From 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 12 Jan 2019 18:21:03 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/k3b - lib Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/ --- es/messages/libk3b.po | 4783 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 2392 insertions(+), 2391 deletions(-) (limited to 'es') diff --git a/es/messages/libk3b.po b/es/messages/libk3b.po index 21ab937..5da982a 100644 --- a/es/messages/libk3b.po +++ b/es/messages/libk3b.po @@ -8,16 +8,50 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-10 16:23+0100\n" "Last-Translator: Carlos Davila \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Carlos Mayo Hernández, Jaime Robles, Carlos Dávila" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"carlos.mayo@hispalinux.es, jaime@kde.org, carluti@users.sourceforge.net" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Entrada hallada en freedb." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Ninguna entrada hallada" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Error al conectar con la máquina." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Trabajando..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Error de comunicación." + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -43,16 +77,16 @@ msgstr "Error durante la consulta" msgid "Could not read match" msgstr "No se pudieron leer los resultados" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "No se encontró el directorio: %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Buscando entrada en %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "No se encontró el directorio: %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "Entrada de base de datos CDDB" @@ -112,440 +146,381 @@ msgstr "No se pudo encontrar la máquina %1" msgid "Error while reading from %1" msgstr "Error al leer desde %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "Entrada hallada en freedb." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "Ninguna entrada hallada" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "Error al conectar con la máquina." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "Trabajando..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Error de comunicación." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable %1." +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Escribiendo fichero cue de audio" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "La versión %2 de %1 es demasiado antigua." +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Fallo al analizar el fichero de audio. ¿Fichero dañado?" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Usando %1 %2 - Copyright (c) %3" +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analizando el fichero de audio" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "Imposible crear la carpeta '%1'" +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 +#, c-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analizando %1" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Nombre de fichero no válido: '%1'" +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "No es posible manejar '%1' debido a un formato no soportado." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "Transcodificando el título %1 del DVD de vídeo %2" +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Ningún archivo cue de audio válido: '%1'" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Conjunto de codecs de vídeo no válido: %1" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "No se pudo cargar libcdparanoia." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Conjunto de codecs de audio no válido: %1" +msgid "Could not open device %1" +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo %1" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "Escalando fotogramas del título %1 a %2x%3" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Error al inicializar la extracción de audio." -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "No se puede abrir '%1' para lectura." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "No se pudo iniciar %1." +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Error irrecuperable mientras se extraía la pista %1." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "Codificación en una sola pasada" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Grabar imagen binaria" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "Codificación en dos pasadas: primera pasada" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "" +"%n copia creada con éxito\n" +"%n copias creadas con éxito" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "Codificación en dos pasadas: segunda pasada" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Escribiendo pista %1 de %2" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "Eliminando archivo de vídeo incompleto '%1'" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Escribiendo imagen cue/bin" -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 devolvió un error desconocido (código %2)." +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr "" +" - %n copia\n" +" - %n copias" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "Por favor, envíeme un correo con la última salida." +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Por favor, introduzca un medio CD regrabable en la unidad

%1 %2 (%3)." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "Falló la ejecución de %1." +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Proceso finalizado con éxito" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "Por favor, consulte la salida de depurado para ver los detalles." +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (Estéreo)" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Error al vaciar " -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (Pass-through)" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Lo siento, ningún manejo de errores todavía." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 Capa III" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Comprobando el medio de origen" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Esperando el medio de origen" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Comprobando el medio de origen" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg es un proyecto de código abierto que intenta soportar la mayoría de " -"codecs de vídeo y audio usados actualmente. Su subproyecto libavcodec " -"constituye la base para reproductores multimedia como xine o mplayer." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b no copia CD que contienen múltiples pistas de datos." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg contiene una implementación del estándar de codificación de vídeo MPEG-4 " -"que produce resultados de alta calidad." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Copiando CD de datos multisesión." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD es un codec de vídeo MPEG-4 libre y abierto. XviD fue creado por un grupo " -"de programadores voluntarios después de que las fuentes de OpenDivX fueran " -"cerradas en julio de 2001." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Copiando CD de datos." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"Xvid dispone de configuración de perfil avanzado MPEG-4 tal como fotogramas-b, " -"compensación de movimiento de píxel global y cuartos, enmascaramiento lumi, " -"cuantización de enrejado y matrices de cuantización H.263, MPEG y " -"personalizada." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b sólo puede copiar CD en modo mixto CD-Extra." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD es un competidor directo de DivX (siendo XviD DivX deletreado al revés). " -"Minetras DivX es de código cerrado y sólo se puede ejecutar en Windows, Mac OS " -"y Linux, XviD es de código abierto y potencialmente se puede ejecutar en " -"cualquier plataforma." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Copiando CD de audio mejorado (CD-Extra)." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "(Descripción tomada desde un artículo de la Wikipedia)" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Copiando CD de audio." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3, más conocido como Dolby Digital, está estandarizado como ATSC A/52. " -"Contiene hasta 6 canales totales de sonido." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "El disco de origen está vacío." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." msgstr "" -"Con esta configuración K3b creará un flujo de audio Dolby Digital estéreo de " -"dos canales." +"K3b necesita la versión 2.01a12 o posterior de cdrecord para copiar pistas " +"de datos en modo 2." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" -"Con esta configuración K3b usará el flujo de audio Dolby Digital del DVD de " -"origen sin modificarlo." +"Sólo podrá copiar la primera sesión en modo de grabación en bruto. " +"¿Continuar de todos modos?" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "Use esta configuración para conservar el sonido de 5.1canales del DVD." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "CD multisesión" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1 Capa III es más conocido como MP3 y es el formato de audio con perdida " -"más utilizado." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Grabando sólo la primera sesión." -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." msgstr "" -"Con esta configuración K3b creará un flujo de audio MPEG1 Capa III estéreo de " -"dos canales." +"No se puede determinar el espacio libre en el directorio temporal '%1'." -#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 -msgid "Writing Audio Cue File" -msgstr "Escribiendo fichero cue de audio" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "No queda espacio libre suficiente en el directorio temporal." -#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 -msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" -msgstr "Fallo al analizar el fichero de audio. ¿Fichero dañado?" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Desmontando el medio de origen" -#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 -msgid "Analysing the audio file" -msgstr "Analizando el fichero de audio" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "No se puede leer la Tabla de Contenidos (TOC)" -#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 -#, c-format -msgid "Analysing %1" -msgstr "Analizando %1" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Buscando CD-TEXTO" -#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 -msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." -msgstr "No es posible manejar '%1' debido a un formato no soportado." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Encontrado CD-TEXTO (%1 - %2)." -#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 -msgid "No valid audio cue file: '%1'" -msgstr "Ningún archivo cue de audio válido: '%1'" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Encontrado CD-TEXTO dañado. Ignorándolo." -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"Por favor, introduzca un medio CD regrabable en la unidad" -"

%1 %2 (%3)." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "No se encontró ningún CD-TEXTO." -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "Proceso finalizado con éxito" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Consultando CDDB" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Entrada CDDB encontrada (%1 - %2)." -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "Error al vaciar " +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "No se encontró ninguna entrada CDDB." -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "Lo siento, ningún manejo de errores todavía." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Error de CDDB (%1)." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "Comprobando el medio" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Preparando proceso de escritura..." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." msgstr "" -"Error interno: trabajo de verificación inicializado de forma incorrecta (%1)" +"Especificada una ruta temporal no utilizable. Se usa la predeterminada." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "Volviendo a cargar el medio" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "No se puede crear el directorio temporal '%1'." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "Verificando la pista %1" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "No se puede determinar el tamaño del sistema de archivos ISO9660." +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "Usando el directorio temporal %1." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "Los datos escritos en la pista %1 difieren del original." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "¿Desea sobrescribir %1?" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "Datos grabados verificados." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo ya existe" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "Formateando DVD" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Grabando archivo de imagen a %1." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "Formateo rápido" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Leyendo sesión %1" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "Ningún dispositivo seleccionado" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Leyendo el medio de origen" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "Desmontando el medio" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Leyendo la pista %1 de %2" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"Por favor, introduzca un medio DVD regrabable en la unidad" -"

%1 %2 (%3)." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simulando sesión %1" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "Comprobando el medio..." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Grabando la copia %1 (sesión %2)" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "Comprobando el medio" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "Grabando copia (sesión %2)" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "Formateado terminado con éxito" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulando" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "No se preocupe si el progreso se detiene antes del 100%." +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Grabando la copia %1" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "El formateo continuará en segundo plano mientras se graba." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Grabando copia" -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 no acabó limpiamente." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Esperando el medio" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "Expulsando DVD..." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "No es posible grabar un CD-Texto en modo TAO." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "No se puede expulsar el disco." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Sesión %1 leída correctamente." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "No se puede determinar el estado del disco." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Disco de origen leído correctamente." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "No se encontró ningún medio DVD regrabable. No se pudo formatear." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b no pudo expulsar el disco de origen. Por favor, hágalo manualmente." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "Encontrado medio %1." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Error al leer la sesión %1." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "No se necesita formatear el medio %1 más de una vez." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Volviendo a cargar el medio" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "Simplemente se puede sobrescribir." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Por favor vuelva a cargar el medio y pulse 'aceptar'" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "Forzando el formateo de todos modos." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "No se puede cerrar la bandeja" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "No se recomienda forzar el formateo de medios DVD+RW." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Eliminando archivos temporales." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "Después de 10-20 formateos el medio podría estar inservible." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Eliminando archivos de imagen." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "Formateando DVD+RW" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Creando imagen de CD" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "Formateado en modo %1." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simulando copia de CD al vuelo" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "El disco ya está vacío." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simulando copia de CD" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "Formateando DVD-RW en modo %1." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Copiando CD al vuelo" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "No se puede determinar el estado actual del formateo del medio DVD-RW." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "Copiando CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "" +"Creando 1 copia\n" +"Creando %n copias" #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 @@ -557,88 +532,35 @@ msgstr "No se puede determinar el estado actual del formateo del medio DVD-RW." msgid "Could not find %1 executable." msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable %1." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "Formateando" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "Preparando datos" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 -#, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "No se pudo encontrar la imagen %1" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "Verificando los datos grabados" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "Verificando la copia grabada %1 de %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "Escribiendo imagen" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "Grabando copia %1 de %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "Esperando el medio" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "Error de ES" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 -msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." -msgstr "" -"K3b no soporta la simulación con discos DVD+R(W). ¿Desea continuar realmente? " -"El disco será grabado de verdad." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "No hay simulación con DVD+R(W)" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "Simulando imagen ISO9660" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "Grabando imagen ISO9660" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "" -"_n: - %n Copy\n" -" - %n Copies" -msgstr "" -" - %n copia\n" -" - %n copias" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "Analizando el título %1 del DVD de vídeo %2" +msgid "Could not start %1." +msgstr "No se pudo iniciar %1." -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "Analizando el capítulo %1 de %2" +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 devolvió un error desconocido (código %2)." -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "" -"Ignorando el último capítulo debido a su escaso tiempo de reproducción." +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 no acabó limpiamente." #: jobs/k3bclonejob.cpp:94 msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." @@ -687,10 +609,6 @@ msgstr "Simulando copia clónica" msgid "Writing clone copy %1" msgstr "Grabando copia clónica %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "Eliminando archivos de imagen." - #: jobs/k3bclonejob.cpp:354 msgid "Creating Clone Image" msgstr "Creando archivo de imagen clónica" @@ -720,955 +638,1208 @@ msgstr "" "Creando 1 copia clónica\n" "Creando %n copias clónicas" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 -msgid "Checking Source Medium" -msgstr "Comprobando el medio de origen" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "No se puede abrir libdvdcss." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 -msgid "Waiting for source medium" -msgstr "Esperando el medio de origen" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Recuperando todas las claves CSS. Ésto puede llevar un rato." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 -msgid "Checking source medium" -msgstr "Comprobando el medio de origen" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Fallo al recuperar todas las claves CSS." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 -msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." -msgstr "K3b no copia CD que contienen múltiples pistas de datos." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Fallo al descifrar el DVD de vídeo." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 -msgid "Copying Multisession Data CD." -msgstr "Copiando CD de datos multisesión." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Sin soporte para leer sectores en Modo 2 sin formato." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 -msgid "Copying Data CD." -msgstr "Copiando CD de datos." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Tipo de sector no soportado." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 -msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." -msgstr "K3b sólo puede copiar CD en modo mixto CD-Extra." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Leyendo con tamaño de sector %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 -msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." -msgstr "Copiando CD de audio mejorado (CD-Extra)." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Error al leer el sector %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 -msgid "Copying Audio CD." -msgstr "Copiando CD de audio." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "" +"Ignorado %n sector erróneo.\n" +"Ignorados %n sectores erróneos." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 -msgid "The source disk is empty." -msgstr "El disco de origen está vacío." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problema al leer. Reintentando a partir del sector %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 -msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignorando error de lectura en el sector %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b no soporta la grabación al vuelo con growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Deshabilitando la grabación al vuelo." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "No se encontró ningún medio de origen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Encontrado DVD cifrado." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "No se pueden copiar DVD cifrados." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "La grabadora no soporta la grabación de DVD de doble capa." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "Se necesita Growisofs >= 5.20 para grabar DVD+R de doble capa." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b no soporta la copia de DVD multisesión." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b confía en el tamaño almacenado en la cabecera ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." msgstr "" -"K3b necesita la versión 2.01a12 o posterior de cdrecord para copiar pistas de " -"datos en modo 2." +"Esto puede dar como resultado una copia corrupta si la fuente fue generada " +"con software con errores." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "No se puede determinar el tamaño del sistema de archivos ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b no soporta la copia de DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "No se puede determinar el tipo de medio DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Leyendo el medio de origen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "Creando imagen de DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "Simulando copia de DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "Grabando copia %1 de DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Grabando copia de DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "DVD de origen leído correctamente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "Copia %1 de DVD grabada correctamente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "Verificando la copia %1 de DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "Verificando la copia de DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b no pudo expulsar el disco grabado. Por favor, hágalo manualmente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "Forzado por el usuario. Growisofs se ejecutará sin más pruebas." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." msgstr "" -"Sólo podrá copiar la primera sesión en modo de grabación en bruto. ¿Continuar " -"de todos modos?" +"K3b no soporta la simulación con discos DVD+R(W). ¿Desea continuar " +"realmente? El disco será grabado de verdad." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 -msgid "Multisession CD" -msgstr "CD multisesión" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "No hay simulación con DVD+R(W)" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 -msgid "Only copying first session." -msgstr "Grabando sólo la primera sesión." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Modo de grabación ignorado cuando se graban discos DVD+R(W)." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 -msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "Grabando DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Grabando DVD+R de doble capa." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "Grabando DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." msgstr "" -"No se puede determinar el espacio libre en el directorio temporal '%1'." +"Su grabadora (%1 %2) no soporta la simulación con los discos DVD-R(W). " +"¿Desea continuar realmente? El disco será grabado de verdad." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 -msgid "Not enough space left in temporary directory." -msgstr "No queda espacio libre suficiente en el directorio temporal." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "No hay simulación con DVD-R(W)" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 -msgid "Unmounting source medium" -msgstr "Desmontando el medio de origen" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Grabación de DVD-RW en modo de sobrescritura restringido." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 -msgid "Unable to read TOC" -msgstr "No se puede leer la Tabla de Contenidos (TOC)" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Grabando DVD-RW en modo DAO." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 -msgid "Searching CD-TEXT" -msgstr "Buscando CD-TEXTO" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Grabando DVD-RW en modo incremental." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 -msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." -msgstr "Encontrado CD-TEXTO (%1 - %2)." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "La sobrescritura restringida no es posible con discos DVD-R." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 -msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." -msgstr "Encontrado CD-TEXTO dañado. Ignorándolo." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Grabando %1 en modo DAO." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 -msgid "No CD-TEXT found." -msgstr "No se encontró ningún CD-TEXTO." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Grabando %1 en modo incremental." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 -msgid "Querying Cddb" -msgstr "Consultando CDDB" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Archivo de imagen %1 eliminado" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 -msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." -msgstr "Entrada CDDB encontrada (%1 - %2)." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "Creando imagen de DVD" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 -msgid "No Cddb entry found." -msgstr "No se encontró ninguna entrada CDDB." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "Copiando DVD al vuelo" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 -msgid "Cddb error (%1)." -msgstr "Error de CDDB (%1)." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "Copiando DVD" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 -msgid "Preparing write process..." -msgstr "Preparando proceso de escritura..." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "Formateando DVD" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 -msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formateo rápido" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Ningún dispositivo seleccionado" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Desmontando el medio" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"Especificada una ruta temporal no utilizable. Se usa la predeterminada." +"Por favor, introduzca un medio DVD regrabable en la unidad

%1 %2 (%3)." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 -msgid "Unable to create temporary directory '%1'." -msgstr "No se puede crear el directorio temporal '%1'." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Comprobando el medio..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Comprobando el medio" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formateado terminado con éxito" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#, c-format +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "No se preocupe si el progreso se detiene antes del 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "El formateo continuará en segundo plano mientras se graba." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Por favor, envíeme un correo con la última salida." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Expulsando DVD..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "No se puede expulsar el disco." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "No se puede determinar el estado del disco." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "No se encontró ningún medio DVD regrabable. No se pudo formatear." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Encontrado medio %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "No se necesita formatear el medio %1 más de una vez." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Simplemente se puede sobrescribir." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Forzando el formateo de todos modos." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "No se recomienda forzar el formateo de medios DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Después de 10-20 formateos el medio podría estar inservible." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "Formateando DVD+RW" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formateado en modo %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "El disco ya está vacío." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formateando DVD-RW en modo %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "No se puede determinar el estado actual del formateo del medio DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Usando %1 %2 - Copyright (c) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Formateando" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Preparando datos" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "No se pudo encontrar la imagen %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verificando los datos grabados" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verificando la copia grabada %1 de %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Escribiendo imagen" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Grabando copia %1 de %2" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 -#, c-format -msgid "Using temporary directory %1." -msgstr "Usando el directorio temporal %1." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Esperando el medio" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "¿Desea sobrescribir %1?" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "Error de ES" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 -msgid "File Exists" -msgstr "El archivo ya existe" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"K3b no soporta la simulación con discos DVD+R(W). ¿Desea continuar " +"realmente? El disco será grabado de verdad." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 -#, c-format -msgid "Writing image file to %1." -msgstr "Grabando archivo de imagen a %1." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulando imagen ISO9660" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 -#, c-format -msgid "Reading Session %1" -msgstr "Leyendo sesión %1" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Grabando imagen ISO9660" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 -msgid "Reading Source Medium" -msgstr "Leyendo el medio de origen" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Usando readcd %1 en vez de la versión predeterminada para soporte de " +"clonación." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 -msgid "Reading track %1 of %2" -msgstr "Leyendo la pista %1 de %2" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "No pudo encontrarse el ejecutable de readcd con soporte de clonación." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 #, c-format -msgid "Simulating Session %1" -msgstr "Simulando sesión %1" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 -msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" -msgstr "Grabando la copia %1 (sesión %2)" +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Grabando imagen en %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 -msgid "Writing Copy (Session %2)" -msgstr "Grabando copia (sesión %2)" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "No se pudo iniciar readcd." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 -msgid "Simulating" -msgstr "Simulando" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "No se puede leer el disco de origen." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 #, c-format -msgid "Writing Copy %1" -msgstr "Grabando la copia %1" +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Reintentando a partir del sector %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 -msgid "Writing Copy" -msgstr "Grabando copia" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Error no corregido en el sector %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 -msgid "Waiting for media" -msgstr "Esperando el medio" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Error corregido en el sector %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." -msgstr "No es posible grabar un CD-Texto en modo TAO." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 devolvió error: %2" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 -#, c-format -msgid "Successfully read session %1." -msgstr "Sesión %1 leída correctamente." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd salió de manera anormal." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 -msgid "Successfully read source disk." -msgstr "Disco de origen leído correctamente." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Comprobando el medio" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 -msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" msgstr "" -"K3b no pudo expulsar el disco de origen. Por favor, hágalo manualmente." +"Error interno: trabajo de verificación inicializado de forma incorrecta (%1)" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 #, c-format -msgid "Error while reading session %1." -msgstr "Error al leer la sesión %1." +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Verificando la pista %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 -msgid "Please reload the medium and press 'ok'" -msgstr "Por favor vuelva a cargar el medio y pulse 'aceptar'" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Los datos escritos en la pista %1 difieren del original." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 -msgid "Unable to close the tray" -msgstr "No se puede cerrar la bandeja" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Datos grabados verificados." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 -msgid "Removing temporary files." -msgstr "Eliminando archivos temporales." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable %1." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "Escribiendo pista %1 de %2" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "La versión %2 de %1 es demasiado antigua." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 -msgid "Creating CD Image" -msgstr "Creando imagen de CD" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analizando el título %1 del DVD de vídeo %2" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 -msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" -msgstr "Simulando copia de CD al vuelo" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analizando el capítulo %1 de %2" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 -msgid "Simulating CD Copy" -msgstr "Simulando copia de CD" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Ignorando el último capítulo debido a su escaso tiempo de reproducción." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 -msgid "Copying CD On-The-Fly" -msgstr "Copiando CD al vuelo" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Imposible crear la carpeta '%1'" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 -msgid "Copying CD" -msgstr "Copiando CD" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nombre de fichero no válido: '%1'" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transcodificando el título %1 del DVD de vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 copy\n" -"Creating %n copies" -msgstr "" -"Creando 1 copia\n" -"Creando %n copias" +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Conjunto de codecs de vídeo no válido: %1" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "No se pudo abrir el dispositivo %1" +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Conjunto de codecs de audio no válido: %1" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 -msgid "Unable to open libdvdcss." -msgstr "No se puede abrir libdvdcss." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Escalando fotogramas del título %1 a %2x%3" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 -msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." -msgstr "Recuperando todas las claves CSS. Ésto puede llevar un rato." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Codificación en una sola pasada" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 -msgid "Failed to retrieve all CSS keys." -msgstr "Fallo al recuperar todas las claves CSS." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Codificación en dos pasadas: primera pasada" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 -msgid "Video DVD decryption failed." -msgstr "Fallo al descifrar el DVD de vídeo." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Codificación en dos pasadas: segunda pasada" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 -msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." -msgstr "Sin soporte para leer sectores en Modo 2 sin formato." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Eliminando archivo de vídeo incompleto '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Falló la ejecución de %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Por favor, consulte la salida de depurado para ver los detalles." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Estéreo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 -msgid "Unsupported sector type." -msgstr "Tipo de sector no soportado." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Capa III" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 -#, c-format -msgid "Reading with sector size %1." -msgstr "Leyendo con tamaño de sector %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "No se puede abrir '%1' para lectura." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 -#, c-format -msgid "Error while reading sector %1." -msgstr "Error al leer el sector %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg es un proyecto de código abierto que intenta soportar la mayoría de " +"codecs de vídeo y audio usados actualmente. Su subproyecto libavcodec " +"constituye la base para reproductores multimedia como xine o mplayer." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 -#, c-format +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 msgid "" -"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" -"Ignored a total of %n erroneous sectors." +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." msgstr "" -"Ignorado %n sector erróneo.\n" -"Ignorados %n sectores erróneos." +"FFmpeg contiene una implementación del estándar de codificación de vídeo " +"MPEG-4 que produce resultados de alta calidad." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 -#, c-format -msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." -msgstr "Problema al leer. Reintentando a partir del sector %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD es un codec de vídeo MPEG-4 libre y abierto. XviD fue creado por un " +"grupo de programadores voluntarios después de que las fuentes de OpenDivX " +"fueran cerradas en julio de 2001." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 -#, c-format -msgid "Ignoring read error in sector %1." -msgstr "Ignorando error de lectura en el sector %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"Xvid dispone de configuración de perfil avanzado MPEG-4 tal como fotogramas-" +"b, compensación de movimiento de píxel global y cuartos, enmascaramiento " +"lumi, cuantización de enrejado y matrices de cuantización H.263, MPEG y " +"personalizada." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Grabar imagen binaria" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD es un competidor directo de DivX (siendo XviD DivX deletreado al " +"revés). Minetras DivX es de código cerrado y sólo se puede ejecutar en " +"Windows, Mac OS y Linux, XviD es de código abierto y potencialmente se puede " +"ejecutar en cualquier plataforma." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Descripción tomada desde un artículo de la Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." msgstr "" -"%n copia creada con éxito\n" -"%n copias creadas con éxito" +"AC3, más conocido como Dolby Digital, está estandarizado como ATSC A/52. " +"Contiene hasta 6 canales totales de sonido." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "Escribiendo imagen cue/bin" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Con esta configuración K3b creará un flujo de audio Dolby Digital estéreo de " +"dos canales." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." msgstr "" -"Usando readcd %1 en vez de la versión predeterminada para soporte de clonación." +"Con esta configuración K3b usará el flujo de audio Dolby Digital del DVD de " +"origen sin modificarlo." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "No pudo encontrarse el ejecutable de readcd con soporte de clonación." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Use esta configuración para conservar el sonido de 5.1canales del DVD." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "Grabando imagen en %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Capa III es más conocido como MP3 y es el formato de audio con perdida " +"más utilizado." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "No se pudo iniciar readcd." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Con esta configuración K3b creará un flujo de audio MPEG1 Capa III estéreo " +"de dos canales." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "No se puede leer el disco de origen." +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Ocurrió un error desconocido." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "Reintentando a partir del sector %1." +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "No se pudo inicializar el plugin de salida de audio %1 (%2)" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 #, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "Error no corregido en el sector %1" +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Configurar plugin %1" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 #, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "Error corregido en el sector %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 devolvió error: %2" +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "No hay opciones disponibles para el plugin %1." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "Readcd salió de manera anormal." +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Por favor inserte CD de audio %1%2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 -#, c-format -msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." -msgstr "K3b no soporta la grabación al vuelo con growisofs %1." +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "Pista del CD" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 -msgid "Disabling on-the-fly writing." -msgstr "Deshabilitando la grabación al vuelo." +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Pista %1 del CD de audio %2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 -msgid "No source medium found." -msgstr "No se encontró ningún medio de origen." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "No se pudo encontrar los siguientes archivos:" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 -msgid "Found encrypted DVD." -msgstr "Encontrado DVD cifrado." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "No encontrado" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 -msgid "Cannot copy encrypted DVDs." -msgstr "No se pueden copiar DVD cifrados." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"

Unable to handle the following files due to an unsupported format:

You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"

No se pueden manejar los siguientes archivos debido a un formato no " +"soportado:

Puede convertir manualmente esos archivos de audio a wave " +"usando otra aplicación que soporte el formato de audio y luego añadir los " +"archivos wave al proyecto de K3b." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 -msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." -msgstr "La grabadora no soporta la grabación de DVD de doble capa." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Formato no soportado" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 -msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." -msgstr "Se necesita Growisofs >= 5.20 para grabar DVD+R de doble capa." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Imposible de buscar en pista %1." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 -msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." -msgstr "K3b no soporta la copia de DVD multisesión." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "No se pudo abrir %1 para escribir" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 -msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." -msgstr "K3b confía en el tamaño almacenado en la cabecera ISO9660." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Error al decodificar pista %1." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 msgid "" -"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " -"software." +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" msgstr "" -"Esto puede dar como resultado una copia corrupta si la fuente fue generada con " -"software con errores." +"No se pudieron encontrar los siguientes archivos. ¿Quiere eliminarlos del " +"proyecto y continuar sin añadirlos a la imagen?" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 -msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." -msgstr "K3b no soporta la copia de DVD-RAM." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 -msgid "Unable to determine DVD media type." -msgstr "No se puede determinar el tipo de medio DVD." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Eliminar los archivos que faltan y continuar" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 -msgid "Reading source medium." -msgstr "Leyendo el medio de origen." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Cancelar y volver" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Por favor, añada primeramente los archivos a su proyecto." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Imposible de grabar al vuelo con estas fuentes de audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Duraciones de pista por debajo de 4 segundos violan el estándar del Libro " +"Rojo." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Grabación al vuelo con cdrecord < 2.01a13 no soportada." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 -msgid "Creating DVD image" -msgstr "Creando imagen de DVD" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 no soporta la grabación de CD-Texto." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 -msgid "Simulating DVD copy" -msgstr "Simulando copia de DVD" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Determinando la velocidad máxima de grabación" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Writing DVD copy %1" -msgstr "Grabando copia %1 de DVD" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 -msgid "Writing DVD copy" -msgstr "Grabando copia de DVD" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Creando archivos de imagen en %1" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 -msgid "Successfully read source DVD." -msgstr "DVD de origen leído correctamente." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Creando archivos de imagen" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 -#, c-format -msgid "Successfully written DVD copy %1." -msgstr "Copia %1 de DVD grabada correctamente." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Imposible de determinar la velocidad máxima por alguna razón. Ignorando." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 -#, c-format -msgid "Verifying DVD copy %1" -msgstr "Verificando la copia %1 de DVD" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Grabación cancelada." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 -msgid "Verifying DVD copy" -msgstr "Verificando la copia de DVD" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Error al decodificar las pistas de audio." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 -msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." -msgstr "K3b no pudo expulsar el disco grabado. Por favor, hágalo manualmente." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Se decodificaron satisfactoriamente todas las pistas." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 -msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." -msgstr "Forzado por el usuario. Growisofs se ejecutará sin más pruebas." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Decodificando pista de audio %1 de %2%3" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 -msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will actually be written to." -msgstr "" -"K3b no soporta la simulación con discos DVD+R(W). ¿Desea continuar realmente? " -"El disco será grabado de verdad." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Error de ES. Lo más probable es que no quede espacio en el disco duro." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 -msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." -msgstr "Modo de grabación ignorado cuando se graban discos DVD+R(W)." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Escribiendo pista %1 de %2%3" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 -msgid "Writing DVD+RW." -msgstr "Grabando DVD+RW." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Escribiendo" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 -msgid "Writing Double Layer DVD+R." -msgstr "Grabando DVD+R de doble capa." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normalizando los niveles de volumen" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 -msgid "Writing DVD+R." -msgstr "Grabando DVD+R." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Escribiendo Audio CD" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " -"really want to continue? The media will be written for real." +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"Su grabadora (%1 %2) no soporta la simulación con los discos DVD-R(W). ¿Desea " -"continuar realmente? El disco será grabado de verdad." +"1 pista (%1 minutos)\n" +"%n pistas (%1 minutos)" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 -msgid "No Simulation with DVD-R(W)" -msgstr "No hay simulación con DVD-R(W)" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr "" +" - %n copia\n" +" - %n copias" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 -msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "Grabación de DVD-RW en modo de sobrescritura restringido." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "No se encontró el ejecutable normalize." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 -msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." -msgstr "Grabando DVD-RW en modo DAO." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "No se pudo iniciar la normalización." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 -msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." -msgstr "Grabando DVD-RW en modo incremental." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "La pista %1 ya está normalizada." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 -msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." -msgstr "La sobrescritura restringida no es posible con discos DVD-R." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Ajustando el nivel del volumen para la pista %1 de %2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 -msgid "Writing %1 in DAO mode." -msgstr "Grabando %1 en modo DAO." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Calculando el nivel para la pista %1 de %2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 -msgid "Writing %1 in incremental mode." -msgstr "Grabando %1 en modo incremental." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Se normalizaron satisfactoriamente todas las pistas." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 -#, c-format -msgid "Removed image file %1" -msgstr "Archivo de imagen %1 eliminado" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Error al normalizar las pistas." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 -msgid "Creating DVD Image" -msgstr "Creando imagen de DVD" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Silencio" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 -msgid "Copying DVD On-The-Fly" -msgstr "Copiando DVD al vuelo" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Imagen de arranque El Torito" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 -msgid "Copying DVD" -msgstr "Copiando DVD" +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Sin permiso de lectura en los siguientes archivos:" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "No se pudo cargar libcdparanoia." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Sin permiso de lectura" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Error al inicializar la extracción de audio." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "De una sesión anterior" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Error irrecuperable mientras se extraía la pista %1." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Archivo del catálogo de arranque El Torito" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "Disco borrado correctamente. Por favor, vuelva a cargar el disco." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Catálogo de arranque" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b no pudo borrar el disco." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Desmontando disco" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Selección de dispositivo" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Creando archivo de imagen" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Por favor seleccione un dispositivo:" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Pista de 1 de 1" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "No se pudo encontrar el archivo %1" +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Creando archivo de imagen en %1" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "No se pudo abrir el archivo %1" +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Imagen creada correctamente en %1" -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 -#, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "Error al leer desde el archivo %1" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Error al crear imagen ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"La mayoría de las grabadoras no soportan la grabación de CD en modo DAO." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Imposible determinar el modo de datos de la última pista. Usando el " +"predeterminado." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Buscando sesión antigua" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Simular" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Esperando en medio" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"

This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"

Caution: DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"

Si se marca esta opción K3b realizará todos los pasos de la grabación con el " -"láser apagado." -"

Ésto es útil, por ejemplo,para probar una velocidad de grabación más alta o " -"sí su sistema es capaz de grabas al vuelo." -"

Cuidado: Los DVD+R(W) no soportan la simulación de grabación." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Creando archivo de imagen de datos" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Sólo simular el proceso de grabación" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Grabando CD de datos" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "Disco de una vez" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Grabando CD multisesión" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"

It is always recommended to use DAO where possible." -"

Caution: Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"

Si se marca esta opción, K3b grabará el CD en modo 'Disco de una vez' (DAO), " -"en vez de 'Pista de una vez' (TAO)." -"

Se recomienda utilizar DAO siempre que sea posible. " -"

Cuidado: Las pausas entre pistas de duración distinta de 2 segundos " -"sólo están soportadas en modo DAO." +"Sistema de archivos ISO9660 (Tamaño: %1) - %n copia\n" +"Sistema de archivos ISO9660 (Tamaño: %1) - %n copias" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "Grabar en modo disco de una vez" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de archivos ISO9660 (Tamaño: %1)" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Usar Burnfree" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 renombrado a %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"Habilitar Burnfree (o Just Link) para evitar insuficiencia de datos en la " -"memoria intermedia" +"Algunos nombre de archivos necesitan ser acortados debido a la restricción " +"de %1 caracteres de las extensiones Joliet. Si las extensiones Joliet están " +"deshabilitadas los nombres de archivo no tienen que acortarse pero los " +"nombres de archivo largos no estarán disponibles en sistemas Windows." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or " -"Just Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"

With burnfree the writer can mark " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, " -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"

Burnfree was formerly known as Burnproof" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"

Si se marca esta opción, K3b habilita Burnfree (o " -"Sólo enlace). Esta es una característica de la grabadora que evita la " -"insuficiencia de datos en la memoria intermedia." -"

Sin burnfree, si la grabadora no puede obtener más datos se " -"producirá una insuficiencia de datos en la memoria intermedia, puesto que la " -"grabadora necesita un flujo de datos constante para escribir el CD." -"

Con burnfree la grabadora puede marcar " -"la posición actual del láser y volver a ella cuando la memoria intermedia esté " -"llena otra vez; pero, puesto que esto implica pequeños huecos de datos en el " -"CD, es muy recomendable elegir siempre una velocidad de grabación adecuada " -"para evitar el uso de burnfree, especialmente para CD de audio " -"(en el peor caso podrían oirse los huecos)." -"

Burnfree se conocía antes como Burnproof" -", pero luego se cambió el nombre cuando se convirtió en parte del estándar MMC." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Acortar nombres de archivo" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Sólo crear imagen" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Deshabilitar las extensiones Joliet" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"

The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" msgstr "" -"

Si esta opción está marcada K3b sólo creará una imagen y no realizará la " -"grabación. " -"

Esta imagen puede ser posteriormente grabada a CD/DVD desde la mayoría de " -"programas de grabación de CD (incluyendo K3b, por supuesto)." - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Sólo crear imagen" +"Las extensiones Joliet (que son necesarias para nombres de archivo largos en " +"sistemas Windows) restringen la longitud del descriptor del volumen (el " +"nombre del sistema de archivos) a %1 caracteres. El descriptor seleccionado " +"'%2' es más largo que eso. ¿Quiere que se corte o quiere volver y cambiarlo " +"manualmente?" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Crear imagen" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Cortar descriptor del volumen en el árbol Joliet" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly" -", i.e. no intermediate image will be created." -"

Caution: Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" msgstr "" -"

Si se marca esta opción, K3b creará una imagen antes de grabar los archivos " -"en el CD/DVD. De lo contrario los datos se grabarán al vuelo" -", esto es, sin crear una imagen intermedia." -"

Cuidado:Aunque grabar al vuelo debería funcionar en todos los " -"sistemas, asegúrese de que los datos se envían a la grabadora suficientemente " -"rápido." - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "

It is recommended to try a simulation first." -msgstr "

Se recomiendo probar una simulación primero." +"K3b no puede seguir enlaces simbólicos a carpetas después de que hayan sido " +"añadidas al proyecto. ¿Quiere continuar sin escribir los enlaces simbólicos " +"en la imagen?" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Guardar los datos a grabar en el disco duro" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Descartar enlaces simbólicos a carpetas" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Eliminar imagen" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "Eliminado fichero incompleto de imagen %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"

Uncheck this if you want to keep the images." +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" msgstr "" -"

Si esta opción está marcada K3b eliminará cualquier imagen creada cuando " -"acabe la grabación." -"

Desmarque esta opción si desea mantener las imágenes." +"Debido a un error en mkisofs <= 1.15a40, K3b no puede manejar archivos que " +"contengan una o más barras invertidas:" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Eliminar imágenes del disco una vez finalizado" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "No se puede determinar el tamaño de la imagen resultante." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "Al vuelo" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "No se especificó el id del volumen. Usando el predeterminado." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"

Caution: Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." msgstr "" -"

Si esta opción está marcada K3b no creará una imagen del disco, escribirá " -"directamente los archivos al CD/DVD. " -"

Cuidado:Aunque esta opción debería funcionar en todos los sistemas " -"aseguresé de que los datos se envían a la grabadora los suficientemente rápido." - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "Escribir archivos directamente al CD/DVD sin crear imagen" +"Encontrados archivos mayores de 2 GB. Estos archivos sólo serán accesibles " +"por completo si se montan con UDF." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "Escribir CD-TEXTO" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Activando extensión UDF." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "Crear entradas de CD-TEXTO" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "No se pudo seguir el enlace %1 al archivo inexistente %2. Omitiendo..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 msgid "" -"

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"

CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." -msgstr "" -"

Si se marca esta opción K3b usa cierto espacio del CD de audio que de otra " -"forma no se usaría para guardar información adicional, como el artista o el " -"título del CD." -"

CD-TEXTO es una extensión del estándar de audio introducida por Sony." -"

CD-TEXTO sólo se podrá usar en reproductores de CD que soporten esta " -"extensión (principalmente reproductores de CD de coche)." -"

Puesto que los CD mejorados CD-TEXTO funcionarán en cualquier reproductor de " -"CD, nunca es mala idea activarlo (si especifica datos CD-TEXTO)." +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Ignorando el enlace %1 a la carpeta %2. K3b no puede seguir enlaces a " +"carpetas." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Establecer el nivel de paranoia para leer CD de audio" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "No se pudo encontrar el archivo %1. Omitiendo..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"

Sets the correction mode for digital audio extraction." -"

    " -"
  • 0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"
  • 1: Perform overlapped reading to avoid jitter.
  • " -"
  • 2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.
  • " -"
  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.
" -"

The extraction speed reduces from 0 to 3." -msgstr "" -"

Esteblece el modo de corrección de extracción de audio digital. " -"

    " -"
  • 0: Ninguna comprobación, los datos se copian directamente desde la unidad." -"
  • 1: Realizar lectura superpuesta para evitar las vibraciones.
  • " -"
  • 2: Igual que la 1 pero con comprobaciones adicionales al leer la " -"información de audio.
  • " -"
  • 3: Igual que la 2 pero con detección y reparación adicional de saltos.
  • " -"
" -"

La velocidad de extracción se reduce del 0 al 3." +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "No se pudo leer el archivo %1. Omitiendo..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Iniciar CD multisesión" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Fallo al realizar la copia de seguridad de la imagen de arranque %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "No cerrar el disco para permitir añadir sesiones adicionales más tarde" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "No se pudo escribir el archivo temporal" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.

" -"

This allows further sessions to be appended to the CD later.

" -msgstr "" -"

Si se marca esta opción K3b no cerrará el CD y escribirá una tabla de " -"contenidos temporal.

" -"

Esto permite añadir más sesiones posteriormente al CD.

" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "Ningún archivo a grabar." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Normalizar los niveles del volumen" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "No se encontró el ejecutable de mkisofs." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Ajustar el nivel del volumen de todas las pistas" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Error al leer del archivo '%1'" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"

Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly." -msgstr "" -"

Si se marca esta opción K3b ajustará el volumen de todas las pistas a un " -"nivel estándar. Ésto es útil para cosas como crear mezclas, donde niveles de " -"grabación diferentes en distintos álbumes puede hacer que el volumen varíe " -"mucho entre una canción y otra." -"

Tenga en cuenta que K3b actualmente no soporta normalizar cuando se graba " -"al vuelo." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "La versión de mkisofs usada no tiene soporte para ficheros grandes." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Verificar los datos grabados" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "No se pueden manejar archivos mayores de 2 GB." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Comparar el original con los datos grabados" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Encontrado un nombre de fichero '%1' codificado incorrectamente" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"

If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"

Si se marca esta opción, después de una grabación con éxito K3b comparará " -"los datos originales de la fuente con los datos grabados, para verificar que el " -"disco se ha grabado correctamente." - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignorar errores de lectura" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Omitir sectores de audio ilegibles" +"Esto puede ser debido a una actualización del sistema que cambió el conjunto " +"de caracteres locales." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"

Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"

Si se marca esta opción y K3b no es capaz de leer un sector de audio del CD " -"de origen, lo reemplazará con ceros en la copia resultante. " -"

Dado que los reproductores de CD de audio son capaces de interpolar pequeños " -"errores en los datos, no es problema dejar que K3b omita los sectores " -"ilegibles." +"Puede usar convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) para solucionar el problema " +"con la codificación del nombre de los ficheros." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Carlos Mayo Hernández, Jaime Robles, Carlos Dávila" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "La imagen de arranque tiene un tamaño no válido." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "La imagen de arranque contiene múltiples particiones." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." msgstr "" -"carlos.mayo@hispalinux.es, jaime@kde.org, carluti@users.sourceforge.net" +"Una imagen de arranque de disco duro tiene que contener una sola partición." -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 -#, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Configurar plugin %1" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Buscando sesión anterior" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "No hay opciones disponibles para el plugin %1." +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "No se ha podido abrir el sistema de archivos ISO9660 en %1." -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "No se pudo inicializar el plugin de salida de audio %1 (%2)" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "No se pudo determinar la siguiente dirección a escribir." -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Ocurrió un error desconocido." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "No se pudo obtener información de multisesión desde el disco." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "O bien el disco está vacío o no se le pueden añadir más datos." #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 msgid "Changing DVD Booktype" @@ -1676,8 +1847,8 @@ msgstr "Cambiando el tipo de libro del DVD" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "Inserte un DVD+R o un DVD+RW vacío en la unidad

%1 %2 (%3)." #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 @@ -1696,22 +1867,6 @@ msgstr "No se encontró medio DVD+R(W)." msgid "Changing Booktype" msgstr "Cambiando booktype" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Utilice arrastrar y soltar para añadir archivos y directorios al proyecto.\n" -"Para eliminar o renombrar archivos use el menú de contexto.\n" -"Después de eso pulse el botón de grabar para grabar el cd." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "Escribiendo" - #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." msgstr "Creciendo el sistema de archivos ISO9660 en el DVD+RW." @@ -1719,25 +1874,21 @@ msgstr "Creciendo el sistema de archivos ISO9660 en el DVD+RW." #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "" -"Creciendo el sistema de archivos ISO9660 en el DVD-RW en modo de sobrescritura " -"restringido." +"Creciendo el sistema de archivos ISO9660 en el DVD-RW en modo de " +"sobrescritura restringido." #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " "Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"Su grabadora (%1 %2) no soporta flujo de datos incremental con el medio %3. No " -"será posible la multisesión. ¿Continuar de todos modos?" +"Su grabadora (%1 %2) no soporta flujo de datos incremental con el medio %3. " +"No será posible la multisesión. ¿Continuar de todos modos?" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 msgid "No Incremental Streaming" msgstr "Ningún flujo incremental" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "Creando archivo de imagen de datos" - #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 msgid "Writing Data DVD" msgstr "Grabando DVD de datos" @@ -1746,27 +1897,15 @@ msgstr "Grabando DVD de datos" msgid "Writing Multisession DVD" msgstr "Grabando DVD multisesión" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" -msgstr "" -"Sistema de archivos ISO9660 (Tamaño: %1) - %n copia\n" -"Sistema de archivos ISO9660 (Tamaño: %1) - %n copias" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "Sistema de archivos ISO9660 (Tamaño: %1)" - -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"La grabadora no soporta la grabación sin insuficiencia de datos en la memoria " -"intermedia (Burnfree)" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord %1 no soporta el sobregrabado." +"Utilice arrastrar y soltar para añadir archivos y directorios al proyecto.\n" +"Para eliminar o renombrar archivos use el menú de contexto.\n" +"Después de eso pulse el botón de grabar para grabar el cd." #: projects/k3babstractwriter.cpp:57 msgid "Unlocking drive..." @@ -1780,604 +1919,606 @@ msgstr "No se pudo desbloquear la unidad de CD." msgid "Ejecting CD" msgstr "Expulsando CD" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 -msgid "" -"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " -"project and continue without adding them to the image?" -msgstr "" -"No se pudieron encontrar los siguientes archivos. ¿Quiere eliminarlos del " -"proyecto y continuar sin añadirlos a la imagen?" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrecord %1 no soporta la desactivación de burnfree." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 -msgid "Remove missing files and continue" -msgstr "Eliminar los archivos que faltan y continuar" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Forzar operaciones no seguras' activado." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 -msgid "Cancel and go back" -msgstr "Cancelar y volver" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 no soporta overburning." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Por favor, añada primeramente los archivos a su proyecto." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "No se pudo hacer copia de seguridad del archivo toc." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 -msgid "Determining maximum writing speed" -msgstr "Determinando la velocidad máxima de grabación" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Preparando proceso de lectura..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Preparando proceso de copia..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Preparando proceso de vaciado..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "Creando archivos de imagen de audio en %1" +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Comenzando simulación DAO a velocidad %1x..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "Creando archivos de imagen de audio" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Comenzando grabación DAO a velocidad %1x..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 -msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." -msgstr "" -"Imposible de determinar la velocidad máxima por alguna razón. Ignorando." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Comenzando la lectura..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 -msgid "Writing canceled." -msgstr "Grabación cancelada." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Leyendo" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "Error al crear imagen ISO." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Comenzando la simulación de copia a velocidad %1x..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "Se creó con éxito la imagen ISO." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Comenzando la copia a velocidad %1x..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 -msgid "Error while decoding audio tracks." -msgstr "Error al decodificar las pistas de audio." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Copiando" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Imágenes de audio creadas correctamente." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Comenzando a vaciar..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 -msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" -msgstr "Decodificando pista de audio %1 de %2%3" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Vaciando" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 -msgid "Writing track %1 of %2%3" -msgstr "Escribiendo pista %1 de %2%3" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Debido a un fallo en cdrdao, el archivo toc/cue %1 ha sido borrado. K3b fue " +"incapaz de recuperarlo desde la copia de seguridad %2." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "Grabando pista %1 de %2 (%3)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulación completada correctamente" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "Dato ISO9660" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lectura completada correctamente" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "Simulando segunda sesión" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Grabación completada correctamente" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "Grabando segunda sesión de copia %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Copia completada correctamente" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "Grabando segunda sesión" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Vaciado completado correctamente" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "Simulando primera sesión" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocidad de escritura total media: %1 KB/s (%2x)" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Por favor incluir la carpeta de depurado en su informe del problema." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 #, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "Grabando primera sesión de copia %1" +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "El medio o la grabadora no soporta la escritura a velocidad %1x" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "Grabando primera sesión" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Bajando la velocidad de grabación a %1x" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "Intentando grabar mas de la capacidad oficial del disco" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Realizando calibrado de energía" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "Los datos no caben en el disco." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Calibrado de energía realizado" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Preparando proceso de grabación..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Vaciando la cache" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "Creando archivo de imagen ISO" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Escribiendo cabecera de CD-Texto..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "Creando imagen ISO en %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Activando BURN-Proof" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "Borrando archivos del búfer." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Código ISRC encontrado" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "No se pudo borrar el archivo %1." +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Pausa encontrada: %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "Grabación al vuelo con cdrecord < 2.01a13 no soportada." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "No se encontró un controlador de cdrdao." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "Cdrecord %1 no soporta la grabación de CD-Texto." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" +"Por favor, seleccione uno manualmente en la configuración de dispositivos." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "Si no es posible grabar un CD-Texto en modo TAO. Intente DAO o RAW." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Para la mayoría de unidades este será 'generic-mmc'." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 -msgid "Normalizing volume levels" -msgstr "Normalizando los niveles de volumen" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Dispositivo no preparado, esperando." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "Escribiendo CD de audio mejorado" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Hoja cue no aceptada." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "Grabando CD de modo mixto" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Opción de %1 inválida: %2" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 pistas (%2 minutos de datos de audio, %3 datos ISO9660)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Los datos no caben en el disco." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: - %n copy\n" -" - %n copies" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." msgstr "" -" - %n copia\n" -" - %n copias" +"Activar el sobregrabado en la configuración avanzada de K3b para grabar de " +"todas formas." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "Falló el OPC. Por favor intente a velocidad de grabación 1x." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Escribiendo el leadin " -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Por favor intente de nuevo con grabación en modo DAO." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Escribiendo el leadout " -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "Vaciando la caché" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "La grabadora no soporta el sistema de escritura Disk At Once (DAO)" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "El vaciado de la caché puede llevar algún tiempo." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "La grabadora no soporta grabación en bruto." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "Cerrando Pista" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"La grabadora no soporta el sistema de grabación libre de insuficiencia de " +"datos el búfer (Burnfree)" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "Cerrando disco" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 no soporta el sobregrabado." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "Cerrando sesión" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Comenzando la simulación de %1 a velocidad %2x..." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "Actualizando RMA" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Comenzando la grabación de %1 a velocidad %2x..." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "Escribiendo leadout" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "La grabadora no soprota el modo DAO (Disk At Once)" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "La grabación del lead-out puede llevar algún tiempo." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Por favor, elija TAO (Track At Once) y vuelva a intentarlo" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "Borrando referencias al lead-out." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "La grabadora no soprota el modo RAW" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "Modificando descriptor del volumen ISO9660" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Error de entrada/salida. No es necesariamente serio." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "Modo de grabación de flujo incremental no soportado" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Es necesario volver a cargar el medio" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "Comenzando DAO" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Intentando grabar mas de la capacidad oficial del disco" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Velocidad de grabación: %1 KB/s (%2x)" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Sólo se clonará la sesión 1." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b detectó un problema con el medio." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "K3b no puede fijar el disco." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"Por favor intente otro medio de otra marca, preferiblemente uno recomendado " -"explícitamente por el fabricante de la grabadora." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Subiendo la velocidad de grabación a %1x" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "Informe el problema si persiste de todas formas." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Bajando la velocidad de grabación a %1x" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "Los datos no cupieron en el disco." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Comenzando grabación del disco" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "Imposible de ajustar la velocidad de grabación." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Cerrando sesión" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "Por favor, inténtelo de nuevo con la opción 'ignorar velocidad'." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Escribiendo leadin" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "Falló la calibración de la energía óptima." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Escribiendo leadout" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"Pruebe a añadir '-use-the-force-luke=noopc' a los parámetros de usuario de " -"growisofs en la configuración de K3b." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Escribiendo pausa" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "No se puede asignar la memoria intermedia del software." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Realizando calibrado de energía óptimo" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "" -"Este error es causado por el bajo límite de recursos de memoria bloqueada." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Enviando hoja CUE" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "Se puede resolver usando la orden 'ulimit -l unlimited'..." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Activado Burnfree" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Desactivado Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." msgstr "" -"...o disminuyendo el tamaño utilizado de memoria intermedia del software en la " -"configuración avanzada de K3b." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Error de escritura" +"Se usó burnfree 1 vez.\n" +"Se usó burnfree %n veces." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 #, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Error fatal al comenzar: %1" +msgid "" +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." +msgstr "" +"El búfer estaba bajo 1 vez.\n" +"El búfer estaba bajo %n veces." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Advertencia al salir: (1)" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Los datos no cupieron en el disco." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "Parece que mkisofs falló de algún modo." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 no pudo reservar un segmento de memoria compartida del tamaño requerido." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "Error fatal durante la grabación: %1" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Probablemente eligió un tamaño del búfer demasiado grande." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "No se pudo encontrar los siguientes archivos:" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "Falló OPC. Probablemente a la grabadora no le gusta el medio." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "No encontrado" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 +#, c-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Imposible de ajustar la velocidad de grabación a %1." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 -msgid "No permission to read the following files:" -msgstr "Sin permiso de lectura en los siguientes archivos:" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Probablemente sea menor que la menor velocidad de grabación de su grabadora." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 -msgid "No Read Permission" -msgstr "Sin permiso de lectura" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Imposible de enviar la hoja cue." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 -msgid "From previous session" -msgstr "De una sesión anterior" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "A veces usar el modo de grabación TAO resuelve este problema." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 -msgid "El Torito boot catalog file" -msgstr "Archivo del catálogo de arranque El Torito" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Imposible de abrir una nueva sesión." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 -msgid "Boot catalog" -msgstr "Catálogo de arranque" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Probablemente un problema con el medio." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "Buscando sesión anterior" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "El disco aún puede ser legible." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 -#, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "No se ha podido abrir el sistema de archivos ISO9660 en %1." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Pruebe el modo de grabación DAO." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "No se pudo determinar la siguiente dirección a escribir." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 no tiene permiso para abrir el dispositivo." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "No se pudo obtener información de multisesión desde el disco." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "Utilice K3bSetup2 para resolver este problema." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "O bien el disco está vacío o no se le pueden añadir más datos." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Probablemente ocurrió una insuficiencia de datos en el búfer." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "No se encontró el ejecutable de mkisofs." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Por favor active Burnfree o elija una velocidad de grabación menor." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Error al leer del archivo '%1'" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Por favor elija una velocidad de grabación menor." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "La versión de mkisofs usada no tiene soporte para ficheros grandes." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Se encontró un medio de alta velocidad no adecuado para la grabadora que se " +"está usando." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "No se pueden manejar archivos mayores de 2 GB." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Use la opción ' forzar operaciones no seguras' para ignorar esto." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "Encontrado un nombre de fichero '%1' codificado incorrectamente" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Se encontró un medio de baja velocidad no adecuado para la grabadora que se " +"está usando." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 -msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." msgstr "" -"Esto puede ser debido a una actualización del sistema que cambió el conjunto de " -"caracteres locales." +"Lo maś probable es que haya fallado la grabación debido a la baja calidad " +"del medio." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 -msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." msgstr "" -"Puede usar convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) para solucionar el problema con " -"la codificación del nombre de los ficheros." +"Otra aplicación está bloqueando el dispositivo (muy probablemente " +"automontando)." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "La imagen de arranque tiene un tamaño no válido." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Ocurrió un error de escritura." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "La imagen de arranque contiene múltiples particiones." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Algunas grabadoras no soportan todos los tipos de borrado." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "" -"Una imagen de arranque de disco duro tiene que contener una sola partición." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Pruebe otra vez usando borrado 'Completo'." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 -#, c-format -msgid "Removed incomplete image file %1." -msgstr "Eliminado fichero incompleto de imagen %1." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Desde la versión 2.6.8 del kernel cdrecord ya no puede usar transporte SCSI " +"cuando se ejecuta suid root." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 msgid "" -"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " -"contain more than one backslash:" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" -"Debido a un error en mkisofs <= 1.15a40, K3b no puede manejar archivos que " -"contengan una o más barras invertidas:" +"Puede usar K3bsetup para resolver este problema o eliminar el bit de suid " +"manualmente." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 -msgid "Could not determine size of resulting image file." -msgstr "No se puede determinar el tamaño de la imagen resultante." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Si está ejecutando una versión de cdrecord sin parchear..." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "No se pudo abrir %1 para escribir" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...y este error también ocurre con los medio de alta calidad..." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 -msgid "No volume id specified. Using default." -msgstr "No se especificó el id del volumen. Usando el predeterminado." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...y la FAQ de K3b no le ayuda..." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 -msgid "" -"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " -"mounted with UDF." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...porfavor incluir la salida de depurado en su informe del problema." + +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" msgstr "" -"Encontrados archivos mayores de 2 GB. Estos archivos sólo serán accesibles por " -"completo si se montan con UDF." +"La grabadora no soporta la grabación sin insuficiencia de datos en la " +"memoria intermedia (Burnfree)" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 -msgid "Enabling UDF extension." -msgstr "Activando extensión UDF." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "Falló el OPC. Por favor intente a velocidad de grabación 1x." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 -msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." -msgstr "No se pudo seguir el enlace %1 al archivo inexistente %2. Omitiendo..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Por favor intente de nuevo con grabación en modo DAO." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 -msgid "" -"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." -msgstr "" -"Ignorando el enlace %1 a la carpeta %2. K3b no puede seguir enlaces a carpetas." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Vaciando la caché" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 -msgid "Could not find file %1. Skipping..." -msgstr "No se pudo encontrar el archivo %1. Omitiendo..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "El vaciado de la caché puede llevar algún tiempo." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 -msgid "Could not read file %1. Skipping..." -msgstr "No se pudo leer el archivo %1. Omitiendo..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Cerrando Pista" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 -#, c-format -msgid "Failed to backup boot image file %1" -msgstr "Fallo al realizar la copia de seguridad de la imagen de arranque %1" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Cerrando disco" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 -msgid "Could not write temporary file" -msgstr "No se pudo escribir el archivo temporal" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Actualizando RMA" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 -msgid "No files to be written." -msgstr "Ningún archivo a grabar." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Escribiendo leadout" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "%1 renamed to %2" -msgstr "%1 renombrado a %2" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "La grabación del lead-out puede llevar algún tiempo." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"Algunos nombre de archivos necesitan ser acortados debido a la restricción de " -"%1 caracteres de las extensiones Joliet. Si las extensiones Joliet están " -"deshabilitadas los nombres de archivo no tienen que acortarse pero los nombres " -"de archivo largos no estarán disponibles en sistemas Windows." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Borrando referencias al lead-out." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Acortar nombres de archivo" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modificando descriptor del volumen ISO9660" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Deshabilitar las extensiones Joliet" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Modo de grabación de flujo incremental no soportado" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 -msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" -msgstr "" -"Las extensiones Joliet (que son necesarias para nombres de archivo largos en " -"sistemas Windows) restringen la longitud del descriptor del volumen (el nombre " -"del sistema de archivos) a %1 caracteres. El descriptor seleccionado '%2' es " -"más largo que eso. ¿Quiere que se corte o quiere volver y cambiarlo " -"manualmente?" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Comenzando DAO" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Cortar descriptor del volumen en el árbol Joliet" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocidad de grabación: %1 KB/s (%2x)" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b detectó un problema con el medio." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." msgstr "" -"K3b no puede seguir enlaces simbólicos a carpetas después de que hayan sido " -"añadidas al proyecto. ¿Quiere continuar sin escribir los enlaces simbólicos en " -"la imagen?" +"Por favor intente otro medio de otra marca, preferiblemente uno recomendado " +"explícitamente por el fabricante de la grabadora." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Descartar enlaces simbólicos a carpetas" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Informe el problema si persiste de todas formas." -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "Imagen de arranque El Torito" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Imposible de ajustar la velocidad de grabación." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "Desmontando disco" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Por favor, inténtelo de nuevo con la opción 'ignorar velocidad'." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "Creando archivo de imagen" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Falló la calibración de la energía óptima." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Pista de 1 de 1" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Pruebe a añadir '-use-the-force-luke=noopc' a los parámetros de usuario de " +"growisofs en la configuración de K3b." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "Creando archivo de imagen en %1" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "No se puede asignar la memoria intermedia del software." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "Imagen creada correctamente en %1" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Este error es causado por el bajo límite de recursos de memoria bloqueada." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "Error al crear imagen ISO" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Se puede resolver usando la orden 'ulimit -l unlimited'..." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." msgstr "" -"La mayoría de las grabadoras no soportan la grabación de CD en modo DAO." +"...o disminuyendo el tamaño utilizado de memoria intermedia del software en " +"la configuración avanzada de K3b." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." -msgstr "" -"Imposible determinar el modo de datos de la última pista. Usando el " -"predeterminado." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Error de escritura" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "Buscando sesión antigua" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Error fatal al comenzar: %1" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "Esperando en medio" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Advertencia al salir: (1)" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "Grabando CD de datos" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Parece que mkisofs falló de algún modo." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "Grabando CD multisesión" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Error fatal durante la grabación: %1" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." @@ -2402,24 +2543,113 @@ msgstr "Comenzando grabación..." msgid "Writing data" msgstr "Grabando datos" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Velocidad de escritura total media: %1 KB/s (%2x)" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "Expulsando DVD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Creando archivos de imagen de audio en %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Creando archivos de imagen de audio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Error al crear imagen ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Se creó con éxito la imagen ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Imágenes de audio creadas correctamente." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Grabando pista %1 de %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Dato ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulando segunda sesión" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Grabando segunda sesión de copia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Grabando segunda sesión" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulando primera sesión" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Grabando primera sesión de copia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Grabando primera sesión" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Creando archivo de imagen ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Creando imagen ISO en %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Borrando archivos del búfer." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "No se pudo borrar el archivo %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Si no es posible grabar un CD-Texto en modo TAO. Intente DAO o RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Escribiendo CD de audio mejorado" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Grabando CD de modo mixto" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 pistas (%2 minutos de datos de audio, %3 datos ISO9660)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "Simulación completada correctamente" +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Introducir nuevo nombre de archivo" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "Grabación completada correctamente" +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre. Por favor introduzca uno nuevo:" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "Expulsando DVD" +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"No se puede renombrar el archivo de subtítulo. El archivo con el nombre %1 " +"ya existe." #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 msgid "Could not find a valid eMovix installation." @@ -2465,257 +2695,18 @@ msgstr "Grabando CD eMovix (%1)" #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 msgid "" "_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" -msgstr "" -"1 archivo (%1) y alrededor de 8 Mb de datos eMovix\n" -"%n archivos (%1) y alrededor de 8 Mb de datos eMovix" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Introducir nuevo nombre de archivo" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre. Por favor introduzca uno nuevo:" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 -msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." -msgstr "" -"No se puede renombrar el archivo de subtítulo. El archivo con el nombre %1 ya " -"existe." - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "Grabando DVD eMovix" - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "Grabando DVD eMovix (%1)" - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "El archivo %1 está vacío." - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Esto parece un flujo de vídeo elemental pero se requirió un programa de flujos " -"multiplexados." - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Esto parece un flujo de audio elemental pero se requirió un programa de flujos " -"multiplexados." - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 -msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Esto parece una cabecera RIFF pero se requirió un programa de flujos " -"multiplexados completo." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "no disponible" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bit/s" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Componente" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Sin especificar" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "original" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "duplicar" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Imagen en movimiento" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Imagen fija" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Capa %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "inválido" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "joint stereo" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "canal dual" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "Un canal" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "sonido envolvente" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "Borrando el archivo binario %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 -#, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "Borrando el archivo cue %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "No se pudo escribir correctamente el archivo XML." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "Creando archivos de imagen" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "Creando archivos cue/bin..." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 -#, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Para crear vídeo CD necesita instalar VcdImager versión %1." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Lo podrá encontrar en los discos de su distribución o barjarlo desde " -"http://www.vcdimager.org" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "Ejecutable %1 demasiado antiguo: se necesita versión %2 o mayor." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "Escaneando el archivo de vídeo %1 de %2 (%3)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 -#, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "Creando imagen de la pista %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "Archivos cue/bin creados con éxito." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "Grabando copia %1 de %2" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 -#, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "Uno o más campos BCD fueras de rango para %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "" -"Desde ahora, los errores de datos de información de escaneo no serán informados" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"Considere habilitar la opción 'actualizar márgenes de escaneo' si no está ya " -"habilitada." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"Los pts de APS parecen estar fuera de rango (pts real %1, último pts observado " -"%2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "Ignorando este aps" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "Paquete incorrecto en el paquete #%1 (margen de bytes del flujo %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "Los %1bytes restantes del flujo serán ignorados." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Grabando Vídeo CD (Versión 1.1)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Grabando Vídeo CD (Versión 2.0)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "Grabando Super-VideoCD" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "Grabando vídeo CD de alta calidad" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "Grabando Vídeo CD" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" msgstr "" -" %n MPEG (%1)\n" -"%n MPEG (%1)" +"1 archivo (%1) y alrededor de 8 Mb de datos eMovix\n" +"%n archivos (%1) y alrededor de 8 Mb de datos eMovix" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "Grabando DVD eMovix" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "Grabando DVD eMovix (%1)" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 msgid "" @@ -2730,6 +2721,12 @@ msgstr "" msgid "VCD" msgstr "VCD" +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Formateando" + #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 msgid "SVCD" msgstr "SVCD" @@ -2738,8 +2735,8 @@ msgstr "SVCD" msgid "" "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." msgstr "" -"Nota: forzar MPEG2 como VCD no está soportado por algunos reproductores de DVD " -"solos." +"Nota: forzar MPEG2 como VCD no está soportado por algunos reproductores de " +"DVD solos." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 msgid "Forcing VCD" @@ -2766,576 +2763,580 @@ msgid "" "control ." msgstr "" "PBC (control de reproducción) activado.\n" -"Los reproductores de vídeo no pueden buscar segmentos (imágenes fijas mpeg) sin " -"control de reproducción." +"Los reproductores de vídeo no pueden buscar segmentos (imágenes fijas mpeg) " +"sin control de reproducción." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"Sólo se soportan los archivos de vídeo MPEG1 y MPEG2.\n" +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Sólo se soportan los archivos de vídeo MPEG1 y MPEG2.\n" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 msgid "Wrong File Format" msgstr "Formato de archivo incorrecto" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "No se encontró el ejecutable normalize." - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "No se pudo iniciar la normalización." - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "La pista %1 ya está normalizada." - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "Ajustando el nivel del volumen para la pista %1 de %2" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "Calculando el nivel para la pista %1 de %2" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Se normalizaron satisfactoriamente todas las pistas." - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "Error al normalizar las pistas." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "Imposible de grabar al vuelo con estas fuentes de audio." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "" -"Duraciones de pista por debajo de 4 segundos violan el estándar del Libro Rojo." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "Creando archivos de imagen en %1" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Se decodificaron satisfactoriamente todas las pistas." +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Borrando el archivo binario %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "Error de ES. Lo más probable es que no quede espacio en el disco duro." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Borrando el archivo cue %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "Escribiendo Audio CD" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "No se pudo escribir correctamente el archivo XML." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 pista (%1 minutos)\n" -"%n pistas (%1 minutos)" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Creando archivos cue/bin..." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Silencio" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Para crear vídeo CD necesita instalar VcdImager versión %1." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 msgid "" -"

Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"

You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"

No se pueden manejar los siguientes archivos debido a un formato no " -"soportado:" -"

Puede convertir manualmente esos archivos de audio a wave usando otra " -"aplicación que soporte el formato de audio y luego añadir los archivos wave al " -"proyecto de K3b." +"Lo podrá encontrar en los discos de su distribución o barjarlo desde http://" +"www.vcdimager.org" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Formato no soportado" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Ejecutable %1 demasiado antiguo: se necesita versión %2 o mayor." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "Imposible de buscar en pista %1." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Escaneando el archivo de vídeo %1 de %2 (%3)" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "Error al decodificar pista %1." - -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Por favor inserte CD de audio %1%2" - -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "Pista del CD" - -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Pista %1 del CD de audio %2" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 -msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" -msgstr "La grabadora no soporta el sistema de escritura Disk At Once (DAO)" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 -msgid "Writer does not support raw writing." -msgstr "La grabadora no soporta grabación en bruto." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" -msgstr "" -"La grabadora no soporta el sistema de grabación libre de insuficiencia de datos " -"el búfer (Burnfree)" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "'Forzar operaciones no seguras' activado." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 -msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." -msgstr "Comenzando la simulación de %1 a velocidad %2x..." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 -msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." -msgstr "Comenzando la grabación de %1 a velocidad %2x..." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 -msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" -msgstr "La grabadora no soprota el modo DAO (Disk At Once)" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 -msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" -msgstr "Por favor, elija TAO (Track At Once) y vuelva a intentarlo" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 -msgid "RAW recording not supported with this writer" -msgstr "La grabadora no soprota el modo RAW" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 -msgid "Input/output error. Not necessarily serious." -msgstr "Error de entrada/salida. No es necesariamente serio." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 -msgid "Reloading of medium required" -msgstr "Es necesario volver a cargar el medio" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "Opción de %1 inválida: %2" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 -msgid "Only session 1 will be cloned." -msgstr "Sólo se clonará la sesión 1." +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Creando imagen de la pista %1" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 -msgid "Unable to fixate the disk." -msgstr "K3b no puede fijar el disco." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Archivos cue/bin creados con éxito." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "El medio o la grabadora no soporta la escritura a velocidad %1x" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Grabando copia %1 de %2" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 #, c-format -msgid "Switching burn speed up to %1x" -msgstr "Subiendo la velocidad de grabación a %1x" +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Uno o más campos BCD fueras de rango para %1" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 -#, c-format -msgid "Switching burn speed down to %1x" -msgstr "Bajando la velocidad de grabación a %1x" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Desde ahora, los errores de datos de información de escaneo no serán " +"informados" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 -msgid "Starting disc write" -msgstr "Comenzando grabación del disco" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Considere habilitar la opción 'actualizar márgenes de escaneo' si no está ya " +"habilitada." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 -msgid "Writing Leadin" -msgstr "Escribiendo leadin" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Los pts de APS parecen estar fuera de rango (pts real %1, último pts " +"observado %2)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 -msgid "Writing Leadout" -msgstr "Escribiendo leadout" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorando este aps" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 -msgid "Writing pregap" -msgstr "Escribiendo pausa" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Paquete incorrecto en el paquete #%1 (margen de bytes del flujo %2)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 -msgid "Performing Optimum Power Calibration" -msgstr "Realizando calibrado de energía óptimo" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Los %1bytes restantes del flujo serán ignorados." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 -msgid "Sending CUE sheet" -msgstr "Enviando hoja CUE" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Grabando Vídeo CD (Versión 1.1)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 -msgid "Enabled Burnfree" -msgstr "Activado Burnfree" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Grabando Vídeo CD (Versión 2.0)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 -msgid "Disabled Burnfree" -msgstr "Desactivado Burnfree" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Grabando Super-VideoCD" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 -#, c-format -msgid "" -"_n: Burnfree was used 1 time.\n" -"Burnfree was used %n times." -msgstr "" -"Se usó burnfree 1 vez.\n" -"Se usó burnfree %n veces." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Grabando vídeo CD de alta calidad" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 -#, c-format -msgid "" -"_n: Buffer was low 1 time.\n" -"Buffer was low %n times." -msgstr "" -"El búfer estaba bajo 1 vez.\n" -"El búfer estaba bajo %n veces." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Grabando Vídeo CD" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" msgstr "" -"Activar el sobregrabado en la configuración avanzada de K3b para grabar de " -"todas formas." +" %n MPEG (%1)\n" +"%n MPEG (%1)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 -msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." -msgstr "" -"%1 no pudo reservar un segmento de memoria compartida del tamaño requerido." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "no disponible" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 -msgid "Probably you chose a too large buffer size." -msgstr "Probablemente eligió un tamaño del búfer demasiado grande." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 -msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." -msgstr "Falló OPC. Probablemente a la grabadora no le gusta el medio." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Componente" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 -#, c-format -msgid "Unable to set write speed to %1." -msgstr "Imposible de ajustar la velocidad de grabación a %1." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sin especificar" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 -msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." -msgstr "" -"Probablemente sea menor que la menor velocidad de grabación de su grabadora." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 -msgid "Unable to send CUE sheet." -msgstr "Imposible de enviar la hoja cue." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "original" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 -msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." -msgstr "A veces usar el modo de grabación TAO resuelve este problema." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicar" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 -msgid "Unable to open new session." -msgstr "Imposible de abrir una nueva sesión." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Imagen en movimiento" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 -msgid "Probably a problem with the medium." -msgstr "Probablemente un problema con el medio." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Imagen fija" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 -msgid "The disk might still be readable." -msgstr "El disco aún puede ser legible." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Capa %1" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 -msgid "Try DAO writing mode." -msgstr "Pruebe el modo de grabación DAO." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 -msgid "%1 has no permission to open the device." -msgstr "%1 no tiene permiso para abrir el dispositivo." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "inválido" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 -msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." -msgstr "Utilice K3bSetup2 para resolver este problema." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 -msgid "Probably a buffer underrun occurred." -msgstr "Probablemente ocurrió una insuficiencia de datos en el búfer." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "joint stereo" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 -msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." -msgstr "Por favor active Burnfree o elija una velocidad de grabación menor." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "canal dual" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 -msgid "Please choose a lower burning speed." -msgstr "Por favor elija una velocidad de grabación menor." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "Un canal" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 -msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." -msgstr "" -"Se encontró un medio de alta velocidad no adecuado para la grabadora que se " -"está usando." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "sonido envolvente" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 -msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." -msgstr "Use la opción ' forzar operaciones no seguras' para ignorar esto." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "El archivo %1 está vacío." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 -msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." msgstr "" -"Se encontró un medio de baja velocidad no adecuado para la grabadora que se " -"está usando." +"Esto parece un flujo de vídeo elemental pero se requirió un programa de " +"flujos multiplexados." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 -msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." msgstr "" -"Lo maś probable es que haya fallado la grabación debido a la baja calidad del " -"medio." +"Esto parece un flujo de audio elemental pero se requirió un programa de " +"flujos multiplexados." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 -msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." msgstr "" -"Otra aplicación está bloqueando el dispositivo (muy probablemente " -"automontando)." +"Esto parece una cabecera RIFF pero se requirió un programa de flujos " +"multiplexados completo." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 -msgid "A write error occurred." -msgstr "Ocurrió un error de escritura." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Encontrada entrada inválida en la carpeta VIDEO_TS (%1)." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 -msgid "Some drives do not support all erase types." -msgstr "Algunas grabadoras no soportan todos los tipos de borrado." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Imposible de enlazar archivo temporal en la carpeta %1." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 -msgid "Try again using 'Complete' erasing." -msgstr "Pruebe otra vez usando borrado 'Completo'." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "El proyecto no contiene todos los archivos necesarios de DVD de vídeo." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." msgstr "" -"Desde la versión 2.6.8 del kernel cdrecord ya no puede usar transporte SCSI " -"cuando se ejecuta suid root." +"El DVD resultante puede no ser reproducible en un reproductor hifi DVD." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 -msgid "" -"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." -msgstr "" -"Puede usar K3bsetup para resolver este problema o eliminar el bit de suid " -"manualmente." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Creando archivo de imagen de vídeo DVD" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 -msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." -msgstr "Si está ejecutando una versión de cdrecord sin parchear..." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Escribiendo DVD de vídeo" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 -msgid "...and this error also occurs with high quality media..." -msgstr "...y este error también ocurre con los medio de alta calidad..." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de archivos ISO9660/udf (tamaño %1)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 -msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." -msgstr "...y la FAQ de K3b no le ayuda..." +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Selección de dispositivo" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 -msgid "...please include the debugging output in your problem report." -msgstr "...porfavor incluir la salida de depurado en su informe del problema." +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Por favor seleccione un dispositivo:" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrecord %1 no soporta la desactivación de burnfree." +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "No se pudo encontrar el archivo %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrdao %1 no soporta overburning." +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "No se pudo abrir el archivo %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "No se pudo hacer copia de seguridad del archivo toc." +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Error al leer desde el archivo %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "Preparando proceso de lectura..." +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disco borrado correctamente. Por favor, vuelva a cargar el disco." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "Preparando proceso de copia..." +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b no pudo borrar el disco." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "Preparando proceso de vaciado..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simular" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 -#, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "Comenzando simulación DAO a velocidad %1x..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

Si se marca esta opción K3b realizará todos los pasos de la grabación con " +"el láser apagado.

Ésto es útil, por ejemplo,para probar una velocidad de " +"grabación más alta o sí su sistema es capaz de grabas al vuelo.

Cuidado:" +" Los DVD+R(W) no soportan la simulación de grabación." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 -#, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "Comenzando grabación DAO a velocidad %1x..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Sólo simular el proceso de grabación" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "Comenzando la lectura..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disco de una vez" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "Leyendo" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

It is always recommended to use DAO " +"where possible.

Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

Si se marca esta opción, K3b grabará el CD en modo 'Disco de una " +"vez' (DAO), en vez de 'Pista de una vez' (TAO).

Se recomienda utilizar DAO " +"siempre que sea posible.

Cuidado: Las pausas entre pistas de " +"duración distinta de 2 segundos sólo están soportadas en modo DAO." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 -#, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "Comenzando la simulación de copia a velocidad %1x..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Grabar en modo disco de una vez" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 -#, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "Comenzando la copia a velocidad %1x..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Usar Burnfree" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "Copiando" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Habilitar Burnfree (o Just Link) para evitar insuficiencia de datos en la " +"memoria intermedia" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "Comenzando a vaciar..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

Si se marca esta opción, K3b habilita Burnfree (o Sólo " +"enlace). Esta es una característica de la grabadora que evita la " +"insuficiencia de datos en la memoria intermedia.

Sin burnfree, " +"si la grabadora no puede obtener más datos se producirá una insuficiencia de " +"datos en la memoria intermedia, puesto que la grabadora necesita un flujo de " +"datos constante para escribir el CD.

Con burnfree la grabadora " +"puede marcar la posición actual del láser y volver a ella cuando la " +"memoria intermedia esté llena otra vez; pero, puesto que esto implica " +"pequeños huecos de datos en el CD, es muy recomendable elegir siempre " +"una velocidad de grabación adecuada para evitar el uso de burnfree, " +"especialmente para CD de audio (en el peor caso podrían oirse los " +"huecos).

Burnfree se conocía antes como Burnproof, pero " +"luego se cambió el nombre cuando se convirtió en parte del estándar MMC." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "Vaciando" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Sólo crear imagen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." msgstr "" -"Debido a un fallo en cdrdao, el archivo toc/cue %1 ha sido borrado. K3b fue " -"incapaz de recuperarlo desde la copia de seguridad %2." +"

Si esta opción está marcada K3b sólo creará una imagen y no realizará la " +"grabación.

Esta imagen puede ser posteriormente grabada a CD/DVD desde la " +"mayoría de programas de grabación de CD (incluyendo K3b, por supuesto)." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "Lectura completada correctamente" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Sólo crear imagen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "Copia completada correctamente" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Crear imagen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "Vaciado completado correctamente" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

Si se marca esta opción, K3b creará una imagen antes de grabar los " +"archivos en el CD/DVD. De lo contrario los datos se grabarán al vuelo, esto es, sin crear una imagen intermedia.

Cuidado:Aunque " +"grabar al vuelo debería funcionar en todos los sistemas, asegúrese de que " +"los datos se envían a la grabadora suficientemente rápido." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "Por favor incluir la carpeta de depurado en su informe del problema." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "

It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

Se recomiendo probar una simulación primero." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 -#, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "Bajando la velocidad de grabación a %1x" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Guardar los datos a grabar en el disco duro" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "Realizando calibrado de energía" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Eliminar imagen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Calibrado de energía realizado" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

Si esta opción está marcada K3b eliminará cualquier imagen creada cuando " +"acabe la grabación.

Desmarque esta opción si desea mantener las imágenes." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "Preparando proceso de grabación..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Eliminar imágenes del disco una vez finalizado" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "Vaciando la cache" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "Al vuelo" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "Escribiendo cabecera de CD-Texto..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

Si esta opción está marcada K3b no creará una imagen del disco, escribirá " +"directamente los archivos al CD/DVD.

Cuidado:Aunque esta opción " +"debería funcionar en todos los sistemas aseguresé de que los datos se envían " +"a la grabadora los suficientemente rápido." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "Activando BURN-Proof" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Escribir archivos directamente al CD/DVD sin crear imagen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "Código ISRC encontrado" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Escribir CD-TEXTO" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 -#, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "Pausa encontrada: %1" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Crear entradas de CD-TEXTO" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "No se encontró un controlador de cdrdao." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.

CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"

Si se marca esta opción K3b usa cierto espacio del CD de audio que de " +"otra forma no se usaría para guardar información adicional, como el artista " +"o el título del CD.

CD-TEXTO es una extensión del estándar de audio " +"introducida por Sony.

CD-TEXTO sólo se podrá usar en reproductores de CD " +"que soporten esta extensión (principalmente reproductores de CD de coche)." +"

Puesto que los CD mejorados CD-TEXTO funcionarán en cualquier reproductor " +"de CD, nunca es mala idea activarlo (si especifica datos CD-TEXTO)." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Establecer el nivel de paranoia para leer CD de audio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"

Sets the correction mode for digital audio extraction.

  • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
  • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
  • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

The extraction speed reduces from 0 to 3." msgstr "" -"Por favor, seleccione uno manualmente en la configuración de dispositivos." +"

Esteblece el modo de corrección de extracción de audio digital. " +"

  • 0: Ninguna comprobación, los datos se copian directamente desde la " +"unidad.
  • 1: Realizar lectura superpuesta para evitar las vibraciones.
  • 2: Igual que la 1 pero con comprobaciones adicionales al leer la " +"información de audio.
  • 3: Igual que la 2 pero con detección y " +"reparación adicional de saltos.

La velocidad de extracción se " +"reduce del 0 al 3." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "Para la mayoría de unidades este será 'generic-mmc'." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Iniciar CD multisesión" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "Dispositivo no preparado, esperando." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "No cerrar el disco para permitir añadir sesiones adicionales más tarde" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "Hoja cue no aceptada." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

" +msgstr "" +"

Si se marca esta opción K3b no cerrará el CD y escribirá una tabla de " +"contenidos temporal.

Esto permite añadir más sesiones posteriormente " +"al CD.

" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "Escribiendo el leadin " +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalizar los niveles del volumen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "Escribiendo el leadout " +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Ajustar el nivel del volumen de todas las pistas" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 -msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." -msgstr "Encontrada entrada inválida en la carpeta VIDEO_TS (%1)." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

Si se marca esta opción K3b ajustará el volumen de todas las pistas a un " +"nivel estándar. Ésto es útil para cosas como crear mezclas, donde niveles de " +"grabación diferentes en distintos álbumes puede hacer que el volumen varíe " +"mucho entre una canción y otra.

Tenga en cuenta que K3b actualmente no " +"soporta normalizar cuando se graba al vuelo." -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 -#, c-format -msgid "Unable to link temporary file in folder %1." -msgstr "Imposible de enlazar archivo temporal en la carpeta %1." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verificar los datos grabados" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 -msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." -msgstr "El proyecto no contiene todos los archivos necesarios de DVD de vídeo." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Comparar el original con los datos grabados" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 msgid "" -"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +"

If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." msgstr "" -"El DVD resultante puede no ser reproducible en un reproductor hifi DVD." +"

Si se marca esta opción, después de una grabación con éxito K3b comparará " +"los datos originales de la fuente con los datos grabados, para verificar que " +"el disco se ha grabado correctamente." -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 -msgid "Creating Video DVD Image File" -msgstr "Creando archivo de imagen de vídeo DVD" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorar errores de lectura" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 -msgid "Writing Video DVD" -msgstr "Escribiendo DVD de vídeo" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Omitir sectores de audio ilegibles" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 -msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" -msgstr "Sistema de archivos ISO9660/udf (tamaño %1)" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

Si se marca esta opción y K3b no es capaz de leer un sector de audio del " +"CD de origen, lo reemplazará con ceros en la copia resultante.

Dado que " +"los reproductores de CD de audio son capaces de interpolar pequeños errores " +"en los datos, no es problema dejar que K3b omita los sectores ilegibles." #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" -- cgit v1.2.1