breek snit op by:" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Besig om die eksterne oudio enkodeerder te redigeer" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Skei hier" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Spesifiseer asb. 'n naam vir die opdrag." -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Verwyder hierdie bereik" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Geen naam was gespesifiseer nie" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Slegs Linux/Unix" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Spesifiseer asb. 'n uitbreiding vir die opdrag." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux/Unix + Windows" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Geen uitbreiding was gespesifiseer nie" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Baie groot lêers (UDF)" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Spesifiseer asb. die opdrag lyn." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "DOS aanpasbaarheid" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Geen opdrag lyn was gespesifiseer nie" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "Pasmaak data projek lêer sisteme" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Las asb. die afvoer lêernaam (%f) by die opdrag lyn by." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"

                File System Presets" -"

                K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"

                Lêer stelsel vooraf opstelling" -"

                K3b verskaf die volgende lêer sisteem opstellings wat sal help om die " -"gewildste opstellings vinnig te kies." +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Geen lêernaam is gespesifiseer nie" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"Die lêer sisteem is geöptimiseer vir gebruik op Linux/Unix stelsels. Die " -"gebruik hoofsaaklik Rock Ridge uitbreidings om lang lêername, simboliese " -"skakels en POSIX aanpasbare lêer regte te verskaf." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Lae kwaliteit (56 kbps)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"Bo en behalwe die opstelling vir Linux/Unix bevat die lêer sisteem ook Joliet " -"uitbreidings, wat onder Windows lang lêername sal verskaf. Windows ondersteun " -"nie Rock Ridge uitbreidings nie. Die lêernaam lengte sal egter tot 103 " -"karakters beperk wees." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Lae kwaliteit (90 kbps)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"Die lêer sisteem bevat addisionele UDF inskrywings. Die maksimum lêer grootte " -"is 4 GG. Die UDF ondersteuning in K3b is beperk." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 115 kgps)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" -"Die lêer sisteem is vir ouer stelsel aanpasbaarheid geöptimiseer. Dit beteken " -"dat lêername tot 8.3 karakters beperk sal wees en geen simboliese skakels of " -"lêer regte sal ondersteun word nie." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 130 kgps)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 160 kgps)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Juliet" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 175 kgps)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 190 kgps)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Pasmaak (Slegs ISO9660)" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 210 kgps)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Pasmaak (%1)" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 230 kgps)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"

                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"

                Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"

                Wees daarvan bewus dat dit nie aan te beveel is om die Rock Ridge " -"Uitbreidings te deaktiveer nie. Daar is geen nadele verbonde daaraan om die " -"Rock Ridge Uitbreidings te aktiveer nie. Dit vat baie min addisionele spasie, " -"maar verskaf baie voordele." -"

                Sonder Rock Ridge Uitbreidings sal simboliese skakels nie ondersteun wees " -"nie en sal dan handteer word asof \"Volg Simboliese Skakels\" opsie gekies is." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Argivering (320 kgps)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Rock Ridge Uitbreidings gedeaktiveer" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Eie Kwalitiet Opstelling (LAME)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"

                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"

                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"

                Let daarop dat Windows nie lêers met lang name sal kan vertoon as die Joliet " -"uitbreidings nie teenwoordig is nie. Net die ISO 9660 lêernaam sal vertoon " -"word." -"

                As die CD of DVD nie onder MS Windows gebruik gaan word nie, is dit veilig " -"om Joliet te deaktiveer." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstante Bis tempo: %1 kgps (%2)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Joliet Uitbreidings gedeaktiveer" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Veranderlike Bis tempo (%1)" -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Beheer die kwaliteit van die geënkodeerde lêers." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." msgstr "" -"Gebruik trek-en-laat-val om lêers en gidse by die projek by te voeg.\n" -"Gebruik die kontaks kies lys om lêers te verwyder of hulle name te verander.\n" -"Druk daarna op die brand knoppie om die DVD te skryf." +"

                Vorbis oudio kwaliteit word nie die beste m.b.v. kilogrepe per sekonde " +"aangeui nie. 'n Kwaliteit skaal van -1 tot 10 word eerder aangewend.

                Op " +"die oomblik stem kwaliteit vlak -1 ongeveer met 45kgps ooreen, 5 ongeveer " +"met 160 kgps en 10 met omtrent 400 kgps. Die meeste mense wat min of meer CD " +"kwaliteit oudio benodig enkodeer teen kwaliteit vlak 5. Gebruik 6 om " +"verlieslose stereo kwaliteit te kry.Die standaard waarde is 3, wat omtrent " +"met 110kgps ooreenstem. Dit gee 'n kleiner lêergrootte en baie beter " +"kwaliteit as 'n .mp3 wat teen 128kgps geënkodeer is.

                Hierdie " +"verduideliking is vertaal vanaf 'n uittreksel uit die www.vorbis.com FAQ." -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Boot Beelde" +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(teiken veranderlike bis tempo van %1)" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Gemengde Projek" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 snit (%1 minute)\n" -"%n snitte (%1 minute)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Gemenge Modus Tipe" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Data in tweede sessie (CD-Extra)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"Blue book CD" -"
                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"
                This mode is based on the Blue book standard (also known as " -"Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"
                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"
                Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"Blue book CD" -"
                K3b sal 'n multisessie CD met 2 sessies skep. Die eerste sessie sal al die " -"oudio snitte bevat en die tweede snit sal 'n modus 2 form 1 data snit wees." -"

                Hierdie modus is gebaseer op die Blue book " -"standard. Dit staan ook bekend as 'Extended' Oudio CD, " -"CD-Extra of CD Plus. 'n Hi-fi oudio CD speler sal net die eerste " -"sessie herken en die tweede sessie met die data snit ignoreer." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Data in eerste snit" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "K3b sal die data snit voor enige oudio snitte skryf." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "Teks Data" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Data in laaste snit" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Spraak" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b sal die data snit na al die oudio snitte skryf" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"
                It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"Waarskuwing: Die laaste twee modusse moet net gebruik word as die CD " -"waarskynlik nie op 'n Hifi CD speler gespeel gaan word nie.Dit kan probleme op " -"ouer oudio CD spelers veroorsaak wat probeer om die data snit te speel." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"

                External program normalize is not installed." -"

                K3b uses normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"

                Die eksterne program normalize " -"is nie geïnstalleer nie." -"

                K3b gebruik normalize " -"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) om die volume van oudio snitte " -"te normaliseer. Installeer dit asb. sodat hierdie funksionaliteit beskikbaar " -"kan wees." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"

                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"

                K3b kan nie oudio snitte normaliseer as direk (\"on-the-fly\") geskryf word " -"nie. Die eksterne program wat vir hierdie taak gebruik word kan net oudio lêers " -"normaliseer." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Deaktiveer normalisering" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "Deaktiveer direkte (\"on-the-fly\") skryf" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "DVD Projek" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Dit is nie moontlik om multisessie DVDs in DAO modus te skryf nie. Multisessie " -"is nou gedeaktiveer." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "DVD multisessie" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Besig om lêers by projek '%1' by te voeg" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bis A-law" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"

                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"
                Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" -"

                Die lêer wat jy nou by die projek wil byvoeg, is 'n ISO9660 beeld lêer. " -"Hierdie tipe lêers kan direk na 'n medium geskryf word, omdat dit alreeds 'n " -"lêersisteem bevat. " -"
                Is jy seker dat jy hierdie lêer by die projek wil byvoeg?" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Rou" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Besig om beeld lêer by die projek by te voeg" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Naam verander patroon" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Voeg die lêer by die projek" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "Skandeer" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Skryf die beeld lêer direk" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "Lêers gevind" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "Dit is nie moontlik om lêers grootter as %1 by te voeg nie" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "Nuwe Naam" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "Ou Naam" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." msgstr "" -"Sommige lêername moes verander word a.g.v. beperkings in mkisofs" +"Druk die skandeer knoppie om vir lêers te soek waarvan die name kan verander" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Skandeer vir lêers waarvan die name kan verander" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) ,are supported." msgstr "" -"Die volgende lêername bevat 'n ongeldige enkodering. Jy kan dit reg maak met " -"convmv." +"Hierdie spesifiseer hoe lêers se name verander moet word. Tans word net " +"die volgende opsies ondersteun: %a (Kunstenaam), %n (Snit " +"nommer) en %t (Titel)." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Besig om lêers na projek '%1' te skuif..." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Verander oudio lêername" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Lêer bestaan alreeds" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Baseer op meta inligting" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "

                File %1 already exists in project folder %2." -msgstr "" -"

                Die lêer %1 bestaan alreeds in die projek gids %2." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Spesifiseer asseblief 'n geldige patroon." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Vervang die bestaande lêer" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Geen lêers gevid waarvan die name verander kan word nie." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Vervang Alle" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "Klaar." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Vervang altyd bestaande lêers" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Verander oudio lêername, gebaseer op hulle meta inligting." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Hou die bestaande lêer." +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB navraag" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "Doen 'n CDDB navraag vir die huidige oudio projek." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "Kies asseblief 'n oudio projek wat nie leeg is nie." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignoreer Alle" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB fout" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Behou altyd bestaande lêers" +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Projek" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Herbenaam die nuwe lêer" +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Gereedskap" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Voeg skakel by gids" +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "Toestel" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"

                '%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"

                If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"

                If you do not intend to enable the option follow symbolic links " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project." +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"

                '%1' is 'n simboliese skakel na gids '%2'." -"

                K3b kan nie simboliese skakels na gidse binne die projek op 'n latere " -"stadium volg nie. As K3b die skakel moet volg, moet dit nou gedoen word." -"

                As jy nie die opsie volg simboliese skakels " -"gaan aktiveer nie kan jy hierdie waarskuwing ignoreer. " -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Volg skakel nou" +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Volg altyd skakels" +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Gereedskap" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Voeg skakel by die projek" +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Vinnige gids kieser" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Voeg altyd skakels by" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB Opsies" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Voer nuwe lêernaam in" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Plaaslik" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "'n Lêer met daardie naam bestaan alreeds. Voer asb. 'n nuwe naam in:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Gebruik plaaslike CDDB gids" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Wil jy hê dat weg gesteekte lêers bygevoeg moet word?" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Stoor inskrywings in die plaaslike gids (die eerste een in die lys)" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Weg Gesteekte Lêers" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Gids:" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Moet nie byvoeg nie" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Beweeg gids af" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"Wil jy ook stelsel lêers (FIFOs, toestel lêers en stukkende simlinks) byvoeg?" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Voeg gids by" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Stelsel Lêers" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Verwyder gids" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Kies die multisessie modus vir die projek." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Beweeg gids op" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"

                Multisession Mode" -"

                Auto" -"
                Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"

                No Multisession" -"
                Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"

                Start Multisession" -"
                Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"

                Continue Multisession" -"
                Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"

                Finish Multisession" -"
                Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode), add another session, and close the disk." -"

                In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data." -msgstr "" -"

                Multisessie Modus" -"

                Outomaties" -"
                Laat K3 beslluit watter modus om te gebruik. Die besluit sal gebaseer word " -"op die grootte van die projek (maak dit die hele medium vol) en die status van " -"die huidige media (kan dit bygewerk word)." -"

                Geen multisessie" -"
                Skep 'n enkel sessie CD of DVD en maak die skyf toe." -"

                Begin multisessie" -"
                Skep 'n multisessie CD of DVD en maak nie die sessie toe nie, sodat " -"inligting later bygevoeg kan word." -"

                Gaan voort met multisessie" -"
                Gaan voort met 'n multisessie skyf, voeg nog 'n sessie by, maar maak nie " -"die skyf toe nie." -"

                Finaliseer multisessie" -"
                Gaan voort met 'n multisessie skyf, voeg nog 'n sessie by en sluit die skyf " -"af." -"

                K3b sal nie multisessies skep vir DVD+RW en DVD-RW beperkte oorskryf " -"media nie. Die lêer stelsel sal net uitgebrei word om die nuwe lêers in te " -"sluit." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Afgeleë" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Geen Multisessie" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Bediener" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Begin Multisessie" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Bediener" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Gaan voort met Multisessie" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Poort" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Beëindig Multisessie" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Poort " -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Skakel na %1" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Voeg bediener by" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "buite projek" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Verwyder bediener" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "root" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Beweeg bediener op" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Vanaf vorige sessie" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Beweeg bediener af" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 -msgid "Video Track Properties" -msgstr "Video Snit Eienskappe" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Aktiveer afgeleë CDDB navrae" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bisse/s" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI Soekpad" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 -msgid "May also look like | << on the remote control. " -msgstr "Kan ook soos | << op die afstand beheer lyk." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 -msgid "May also look like >> | on the remote control." -msgstr "Kan ook soos >> | op die afstand beheer lyk." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Soekpad:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 -msgid "This key may be mapped to the STOP key." -msgstr "Hierdie knoppie kan aan die STOP knoppie gekoppel word." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Spesifiseer CGI soekpad self" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 -msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." -msgstr "Hierdie knoppie kan aan die > of SPEEL knoppie gekoppel word." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Vra of die projek gestoor moet word as program verlaat word" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 -msgid "Target to be jumped to on time-out of ." -msgstr "Bestemming waarheen gespring moet word as verstreke is." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Vra of veranderde projekte gestoor moet word as program verlaat word" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 -msgid "Delay reactivity of keys." -msgstr "Vertraag die reaksietyd op knoppies." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Standaard tydelike gids:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 -msgid "Activate the use of numeric keys." -msgstr "Aktiveer die gebruik van die numeriese knoppies." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Die gids waar K3b tydelike lêers stoor" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 -msgid "Overwrite default numeric keys." -msgstr "Oorskryf die standaard numeriese knoppie aksies." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"

                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"

                Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"

                Hierdie is die standaard tydelike gids. Dit is waar K3b tydelike lêers " +"soos iso beelde en gedekodeerde oudio lêers gaan stoor.\n" +"

                Die tydelike gids kan ook vir elke projek gespesifiseer word in die " +"'Skryf' dialoog." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 -msgid "Numeric keys." -msgstr "Numeriese knoppies" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Stelsel" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 -msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." -msgstr "Aantal kere wat die 'speel snit' herhaal moet word." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Gaan stelsel opstelling na " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 -msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." -msgstr "Tyd in sekondes wat gewag moet word nadat 'speel snit' voltooi het." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Gaan stelsel opstelling na" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"

                Target to be jumped to on time-out of ." -"

                If omitted (and is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"

                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." msgstr "" -"

                Die teiken waarheen gespring moet word as verstrek het." -"

                As dit weg gelaat is, en nie op oneindig staan nie, sal een van die " -"teikens willekeurig gekies word." +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b die stelsel opstelling tydens program " +"opstart nagaan vir probleme en wanner die gebruiker die instelling verander." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Gebruikte oudio afvoer sisteem:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Stel op... " + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI Instellings" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 -msgid "" -"

                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"

                The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." -msgstr "" -"

                As die reaksie op vertraag gestel word, word dit aan beveel dat die lengte " -"van die verwysde snit nie meer as 5 sekondes sal wees nie." -"

                'n Item wat uit 'n prent en geen oudio bestaan word aan beveel om een keer " -"te vertoon en om 'n vertraagde reaksie te hê." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Vertoon voerdering op die OSD (\"On Screen Display\")" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format msgid "" -"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +"

                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." msgstr "" -"Hierdie is pseudo knoppies wat die numeriese knoppie 0-9 verteenwoordig." +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b die vordering in 'n OSD (\"On Screen " +"Display\") vertoon. 'n OSD boodskap is altyd sigbaar bo enige ander venster." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 -msgid "

                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." -msgstr "" -"

                As die numeriese sleutels aktief is, kan die standaard waardes oorskryf " -"word." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Steek hoof venster weg terwyl besig is om te skryf" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 -msgid "" -"

                Times to repeat the playback of 'play track'." -"

                The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"

                After the specified number of repetitions have completed, the " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"

                If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"

                Aantal kere wat die snit herhaal moet word." -"

                Die reaksie eienskap beheer of die terugspeel van die snit voltooi het. " -"Daarna sal bepaal word of gebruiker sneller aksies uitgevoer moet word en of " -"onmiddelik gespring moet word." -"

                Nadat die vereisde aantal herhalings voltooi het, sal die " -"tyd begin aftel, tensy dit op oneindig gestel is." -"

                As hierdie element weg gelaat word, sal die standaard van '1' gebruik word. " -"Die gespeelde snit sal net een maal vertoon word." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Steek die hoof venster weg terwyl die vordering venster vertoon word." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format msgid "" -"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " -" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +"

                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." msgstr "" -"Tyd om te wag (in sekondes) nadat die snit gespeel is voordat die aksie geaktiveer word. " +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b die hoof venster wegsteek terwyl die " +"vordering dialoog vertoon word." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 -msgid "Event Disabled" -msgstr "Aksie gedeaktiveer" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Vertoon spat skerm" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 -msgid "VideoCD END" -msgstr "VideoCD Einde" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Vertoon die spat skerm as K3b begin" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 -msgid "File Info" -msgstr "Lêer Inligting" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Aktiveer Konqueror integrasie " -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "AKtiveer die integrasie van K3b aksies in die Konqueror kieslyste." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 -msgid "Length:" -msgstr "Lengte:" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"

                K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"

                A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"

                Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus." +msgstr "" +"

                K3b kan in Konqueror integreer. Die integrasie laat toe dat K3b vanuit " +"die kontaks kieslys in die lêer bestuurder begin kan word.

                Voorbeeld: om " +"'n gids na 'n data CD te skryf, moet jy met die regter muis knoppie op die " +"gids kliek. In die konteks kieslys wat verskyn, moet jy \"Skep Data CD met " +"K3b...\" kies. 'n Nuwe K3b projek sal oopmaak, wat die gids wat gekies is " +"bevat.\n" +"

                Konqueror integrasie word nie as standaard geaktiveer nie, om te " +"verhoed dat die Konqueror kieslyste te vol raak." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 -msgid "Muxrate:" -msgstr "Muxtempo:" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Hou die aksie dialoeë oop" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 -msgid "Enable playback control (for the whole CD)" -msgstr "Aktiveer terugspeel beheer (vir die hele CD)" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Moet nie die aksie dialoë toemaak nadat die proses voltooi het nie." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 -msgid "Use numeric keys" -msgstr "Gebruik numeriese sleutels" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die aksie dialoë toemaak nadat " +"die proses voltooi het nie. Dit sal oop gehou word sodat dieselfde proses " +"weer herhaal kan word, bv. om nog 'n kopie van die CD te skryf." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 -msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" -msgstr "Reaksie vertraag tot die einde van die snit wat speel" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Standaard aksie dialoog instellings:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 -msgid "Playing" -msgstr "Besig om te speel" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Instellings om te laai wanneer 'n aksie dialoog oopgemaak word" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 -msgid "Playing track" -msgstr "Besig om snit te speel" +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Stel op..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 -msgid "forever" -msgstr "vir altyd" +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                " +msgstr "" +"

                Hier kan al die K3b Inprop Modules opgestel word. Let daarop dat " +"dit nie die KPart Inprop Modules insluit nie. KPart modules word " +"outomaties in die kieslys struktuur ingelê.

                " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 -msgid "then wait" -msgstr "wag dan" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Tema Keuse" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 -msgid " seconds" -msgstr "sekondes" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 -msgid "infinite" -msgstr "oneindig" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 -msgid "after timeout playing" -msgstr "na tyd verstreke terwyl speel" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "Geen tema gekies" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 -msgid "Key Pressed Interaction" -msgstr "Gedrukte sleutel interaksie" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installeer nuwe tema..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 -msgid "Previous:" -msgstr "Vorige:" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Verwyder tema" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 -msgid "Next:" -msgstr "Volgende:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Pasmaak Data Lêersisteme" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 -msgid "Return:" -msgstr "Keer terug:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Lêer Sisteem Opstellings" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 -msgid "Default:" -msgstr "tandaard:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 Lêersisteem" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 -msgid "Playback Control" -msgstr "Terugsppel Beheer" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Lêer Sisteem" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 -msgid "Numeric Keys" -msgstr "Numberiese Sleutels" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Skep Rock Ridge uitbreidings " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Voeg Rock Ridge uitbreidings by die lêersisteem" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 -msgid "Overwrite default assignment" -msgstr "Oorskryf standaard toedeling" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b die \"System Use Sharing\" Protokol " +"rekords (SUSP) wat deur die Rock Ridge Interchange Protokol (IEEE-P 1281) " +"gespesifiseer word, skep.\n" +"

                Rock Ridge brei die ISO-9660 lêersisteem uit met eienskappe wat in die " +"UNIX lêersisteem gevind word, bv. regte, simboliese skakels en baie lang " +"lêername. Dit gebruik ISO-8859 of UTF-16 gebaseerde karakters en laat 255 " +"toe.\n" +"

                Die Rock Ridge uitbreidings word aan die einde van elke ISO-9660 gids " +"rekord geplaas. Dit maak seker dat die Rock Ridge boom nou met die ISO-9660 " +"boom ooreenstem.\n" +"

                Dit word sterk aanbeveel om Rock Ridge uitbreidings vir elke data CD " +"en DVD te gebruik. " + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Skep Joliet uitbreidings " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 -msgid "Rate:" -msgstr "empo:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Voeg Joliet uitbreidings by die lêersisteem" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 -msgid "Sampling frequency:" -msgstr "Monster Frekwensie:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b addisionele Joliet uitbreidings by " +"die ISO-9660 lêersisteem byvoeg.\n" +"

                Joliet is nie 'n onafhandklike internasionale standaard soos ISO-9660 of " +"Rock Ridge nie. Dit word hoofsaaklik op Windows stelsels gebruik..\n" +"

                Joliet ondersteun nie al die karakters nie, wat beteken dat die naam nie " +"noodwendig met die op die skyf ooreenstem nie. Joliet ondersteun ook net 64 " +"karakter lêername, ongeag die karakter kodering wat gebruik word. Moderne " +"lêer sisteme ondersteun almal 255 karakters, wat Joliet ietwat beperkend " +"maak.\n" +"

                Joliet gebruik UTF-16 enkodering\n" +"

                Waarskuwing: Behalwe vir Linux en FreeBSD is daar geen POSIX-tipe " +"bedryfstelsel wat Joliet ondersteun nie. Moet nooit CDs skryf wat net " +"die Joliet lêersisteem bevat nie." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 -msgid "Mode:" -msgstr "Modus:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Skep UDF strukture" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 -msgid "Copyright:" -msgstr "Kopiereg" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Gebruik UDF strukture in die lêersisteem" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 -msgid "Chroma format:" -msgstr "Chroma formaat:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n UDF lêersisteem struktuur en " +"ISO9660 lêersisteem striktuur skep.\n" +"

                UDF (Uuniversal Disk Format) word " +"hoofsaaklik vir DVDs gebruik." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 -msgid "Video format:" -msgstr "ideo formaat:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Ander Opsies" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Forseer invoer karakterstel:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolusie:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Behou lêer regte (rugsteun) " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 -msgid "High resolution:" -msgstr "Hoë resolusie:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                This is mainly useful for backups.

                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal die lêers in die projek se regte met die " +"van die bron lêer ooreen stem. Andersins sal al die lêers dieselfde regte hê " +"en deur root besit word.\n" +"

                Dit is meestal sinvol vir rugsteun kopieë.

                Waarskuwing: Die " +"regte mag dalk nie op ander stelsels baie sin maak nie, soos bv. as die " +"gebruiker wat die lêer besit nie op die ander stelsel bestaan nie." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 -msgid "ItSelf" -msgstr "ItSelf" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Boodskap: " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 -msgid "Segment-%1 - %2" -msgstr "Segment-%1 - %2" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 -msgid "Sequence-%1 - %2" -msgstr "Sekwensie-%1 - %2" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiëer na alle snitte" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (stukkend)" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Skakel" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Liedjie skrywer: " -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Lêer Eienskappe" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Saamsteller:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Ligging:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "Skyf id:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Gebruikte blokke:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "Rangskikker:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Plaasli" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "Opvoerder:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Plaaslike ligging:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "Titel:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" -msgstr "" -"in 1 lêer\n" -"in %n lêers" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 -#, c-format +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Skryf CD-Teks" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" +"

                CD-Text\n" +"

                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"

                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." msgstr "" -"en 1 gids\n" -"en %n gidse" +"

                CD-Teks\n" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b andersins ongebruikte spasie op die " +"oudio CD aanwend om addisionele informasie te stoor, soos bv. die kunstenaar " +"of CD titel.\n" +"

                CD-Teks is 'n uitbreiding op die oudio CD standaard wat deur Sony " +"vrygestel is.\n" +"

                CD-Teks sal net op CD spelers bruikbaar wees wat die uitbreiding " +"ondersteun. Die meeste motor CD spelers maak hiervan gebruik.\n" +"

                CD-Teks CDs sal in enige CD speler werk." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Spesiale lêer" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Opvoerder: " -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "Steek weg op Rockridge" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Meer Velde..." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "Steek weg op Juliet" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioSnitWidget" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Sorteer gewig:" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "CD-Teks " -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Steek die lêer weg in die RockRidge lêersisteem" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "Boodskap:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Steek die lêer weg in die Joliet lêersisteem" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "ISRC:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Verander die fisiese sortering" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Vooraf versterking " -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                " -"

                This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

                " +"

                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." msgstr "" -"

                As hierdie opsie gekies is sal die gids en sy inhoud weg gesteek word op die " -"ISO9660 en Rock Ridge lêerstelsel.

                " -"

                Dit kan nuttig wees as jy bv. verskillende README lêers vir Rock Ridge en " -"Joliet het. Dit word gedoen deur README.joliet op die Rock Ridge weg te steek " -"en README.rr op die Joliet lêerstelsel." +"Voor versterking word meestal in oudio verwerking gebruik. Hoër frekwensies " +"in oudio seine het gewoonlik laer amplitudes.Slegte sein kwaliteit kan " +"verkry word tydens 'n versending wat baie ruis bevat. Om dit te voorkom word " +"die hoër frekwensies voor versending versterk. By die ontvanger word dit dan " +"weer verswak voorda dit terug gespeel word." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"

                If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.

                " -"

                This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

                " -msgstr "" -"

                As hierdie opsie gekies is sal die gids en sy inhoud weg gesteek word op die " -"Joliet lêerstelsel.

                " -"

                Dit kan nuttig wees as jy bv. verskillende README lêers vir Rock Ridge en " -"Joliet het. Dit word gedoen deur README.joliet op die Rock Ridge weg te steek " -"en README.rr op die Joliet lêerstelsel." +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "Kopiëering word toegelaat" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"

                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"

                This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"

                Caution: This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"

                Hierdie waarde verander die fisiese sortering volgorde van die lêers op die " -"ISO9660 lêersisteem. 'n Hoër gewig beteken dat die lêer nader aan die begin van " -"die beeld lêer geplaas word." -"

                Hierdie opsie is nuttig in die optimisering van die data laag op die CD/DVD." -"

                >Waarskuwing: Die lêername in die ISO9660 gids word nie gesorteer " -"nie. Die volgorde waarin die data na die beeld lêer geskryf word word opgeruil." +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Agter Gaping:" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Stel die lengte van die snit se agter gaping" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Kon nie die VcdImager program vind nie. Om VideoCDs te skep moet jy VcdImage >" -"= 0.7.12 installeer. Jy kan die op jou bedryfstelsel CDs vind of vanaf " -"http://www.vcdimager.org aflaai." +"

                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +"

                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                Elke snit (behalwe die laaste een) op 'n oudio CD kan 'n agter gaping " +"hê.\n" +"K3b sit egter nie addisionele gapings by die snit nie. Die effek van die " +"opsie is dat dit die manier hoe dit op 'n Hi-fi oudio CD speler vertoon word " +"beïnvloed. Die gedeelte van 'n oudio snit wat as agter gaping gemerk is, se " +"tyd sal agteruit afgetel word.\n" +"

                Hierdie opsie is deesdae irrelevant, aangesien CD skrywers deesdae " +"arbitêre oudio data in die agter gaping sit, as in DAO modus geskryf word.\n" +"

                In ander CD skryf programme kan die agter gaping ook die voor gaping " +"genoem word. Die voor gaping van snit 2 is dieselfde as die agter gaping van " +"snit 1.\n" +"

                As die lengte van die agter gaping verander word sal dit nie die " +"lengte van die snit affekteer nie.\n" +"

                As in TAO modus geskryf word, wat nie vir oudio CDs aanbeveel word " +"nie, sal die agter gaping waarskynlik stilte bevat en beperk wees tot 2 " +"sekondes." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix DVD Projek" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Boot beelde:" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 -msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." -msgstr "" -"Wees bevus dat jy die volledige Video DVD lêerstruktuur moet verskaf. K3b " -"ondersteun nog nie trans kodering en die skep van video lêers nie. Jy moet " -"alreeds die VTS_x_YY.VOB en VTS_X_YY.IFO lêers hê." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "Nuwe..." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "K3b Video DVD Beperkings" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Voeg nuwe boot beeld by" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" msgstr "" -"Gebruik trek-en-los (drag'n'drop) om oudio lêers by die projek by te voeg." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Kunstenaar (CD-Text)" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Verwyder die gekose boot beeld" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Titel (CD-Text)" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Nabootsing TIpe" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Voeg stilte by" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "Sagteskyf " -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Voeg snitte saam" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Boots 'n 1.44/2.88 mg sagteskyf na" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Bron na Snit" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Boots 'n hardeskyf na" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Breek Snit Op..." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Geen nabootsking" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Redigeer Bron..." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Geen boot beeld" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Speel Snit" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Moet nie van die nagebootste sagteskyf of hardeskyf af laai nie" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot inligting tabel" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "Musicbrainz Opkyk" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Boot laai segment:" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Probeer om die meta inligting oor die internet te bepaal" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Boot laai grootte:" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "Lengte van stilte:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Vertoon gevorderde opsies" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Redigeer Oudio Snit Bron" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Boot katalogus:" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Kies asb. 'n oudio snit" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Skakel snitte om" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Data Beeld Instellings" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Skakel oudio snitte om na ander oudio formate" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Volume Naam" -#: projects/k3baudioview.cpp:113 -msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" -msgstr "" -"Geen oudio dekodeerder inprop modules gevind nie. Jy sal nie in staat wees om " -"enige lêers by die oudio projek by te voeg nie." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "Meer velde..." -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Oudio Snit Eienskappe" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Lêer Sisteem " -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Gimmicks" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Lêer Sisteem instellings" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Steek eerste snit weg" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "Pasmaak... " -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Oudio kopiëering" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simboliese Skakels" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Steek die eerste snit weg in die eerste snit se stilte (\"pregap\")" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Geen veranderinge" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 -msgid "" -"

                If this option is checked K3b will hide the first track." -"

                The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"

                You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"

                This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." -msgstr "" -"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b die eerste snit weg steek." -"

                Die oudio CD standaard gebruik stiltes voor elke snit op die CD. Die " -"standaard is dat hierdie oop dele 2 sekondes lank is en stilte bevat. In DAO " -"(Skyf een malig / Disk at once) modus is dit moontlik om langer dele te skep " -"wat oudio bevat. In hierdie geval sal die eerste oop deel nou die eerste snit " -"bevat." -"

                Jy sal nou terug van die begin van die CD moet terug spring om na die eerste " -"snit te kan luister. Probeer dit, dit is nogals vermaaklik." -"

                Hieride opsie is net beskikbaar as in DAO modus geskryf word met cdrdao." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Gooi stukkende simboliese skakels weg" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "min" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Gooi alle simboliese skakels weg" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Beskikbaar: %1 van %2" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Volg simboliese skakels" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 -#, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Kapasiteit oorskrei met %1" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Handtering van simboliese skakels in die projek" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Regs kliek vir die media groottes" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                No Change
                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                Discard broken symlinks
                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                Discard all symlinks
                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                Follow symlinks
                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                K3b kan ISO9660 lêersisteme skep wat simboliese skakels bevat. Rock Ridge " +"uitbreidings moet egter hiervoor geaktiveer wees. Jy kan spesifiseer hoe " +"simboliese skakels in K3b projekte gehandteer moet word.\n" +"\n" +"

                Geen veranderin
                \n" +"Simboliese skakels word gebruik net soos hulle by die projek bygevog is.\n" +"\n" +"

                Gooi stukkende simboliese skakels weg
                \n" +"K3b sal alle simboliese skakels weg gooi wat nie na 'n lêer binne die projek " +"wys nie. Dit sluit ook alle simboliese skakels na absolute soekpaaie in, bv " +"'/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"

                Gooi alle siimboliese skakels weg
                \n" +"K3b sal alle simboliese skakels weg gooi wat by die projek bygevoeg is. Die " +"nuwe lêersisteem sal geen skakels bevat nie.\n" +"\n" +"

                Volg simboliese skakels
                \n" +"Elke simboliese skakel in die projek sal vervang word met die inhoud van die " +"lêer waarheen dit wys. Die nuwe lêersisteem sal geen skakels bevat nie.
                \n" +"As Rock Ridge uitbreidings gedeaktiveer is, sal simboliese skakels altyd " +"gevolg word, want ISO9660 ondersteun nie simboliese skakels nie.\n" +"\n" +"

                Waarskuwing: Simboliese skakels het Rock Ridge uitbreidings nodig." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Minute" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Spasie Handtering " -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megagrepe" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Verwyder" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MG" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Uitgebreide Strook" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Pasmaak..." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Handtering van spasies in lêername" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Vanaf Medium..." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"

                No Change
                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                Strip
                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                Extended Strip
                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                Replace
                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                Geen Verandering
                \n" +"As hierdie opsie gekies is, sal K3b alle spasies in lêername los nes hulle " +"is.\n" +"

                Verwyder
                \n" +"As hierdie opsie gekie is, sal K3b alle spasies uit die lêernaam verwyder." +"
                \n" +"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'mygoeielêer.txt'\n" +"

                Uitgebreide Verwyder
                \n" +"As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die spasies uit die lêernaam verwyder " +"en alle letters wat op 'n spasie volg 'n hoof letter maak.
                \n" +"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'myGoeieLêer.txt'\n" +"

                Vervang
                \n" +"As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die spasies in die lêernaam met die " +"gespesifiseerde karakters vervang.
                \n" +"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'my_goeie_lêer.txt'" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Gebruiker Standaard Installings" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Stoor Gebruiker Standaard Instellings" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Die string om spasies mee te vervang" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Hoekom 4.4. i.p.v. 4.7?" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Volume stel naam: " -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Vertoon Grootte In" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "Voorbereier" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "CD Grootte" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Uitgewer:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "DVD Grootte" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Volume stel grootte: " -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 -#, c-format -msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"ongebruik\n" -"%n minute" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "Stelsel:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 -msgid "" -"

                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?" -"

                A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*10243 bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"
                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." -msgstr "" -"

                Hoekom bied K3b 4.4 GG en 8.0GG i.p.v. 4.7GG en 8.5GG aan, soos dit op " -"die media aangedui word?" -"

                'n Enkel laag DVD skyf het 'n kapasiteit van ongeveer 4481 MG, wat gelyk is " -"aan 4.4*10243 greepe. Media vervaardigers het vir advertensie " -"doeleindes 1000 i.p.v. 1024 gebruik." -"
                Die netto effek is dat 4.4*10243/10003 = 4.7 GG." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "Program:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "GB" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Kies 'n bibliografie lêer vanuit die projek" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "MG" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Kies 'n opsomming lêer vanuit die projek" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Eie Grootte" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Kies 'n kopiereg lêer vanuit die projek" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 -msgid "" -"

                Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb" -", and min for gigabytes, megabytes, and " -"minutes respectively." -msgstr "" -"

                Spesifiseer die grootte van die media. Gebruik agtervoegsels GB, " -"MG en min vir onderskeidelik: gigagrepe, megagrepe en minute." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Opsomming lêer:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Die medium is nie leeg nie." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Kopiereg lêer:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "Geen bruikbare medium was gevind nie." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografie lêer:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Forseer al die opsies hier onder" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Terugspeel Opsies " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 -msgid "" -"

                Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"

                  \n" -"
                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.
                • \n" -"
                • Level 2: Files may only consist of one section.
                • \n" -"
                • Level 3: No restrictions.
                • \n" -"
                \n" -"

                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." -msgstr "" -"

                Stel die ISO-9660 voldoening vlak.\n" -"

                  \n" -"
                • Vlak 1: Lêers mag net uit een seksie bestaan en lêername word beperk tot " -"8.3 karakters.
                • \n" -"
                • Vlak 2: Lêers mag net uit een seksie bestaan.
                • \n" -"
                • Vlak 3: Geen beperkings.
                • \n" -"
                \n" -"

                Vir alle ISO-9660 vlakke sal lêername beperk word to hoof letters, nommers " -"en die onder strepie (_).Die maksimum lêernaam lengte is 31 karakters.Nesting " -"van gidse word tot 8 vlakke beperk.Die maksimum gids lengte is 255 " -"karakters.(K3b kan ISO-9660 CDs skryf wat nie aan al hierdie vereistes volgoen " -"nie)." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer onderskrif skriftipe:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Stel spesiale ISO9660 Lêersisteem voorkeure." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Kies die skrif tipe wat gebruik moet word om onderskrifte te vertoon" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "ISO9660 Opstelling" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Onnodige MPlayer opsies:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Rock Ridge Opstelling" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Speel lêers in willekeurige volgorde " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Joliet Opstelling" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Die lêers word in willekeurige volgorde gespeel." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Allerlei Opstelling" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is sal die volgorde van die lêers elke keer " +"verander word wanneer dit gespeel word." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Laat onvertaalse ISO-9660 lêername toe" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Moet nie DMA gebruik nie." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Laat maksumum lengte ISO-9660 lêername toe (37 karakters)" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Moet nie van DMA gebruik maak wanner vanaf media gelees word nie" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "Laat die volle ASCII karakter stel toe vir ISO-9660 lêername" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                " +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is sal die nuwe eMovix CD of DVD nie DMA toegang " +"na die dryf gebruik nie. Dit sal die lees proses vertraag, maar mag op party " +"stelsels nodig wees wat nie DMA ondersteun nie.

                " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "Laat ~ en # toe in ISO-9660 lêername" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Mplayer opsies waarvan jy seker wil maak wat K3b nie moet gebruik nie" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Laat klein letters in ISO-9660 lêername toe" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                They have to be separated by spaces:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " +msgstr "" +"

                MPlayer opsies wat nooit gebruik moet word nie.\n" +"

                Hulle moet deur spasies geskei word:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Laat veelvuldige punte toe in ISO-9660 lêername" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Meer MPlayer opsies" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "Laat 31 karakter ISO-9660 lêername toe" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"

                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                They have to be separated by spaces:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " +msgstr "" +"

                MPlayer opsies wat altyd gebruik moet word.\n" +"

                Hulle moet deur spasies geskei word:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Laat 'n punt vooraan die lêernaam toe in ISO-9660 lêername" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Addisionele MPlayer opsies:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Verwyder die weergawe nommers in ISO-9660 lêername" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Herhaal speel lys:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Verwyder die punt agter aan vir ISO-9660 lêername" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "Vir altyd" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO Vlak" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Hoeveel keer moet die speel lys herhaal word?" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 -#, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "Vlak %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Oudio speler agtergrond:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Laat 103 karakters toe in Joliet lêer name" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Agtergrond video moet vertoon word tydens oudio terugspeel" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "Skep TRANS.TBL lêers" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Audio Player Background\n" +"

                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                Oudio Terugspeel Agtergrond\n" +"

                Die skerm sal gewoonlik swart wees terwyl oudio terug speel. As 'n " +"agtergrond fliek gekies is, sal eMovix dit vertoon tydens oudio terugspeel.\n" +"

                Ekstra agtergrond flieks kan geïnstalleer word. Die flieks moet in eMovix " +"se gedeelde data gids geplaas word, wat gewoonlik by /usr/share/emovix of /usr/local/share/emovix geleë is." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "Steek TRANS.TBL lêers weg in Joliet" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Opstart Gedrag" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "moet nie inodes kas nie" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Sleutelbord Uitleg:" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Projek" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "eMovix boot boodskap taal:" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Stoor instelling en maak toe" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Kies die taal van die eMovix help skerms." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Stoor die instelling in die projek en maak die dialoog toe." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Standaard Boot Etiket:" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Gooi alle veranderinge weg en maak toe" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Kies die standaard Linux kernel opstelling." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

                eMovix Boot Labels\n" +"

                eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"

                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." msgstr "" -"Gooi alle veranderinge wat in die dialoog gemaak is weg en maak dit toe." +"

                eMovix Boot Etikette\n" +"

                eMovix verskaf 'n verskeidenheid verskillende boot opstellings, wat " +"tydens die boot proses via boot etikette gekies kan word. Die verskillende " +"boot opstellings beïnvloed hoofsaaklik die video afvoer.\n" +"

                Die standaard, movix of MoviX etikette begin 'n " +"algemene Vesa video drywer.\n" +"

                Die TV etikette kan gebruik word om video direk na die TV afvoer " +"van die video kaart te stuur. eMovix verskaf TV drywers vir verskillende " +"make van video kaarte.\n" +"

                Die GB etikette verwys na opstellings wat 'n 'Frame buffer' drywer " +"met verskillende resolusies begin.\n" +"

                Die AA etikette laat die video deur die Ascii-Art biblioteek " +"verwerk word, wat dan die video in teks modus met ASCII karakters vertoon.\n" +"

                Die hd etiket laat eMovix vanaf die hardeskyf i.p.v. die medium " +"boot. Dit kan gebruik word om te versker dat 'n eMovix medium per ongeluk " +"begin.

                Die floppy etiket laat eMovix anaf die plaaslike floppy " +"dryf i.p.v. die medium boot." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "Begin om die beeld lêer te skep" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Kies die sleutelbord uitleg" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Begin met die skryf proses" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"

                The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"

                Die sleutelbord uitleg wat hier gekies word sal geburik word vir eMovix " +"opdragte, soos om die media speler te beheer." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Skryf" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Gedrag Nadat Speel Klaar is" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Beeld" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "Skeit skyf uit" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Skiet die skyf uit nadat klaar gespeel is" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"

                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." msgstr "" -"Gebruik trek-en-laat-val om lêers en gidse by die projek te voeg.\n" -"Gebruik die konteks kies lys om lêers te herbenoem of te verwyder.\n" -"Druk die brand knoppie om die CD te skryf." - -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Ouer Gids" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal die skyf uitgeskiet word nadat MPlayer " +"klaar gemaak het." -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Gidse" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Skakel Af" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Root" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Skakel af nadat klaar gespeel het" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Tuiste" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal die rekenaar afgeskakel word nadat " +"MPlayer klaar gemaak het." -#: k3bprojectmanager.cpp:202 -#, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "OudioCD %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Herlaai" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "DataCD%1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Herlaai rekenaar nadat klaar gespeel het" -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "GemengdeCD%1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal die rekenaar herlaai word nadat MPlayer " +"klaar gemaak het." -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "VideoCD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Lêertipe" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 -#, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovixCD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Stel inprop module op" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 -#, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovixDVD%1" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDB Opsies" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 -#, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "DataDVD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Skep m3u speel lys" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 -#, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "VideoDVD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Skep speel lys vir die gekopiëerde lêers" -#: tips.cpp:3 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format msgid "" -"

                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.

                \n" +"

                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"

                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." msgstr "" -"

                ...dat jy nie nodig het om self 'n CDRW uit te vee voordat \n" -"jy dit oorskyf nie. K3b kan dit outomaties doen voordat dit begin skryf.

                \n" +"

                As hierdie opsie gekies is sal K3b 'n speel lys skep van die gekopiëerde " +"lêers,\n" +"wat met programme soos XMMS of Noatun gebruik kan word.\n" +"

                Jy kan die spesiale stringe gebruik om die speel lys 'n unieke lêernaam " +"te gee." -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                \n" -msgstr "" -"

                ...dat jy nie nodig het om instellings te spesifiseer wat jy nie verstaan " -"nie.\n" -"K3b sal self die beste instellings vir jou omgewing kies.

                \n" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Gebruik relatiewe soek paaie (\"paths\")" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Gebruik relatiewe i.p.v. absolute soek paaie (\"paths\")" -#: tips.cpp:15 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format msgid "" -"

                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " -"K3b defaults\n" -"will restore the factory settings in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.

                \n" +"

                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." msgstr "" -"

                ...dat k3b twee tipes instellings het. Soos die meeste ander TDE programme\n" -"kan opsies via die 'instellings' dialoog gestel word. Daarteen het elke aksie\n" -"ook ń stel knoppies om waardes vir daardie aksie te stoor. Sodoende kan jy\n" -"spesifieke waardes vir bv. 'n CD kopiëer spesifiseer. Die " -"Fabriek instelling\n" -"sal die opsies weer na hulle standaard waardes terugstel.\n" -"\n" -"\n" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal die inskrywings in die speel lys relatief " +"tot die ligging geplaas word.\n" +"

                By voorbeeld: As die speel lys in /home/myself/music voorkom en\n" +"die oudio lêers in /home/myself/music/cool voorkom sal die " +"inskrywings\n" +"in die speel lys as volg lyk: cool/snit1.ogg." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Skep 'n enkel lêer" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Kopiëer al die snitte na 'n enkel lêer" -#: tips.cpp:26 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"

                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " -"advanced if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.

                " -"\n" +"

                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                Caution: The file will have the name of the first track." msgstr "" -"

                ...dat jy nie nodig het om aan die gevorderde " -"opsies te verander nie.\n" -"K3b se standaard waardes is voldoende vir alledaagse gebruik.

                \n" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b net een lêer skep,\n" +"ongeag hoe veel snitte gekopiëer is. Hierdie lêer sal al die \n" +"snitte een na die ander bevat.\n" +"

                Dit kan nuttig wees om 'n lewendige optrede of radio\n" +"opvoering te kopiëer.

                Waarskuwing: Hierdie lêer se naam sal die " +"vandie eerste snit wees." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Skryf cue lêer" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Skryf 'n cue lêer" -#: tips.cpp:32 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format msgid "" -"

                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).

                \n" +"

                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." msgstr "" -"

                As jy met die linker muis knoppie op toestelle in die toestelle en lêer boom " -"kliek sal K3b 'n gepaste venster vir die media se inhoud oopmaak.\n" -"Vir 'n musiek CD sal die lys van snitte vertoon word met die opsie om dit\n" -"na 'n formaat wat K3b ondersteun om te skakel, soos mp3 or Ogg-Vorbis.

                \n" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n CDRWIN cue lêer skep. Dit help om " +"maklik 'n kopie van dieoudio CD op 'n ander toestel te skryf." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Bestemming Gids" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Spasie benodig:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Kopiëer Patroon" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Vervang alle spasies met: " + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Speel lys patroon:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Lêer kopiëer patroon:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Voer jou pasmaak patroon hier in" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Verwys na spesiale stringe" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Aangaande kondisionele insluiting" -#: tips.cpp:39 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format msgid "" -"

                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.

                \n" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" msgstr "" -"

                ...K3b sal media i.p.v. toestelle kies om na te brand. As jy na 'n sekere " -"tipe medium wil skryf, hoef jy net die media in die dryf in te sit. K3b sal dit " -"self optel en dit as die skryf medium spesifiseer.

                \n" +"Kies asb. die oudio strome wat jy wil insluit in elke gekopiëerde titel" -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Welkom by K3b - Die CD en DVD Skepper" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Instellings " -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "Verdere aksies..." +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Video Kwaliteit:" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Verwyder Knoppie" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Video Grootte:" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Voeg Knoppie By" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video Bistempo: " -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 -msgid "Channels" -msgstr "Kanale" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr "kgps" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 -msgid "Sampling Rate" -msgstr "Monster Tempo" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Oudio Kwaliteit " -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bis Tempo" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Verstelbare Bis tempo" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 -msgid "Layer" -msgstr "Laag" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Oudio Bistempo:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 -msgid "Emphasis" -msgstr "Beklemtoning" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                Geen oudio kwalitiet opstelling beskikbaar vir AC3 deurlaat. Die " +"oudio stroom van die Video DVD word direk, sonder enige veranderinge, " +"gebruik." -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 -msgid "Copyright" -msgstr "Kopiereg" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video Kodeerder:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 -msgid "Original" -msgstr "Oorspronklike" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Kies die video kodeerder wat gebruik moet word om die DVD titels te enkodeer." -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 -msgid "CRC" -msgstr "CRC" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Oudio Kodeerder:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 -msgid "Dual" -msgstr "Dubbel" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Kies die oudio kodeerder wat gebruik moet word om die DVD titels te enkodeer." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Lêer Benaming " -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 -msgid "VBR" -msgstr "Wisselende bis tempo (VBR)" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Vervang alle spasies met: " -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "%1 bps" -msgstr "%1 bps" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "2-maal enkodering" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 -msgid "50/15 ms" -msgstr "50/15 ms" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 -msgid "CCITT J.17" -msgstr "CCITT J.17" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Aktiveer 2-maal enkodering" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b die video titels in twee fases " +"enkideer. Die eerste fase word gebruik om inligting te versamel oor die " +"video en hoe om die beskikbare data bisse tysens die enkodering te versprei " +"gedurende die duur van die video. Die geskepte video sal 'n hoër kwaliteit " +"hê as van veranderlike bis tempo gebruik gemaak word.\n" +"

                As hierdie opsie nie gekies is nie, sal K3b video lêers skep met 'n " +"konstante bis tempo. Die kwaliteit sal waarskynlik laer wees.\n" +"

                2-maal enkodering neem dubbeld so lank soos 1-maal enkodering." -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -msgid "Bitrate Upper" -msgstr "Boonste Bis Tempo" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Oudomatiese Video Afkapping" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -msgid "Bitrate Nominal" -msgstr "Nominale Bis Tempo" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Spoor die swart rante van die video outomaties op" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "Bitrate Lower" -msgstr "Onderste Bis Tempo" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                Die meeste Video DVDs word in 'n posbus formaat geënkodeer. Posbus formaat verwys na die swart balke aan die bo- en onderkant van die video " +"wat die beeld verhouding na een van die Video DVD standaarde forseer.

                As " +"hierdie opsie gekies is, sal K3b outomaties bepaal waar die swart balke is " +"en hulle in die teiken video verwyder.\n" +"

                Hieride metode is baie betroubaar, maar probleme kan ondervind word as " +"die video snit baie kort of donker is." -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 -msgid "Ogg-Vorbis" -msgstr "Ogg-Vorbis" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Hermonste oudio na 44.1 kHz" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Monster Grootte" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Verander die monster tempo van die oudio stroom na 44.1 kGps" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Verkoper" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                Video DVD oudio strome word teen 'n monster tempo van 48 kHz geënkodeer. " +"Oudio CDs word teen 'n monster tempo van 44.1 kHz geënkodeer.\n" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b die monster tempo van die oudio " +"stroom na 44.1 kHz omskakel." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 bisse" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Skeduleer 'n lae prioriteit vir die video transkodering proses" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"

                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                Hierdie dialoog kan gebruik word om eksterne 'command line' " +"programme as oudio enkodeerders op te stel. Dit kan deur K3b gebruik word om " +"oudio data te enkodeer na formate wat nie gewoonlik ondersteun word nie." +"

                K3b bevat 'n lys van vooraf opgestselde eksterne programme, wat afhanklik " +"is dat die programme geïnstalleer is." -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Opgestelde Enkodeerders" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows Media v1" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Uitbreiding" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows Media v2" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Opdrag" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 Laag III" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Redigeer..." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "'Advance Oudio Coding' (AAC)" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Voeg by..." -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 -msgid "Controls the quality of the encoded files." -msgstr "Beheer die kwaliteit van die geënkodeerde lêers." +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 -msgid "" -"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called quality." -"

                For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"

                This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ." -msgstr "" -"

                Vorbis oudio kwaliteit word nie die beste m.b.v. kilogrepe per sekonde " -"aangeui nie. 'n Kwaliteit skaal van -1 tot 10 word eerder aangewend." -"

                Op die oomblik stem kwaliteit vlak -1 ongeveer met 45kgps ooreen, 5 ongeveer " -"met 160 kgps en 10 met omtrent 400 kgps. Die meeste mense wat min of meer CD " -"kwaliteit oudio benodig enkodeer teen kwaliteit vlak 5. Gebruik 6 om " -"verlieslose stereo kwaliteit te kry.Die standaard waarde is 3, wat omtrent met " -"110kgps ooreenstem. Dit gee 'n kleiner lêergrootte en baie beter kwaliteit as " -"'n .mp3 wat teen 128kgps geënkodeer is." -"

                Hierdie verduideliking is vertaal vanaf 'n uittreksel uit die " -"www.vorbis.com FAQ." +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Lêernaam uitbreiding:" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 -msgid "(targetted VBR of %1)" -msgstr "(teiken veranderlike bis tempo van %1)" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Command
                \n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                The following strings will be replaced by K3b:
                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                \n" +"%t - Title
                \n" +"%a - Artist
                \n" +"%c - Comment
                \n" +"%n - Track number
                \n" +"%m - Album Title
                \n" +"%r - Album Artist
                \n" +"%x - Album comment
                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                Opdrag
                \n" +"Voer die opdrag in wat gebruik moet word om die oudio data te enkodeer. Die " +"opdrag moet 'little endian' 16-bis stereo oudio rame vanaf stdin kan " +"aanvaar.\n" +"

                Die volgende stringe sal deur K3b vervang word:
                \n" +"%f - Die lêernaam van die afvoer. Dit is waarheen die opdrag sy " +"afvoer moet skryf.
                \n" +"Die volgende verwys na meta data, soos bv. die ID3 etiket van 'n MP3 " +"lêer. Let daarop dat hierdie waardes leeg mag wees.
                \n" +"%t - Titel
                \n" +"%a - Kunstenaar
                \n" +"%c - Opmerking
                \n" +"%n - Snit nommer
                \n" +"%m - Album Titel
                \n" +"%r - Album Kunstenaar
                \n" +"%x - Album kommentaar
                \n" +"%y - Vrystel jaar" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 -msgid "Sun AU" -msgstr "Sun AU" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Ruil Greep Volgorde om" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 -msgid "Amiga 8SVX" -msgstr "Amiga 8SVX" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Ruil die greep volgorde van die invoer data om" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b die greep volgorde van die invoer " +"data omruil. Dit is nodig as die opdrag 'big endian' oudio rame verwag.\n" +"

                As die resultaat oudio lêer sleg klink, is dit waarskynlik nodig dat die " +"greep volgorde omgeruil moet word." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 -msgid "Audio Visual Research" -msgstr "Audio Visual Research" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Skryf Wave Opskrif" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Skep 'n wave opskrif vir die invoer data" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n wave opskrif skryf. Dit is nuttig " +"as die enkodeerder program nie gewone rou oudio data kan lees nie." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 -msgid "Text Data" -msgstr "Teks Data" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kwaliteit Opstelling" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 -msgid "GSM Speech" -msgstr "GSM Spraak" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Vooraf opstelling:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 -msgid "Macintosh HCOM" -msgstr "Macintosh HCOM" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "teksEtiket1" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 -msgid "Maud (Amiga)" -msgstr "Maud (Amiga)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "hoë kwaliteit" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 -msgid "IRCAM" -msgstr "IRCAM" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "klein lêer" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 -msgid "SPHERE" -msgstr "SPHERE" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Self gestelde instellings:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 -msgid "Turtle Beach SampleVision" -msgstr "Turtle Beach SampleVision" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "teksEtiket2" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 -msgid "Yamaha TX-16W" -msgstr "Yamaha TX-16W" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Verander Opstelling..." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 -msgid "VMS" -msgstr "VMS" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Enkodeerde Kwaliteit" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 -msgid "Sound Blaster VOC" -msgstr "Sound Blaster VOC" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" +"Kies die ruis vorming (\"noise shaping\") en psigo akoestiese algoritme." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 -msgid "Wave (Sox)" -msgstr "Wave (Sox)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                Bistempo is die hoof invloed van die finale kwaliteit. Hoe hoër die " +"bistempo, hoe hoër is die kwaliteit.Vir 'n gegewe bistempo is daar dan 'n " +"keuse van algoritmes om die beste skalering en huffman enkodering te bekom.\n" +"

                Die kwaliteit vermeerder vanaf 0 tot 9, terwyl die tyd benodig vir " +"enkodering verleng.\n" +"

                9 is die beste keuse van alle algoritmes, maar neem die langste om te " +"voltooi.\n" +"

                7 word voorgestel4 produseer aanvaarbare kwaliteit teen goeie " +"enkodering spoed.\n" +"

                0 deaktiveer omtrent al die algoritmes, insluitend 'psy-model', wat " +"slegte kwaliteit lewer.\n" +"

                Hierdie instelling het nie 'n invloed om die finale grootte van die " +"oudio lêer nie." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 -msgid "Psion 8-bit A-law" -msgstr "Psion 8-bis A-law" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "vinnige enkodering" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 -msgid "Raw" -msgstr "Rou" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Merk onderhewig aan kopiereg" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Lae kwaliteit (56 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Merk die geënkodeerde lêer as onderhewig aan kopiereg" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Lae kwaliteit (90 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Merk as 'n oorspronklike" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 115 kgps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Merk die geënkodeerde lêer as 'n kopie." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 130 kgps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Streng ISO aanpasbaar" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 160 kgps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Laat net ISO aanpasbare opsies toe" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "HiFi (gemiddeld 175 kgps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is, sal LAME die 7680 bisse beperking per raam " +"toepas.
                \n" +"Dit veroorsaak dat baie bisse gemors gaan word in hoë bistempo enkoderings, " +"maar sorg vir streng ISO aanpasbaarheid. Dit mag nodig wees dat hardeware " +"spelers hierdie opsie vereis." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "HiFi (gemiddeld 190 kgps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Fout beskerming" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "HiFi (gemiddeld 210 kgps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Skakel CRC fout beskerming aan" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "HiFi (gemiddeld 230 kgps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                As hierdie opsie gekies is sal 'n \"cyclic redundancy check\" (CRC) by " +"elke raam bygevoeg word. Dit maak dit moontlik dat foute wat in 'n MP3 " +"klankbaan mag voorkom opgespoor kan word. Die CRC neem 16 bisse per raam op, " +"wat die enkodering klank kwaliteit baie min kan verminder." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Argivering (320 kgps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Navraag" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "Eie Kwalitiet Opstelling (LAME)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstante Bis tempo" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Konstante Bis tempo: %1 kgps (%2)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Veranderlike Bis tempo" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Veranderlike Bis tempo (%1)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maksimum bis tempo:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Besig om die eksterne oudio enkodeerder te redigeer" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimum bis tempo:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Spesifiseer asb. 'n naam vir die opdrag." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Gemiddelde bis tempo:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "Geen naam was gespesifiseer nie" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanale Modus" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Spesifiseer asb. 'n uitbreiding vir die opdrag." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Kies die kanaal modus." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Geen uitbreiding was gespesifiseer nie" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                Stereo
                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                Joint-Stereo
                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                Mono
                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                Kies die kanaal modus vir die MP3 wat geskep gaan word:\n" +"

                Stereo
                \n" +"In hierdie modus sal die enkodeerder nie moontlike korrelasie tussen die " +"twee klank kanale in ag neem nie. Daar kan egter vir bisse tussen die twee " +"kanale onderhandel word. Sodoende kan een kaneel meer bisse kry as die ander " +"kanaal stilte bevat of minder komplekse klank bevat.\n" +"

                Joint-Stereo
                \n" +"In hierdie modus sal die enkodeerde die korrelasie tussen die twee kanale " +"gebruik. Die sein sal in 'n matriks patroon opgestel word: die som sein " +"(\"mid\"), bereken as L+R en verskil sein (\"kante\"), bereken as L-R. Meer " +"bisse word aan die \"mid\" kanaal toegeken. Die netto effek is 'n hoër " +"bandwydte as die stereo skeiding nie te groot is nie. Dit veroorsaak 'n " +"beduidende verhoging in enkodering kwaliteit.\n" +"

                Mono
                \n" +"Die inset sal as 'n mono sein geënkodeer word. As dit 'n stereo sein was, " +"sal dit vermeng word na 'n mono sein. Die vermenging behels die som van die " +"liner en regter kanaal, waarvan die volume daarna met 6 dB versag word." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Spesifiseer asb. die opdrag lyn." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Lêer Kwaliteit" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Geen opdrag lyn was gespesifiseer nie" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "Kwaliteit vlak: " -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Las asb. die afvoer lêernaam (%f) by die opdrag lyn by." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Beheer die kwaliteit van die geënkodeerde lêers" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Geen lêernaam is gespesifiseer nie" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                Vorbis oudio kwaliteit word nie die beste m.b.v. kilogrepe per sekonde " +"aangeui nie. 'n Kwaliteit skaal van -1 tot 10 word eerder aangewend.

                Op " +"die oomblik stem kwaliteit vlak -1 ongeveer met 45kgps ooreen, 5 ongeveer " +"met 160 kgps en 10 met omtrent 400 kgps. Die meeste mense wat min of meer CD " +"kwaliteit oudio benodig enkodeer teen kwaliteit vlak 5. Gebruik 6 om " +"verlieslose stereo kwaliteit te kry.Die standaard waarde is 3, wat omtrent " +"met 110kgps ooreenstem. Dit gee 'n kleiner lêergrootte en baie beter " +"kwaliteit as 'n .mp3 wat teen 128kgps geënkodeer is.

                Hierdie " +"verduideliking is vertaal vanaf 'n uittreksel uit die www.vorbis.com FAQ." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Ongeldige opdrag: die opdrag is leeg." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Eie instellings:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "Opdrag '%1' was onsuksesvol" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Boonste bistempo:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Kon nie die program '%1' opspoor nie." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Onderste bistempo:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Interne Alsa probleem: %1" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kgps" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Kon nie die Alsa klank toestel '%1' (%2) oopmaak nie." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Nominale bistempo: " -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "Kon nie die hardeware veranderlike struktuur toeken nie (%1)" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Self gestelde instellings (gebruik vir alle lêer tipes)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "Kon nie die hardeware veranderlike struktuur inisialiseer nie (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Monster tempo:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Kon nie die toegang tipe stel nie (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Signed Linear" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Kon nie die monster formaat stel nie (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Unsigned Linear" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Kon nie die monster tempo stel nie (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmies)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Kon nie die aantal kanale stel nie (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmies)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Kon nie die veranderlikes stel nie (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "Aksa toestel:" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 -msgid "Rename Pattern" -msgstr "Naam verander patroon" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 -msgid "Scan" -msgstr "Skandeer" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Wissel-Punt" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 -msgid "Found Files" -msgstr "Lêers gevind" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"

                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                \n" +"

                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                " +"

                Description based on the SoX manpage

                " +msgstr "" +"

                Die data enkodering kan een van die volgende wees:\"signed linear\" (2's " +"kompliment), \"unsigned linear\", u-law (logaritmies), A-law (logaritmies), " +"ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, of Wisselpunt.

                \n" +"

                U-law (afgekort vanaf mu-law) en A-law is die VSA en " +"internasionale standaarde vir logaritmiese oudio kompressie vir telefone. As " +"dit weer terug geskakel word het u-law ongeveer die akuraatheid van 14-bis " +"PCM oudio en A-law ongeveer die akuraatheid van 13-bis PCM oudio. A-law en u-" +"law data word partykeer in 'n omgekeerde bis volgorde geënkodeer (dus: MSB " +"word LSB).
                ADPCM is 'n vorm van oudio kompressie wat 'n goeie " +"verhouding van klank kwaliteit tot enkodering tyd het. Dit word in telefoon " +"stelsels gebruik waar vol klank frekwensie bereik nie so belangrik is nie. " +"Wanneer die weer terug geskakel word het die ongeveer die akuraatheid van 16-" +"bis PCM oudio. Gewilde weergawes van ADPCM sluit G.726, MS ADPCM en IMA " +"ADPCM in. Die enkodering identifiseerder het verskillende betekenisse in " +"verskillende lêer tipes. In .wav lêers stel dit MS ADPCM voor en vir alle " +"ander lêerformate beteken dit G.726 ADPCM.
                IMA ADPCM is 'n " +"spesifieke implementering van ADPCM wat bietjie eenvoudiger is en bietjie " +"laer frekwensie bereik het as Microsoft se implementering van ADPCM. IMA " +"ADPCM word ook DVI ADPCM genoem.
                GSM is 'n standaard wat in " +"Europese lande se (mobiele) telefoon stelsels gebruik word. Dit is besig om " +"veld te wen a.g.v. die goeie klank kwaliteit wat dit lewer. GSM oudio data " +"is CPU intensief om te dekodeer.

                Hierdie beskrywings is gebaseer " +"op die SoX 'man' handleiding.

                " + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 -msgid "New Name" -msgstr "Nuwe Naam" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Data grootte:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 -msgid "Old Name" -msgstr "Ou Naam" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Data enkodering:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 -msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." -msgstr "" -"Druk die skandeer knoppie om vir lêers te soek waarvan die name kan verander" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanale:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 -msgid "Scan for renamable files" -msgstr "Skandeer vir lêers waarvan die name kan verander" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 -msgid "" -"This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings %a (Artist), %n (Track number), and %t " -"(Title) ,are supported." -msgstr "" -"Hierdie spesifiseer hoe lêers se name verander moet word. Tans word net die " -"volgende opsies ondersteun: %a (Kunstenaam), %n " -"(Snit nommer) en %t (Titel)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 -msgid "Rename Audio Files" -msgstr "Verander oudio lêername" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (\"quad\" klank)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 -msgid "Based on meta info" -msgstr "Baseer op meta inligting" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Grepe" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 -msgid "Please specify a valid pattern." -msgstr "Spesifiseer asseblief 'n geldige patroon." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bis Woorde" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 -msgid "No renameable files found." -msgstr "Geen lêers gevid waarvan die name verander kan word nie." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bis Woorde" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 -msgid "Done." -msgstr "Klaar." +#: tips:3 +msgid "" +"

                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                \n" +msgstr "" +"

                ...dat jy nie nodig het om self 'n CDRW uit te vee voordat \n" +"jy dit oorskyf nie. K3b kan dit outomaties doen voordat dit begin skryf.\n" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 -msgid "Rename audio files based on their meta info." -msgstr "Verander oudio lêername, gebaseer op hulle meta inligting." +#: tips:10 +msgid "" +"

                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                \n" +msgstr "" +"

                ...dat jy nie nodig het om instellings te spesifiseer wat jy nie verstaan " +"nie.\n" +"K3b sal self die beste instellings vir jou omgewing kies.

                \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -msgid "Query Cddb" -msgstr "CDDB navraag" +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"

                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                \n" +msgstr "" +"

                ...dat k3b twee tipes instellings het. Soos die meeste ander TDE " +"programme\n" +"kan opsies via die 'instellings' dialoog gestel word. Daarteen het elke " +"aksie\n" +"ook ń stel knoppies om waardes vir daardie aksie te stoor. Sodoende kan jy\n" +"spesifieke waardes vir bv. 'n CD kopiëer spesifiseer. Die Fabriek " +"instelling\n" +"sal die opsies weer na hulle standaard waardes terugstel.\n" +"\n" +"\n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 -msgid "Query a cddb entry for the current audio project." -msgstr "Doen 'n CDDB navraag vir die huidige oudio projek." +#: tips:29 +msgid "" +"

                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                ...dat jy nie nodig het om aan die gevorderde opsies te verander " +"nie.\n" +"K3b se standaard waardes is voldoende vir alledaagse gebruik.

                \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 -msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." -msgstr "Kies asseblief 'n oudio projek wat nie leeg is nie." +#: tips:36 +msgid "" +"

                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                \n" +msgstr "" +"

                As jy met die linker muis knoppie op toestelle in die toestelle en lêer " +"boom kliek sal K3b 'n gepaste venster vir die media se inhoud oopmaak.\n" +"Vir 'n musiek CD sal die lys van snitte vertoon word met die opsie om dit\n" +"na 'n formaat wat K3b ondersteun om te skakel, soos mp3 or Ogg-Vorbis.

                \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 -msgid "Cddb error" -msgstr "CDDB fout" +#: tips:44 +msgid "" +"

                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                \n" +msgstr "" +"

                ...K3b sal media i.p.v. toestelle kies om na te brand. As jy na 'n sekere " +"tipe medium wil skryf, hoef jy net die media in die dryf in te sit. K3b sal " +"dit self optel en dit as die skryf medium spesifiseer.

                \n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "%1 sal met root voorregte geloop wond op kernel >= 2.6.8" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Sedert Linux kernel 2.6.8. sal %1 nie as suid root hardloop nie. Dit is a." +#~ "g.v. sekuriteit redes." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 sal sonder root voorregte geloop word." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Dit woord hoog aanbeveel om cdrecord met root voorregte te loop. Cdrecord " +#~ "loop dan teen 'n hoër prioriteit, wat die algehele stabiliteit van die " +#~ "skryf proses verhoog. Ander voordele is dat die grootte van die skryf " +#~ "buffer verander kan word. 'n Klomp gebruiker probleme kan op hierdie " +#~ "manier opgelos word. Dit geld ook vir SuSE se resmgr." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Dit woord hoog aanbeveel om cdrdao met root voorregte te loop om die " +#~ "algehele stabiliteit van die skryf proses te verhoog." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "MP3 oudio dekodeerde inprop module was nie gevind nie." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b kon nie die MP3 dekodeerder inprop module vind of laai nie. Die " +#~ "nagevolg is dat jy nie Oudio CDs direk vanaf MP3 lêers sal kan skep nie. " +#~ "Baie Linux verspreidings sluit nie meer MP3 ondersteuning in nie, a.g.v. " +#~ "kopiereg en patentereg kwessies..." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Om MP3 ondersteuning te aktiveer, moet die MAD MP3 dekodeerder biblioteek " +#~ "en die K3b MAD MP3 dekodeerder inprop module geïnstalleer wees.Party " +#~ "Linux verspreidings laat jou toe om via hulle aanlyn argiewe MP3 " +#~ "ondersteuning te installeer, bv SuSE se YOU." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Geen probleme gevind met die stelsel opstelling nie." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Stelsel Probleme" -- cgit v1.2.1