From 475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 17:56:57 +0000 Subject: Update translation files MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f) --- et/messages/k3b.po | 16538 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 8050 insertions(+), 8488 deletions(-) (limited to 'et') diff --git a/et/messages/k3b.po b/et/messages/k3b.po index 34141a1..b908995 100644 --- a/et/messages/k3b.po +++ b/et/messages/k3b.po @@ -8,2004 +8,1595 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-16 16:53+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Audioprojekti teisendamine" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 rada (%1)\n" -"%n rada (%1)" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@estpak.ee, bald@starman.ee" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Failinimi (suhteline baaskataloogi suhtes)" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD looja" -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Pikkus" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Salvesta kõik" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Faili suurus" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Sulge kõik" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Seadistused" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Uus projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Failide nimetamine" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Uus &audio CD projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "" -"Palun kontrolli failide nimetamise mustrit. Kõik nimed peavad olema unikaalsed." +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Uus andme &CD projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Kas soovid need failid üle kirjutada?" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Uus se&ga-CD projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Failid on olemas" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Uus &Video CD projekt" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Kirjuta üle" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Uus eMovi&x CD projekt" -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "tundmatu" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Uus &eMovix DVD projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "CUE fail" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Uus &andme DVD projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Esitusnimekiri" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Uus V&ideo DVD projekt" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Video CD rippimine" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Jätka mitmeseansilist projekti" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Sihtkataloog" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Lis&a failid..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Ripitud failide asukoht:" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Tühjenda projekt" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Vaba ruum kataloogis:" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Kataloogide näitamine" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Vajalik ruum salvestamiseks:" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Sisu näitamine" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "/EXT/PSD_X.VCD eiramine" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Dokumendi päise näitamine" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "Tõmmisefaili jaoks kasutatakse 2336-baidiseid sektoreid" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&CD-RW kustutamine..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "XML struktuuri ekstraktimine" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "DVD%1RW &vormindamine..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Alusta rippimist" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "CD tõmmise plaadile &kirjutamine..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Käivitab valitud Video CD radade ekstraktimise" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "DVD tõmmise plaadile &kirjutamine..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Vaba ruum sihtkataloogis: %1" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "CD k&opeerimine..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Vajalik ruum ekstraktitavatele failidele" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "DVD ko&peerimine..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Laiendatud PSD ignoreerimine" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Audio CD rippimine..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"

Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the standard PSD.

" -msgstr "" -"

Ignoreeritakse laiendatud PSD-d (asub ISO9660 failisüsteemis " -"`/EXT/PSD_X.VCD'), selle asemel kasutatakse standardset PSD-d.

" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video DVD rippimine..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "2336-baidiste sektorite kasutamine" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video CD rippimine..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"

This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.

Note: This option is slated to disappear." -msgstr "" -"

Sellel on mõtet ainult siis, kui loetakse BIN CD tõmmist. Selle valimisel " -"eeldab 'vcdxrip', et tõmmisefailil on tarvitusel 2336-baidised sektorid.

" -"Märkus: Tõenäoliselt peatselt see valik üldse kaob." +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Süsteemi kontroll" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "Luuakse XML kirjeldusfail." +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Süsteemi õiguste määramine..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"

This option creates an XML description file with all video CD " -"information.

" -"

This file will always contain all of the information.

" -"

Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.

" -"

The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.

" -msgstr "" -"

See võimaldab luua XML kirjeldusfaili kogu video CD infoga.

" -"

Sellises kirjeldusfailis on alati kogu info.

" -"

Näide: kui kõigest ekstraktid jadasid, sisaldab kirjeldusfail ometi ka infot " -"failide ja segmentide kohta.

" -"

Failinimi on sama, mis video CD-l, laiendiks .xml, vaikimisi VIDEOCD.xml.

" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Loob uue projekti" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "Tõmmisekataloog '%1' puudub. Kas soovid, et K3b looks selle?" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Loob uue andme CD projekti" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Kataloogi '%1' loomine ebaõnnestus." +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Loob uue audio CD projekti" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Kas jätkata vaatamata sellele, et kataloog pole tühi?" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Loob uue eMovix DVD projekti" -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Loob uue andme DVD projekti" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Elemendi nimi" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Loob uue eMovix CD projekti" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Ekstraktitud nimi" +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Loob uue video CD projekti" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Suurus" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Avab CD-RW tühjendamise dialoogi" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Video CD MPEG rajad" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Avab DVD%1RW vormindamise dialoogi" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Video CD DATA rada" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Avab CD kopeerimise dialoogi" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Jada-%1" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Kirjutab ISO9660, cue/bin või cdrecordi kloontõmmise CD-le" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Segmendid" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Kirjutab ISO9660 tõmmise DVD-le" -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Avab DVD kopeerimise dialoogi" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "&Tühista kõik valikud" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Avab olemasoleva projekti" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Vali rada" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Avab viimati kasutatud faili" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Tühista raja valik" +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Salvestab käesoleva projekti" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Palun vali ripitavad rajad" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Salvestab käesoleva projekti uue URL-iga" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Radu pole valitud" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Salvestab kõik avatud projektid" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Rada %1" +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Sulgeb käesoleva projekti" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Esitaja info otsimine..." +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Sulgeb kõik avatud projektid" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "Leiti CD-tekst. Kas kasutada seda CDDB-le päringu esitamise asemel?" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Väljub rakendusest" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "Leiti CD-tekst" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "K3b seadistamine" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "CD-teksti kasutamine" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Süsteemi õiguste määramine (vajab administraatori õigusi)" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "CDDB päring" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Audio CD radade digitaalne ekstraktimine" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Märgi kõik" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Video DVD tiitlite transkodeerimine" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Tühista kõigi märkimine" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Video CD radade ekstraktimine" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Märgi rada" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Lisab failid aktiivsesse projekti" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Tühista raja märkimine" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Puhastab aktiivse projekti" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "Muuda raja CDDB infot" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Projektivaade" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Muuda albumi CDDB infot" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktiivsed projektid" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "CDDB päring" +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Kiirkäivitus" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "Salvesta CDDB kirje lokaalselt" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Külgpaneel" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "CDDB rada %1" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Sisuvaade" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Tiitel:" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "&Kataloogi kiirvalija" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Artist:" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Mine" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Lisainfo:" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Faili avamine..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Albumi CDDB" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Dokumendi avamine ebaõnnestus!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Žanr:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Viga!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Aasta:" +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 sisaldab salvestamata andmeid." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Kategooria:" +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Projekti sulgemine" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"

No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"

CDDB kirjeid ei leitud. Lülita K3b seadistustes sisse CDDB päringud võrgus, " -"et hankida rohkem kirjeid Internetist." -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b projektid" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "CDDB kirjeid ei leitud." +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Failide avamine" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "CDDB viga" +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Faili salvestamine..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Palun määra enne salvestamist kategooria." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Käesoleva dokumendi salvestamine ebaõnnestus!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Palun määra enne salvestamist CD artist ja tiitel." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "IO viga" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "Palun määra enne salvestamist vähemalt kõigi radade artist ja tiitlid." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Faili salvestamine uue nimega..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Salvestatud kirje (%1) kategoorias %2." +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Salvesta kõik" -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Kas kirjutada %1 üle?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Kasutaja katkestas töö." +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail on olemas" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Kontrolli faile" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Programmi %1 käivitatavat faili ei leitud." +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Faili sulgemine..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Video CD rippimiseks peab olema paigaldatud VcdImager versioon %1." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Uue audio CD projekti loomine." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Selle leiad oma distributsiooni plaatidelt või internetist aadressil " -"http://vcdimager.org" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Uue andme CD projekti loomine." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "Käivitatav fail %1 on liiga vana! Vaja on versiooni %2 või veel uuemat" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Uue andme DVD projekti loomine." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Kasutatakse %1 %2 - autoriõigus (C) %3" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Uue Video DVD projekti loomine." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Ekstraktimine" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Uue sega-CD projekti loomine." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Alusta ekstraktimist." +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Uue video CD projekti loomine." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Ekstrakti failid %1 -> %2." +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Uue eMovix CD projekti loomine." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "%1 käivitamine ebaõnnestus." +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Uue eMovix DVD projekti loomine." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Failid edukalt ekstraktitud." +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kõik failid" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 tagastas tundmatu vea (kood %2)." +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Projekti lisatavate failide valimine" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Palun saada mulle meil viimase väljundiga..." +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Palun loo enne failide lisamist projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 ei lõpetanud korralikult." +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Aktiivne projekt puudub" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 kohtas non-form2 sektorit" +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"Kdesu leidmine ebaõnnestus. Seda on vaja K3bSetupi käivitamiseks " +"administraatori õigustes. Palun käivita see käsitsi administraatori (root) " +"õigustes." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "väljumissilmus" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Kas tõesti puhastada käesolev projekt?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "tuvastati laiendatud VCD2.0 PBC failid" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Puhasta projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "%1 ekstraktimine" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Tühjenda nimekiri" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "Ekstraktitakse %1 -> %2" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Audio CD rippimine" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video DVD rippimine" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "" -"%{albumiesitaja} - %{albumipealkiri}/%{number} - %{esitaja} - %{pealkiri}" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video CD rippimine" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{žanr}/%{albumiesitaja} - %{albumipealkiri}/Rada%{number}" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Heliväljundi probleem" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "muusika/ripitud-rajad/%a - %t" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "Andmekandja &info" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumiesitaja} - %{albumipealkiri}" +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "Lah&uta" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "playlists/%{albumiesitaja}/%{albumipealkiri }" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "Ühe&nda" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%aartist of the track%{a} or %{artist}
%ttitle of the track%{t} or %{title}
%ntrack number%{n} or %{number}
%yyear of the CD%{y} or %{year}
%cextended track information%{c} or %{comment}
%ggenre of the CD%{g} or %{genre}
%Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
%Talbum title%{T} or %{albumtitle}
%Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -msgstr "" -"

Mustri eristringid:" -"

Järgmised stringid asendatakse kõigi radade nimedes vajaliku sisuga." -"
Vihje: %A ja %a on erinevad ainult filmimuusika või kogumike " -"korral." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
TähendusAlternatiivid
%araja esitaja%{a} või %{artist}
%traja pealkiri%{t} või %{title}
%nraja järjekorranumber%{n} või %{number}
%yCD aasta%{y} või %{year}
%craja laiendatud info%{c} või %{comment}
%gCD žanr%{g} või %{genre}
%Aalbumi esitaja%{A} või %{albumartist}
%Talbumi pealkiri%{T} või %{albumtitle}
%CCD laiendatud info%{C} või %{albumcomment}
%dpraegune kuupäev%{d} või %{date}
" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Väljasta" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"

Conditional inclusion:" -"

These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"

    " -"
  • @T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"
  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"
  • It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.
" -"

Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"

Tingimuslik kaasamine:" -"

Need mustrid võimaldavad valikuliselt kaasata teksti sõltuvalt CDDB-kirjete " -"väärtustest. Valida saab ainult teksti kaasamise või väljajätmise, kui üks " -"kirjetest on puudu või konkreetse väärtusega. Näited:" -"

    " -"
  • @T{TEXT} kaasab TEXT-i, kui on määratud albumi pealkiri" -"
  • !T{TEXT} kaasab TEXT-i, kui albumi pealkiri pole määratud" -"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} kaasab TEXT-i, kui CD laiendatud info kannab nime " -"Soundtrack" -"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} kaasab TEXT-i, kui CD laiendatud info kannab mis " -"tahes muud nime kui Soundtrack" -"
  • Samuti on võimalik kaasata tekstis ja tingimustes eristringe, näiteks " -"!a='%A'{%a} kaasab pealkirja esitaja info ainult juhul, kui see ei erine albumi " -"esitajast.
" -"

Tingimuslikul kaasamisel kasutatakse samu märke nagu eristringides, mis " -"tähendab, et X konstruktsioonis @X{...} võib olla suvaline märk [atnycgATCd] " -"seast." +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "La&e" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Digitaalse audio ekstraktimine" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Määra lugemise kiirus..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Libcdparanoia laadimine ebaõnnestus." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Näita andmekandja üldinfot" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "CD sisukorra lugemine." +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Lahuta andmekandja" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Seadet %1 ei õnnestunud avada." +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Ühenda andmekandja" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Vajalik on kirjutamisõigus seadmele %1" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Väljasta andmekandja" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Indeksi 0 otsimine kõigile radadele" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Laadi andmekandja (uuesti)" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Kataloogi %1 ei õnnestu luua" +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Seadme lugemiskiirus jõuga" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "'%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD lugemise kiirus" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Üksikusse faili '%1' rippimine." +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"

Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

Palun määra %1 eelistatav lugemiskiirus. Seda kasutatakse " +"parajasti ühendatud andmekandja lugemiseks.

See on eriti kasulik seadme " +"aeglustamiseks filmi vaatamise korral, mida loetakse otse plaadilt ja mille " +"korral lugemisel tekkiv müra võib olla segav.

Arvesta, et see ei mõjuta " +"K3b-d, sest CD või DVD kopeerimisel muudab rakendus taas lugemiskiirust." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Digitaalse audio ekstraktimine (rippimine)." +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Lugemiskiiruse määramine ebaõnnestus." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Edukalt ripitud faili %2." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Graafilise kasutajaliidese loomine..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Raja %1 rippimine (%2 - %3)" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Raja %1 rippimine" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Süsteemi kontrollimine" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Rada %1 edukalt ripitud." +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b on parajasti hõivatud ega suuda käivitada ühtegi muud toimingut." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Rada %1 edukalt ripitud faili %2." +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b on hõivatud" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Viga raja %1 kodeerimisel." +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Audioväljundplugina \"%1\" leidmine ei õnnestunud" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Taastamatu viga raja %1 rippimisel." +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Initsialiseerimise probleem" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Viga audio rippimise initsialiseerimisel." +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Katkestamine võib aega võtta ..." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Pikkus" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Poolik fail '%1' eemaldatud." +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "fail puudub" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Lugude nimekirja kirjutamine asukohta %1." +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Võrgus" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "CUE faili kirjutamine asukohta %1." +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Tühjenda nimekiri" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Audioradade rippimine" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Töötavat aRtsd ei leitud" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "'%1' audioradade rippimine" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Tundmatu failivorming" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"1 rada (kodeerimine faili %1)\n" -"%n rada (kodeerimine faili %1)" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "mängimine" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 rada\n" -"%n rada" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "paus" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "CD rippimine" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "peatatud" -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "Failinimi" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Hinnanguline kirjutamiskiirus:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Tarkvaraline puhver:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Muud" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Seadmepuhver:" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Lugemisvigu ignoreeritakse" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Kirjuti: %1 %2" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Eellünki ei loeta" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "info puudub" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Paranoia režiim:" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatne" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Lugemise katsed:" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Käivitab valitud radade kopeerimise" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Maksimaalne arv lugemise katseid" +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Vali andmeraja režiim" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 msgid "" -"

This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " -"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"

Määrab, mitu korda maksimaalselt püütakse CD-lt lugeda audioandmete " -"sektorit. Pärast seda jätab K3b sektori vahele, kui sisse on lülitatud võimalus " -"lugemisvigu ignoreeritakse, või peatab kogu tegevuse." +"

Data Mode

Data tracks may be written in two different modes:

Auto
Let K3b select the best suited data mode.

Mode " +"1
This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

Mode 2
To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

Andmerežiim

Andmeradu võib kirjutada kahes erinevas režiimis:

Automaatne
võimaldab K3b-l endal valida sobivaima " +"andmerežiimi.

Mode1
See on algupärane " +"kirjutamisrežiim, mille kehtestas Kollase raamatu standard. See on " +"eelistatav režiim puhtalt andme CD-de kirjutamisel.

Mode2
Täpsemalt küll XA Mode2 Form1, aga kuna muid režiime " +"tarvitatakse haruharva, öeldakse tavaliselt lihtsalt Mode2.

Ettevaatust: ärge kasutage ühel CD-l erinevaid režiime. Mõnel " +"vanemal seadmel võib tekkida probleeme Mode1 mitmeseansiliste CD-de " +"lugemisel." -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "Eellünki iga raja lõpus ei loeta" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Silumisväljund" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.

" -"

Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.

" -msgstr "" -"

Selle märkimisel ei ripi K3b audioandmeid eellünkades. Enamik audioradu " -"sisaldab tühja eellünka, mis ei kuulu raja enda juurde.

" -"

Kuigi peaaegu kogu rippimistarkvara vaikimisi kaasab enamiku CD-de korral ka " -"eellüngad, on üsna mõttekas need välja jätta. K3b audioprojekti luues " -"regenereeritakse need eellüngad nagunii uuesti.

" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "CD koopia" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Salvesta faili" -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 #, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Rada%1" +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus" -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Andmed" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b järjehoidjad" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Audioradade teisendamine" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Üksikusse faili '%1' teisendamine." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Rada %1 edukalt teisendatud." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Raja %1 teisendamine (%2 - %3)" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "K3b järjehoidjad" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Raja %1 teisendamine" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Lis&a projekti" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "'%1' audioradade teisendamine" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

It is intended to " +"rip single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: videodvd:/

If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"

Valisid K3b video DVD rippimise tööriista.

See on mõeldud üksikute " +"tiitlite rippimiseks video DVD-lt mõnda tihendatud vormingusse, näiteks " +"XviD. Menüüstruktuuri ignoreeritakse täielikult.

Kui soovid kopeerida " +"puhtaid video DVD vob-faile (ka krüptitud) DVD-lt nende edasiseks " +"töötlemiseks mõnes muus rakenduses, kasuta palun järgmist linki ligipääsuks " +"video DVD failistruktuurile: videodvd:/

Kui " +"soovid teha koopia kogu video DVD-st, kaasa arvatud kõik menüüd ja lisad, on " +"soovitatav kasutada K3b DVD kopeerimise tööriista." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Originaalmõõtmete säilitamine" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Video DVD rippimine" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (automaatne kõrgus)" +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (automaatne kõrgus)" +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Avab DVD kopeerimise dialoogi" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b kasutab video CD-de rippimiseks paketti vcdimager kuuluvat programmi " +"vcdxrip. Kontrolli, kas see on paigaldatud." -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Tiitel" +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "Leiti %1. Kas K3b peaks näitama ainult andmeradu või kõiki radu?" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Video suurus" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbps" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Ühenda CD" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "automaatne" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Näita videoradu" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%ttitle number%{t} or %{title_number}
%ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
%bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
%ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}
%nlanguage name%{n} or %{lang_name}
%aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
%cnumber of audio channels (on the Video DVD)%{c} or %{channels}
%vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
%ssize of the resulting video (Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!)%{s} or %{video_size}
%raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -"

Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores." -msgstr "" -"

Mustri eristringid:" -"

Järgmised stringid asendatakse kõigi radade nimedes vajaliku sisuga." -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
TähendusAlternatiivid
%ttiitli number%{t} või %{title_number}
%iköite ID (enamasti video-DVD nimi)%{i} või %{volume_id}
%bkohendatud köite ID%{b} või %{beautified_volume_id}
%lkahetäheline keelekood%{l} või %{lang_code}
%nkeele nimi%{n} või %{lang_name}
%aaudiovorming (video-DVD-l)%{a} või %{audio_format}
%caudiokanalite arv (video-DVD-l)%{c} või %{channels}
%voriginaalvideo suurus%{v} või %{orig_video_size}
%slõppvideo suurus (Ettevaatust: automaatse kärpimise väärtusi ei " -"arvestata!)%{s} või %{video_size}
%roriginaalvideo mastaap%{r} või %{aspect_ratio}
%dpraegune kuupäev%{d} või %{date}
" -"

Vihje: K3b tunnistab ka pikkade stringide teatud määral muutmist. " -"Näiteks võib alakriipsud ära jätta." +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Videopildi suurus" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Näita audioradu" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"

Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"
Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" -"

Vali lõppvideo laius ja kõrgus. Kui üks väärtustest on automaatne" -", valib K3b selle väärtuse vastavalt videopildi mastaabile." -"
Arvesta, et nii laiuse kui ka kõrguse väärtuste fikseerimine tähendab seda, " -"et mastaapi ei korrigeerita." - -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Automaatne" +"

K3b ei suutnud ühendada andmekandjat %1 seadmes %2 - %3" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Video DVD tiitlite rippimine" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Ühendamine ebaõnnestus" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +#: k3bdirview.cpp:316 msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" +"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" -"%n tiitli transkodeerimine vormingusse %1/%2\n" -"%n tiitli transkodeerimine vormingusse %1/%2" +"

K3b ei suutnud lahutada andmekandjat %1 seadmes %2 - %3" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Edukalt ripitud tiitel %1." +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Lahutamine ebaõnnestus" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Tiitli '%1' rippimine ebaõnnestus" +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "Andmekandja puudub" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Tiitli %1 kärpimisväärtuste määramine" +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Tundmatu plaaditüüp" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Ülalt: %1, Alt: %2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Rajad" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Vasakult: %1, Paremalt: %2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Võimatud kärpimisväärtused. Midagi ei kärbita." +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribuudid" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Esimene-viimane sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 #, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Tiitli %1 kärpimisväärtuste määramine ebaõnnestus" +msgid "Session %1" +msgstr "Seanss %1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Video DVD rippimine" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"1 tiitel (%1)\n" -"%n tiitlit (%1)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data/Mode1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Tiitel %1 (%2)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data/Mode2" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2ptk (%3%4)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data/Mode2 XA Form1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "tundmatu keel" +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data/Mode2 XA Form2" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "pole toetatud" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Andmed" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"%nptk\n" -"%nptk" +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"

When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"

AC3 pass-through audiokoodeki kasutamisel peavad kõik valitud " -"helirajad olema AC3-vormingus. Palun vali mõni muu audiokoodek või vali kõigile " -"ripitud tiitlitele AC3 helirada." +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "koopiavõimalusega" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 läbilaskerežiim" +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "koopiavõimaluseta" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b ei suutnud lahutada seadet '%1', mis sisaldab andmekandjat '%2'. Video DVD " -"rippimine ei õnnestu, kui seade on ühendatud. Palun lahuta see käsitsi." +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "eelmoonutusega" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Lahutamine ebaõnnestus" +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "eelmoonutuseta" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"

Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"

Install libdvdcss to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"

Video DVD sisu lugemine ebaõnnestus: leiti krüptitud video DVD." -"

Video DVD lahtikrüptimiseks paigalda libdvdcss." +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "kasvav" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "katkematu" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"%n tiitel\n" -"%n tiitlit" +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "CD-tekst (väljavõte)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"K3b kasutab video DVD-de rippimiseks programmi transcode. Kontrolli, kas see on " -"paigaldatud." +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Esitaja" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"

K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" -"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"

Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"

K3b kasutab video DVD-de rippimiseks programmi transcode. Sinu paigaldatud " -"transcode (%1) ei toeta ühtegi K3b toetatud koodekit." -"

Palun kontrolli, kas see on korrektselt paigaldatud." +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Video DVD sisu lugemine ebaõnnestus." +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Sõnade autor" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Palun vali ripitavad tiitlid." +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Helilooja" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Tiitleid pole valitud" +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Avab video DVD rippimise dialoogi" +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "Andmekandja" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2ptk (%3%4)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Tundmatu (arvatavasti CD-ROM)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Extended" +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "Andmekandja ID:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "

Title %1 (%2)
%3" -msgstr "

Tiitel %1 (%2)
%3" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "" -"%n peatükk\n" -"%n peatükki" +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "Mahtuvus:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Kasutatud maht:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "letterboxed" +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Jäänud:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "anamorph" +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Korduvkirjutatav:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Heliriba puudub" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "jah" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Pildipealise vood puuduvad" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "ei" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Heliribad" +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Lisatav:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Pildipealise vood" +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Tühi:" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaatlus" +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Kihid:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "Taustal vormindamine:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Pildipealis" +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "vormindamata" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Artist" +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "ebatäielik" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Ripitavate radade kontroll" +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "töös" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "Kustuta CD-RW" +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "täielik" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "&Kustutamise tüüp" +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Seansid:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "CD-RW kustutamine" +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Toetatud kirjutamiskiirused:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "CD-RW edukalt kustutatud." +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 failisüsteemi info" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Õnnestus" +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Süsteemi ID:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "CD-RW kustutamisest loobuti." +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Plaadi ID:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Loobutud" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Plaadikogu ID:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "Kustutamine ebaõnnestus. Kas soovid näha silumisväljundit?" +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Väljaandja ID:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Kustutamine ebaõnnestus." +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Valmistaja ID:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 ei toeta CD-RW kirjutamist." +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Rakenduse ID:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "" -"Kustutab terve plaadi. See võtab sama kaua aega kui terve plaadi kirjutamine." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Oodatakse plaati" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Kustutab ainult sisukorra (TOC), PMA ja eellünga." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Jõuga" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Kustutab ainult viimase raja." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Väljasta" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Lae" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Leitud andmekandja:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." msgstr "" -"Jätab viimase seansi avatuks, mis võimaldab ka edaspidi andmeid lisada." +"K3b sunnitakse jätkama, kui see ei paista suutvat tuvastada tühja CD-R(W)/" +"DVD-d." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Kustutab mitmeseansilise CD viimase seansi." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) või DVD%1R(W)" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Kiire" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Täielik" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Kahekihiline DVD%1R" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Tühjendamise režiim:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Kustutatakse viimane rada" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Palun sisesta täielik või lisatav %4 andmekandja seadmesse

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Viimane seanss jäetakse avatuks" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Palun sisesta täielik %4 andmekandja seadmesse

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Kustutatakse viimane seanss" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Palun sisesta tühi või lisatav %4 andmekandja seadmesse

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "CD koopia" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Palun sisesta lisatav %4 andmekandja seadmesse

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "ja CD kloonimine" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Palun sisesta tühi %4 andmekandja seadmesse

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Lähteandmekandja" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Palun sisesta sobiv andmekandja seadmesse

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Kopeerimisrežiim" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW eelvormindamine" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Tavaline koopia" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Leiti %1 andmekandja seadmes %2 - %3. Kas kirjutada see üle?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Kloon" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "Leiti %1" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Kirjutamisrežiim" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Leiti %1 andmekandja seadmes %2 - %3. Kas vormindada see?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Koopiad" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Vorminda" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "Tõmm&is" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW vormindamine" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Veakorrektsioonita" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" +"Leiti korduvkirjutatav andmekandja seadmes %1 - %2. Kas tühjendada see?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "CD-teksti kopeerimine" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Leiti korduvkirjutatav plaat" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "CD-teksti eelistamine" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Tühjenda" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Muud" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "Väl&jasta" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Loetamatud andmesektorid jäetakse vahele" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW kustutamine" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Lähteseadme veakorrektsiooni väljalülitamine" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Oodatakse andmekandjat" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Võimaluse korral kasutatakse CDDB asemel CD-teksti." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Kustutamine ebaõnnestus." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Võimaluse korral kopeeritakse CD-tekst lähte-CD-lt." +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Kataloogid" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"

Selle sisselülitamisel keelab K3b lähteseadme ECC/EDC veakorrektsiooni. Sel " -"moel saab lugeda sektoreid, mis on määratud loetamatuks." -"

See võib olla kasulik CD-de kloonimisel, mille koopiakaitse tugineb " -"vigastele sektoritele." +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Juurkataloog" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"

Kui see on sisse lülitatud, otsib K3b lähteplaadilt CD-teksti. Lülita see " -"välja, kui sinu CD-seadmel on probleeme CD-teksti lugemisega või kui soovid " -"kasutada vastavaid CDDB kirjeid." +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Kodukataloog" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"

Kui see on sisse lülitatud ja K3b leiab lähteplaadil CD-teksti, kopeeritakse " -"see CD-koopiale ja ignoreeritakse mis tahes vastavaid CDDB kirjeid." +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"

Kui see on sisse lülitatud ja K3b ei suuda lähte-CD/DVD-lt andmesektorit " -"lugeda, asendatakse see koopias nullidega." +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Helifailid" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"

For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"

See on normaalne kopeerimisrežiim enamiku CD tüüpide puhul. See võimaldab " -"kopeerida audio CD-sid, mitme- ja üheseansilisi andme CD-sid ning täiustatud " -"audio CD-sid (millele on lisatud andmeseanss)." -"

VideoCD korral kasuta palun CD kloonimist." +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave helifailid" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"

Caution: Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"

CD kloonimisel valmistab K3b CD toorkoopia. See tähendab, et sisust ei tehta " -"välja, vaid kopeeritakse kogu CD bitt-bitilt. Seda võib kasutada video CD-de " -"või vigaseid sektoreid sisaldavate CD-de kopeerimiseks." -"

Tähelepanu: Kloonida saab ainult üheseansilisi CD-sid." +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 helifailid" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "Paistab, et ajutises kataloogis napib ruumi. Kas ikkagi kirjutada?" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis helifailid" -#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "Kas kirjutada %1 üle?" +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG videofailid" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -msgid "File Exists" -msgstr "Fail on olemas" +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Esimene kord" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Sama seadme kasutamine kirjutamiseks" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Konqueroriga lõimimise lubamine" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Ei lõimita Konqueroriga" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.

The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings." msgstr "" -"Sama seadme kasutamine kirjutamiseks (või sisesta teine teine " -"andmekandja)" +"

K3b võib ennast lõimida Konquerori. See võimaldab käivitada K3b " +"failihalduri kontekstimenüüst.

Konqueroriga lõimimise võib alati K3b " +"seadistuses sisse või välja lülitada." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "DVD kopeerimine" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Vaikeseadistused" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Videotranskodeering puudub!" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Salvestatud seadistused" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Viimati kasutatud seadistused" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Loetamatud sektorid jäetakse vahele" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Alusta" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Alusta ülesannet" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Laadi vaike- või salvestatud seadistused" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Salvesta aktiivsed seadistused hilisemaks kasutamiseks" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." msgstr "" -"

Kui see on sisse lülitatud ja K3b ei suuda lähte-CD/DVD-lt sektorit lugeda, " -"asendatakse see koopias nullidega." +"

Kas K3b vaikeseadistuste, varem salvestatud seadistuste või viimati " +"kasutatud seadistuste laadimine." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "CD tõmmise kirjutamine" +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"

Saves the current settings of the action dialog.

These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

Salvestab toimingudialoogi aktiivsed seadistused.

Neid seadistusi saab " +"laadida ka klõpsuga nupule Laadi salvestatud seadistused.

K3b " +"vaikeväärtusi see üle ei kirjuta." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Kirjutatav tõmmis" +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Toimingudialoogi seadistused" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Tõmmisefaili valik" +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

K3b võib toimingudialoogides kasutada kolme laadi seadistusi: vaikimisi " +"seadistused, salvestatud seadistused ja viimati kasutatud seadistused. Palun " +"vali, millised seadistused laadida toimingudialoogi avamisel.

Pane " +"tähele, et seda valikut võib alati muuta K3b seadistustedialoogis." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Tõmmisefailid" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Vaikeseadistused" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 tõmmisefailid" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Salvestatud seadistused" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|Cue failid" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Viimati kasutatud seadistused" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao sisukorrafailid (TOC) ja cdrecordi kloontõmmised" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Teade" -#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Kõik failid" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Üldine edenemine:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Tõmmise tüüp" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Silumisväljundi näitamine" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Automaatne tuvastamine" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 %2 MB-st" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 tõmmis" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Õnnestus." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Cue/Bin tõmmis" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Edukalt lõpetatud." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Audio Cue-fail" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Loobutud." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao sisukorrafail (TOC)" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Viga." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecordi kloontõmmis" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Lõpetatud vigadega" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Ühtki tõmmisefaili pole valitud" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Kas tõesti loobuda?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Andmerežiim:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Loobumise kinnitus" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 -msgid "" -"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"

Only continue if you know what you are doing." -msgstr "" -"Tõmmise failisuurus on vigane. Kui see on alla laaditud, kontrolli, kas " -"laadimine on ikka täielik." -"

Jätka ainult siis, kui tead väga täpselt, mida teed." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Kulunud aeg: %1 h" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "See ei paista olevat kõlbulik tõmmis" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Jäänud: %1 h" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Faili ei leitud" +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Peida OSD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Tuvastati:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Kasutatav seade" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "ISO9660 tõmmis" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Lõpeta teiste rakenduste tegevus" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Faili suurus:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Kontrolli uuesti" -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "Süsteemi ID:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

Seadet '%1' kasutavad juba muud rakendused (%2)." +"

Äärmiselt soovitatav on enne jätkamist nende tegevus lõpetada. Vastasel " +"juhul ei pruugi K3b saada täielikku juurdepääsu seadmele.

Vihje: " +"mõnikord ei toimu rakenduse töö lõpetamine otsekohe. Sellisel juhul võiks " +"kasutada nuppu '%3'." -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Plaadi ID:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

Kas tõesti soovid, et K3b tapaks järgmised protsessid: " -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Plaadikogu ID:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "tühi %1 andmekandja" -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Väljaandja ID:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "lisatav %1 andmekandja" -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Valmistaja ID:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Rakenduse ID:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "terviklik %1 andmekandja" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecordi kloontõmmis" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "tühi või lisatav %1 andmekandja" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Tõmmisefail:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "täis või lisatav %1 andmekandja" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "TOC fail:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "%1 andmekandja" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Cue/bin tõmmis" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "Video-%1 andmekandja" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Cue fail:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "Segarežiimis %1 andmekandja" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Audio Cue-tõmmis" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "Audio-%1 andmekandja" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n rada\n" -"%n rada" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "Andme-%1 andmekandja" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Rada" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD või DVD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "MD5SUM:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Arvutamine lõpetati" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Arvutamine ebaõnnestus" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Kopeeri kontsollsumma lõikepuhvrisse" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Võrdle kontrollsummat..." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Palun sisesta %1..." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "MD5SUM kontroll" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Andmekandja valik" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Palun lisa võrreldav MD5SUM:" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Palun vali andmekandja:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "%1 MD5SUM võrdub määratuga." +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Andmekandja info puudub" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5SUM on võrdne" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Tühi %1 andmekandja" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "%1 MD5SUM erineb määratust." +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Segarežiimis CD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5SUM erineb" +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (segarežiimis CD)" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "DVD vormindamine" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (lisatav andme-%2)" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Jõuga" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (terviklik andme-%2)" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Kiirvormindus" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Lisatav andme-%1" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Tühjade DVD-de jõuga vormindamine" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Terviklik andme-%1" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"

Caution: It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"

Sisselülitamisel vormindab K3b DVD-RW ka siis, kui see on tühi. Sellega saab " -"sundida K3b ka vormindama DVD+RW või DVD-RW piiratud ülekirjutamise režiimis." -"

Ettevaatust: DVD-d ei ole soovitatav liiga sageli vormindada, sest " -"see võib muutuda kasutamiskõlbmatuks juba 10-20 vormindamise järel." -"

DVD+RW vajab vormindamist ainult üks kord. Pärast seda tuleb see lihtsalt " -"üle kirjutada. Sama kehtib DVD-RW kohta piiratud ülekirjutamise režiimis." +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Lisatav %1 andmekandja" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Kiirvorminduse üritamine" +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Terviklik %1 andmekandja" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 +#: k3bmedium.cpp:366 msgid "" -"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" msgstr "" -"

Sisselülitamisel annab K3b kirjutile korralduse võtta ette kiirvormindamine." -"

DVD-RW täielikuks vormindamiseks võib kuluda väga palju aega ning mõned " -"DVD-kirjutid sooritavad täieliku vormindamise ka siis, kui sisse on lülitatud " -"kiirvormindamine." - -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "ISO9660 tõmmise kirjutamine" - -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "DVD-le" +"%1 %n rajal\n" +"%1 %n rajal" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" msgstr "" -"Valitud tõmmis ei ole korrektne ISO9660 tõmmis. Kas soovid seda sellele " -"vaatamata kirjutada? (Kuigi K3b ei pruugi kõiki tõmmiseid korrektsena ära " -"tunda, võivad need ometi olla täiesti sobilikud-)" +" ja %n seansis\n" +" ja %n seansis" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Kirjuta" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Vaba ruum: %1" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "See ei ole ISO9660 tõmmis" +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Mahtuvus: %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Vaba ruum ajutises kataloogis:" +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Sulge kõik" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse tõmmisefailid" +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Hoidmine avatuna" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"

This is the directory in which K3b will save the image files." -"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"

See on kataloog, kuhu K3b salvestab tõmmisefailid." -"

Palun kontrolli, et see asuks partitsioonil, kus on piisavalt vaba ruumi." +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Ajutise kataloogi valik" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "AndmeCD%1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Ajutise faili valik" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "SegaCD%1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "&Tõmmisefailid kirjutatakse asukohta:" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Ajutine kataloog" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "&Tõmmisefail kirjutatakse asukohta:." - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Ajutine fail" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Projekti suurus:" - -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "Peida OSD" - -#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 -msgid "Estimated writing speed:" -msgstr "Hinnanguline kirjutamiskiirus:" +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovixCD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 -msgid "Software buffer:" -msgstr "Tarkvaraline puhver:" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovixDVD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 -msgid "Device buffer:" -msgstr "Seadmepuhver:" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "AndmeDVD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 -msgid "Writer: %1 %2" -msgstr "Kirjuti: %1 %2" +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 -#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 -msgid "no info" -msgstr "info puudub" +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" #: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 msgid "Failed to copy service menu files" @@ -2015,528 +1606,761 @@ msgstr "Teenusemenüü failide kopeerimine ebaõnnestus" msgid "Failed to remove service menu files" msgstr "Teenusemenüü failide eemaldamine ebaõnnestus" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "Andmekandja &info" +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloogid" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "Lah&uta" +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD ülesanded" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "Ühe&nda" +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD ülesanded" -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "&Väljasta" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Ajutine:" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "La&e" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Info puudub" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Määra lugemise kiirus..." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"1 fail (%1)\n" +"%n faili (%1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Näita andmekandja üldinfot" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 kataloog\n" +"%n kataloog" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Lahuta andmekandja" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Audio-CD (1 rada)\n" +"Audio-CD (%n rada)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Ühenda andmekandja" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "Andme-CD (%1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Väljasta andmekandja" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"Segarežiimis CD (1 rada ja %1)\n" +"Segarežiimis CD (%n rada ja %1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "Laadi andmekandja (uuesti)" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Video-CD (1 rada)\n" +"Video-CD (%n rada)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Seadme lugemiskiirus jõuga" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix-CD (%1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "CD lugemise kiirus" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-DVD (%1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "Andme-DVD (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Süsteemi seadistuste probleemid" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format msgid "" -"

Please enter the preferred read speed for %1" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"

This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"

Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" msgstr "" -"

Palun määra %1 eelistatav lugemiskiirus. Seda kasutatakse parajasti " -"ühendatud andmekandja lugemiseks." -"

See on eriti kasulik seadme aeglustamiseks filmi vaatamise korral, mida " -"loetakse otse plaadilt ja mille korral lugemisel tekkiv müra võib olla segav." -"

Arvesta, et see ei mõjuta K3b-d, sest CD või DVD kopeerimisel muudab " -"rakendus taas lugemiskiirust." +"1 probleem\n" +"%n probleemi" -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Lugemiskiiruse määramine ebaõnnestus." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "Rohkem ei näidata" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Mode1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "Käivita K3bSetup 2" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Mode2" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Lahendus" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Vali andmeraja režiim" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "Lahendamiseks seadista K3b (K3bSetup)." -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "CD/DVD-kirjutit ei leitud." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"

Data Mode" -"

Data tracks may be written in two different modes:

" -"

Auto" -"
Let K3b select the best suited data mode.

" -"

Mode 1" -"
This is the original writing mode as introduced in the " -"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.

" -"

Mode 2" -"
To be exact XA Mode 2 Form 1, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as Mode 2.

" -"

Be aware: Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"

Andmerežiim" -"

Andmeradu võib kirjutada kahes erinevas režiimis:

" -"

Automaatne" -"
võimaldab K3b-l endal valida sobivaima andmerežiimi.

" -"

Mode1" -"
See on algupärane kirjutamisrežiim, mille kehtestas " -"Kollase raamatu standard. See on eelistatav režiim puhtalt andme CD-de " -"kirjutamisel.

" -"

Mode2" -"
Täpsemalt küll XA Mode2 Form1, aga kuna muid režiime tarvitatakse " -"haruharva, öeldakse tavaliselt lihtsalt Mode2.

" -"

Ettevaatust: ärge kasutage ühel CD-l erinevaid režiime. Mõnel vanemal " -"seadmel võib tekkida probleeme Mode1 mitmeseansiliste CD-de lugemisel." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b ei leidnud süsteemist ühtegi optilist kirjutusseadet. See tähendab, et " +"sa ei saa kirjutada CD-sid ega DVD-sid. Siiski võid kasutada mõningaid K3b " +"omadusi, näiteks audioradade rippimist, audio transkodeerimist või ISO9660 " +"tõmmise loomist." -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Kataloogid" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "%1 käivitatavat faili ei leitud" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "CD ülesanded" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b kasutab cdrecordit CD-de tegelikuks kirjutamiseks." -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "DVD ülesanded" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Paigalda pakett cdrtools, milles sisaldub ka cdrecord." -#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 -msgid "No medium present" -msgstr "Andmekandja puudub" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Kasutatav %1 versioon %2 on aegunud" -#: k3bdiskinfoview.cpp:194 -msgid "Unknown Disk Type" -msgstr "Tundmatu plaaditüüp" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Kuigi K3b toetab kõiki cdrtoolsi versioone alates versioonist 1.10, on " +"äärmiselt soovitatav kasutada vähemalt versiooni 2.0." -#: k3bdiskinfoview.cpp:216 -msgid "Tracks" -msgstr "Rajad" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Paigalda paketi cdrtools uuem versioon." -#: k3bdiskinfoview.cpp:221 -msgid "Attributes" -msgstr "Atribuudid" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b kasutab cdrdaod CD-de tegelikuks kirjutamiseks." -#: k3bdiskinfoview.cpp:222 -msgid "First-Last Sector" -msgstr "Esimene-viimane sektor" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Paigalda pakett cdrdao." -#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 -#, c-format -msgid "Session %1" -msgstr "Seanss %1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b kasutab DVD-de tegelikuks kirjutamiseks rakendust growisofs. Ilma " +"selleta ei saa DVD-sid kirjutada. Kontrolli, et selle versioon oleks " +"vähemalt 5.10." -#: k3bdiskinfoview.cpp:262 -msgid "Data/Mode1" -msgstr "Data/Mode1" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:264 -msgid "Data/Mode2" -msgstr "Data/Mode2" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Paigalda pakett dvd+rw-tools" -#: k3bdiskinfoview.cpp:266 -msgid "Data/Mode2 XA Form1" -msgstr "Data/Mode2 XA Form1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b vajab DVD-de kirjutamiseks paketi growisofs versiooni vähemalt 5.10. " +"Vanemad versioonid ei tööta ja K3b neid kasutada ei saa." -#: k3bdiskinfoview.cpp:268 -msgid "Data/Mode2 XA Form2" -msgstr "Data/Mode2 XA Form2" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Paigalda paketi %1 uuem versioon." -#: k3bdiskinfoview.cpp:272 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b ei suuda DVD-sid lennult kopeerida ega kirjutada mitmeseansilist DVD+RW-" +"d, kui growisofs versioon on vanem kui 5.12." -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "copy" -msgstr "koopiavõimalusega" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." +msgstr "" +"Äärmiselt soovitatav on kasutada growisofs versiooni vähemalt 7.0. K3b ei " +"suuda mitmeseansilisi DVD+RW-sid kirjutada, kui growisofs versioon on vanem " +"kui 7.0." -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "no copy" -msgstr "koopiavõimaluseta" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b kasutab rakendust dvd+rw-format DVD-RW-de ja DVD+RW-de vormindamiseks." -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "preemp" -msgstr "eelmoonutusega" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b vajab paketi mkisofs versiooni vähemalt 5.10. Vanema versiooni korral " +"võib andmeprojekte luues tekkida probleeme." -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "no preemp" -msgstr "eelmoonutuseta" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Seade %1 - %2 on automaatselt ühendatud." -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "incremental" -msgstr "kasvav" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b ei suuda automaatselt ühendatud seadmeid lahutada. Seepärast võib eriti " +"DVD+RW kirjutamine ebaõnnestuda. Seda ei ole mõtet teatada veana - seda " +"probleemi ei saa K3b lihtsalt lahendada." -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "uninterrupted" -msgstr "katkematu" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Asenda automaatse ühendamise kirjed failis /etc/fstab vanamoodsatega või " +"kasuta programme pmount või ivman." -#: k3bdiskinfoview.cpp:305 -msgid "CD-TEXT (excerpt)" -msgstr "CD-tekst (väljavõte)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Kernelis puudub ATAPI kirjutamise tugi" -#: k3bdiskinfoview.cpp:309 -msgid "Performer" -msgstr "Esitaja" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Kernel ei toeta kirjutamist ilma SCSI emuleerimiseta, kuid süsteemis on " +"vähemalt üks kirjuti, mille seadistused ei näe ette SCSI emuleerimist." -#: k3bdiskinfoview.cpp:311 -msgid "Songwriter" -msgstr "Sõnade autor" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Parim ja soovitatavaim lahendus on lubada ide-scsi (SCSI emuleerimine) " +"kõigile seadmetele. See tagaks muretu ja probleemidevaba elu. Pane siiski " +"tähele, et DMA on võimalik ka ide-scsi emulatsiooniga seadmetel." -#: k3bdiskinfoview.cpp:312 -msgid "Composer" -msgstr "Helilooja" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ei toeta ATAPI-t" -#: k3bdiskinfoview.cpp:314 -msgid "CD:" -msgstr "CD:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"%1 seadistatud versioon ei toeta kirjutamist ATAPI seadmetele ilma SCSI " +"emuleerimiseta ning süsteemis on vähemalt üks kirjuti, mille seadistustes ei " +"ole ette nähtud SCSI emuleerimist." -#: k3bdiskinfoview.cpp:341 -msgid "Medium" -msgstr "Andmekandja" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Parim ja soovitatavaim lahendus on lubada ide-scsi (SCSI emuleerimine) " +"kõigile seadmetele. See tagaks muretu ja probleemidevaba elu. Teine võimalus " +"on paigaldada (või valida vaikimisi kasutatavaks) %1 uuem versioon." -#: k3bdiskinfoview.cpp:346 -msgid "Unknown (probably CD-ROM)" -msgstr "Tundmatu (arvatavasti CD-ROM)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "Paigalda cdrdao >= 1.1.8, mis toetab otsekirjutamist ATAPI seadmetele." -#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Parim ja soovitatavaim lahendus on lubada ide-scsi (SCSI emuleerimine) " +"kõigile kirjutusseadmetele. See tagaks muretu ja probleemidevaba elu. Teine " +"võimalus on paigaldada (või valida vaikimisi kasutatavaks) %1 uuem versioon." -#: k3bdiskinfoview.cpp:352 -msgid "Media ID:" -msgstr "Andmekandja ID:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "" +"K3b ei suuda kahekihilisi DVD-R andmekandjaid kirjutada, kui growisofs " +"versioon on vanem kui 6.0." -#: k3bdiskinfoview.cpp:357 -msgid "Capacity:" -msgstr "Mahtuvus:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Paigalda paketi growisofs uuem versioon." -#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 -msgid "%1 min" -msgstr "%1 min" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Puudub kirjutamisõigus seadmele %1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:363 -msgid "Used Capacity:" -msgstr "Kasutatud maht:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b vajab teatud ülesannete sooritamiseks kirjutamisõigust kõigile " +"seadmetele. Ilma selleta võib tekkida probleeme %1 - %2 korral" -#: k3bdiskinfoview.cpp:369 -msgid "Remaining:" -msgstr "Jäänud:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"Kontrolli, et sul oleks kirjutamisõigus seadmele %1. Kui sa ei kasuta devfsi " +"või udev-it, teeb K3b seda sinu eest." -#: k3bdiskinfoview.cpp:374 -msgid "Rewritable:" -msgstr "Korduvkirjutatav:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "Puudub kirjutamisõigus üldisele SCSI-seadmele %1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "yes" -msgstr "jah" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" +"Kirjutamisõiguseta üldisele seadmele võib tekkida probleeme %1 - %2 audio CD " +"rippimisel" -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "no" -msgstr "ei" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA on keelatud seadmes %1 - %2" -#: k3bdiskinfoview.cpp:378 -msgid "Appendable:" -msgstr "Lisatav:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Enamiku tänapäevaste CD/DVD-seadmete puhul suurendab DMA lubamine oluliselt " +"lugemise ja kirjutamise kiirust. Kui sinu arvates käib kirjutamine liiga " +"aeglaselt, võib põhjus just selles olla." -#: k3bdiskinfoview.cpp:382 -msgid "Empty:" -msgstr "Tühi:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Lülita DMA ajutiselt sisse, andes administraatorina (root) käsu 'hdparm -d 1 " +"%1'." -#: k3bdiskinfoview.cpp:387 -msgid "Layers:" -msgstr "Kihid:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Välisele programmile %1 määratud kasutaja parameetrid" -#: k3bdiskinfoview.cpp:392 -msgid "Background Format:" -msgstr "Taustal vormindamine:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" +"Vahel on vajalik määrata kasutaja parameetrid lisaks K3b genereeritud " +"parameetritele. See on lihtsalt hoiatus, et kontrolliksid, kas need " +"parameetrid on tõesti vajalikud." -#: k3bdiskinfoview.cpp:395 -msgid "not formatted" -msgstr "vormindamata" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Välisele programmile %1 määratud kasutaja parameetrite eemaldamiseks ava K3b " +"seadistustedialoogi kaart 'Programmid' ja seal 'Kasutaja parameetrid'." -#: k3bdiskinfoview.cpp:398 -msgid "incomplete" -msgstr "ebatäielik" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Süsteemi lokaadi kooditabel onANSI_X3.4-1968 " -#: k3bdiskinfoview.cpp:401 -msgid "in progress" -msgstr "töös" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Sinu süsteemi lokaadi kooditabeliks (s.t. märgistik, mida kasutatakse " +"failinimede kodeerimiseks) on ANSI_X3.4-1968. On äärmiselt ebatõenäoline, et " +"see on teadlik valik. Tõenäoliselt ei ole lokaat üldse määratud. Vigane " +"määrang tekitab andmeprojektide loomisel probleeme." -#: k3bdiskinfoview.cpp:404 -msgid "complete" -msgstr "täielik" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Lokaadi märgistiku korrektseks määramiseks kontrolli, et määratud oleks " +"keskkonnamuutujad LC_*. Tavaliselt peaksid selle eest hoolt kandma sinu " +"distributsiooni enda tööriistad." -#: k3bdiskinfoview.cpp:410 -msgid "Sessions:" -msgstr "Seansid:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b käivitamine administraatorina" -#: k3bdiskinfoview.cpp:415 -msgid "Supported writing speeds:" -msgstr "Toetatud kirjutamiskiirused:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"K3b käivitamine administraatori õigustes ei ole soovitatav. See võib " +"tekitada tarbetuid turvariske." -#: k3bdiskinfoview.cpp:443 -msgid "ISO9660 Filesystem Info" -msgstr "ISO9660 failisüsteemi info" - -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"

It is intended to rip single titles from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"

If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: " -"videodvd:/" -"

If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"

Valisid K3b video DVD rippimise tööriista." -"

See on mõeldud üksikute tiitlite rippimiseks " -"video DVD-lt mõnda tihendatud vormingusse, näiteks XviD. Menüüstruktuuri " -"ignoreeritakse täielikult." -"

Kui soovid kopeerida puhtaid video DVD vob-faile (ka krüptitud) DVD-lt nende " -"edasiseks töötlemiseks mõnes muus rakenduses, kasuta palun järgmist linki " -"ligipääsuks video DVD failistruktuurile: videodvd:/" -"

Kui soovid teha koopia kogu video DVD-st, kaasa arvatud kõik menüüd ja " -"lisad, on soovitatav kasutada K3b DVD kopeerimise tööriista." - -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Video DVD rippimine" - -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Avab DVD kopeerimise dialoogi" - -#: k3bdirview.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." msgstr "" -"K3b kasutab video CD-de rippimiseks paketti vcdimager kuuluvat programmi " -"vcdxrip. Kontrolli, kas see on paigaldatud." - -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 -msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" -msgstr "Leiti %1. Kas K3b peaks näitama ainult andmeradu või kõiki radu?" - -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "Ühenda CD" +"Käivita K3b tavalise kasutaja õigustes ning määra seadmele ja välistele " +"tööriistadele vastavad õigused." -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Näita videoradu" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "Viimast saab teha K3bSetupi abil." -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Näita audioradu" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "K3bSetup2 käivitamine ei õnnestunud." -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" -msgstr "" -"

K3b ei suutnud ühendada andmekandjat %1 seadmes %2 - %3" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Vaba ruum ajutises kataloogis:" -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Ühendamine ebaõnnestus" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse tõmmisefailid" -#: k3bdirview.cpp:316 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 msgid "" -"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +"

This is the directory in which K3b will save the image files." +"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." msgstr "" -"

K3b ei suutnud lahutada andmekandjat %1 seadmes %2 - %3" - -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Lahutamine ebaõnnestus" +"

See on kataloog, kuhu K3b salvestab tõmmisefailid.

Palun " +"kontrolli, et see asuks partitsioonil, kus on piisavalt vaba ruumi." -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "K3b järjehoidjad" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Ajutise kataloogi valik" -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Lis&a projekti" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Ajutise faili valik" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Andmekandja valik" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&Tõmmisefailid kirjutatakse asukohta:" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Palun vali andmekandja:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Ajutine kataloog" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "&Tõmmisefail kirjutatakse asukohta:." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hasso@estpak.ee, bald@starman.ee" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Ajutine fail" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "Teade" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projekti suurus:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "Üldine edenemine:" +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Tere tulemast! K3b - CD/DVD kirjutamise vahend" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "Silumisväljundi näitamine" +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Muud toimingud..." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 %2 MB-st" +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Eemalda nupp" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "Õnnestus." +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Lisa nupp" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "Edukalt lõpetatud." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Andmekandja kirjutatakse üle." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "Loobutud." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Kirjuta andmekandja" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "Viga." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Kiirus:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "Lõpetatud vigadega" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Kirjutamisrakendus:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Kas tõesti loobuda?" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Kirjutamiseks kasutatav andmekandja" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "Loobumise kinnitus" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Andmekandja kirjutamise kiirus" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Kulunud aeg: %1 h" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Väline rakendus andmekandja tegelikuks kirjutamiseks" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "Jäänud: %1 h" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"

Select the medium that you want to use for burning.

In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

Vali kirjutamiseks kasutatav andmekandja.

Enamasti on saada ainult üks " +"andmekandja, nii et polegi eriti midagi valida." -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "CD ja DVD kirjutamise rakendus" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"

Select the speed with which you want to burn.

Auto
This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

Ignore (DVD only)
This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.

Caution: Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

Vali kiirus, millega plaat kirjutatakse.

Automaatne
Selle " +"korral valitakse maksimaalne kirjutamiskiirus, mida kasutatav andmekandja " +"võimaldab. See on enamasti soovitatav valik.

Ignoreeritakse " +"(ainult DVD korral)
Selle korral jäetakse kiiruse valik kirjutile endale. " +"Kasuta seda siis, kui K3b ei suuda kirjutamiskiirust määrata.

1x tähendab " +"1385 KB/s DVD ja 175 KB/S CD puhul.

Ettevaatust: puhvri " +"alatäitumise vältimiseks kontrolli, et sinu süsteem suudab andmeid piisavalt " +"kiiresti edastada." -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "avatav fail" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

K3b kasutab CD-de ja DVD-de tegelikuks kirjutamiseks käsureaprogramme " +"cdrecord, growisofs ja cdrdao.

Tavaliselt valib K3b igaks ülesandeks " +"sobivaima programmi automaatselt, kuid mõnikord võib juhtuda, et mõni " +"programm ei tööta teatud kirjuti puhul korralikult. Sel juhul saab programmi " +"ka käsitsi valida." -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Loob uue andme CD projekti ja lisab kõik määratud failid" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreeritakse" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Loob uue audio CD projekti ja lisab kõik määratud failid" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Rohkem..." -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Loob uue video CD projekti ja lisab kõik määratud failid" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Määra kirjutamiskiirus käsitsi" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "Loob uue sega-CD projekti ja lisab kõik failid" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

K3b ei suutnud korralikult määrata optilise kirjutusseadme maksimaalset " +"kirjutamiskiirust. Kirjutamiskiirus määratakse alati vastavalt sisestatud " +"andmekandjale.

Palun määra siin kirjutamiskiirus, mille K3b hilisemateks " +"seanssideks meelde jätab (nt. 16x)." -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Loob uue eMovix CD projekti ja lisab kõik määratud failid" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "K3b valib ise sobivaima režiimi. See on soovitatav valik." -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Loob uue andme DVD projekti ja lisab kõik määratud failid" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Plaat korraga või õigemini Seanss korraga. Laserit ei " +"lülitada CD või DVD kirjutamisel kordagi välja. See on audio CD-de " +"kirjutamisel soovitatav režiim, sest võimaldab ka muid eellünki kui 2 " +"sekundit. Mitte kõik kirjutid ei toeta DAO-d.
DAO režiimis kirjutatud DVD-" +"R(W)-d ühilduvad kõige paremini DVD-Videoga." -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Loob uue eMovix DVD projekti ja lisab kõik määratud failid" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Rada korraga on toetatud ilmselt kõigi CD-kirjutite poolt. Laser " +"lülitatakse välja pärast iga raja kirjutamist.
Enamik CD-kirjuteid vajab " +"seda režiimi mitmeseansiliste CD-de kirjutamiseks." -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Loob uue video DVD projekti ja lisab kõik määratud failid" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Toores kirjutamisrežiim. Veaparandusandmed loob tarkvara, mitte aga " +"kirjutamisseade.
Seda tasuks proovida, kui sinu CD-kirjuti ei kirjuta DAO " +"ja TAO režiimis." -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Avab aktiivse projekti kirjutamisdialoogi" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Kasvav järjestikune režiim in DVD-R(W) vaikimisi kirjutamisrežiim. See " +"võimaldab kirjutada mitmeseansilisi DVD-R(W)-sid. See käib ainult DVD-R(W) " +"kohta." -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "Avab CD kopeerimise dialoogi, lisaks saab määrata lähteseadme" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Piiratud ülekirjutamine võimaldab kasutada DVD-RW-d nagu DVD-RAM-i või DVD" +"+RW-d. Andmekandja kirjutatakse lihtsalt üle. Selles režiimi ei saa " +"kirjutada mitmeseansilisi DVD-RW-sid, kuid K3b kasutab programmi growisofs " +"ISO9660 failisüsteemi kasvatamiseks esimeses seansis, mis lubab juba " +"kirjutatud plaadile lisada uusi faile." -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Avab DVD kopeerimise dialoogi" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Kasutatava kirjutamisrežiimi valik" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Kirjutamisrežiim" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Arvesta, et kirjutamisrežiimi ignoreeritakse DVD+R(W) kirjutamisel, sest " +"seda saab ainult ühel moel kirjutada." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Kirjutamisrežiimi valik sõltub sisestatud kirjutatavast andmekandjast." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Piiratud ülekirjutamine" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Kasvav" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "CD ja DVD kirjutamise rakendus" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "avatav fail" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Loob uue andme CD projekti ja lisab kõik määratud failid" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Loob uue audio CD projekti ja lisab kõik määratud failid" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Loob uue video CD projekti ja lisab kõik määratud failid" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Loob uue sega-CD projekti ja lisab kõik failid" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Loob uue eMovix CD projekti ja lisab kõik määratud failid" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Loob uue andme DVD projekti ja lisab kõik määratud failid" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Loob uue eMovix DVD projekti ja lisab kõik määratud failid" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Loob uue video DVD projekti ja lisab kõik määratud failid" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Avab aktiivse projekti kirjutamisdialoogi" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Avab CD kopeerimise dialoogi, lisaks saab määrata lähteseadme" #: main.cpp:61 msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" @@ -2588,12 +2412,13 @@ msgstr "" #: main.cpp:72 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" "Määrab uute projektide puhul kasutatava seadme (sel valikul pole tegelikku " -"toimet, see on mõeldud selleks, et TDE andmekandjate haldur suudaks käsitleda " -"tühja andmekandjat)." +"toimet, see on mõeldud selleks, et TDE andmekandjate haldur suudaks " +"käsitleda tühja andmekandjat)." #: main.cpp:82 msgid "Maintainer and Lead Developer" @@ -2676,7794 +2501,7531 @@ msgstr "Rob lõi suurepärase teema ja käis välja läbipaistvate teemade mõtt msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "Imelise K3b 1.0 teema looja." -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "Hoidmine avatuna" - -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - CD/DVD looja" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Kustuta CD-RW" -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Salvesta kõik" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "&Kustutamise tüüp" -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Sulge kõik" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW edukalt kustutatud." -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "&Uus projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Õnnestus" -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Uus &audio CD projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "CD-RW kustutamisest loobuti." -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Uus andme &CD projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Loobutud" -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Uus se&ga-CD projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Kustutamine ebaõnnestus. Kas soovid näha silumisväljundit?" -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Uus &Video CD projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 ei toeta CD-RW kirjutamist." -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Uus eMovi&x CD projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "" +"Kustutab terve plaadi. See võtab sama kaua aega kui terve plaadi kirjutamine." -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Uus &eMovix DVD projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Kustutab ainult sisukorra (TOC), PMA ja eellünga." -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Uus &andme DVD projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Kustutab ainult viimase raja." -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Uus V&ideo DVD projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "" +"Jätab viimase seansi avatuks, mis võimaldab ka edaspidi andmeid lisada." -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Jätka mitmeseansilist projekti" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Kustutab mitmeseansilise CD viimase seansi." -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "Lis&a failid..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "&Tühjenda projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Täielik" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Kataloogide näitamine" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Tühjendamise režiim:" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Sisu näitamine" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Kustutatakse viimane rada" -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Dokumendi päise näitamine" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Viimane seanss jäetakse avatuks" -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "&CD-RW kustutamine..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Kustutatakse viimane seanss" -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "DVD%1RW &vormindamine..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD koopia" -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "CD tõmmise plaadile &kirjutamine..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "ja CD kloonimine" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "DVD tõmmise plaadile &kirjutamine..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Lähteandmekandja" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "CD k&opeerimine..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopeerimisrežiim" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "DVD ko&peerimine..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Tavaline koopia" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Audio CD rippimine..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloon" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Video DVD rippimine..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Kirjutamisrežiim" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Video CD rippimine..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Koopiad" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Süsteemi kontroll" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "&Süsteemi õiguste määramine..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB valikud" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Loob uue projekti" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "Tõmm&is" -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Loob uue andme CD projekti" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Lugemise katsed:" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Loob uue audio CD projekti" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Veakorrektsioonita" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Loob uue eMovix DVD projekti" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia režiim:" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Loob uue andme DVD projekti" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-teksti kopeerimine" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Loob uue eMovix CD projekti" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "CD-teksti eelistamine" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Loob uue video CD projekti" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Muud" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Avab CD-RW tühjendamise dialoogi" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Loetamatud andmesektorid jäetakse vahele" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Avab DVD%1RW vormindamise dialoogi" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Lähteseadme veakorrektsiooni väljalülitamine" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Avab CD kopeerimise dialoogi" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Võimaluse korral kasutatakse CDDB asemel CD-teksti." -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "Kirjutab ISO9660, cue/bin või cdrecordi kloontõmmise CD-le" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Võimaluse korral kopeeritakse CD-tekst lähte-CD-lt." -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Kirjutab ISO9660 tõmmise DVD-le" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

Selle sisselülitamisel keelab K3b lähteseadme ECC/EDC veakorrektsiooni. " +"Sel moel saab lugeda sektoreid, mis on määratud loetamatuks.

See võib olla " +"kasulik CD-de kloonimisel, mille koopiakaitse tugineb vigastele sektoritele." -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Avab olemasoleva projekti" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

Kui see on sisse lülitatud, otsib K3b lähteplaadilt CD-teksti. Lülita see " +"välja, kui sinu CD-seadmel on probleeme CD-teksti lugemisega või kui soovid " +"kasutada vastavaid CDDB kirjeid." -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Avab viimati kasutatud faili" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." +msgstr "" +"

Kui see on sisse lülitatud ja K3b leiab lähteplaadil CD-teksti, " +"kopeeritakse see CD-koopiale ja ignoreeritakse mis tahes vastavaid CDDB " +"kirjeid." -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Salvestab käesoleva projekti" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

Kui see on sisse lülitatud ja K3b ei suuda lähte-CD/DVD-lt andmesektorit " +"lugeda, asendatakse see koopias nullidega." -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Salvestab käesoleva projekti uue URL-iga" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).

For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

See on normaalne kopeerimisrežiim enamiku CD tüüpide puhul. See võimaldab " +"kopeerida audio CD-sid, mitme- ja üheseansilisi andme CD-sid ning täiustatud " +"audio CD-sid (millele on lisatud andmeseanss).

VideoCD korral kasuta palun " +"CD kloonimist." -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Salvestab kõik avatud projektid" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

CD kloonimisel valmistab K3b CD toorkoopia. See tähendab, et sisust ei " +"tehta välja, vaid kopeeritakse kogu CD bitt-bitilt. Seda võib kasutada video " +"CD-de või vigaseid sektoreid sisaldavate CD-de kopeerimiseks." +"

Tähelepanu: Kloonida saab ainult üheseansilisi CD-sid." -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Sulgeb käesoleva projekti" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "Paistab, et ajutises kataloogis napib ruumi. Kas ikkagi kirjutada?" -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Sulgeb kõik avatud projektid" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Sama seadme kasutamine kirjutamiseks" -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Väljub rakendusest" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Sama seadme kasutamine kirjutamiseks (või sisesta teine teine " +"andmekandja)" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "K3b seadistamine" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "CD tõmmise kirjutamine" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Süsteemi õiguste määramine (vajab administraatori õigusi)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Kirjutatav tõmmis" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Audio CD radade digitaalne ekstraktimine" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Tõmmisefaili valik" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Video DVD tiitlite transkodeerimine" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Tõmmisefailid" -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Video CD radade ekstraktimine" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 tõmmisefailid" -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Lisab failid aktiivsesse projekti" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue failid" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Puhastab aktiivse projekti" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao sisukorrafailid (TOC) ja cdrecordi kloontõmmised" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Projektivaade" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Tõmmise tüüp" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Aktiivsed projektid" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automaatne tuvastamine" -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Kiirkäivitus" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 tõmmis" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Külgpaneel" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin tõmmis" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Sisuvaade" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Audio Cue-fail" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "&Kataloogi kiirvalija" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao sisukorrafail (TOC)" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Mine" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecordi kloontõmmis" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Faili avamine..." - -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Dokumendi avamine ebaõnnestus!" - -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Viga!" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Ühtki tõmmisefaili pole valitud" -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 sisaldab salvestamata andmeid." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Andmerežiim:" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Projekti sulgemine" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Muud" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b projektid" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.

Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"Tõmmise failisuurus on vigane. Kui see on alla laaditud, kontrolli, kas " +"laadimine on ikka täielik.

Jätka ainult siis, kui tead väga täpselt, mida " +"teed." -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Failide avamine" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Kirjutamine" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Faili salvestamine..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Loobutud" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Käesoleva dokumendi salvestamine ebaõnnestus!" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "See ei paista olevat kõlbulik tõmmis" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "IO viga" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Faili ei leitud" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Faili salvestamine uue nimega..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Tuvastati:" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Faili sulgemine..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660 tõmmis" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Uue audio CD projekti loomine." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Faili suurus:" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Uue andme CD projekti loomine." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecordi kloontõmmis" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Uue andme DVD projekti loomine." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Tõmmisefail:" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Uue Video DVD projekti loomine." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC fail:" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Uue sega-CD projekti loomine." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin tõmmis" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Uue video CD projekti loomine." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue fail:" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Uue eMovix CD projekti loomine." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue-tõmmis" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Uue eMovix DVD projekti loomine." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n rada\n" +"%n rada" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Projekti lisatavate failide valimine" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Rada" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Palun loo enne failide lisamist projekt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5SUM:" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Aktiivne projekt puudub" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Arvutamine lõpetati" -#: k3b.cpp:1296 -msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." -msgstr "" -"Kdesu leidmine ebaõnnestus. Seda on vaja K3bSetupi käivitamiseks " -"administraatori õigustes. Palun käivita see käsitsi administraatori (root) " -"õigustes." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Arvutamine ebaõnnestus" -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Kas tõesti puhastada käesolev projekt?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopeeri kontsollsumma lõikepuhvrisse" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Puhasta projekt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Võrdle kontrollsummat..." -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Audio CD rippimine" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5SUM kontroll" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Video DVD rippimine" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Palun lisa võrreldav MD5SUM:" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Video CD rippimine" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "%1 MD5SUM võrdub määratuga." -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Heliväljundi probleem" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5SUM on võrdne" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 -msgid "System Configuration Problems" -msgstr "Süsteemi seadistuste probleemid" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "%1 MD5SUM erineb määratust." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 problem\n" -"%n problems" -msgstr "" -"1 probleem\n" -"%n probleemi" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5SUM erineb" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 -msgid "Do not show again" -msgstr "Rohkem ei näidata" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "DVD kopeerimine" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 -msgid "Start K3bSetup2" -msgstr "Käivita K3bSetup 2" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Videotranskodeering puudub!" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Solution" -msgstr "Lahendus" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Use K3bSetup to solve this problem." -msgstr "Lahendamiseks seadista K3b (K3bSetup)." +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Lugemisvigu ignoreeritakse" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 -msgid "No CD/DVD writer found." -msgstr "CD/DVD-kirjutit ei leitud." +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Loetamatud sektorid jäetakse vahele" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"K3b ei leidnud süsteemist ühtegi optilist kirjutusseadet. See tähendab, et sa " -"ei saa kirjutada CD-sid ega DVD-sid. Siiski võid kasutada mõningaid K3b " -"omadusi, näiteks audioradade rippimist, audio transkodeerimist või ISO9660 " -"tõmmise loomist." +"

Kui see on sisse lülitatud ja K3b ei suuda lähte-CD/DVD-lt sektorit " +"lugeda, asendatakse see koopias nullidega." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 -msgid "Unable to find %1 executable" -msgstr "%1 käivitatavat faili ei leitud" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "DVD vormindamine" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 -msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." -msgstr "K3b kasutab cdrecordit CD-de tegelikuks kirjutamiseks." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 -msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." -msgstr "Paigalda pakett cdrtools, milles sisaldub ka cdrecord." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Kiirvormindus" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 -msgid "Used %1 version %2 is outdated" -msgstr "Kasutatav %1 versioon %2 on aegunud" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Tühjade DVD-de jõuga vormindamine" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

Caution: It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Kuigi K3b toetab kõiki cdrtoolsi versioone alates versioonist 1.10, on " -"äärmiselt soovitatav kasutada vähemalt versiooni 2.0." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 -msgid "Install a more recent version of the cdrtools." -msgstr "Paigalda paketi cdrtools uuem versioon." +"

Sisselülitamisel vormindab K3b DVD-RW ka siis, kui see on tühi. Sellega " +"saab sundida K3b ka vormindama DVD+RW või DVD-RW piiratud ülekirjutamise " +"režiimis.

Ettevaatust: DVD-d ei ole soovitatav liiga sageli " +"vormindada, sest see võib muutuda kasutamiskõlbmatuks juba 10-20 " +"vormindamise järel.

DVD+RW vajab vormindamist ainult üks kord. Pärast seda " +"tuleb see lihtsalt üle kirjutada. Sama kehtib DVD-RW kohta piiratud " +"ülekirjutamise režiimis." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "%1 käivitatakse administraatori (root) õigustes kerneliga >= 2.6.8" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Kiirvorminduse üritamine" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." +"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"Alates Linuxi kernelist 2.6.8 ei tööta %1 turvalisuse kaalutlustel enam juhul, " -"kui käivitatakse suid root õigustes." +"

Sisselülitamisel annab K3b kirjutile korralduse võtta ette " +"kiirvormindamine.

DVD-RW täielikuks vormindamiseks võib kuluda väga palju " +"aega ning mõned DVD-kirjutid sooritavad täieliku vormindamise ka siis, kui " +"sisse on lülitatud kiirvormindamine." + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "ISO9660 tõmmise kirjutamine" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 ei tööta administraatori (root) õigustes" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "DVD-le" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" msgstr "" -"On äärmiselt soovitatav seadistada cdrecord töötama administraatori (root) " -"õigustes. Ainult siis töötab cdrecord kõrgema prioriteediga, mis tagab " -"kirjutamise suurema stabiilsuse. Pealegi saab nii muuta kasutatava " -"kirjutamispuhvri suurust. See lahendab päris palju probleeme. See on õige " -"lähenemine ka siis, kui kasutusel on SuSE resmgr." +"Valitud tõmmis ei ole korrektne ISO9660 tõmmis. Kas soovid seda sellele " +"vaatamata kirjutada? (Kuigi K3b ei pruugi kõiki tõmmiseid korrektsena ära " +"tunda, võivad need ometi olla täiesti sobilikud-)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 -msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." -msgstr "K3b kasutab cdrdaod CD-de tegelikuks kirjutamiseks." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Kirjuta" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 -msgid "Install the cdrdao package." -msgstr "Paigalda pakett cdrdao." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "See ei ole ISO9660 tõmmis" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"On äärmiselt soovitatav seadistada cdrdao töötama administraatori (root) " -"õigustes, et tagada kirjutamise suurem stabiilsus." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Kirjutamine" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 -msgid "" -"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " -"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." -msgstr "" -"K3b kasutab DVD-de tegelikuks kirjutamiseks rakendust growisofs. Ilma selleta " -"ei saa DVD-sid kirjutada. Kontrolli, et selle versioon oleks vähemalt 5.10." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Ülekirjutamise (overburn) lu&bamine (vajalik uuem cdrecord kui 1.10)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 -msgid "Install the dvd+rw-tools package." -msgstr "Paigalda pakett dvd+rw-tools" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Ebaturvaliste toimingute pealesundimine" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 -msgid "" -"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " -"will not work and K3b will refuse to use them." -msgstr "" -"K3b vajab DVD-de kirjutamiseks paketi growisofs versiooni vähemalt 5.10. " -"Vanemad versioonid ei tööta ja K3b neid kasutada ei saa." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Kirjuta&mispuhvri suurus" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 -#, c-format -msgid "Install a more recent version of %1." -msgstr "Paigalda paketi %1 uuem versioon." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 -msgid "" -"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " -"sessions using a growisofs version older than 5.12." -msgstr "" -"K3b ei suuda DVD-sid lennult kopeerida ega kirjutada mitmeseansilist DVD+RW-d, " -"kui growisofs versioon on vanem kui 5.12." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Kirjutami&srakenduse käsitsi valimine" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 -msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." -msgstr "" -"Äärmiselt soovitatav on kasutada growisofs versiooni vähemalt 7.0. K3b ei suuda " -"mitmeseansilisi DVD+RW-sid kirjutada, kui growisofs versioon on vanem kui 7.0." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Muud seadistused" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 -msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." -msgstr "" -"K3b kasutab rakendust dvd+rw-format DVD-RW-de ja DVD+RW-de vormindamiseks." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Andm&ekandjat ei väljastata pärast kirjutamise lõpetamist" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 -msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." -msgstr "" -"K3b vajab paketi mkisofs versiooni vähemalt 5.10. Vanema versiooni korral võib " -"andmeprojekte luues tekkida probleeme." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "CD-RW-de ja DVD-RW-de automaatne kustutamine" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 -msgid "Device %1 - %2 is automounted." -msgstr "Seade %1 - %2 on automaatselt ühendatud." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Kirjutamise lubamine üle andmekandja ametliku mahu" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 -msgid "" -"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." -msgstr "" -"K3b ei suuda automaatselt ühendatud seadmeid lahutada. Seepärast võib eriti " -"DVD+RW kirjutamine ebaõnnestuda. Seda ei ole mõtet teatada veana - seda " -"probleemi ei saa K3b lihtsalt lahendada." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Võimaldab valida cdrecordi ja cdrdao vahel" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 -msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." -msgstr "" -"Asenda automaatse ühendamise kirjed failis /etc/fstab vanamoodsatega või kasuta " -"programme pmount või ivman." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "CD-RW-d ja DVD-RW-d puhastatakse automaatselt ilma kinnitust küsimata" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 -msgid "No ATAPI writing support in kernel" -msgstr "Kernelis puudub ATAPI kirjutamise tugi" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Andmekandjat ei väljastata pärast kirjutamise lõpetamist" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 -msgid "" -"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " -"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" msgstr "" -"Kernel ei toeta kirjutamist ilma SCSI emuleerimiseta, kuid süsteemis on " -"vähemalt üks kirjuti, mille seadistused ei näe ette SCSI emuleerimist." +"K3b sunnitakse jätkama teatud toiminguid, mida muidu peetakse ebaturvaliseks" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.

This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.

Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types." msgstr "" -"Parim ja soovitatavaim lahendus on lubada ide-scsi (SCSI emuleerimine) kõigile " -"seadmetele. See tagaks muretu ja probleemidevaba elu. Pane siiski tähele, et " -"DMA on võimalik ka ide-scsi emulatsiooniga seadmetel." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 -msgid "%1 %2 does not support ATAPI" -msgstr "%1 %2 ei toeta ATAPI-t" +"

Selle sisselülitamisel annab K3b CD kirjutamisel võimaluse valida " +"cdrecordi ja cdrdao vahel.

See võib olla kasulik, kui üks rakendustest ei " +"toeta kasutatavat CD-kirjutit.

Arvesta, et K3b ei toeta iga " +"projektitüübi korral mõlemat rakendust." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.

Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." msgstr "" -"%1 seadistatud versioon ei toeta kirjutamist ATAPI seadmetele ilma SCSI " -"emuleerimiseta ning süsteemis on vähemalt üks kirjuti, mille seadistustes ei " -"ole ette nähtud SCSI emuleerimist." +"

Igal andmekandjal on ametlik maksimummaht, kui palju saab tootja poolt " +"garanteeritult salvestada andmekandja kirjutuskaitstud alasse. Siiski pole " +"ametlik maksimum alati tegelik maksimum. Paljude andmekandjate tegelik maht " +"on veidi suurem ametlikust.

Selle valiku sisselülitamisel keelab K3b " +"turvakontrolli, mis väldib kirjutamist üle ametliku mahu.

Ettevaatust: sisselülitamine võib põhjustada kirjutamise lõpus ebaõnnestumist, kui K3b " +"üritab kirjutada üle ametliku mahu. Mõttekas oleks kõigepealt selgitada " +"välja andmekandja tegelik maht kirjutamise simuleerimisega." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." msgstr "" -"Parim ja soovitatavaim lahendus on lubada ide-scsi (SCSI emuleerimine) kõigile " -"seadmetele. See tagaks muretu ja probleemidevaba elu. Teine võimalus on " -"paigaldada (või valida vaikimisi kasutatavaks) %1 uuem versioon." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 -msgid "" -"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." -msgstr "Paigalda cdrdao >= 1.1.8, mis toetab otsekirjutamist ATAPI seadmetele." +"

Selle sisselülitamisel puhastab K3b automaatselt CD-RW ja vormindab DVD-" +"RW, kui enne kirjutamist leitakse selline tühja andmekandja asemel." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." msgstr "" -"Parim ja soovitatavaim lahendus on lubada ide-scsi (SCSI emuleerimine) kõigile " -"kirjutusseadmetele. See tagaks muretu ja probleemidevaba elu. Teine võimalus on " -"paigaldada (või valida vaikimisi kasutatavaks) %1 uuem versioon." +"

K3b kasutab kirjutamise ajal tarkvaralist puhvrit, et vältida süsteemi " +"suurest koormusest tulenevaid lünki andmevoos. Vaikimisi suurus on %1 MB CD " +"ja %2 MB DVD kirjutamise puhul.

Kui see on märgitud, kasutatakse valitud " +"väärtust nii CD kui ka DVD kirjutamisel." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 msgid "" -"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " -"older than 6.0." +"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." msgstr "" -"K3b ei suuda kahekihilisi DVD-R andmekandjaid kirjutada, kui growisofs versioon " -"on vanem kui 6.0." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 -msgid "Install a more recent version of growisofs." -msgstr "Paigalda paketi growisofs uuem versioon." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 -#, c-format -msgid "No write access to device %1" -msgstr "Puudub kirjutamisõigus seadmele %1" +"

Sisselülitamisel ei väljasta K3b andmekandjat kohe pärast kirjutamise " +"lõppemist. See on näiteks kasulik, kui lahkud arvuti juurest pärast " +"kirjutamise alustamist ega soovi, et seade jääks pikaks ajaks lahti." +"

Linuxi süsteemides tuleb siiski äsjakirjutatud andmekandja uuesti " +"laadida. Vastasel juhul ei tuvasta süsteem muudatusi ja peab seda endiselt " +"tühjaks andmekandjaks." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"

If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." msgstr "" -"K3b vajab teatud ülesannete sooritamiseks kirjutamisõigust kõigile seadmetele. " -"Ilma selleta võib tekkida probleeme %1 - %2 korral" +"

Sisselülitamisel jätkab K3b tööd teatud olukordades, mida muidu peetaks " +"ebaturvaliseks.

See tühistab näiteks andmekandja kiiruse kontrollimise. " +"See tähendab, et K3b võib kirjutada suure kiirusega andmekandja väikese " +"kiirusega kirjutiga.

Ettevaatust: sisselülitamine võib anda " +"tulemuseks vigase andmekandja." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." msgstr "" -"Kontrolli, et sul oleks kirjutamisõigus seadmele %1. Kui sa ei kasuta devfsi " -"või udev-it, teeb K3b seda sinu eest." +"K3b püüab kõik seadmed ise korrektselt tuvastada. Nimekirjas klõpsates võid " +"sa lisada seadmeid, mida ei ole tuvastatud ja muuta olemasolevaid väärtusi. " +"Kui K3b ei suuda seadet tuvastada, tuleb sul muuta seadmefaili õigusi, et " +"K3b-l oleks sellele kirjutamisõigus." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 -#, c-format -msgid "No write access to generic SCSI device %1" -msgstr "Puudub kirjutamisõigus üldisele SCSI-seadmele %1" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Cdrdao draiver:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 -msgid "" -"Without write access to the generic device you might encounter problems with " -"Audio CD ripping from %1 - %2" -msgstr "" -"Kirjutamisõiguseta üldisele seadmele võib tekkida probleeme %1 - %2 audio CD " -"rippimisel" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "CD-teksti võimalus:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 -msgid "DMA disabled on device %1 - %2" -msgstr "DMA on keelatud seadmes %1 - %2" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "automaatne" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 -msgid "" -"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " -"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " -"cause." -msgstr "" -"Enamiku tänapäevaste CD/DVD-seadmete puhul suurendab DMA lubamine oluliselt " -"lugemise ja kirjutamise kiirust. Kui sinu arvates käib kirjutamine liiga " -"aeglaselt, võib põhjus just selles olla." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Värskenda" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 -msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." -msgstr "" -"Lülita DMA ajutiselt sisse, andes administraatorina (root) käsu 'hdparm -d 1 " -"%1'." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Lisa seade..." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 -#, c-format -msgid "User parameters specified for external program %1" -msgstr "Välisele programmile %1 määratud kasutaja parameetrid" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Seadmete uuesti skaneerimine" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 -msgid "" -"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." -msgstr "" -"Vahel on vajalik määrata kasutaja parameetrid lisaks K3b genereeritud " -"parameetritele. See on lihtsalt hoiatus, et kontrolliksid, kas need parameetrid " -"on tõesti vajalikud." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "CD/DVD seadmed" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 -msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." -msgstr "" -"Välisele programmile %1 määratud kasutaja parameetrite eemaldamiseks ava K3b " -"seadistustedialoogi kaart 'Programmid' ja seal 'Kasutaja parameetrid'." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Kirjutamisseadmed" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "MP3 audiodekoodri pluginat ei leitud." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Lugemisseadmed" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b ei suutnud laadida või leida MP3 dekodeerimispluginat. See tähendab, et sa " -"ei saa MP3-failidest luua audio CD-d. Paljud Linuxi distributsioonid ei sisalda " -"juriidilistel põhjustel MP3 tuge." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Seadme nimi süsteemis:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"MP3 toetuse tagamiseks paigalda MP3 dekodeerimisteek MAD ning K3b MAD MP3 " -"dekodeerimisplugin (see võib olla juba paigaldatud, aga teegi libmad puudumise " -"tõttu ei toimi). Mõned distributsioonid võimaldavad paigaldada MP3 toetust " -"tarkvara uuendamise tööriista abil (nt. SuSE YOU)." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Liidese tüüp:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 -msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" -msgstr "Süsteemi lokaadi kooditabel onANSI_X3.4-1968 " +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "Tavaline SCSI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 -msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." -msgstr "" -"Sinu süsteemi lokaadi kooditabeliks (s.t. märgistik, mida kasutatakse " -"failinimede kodeerimiseks) on ANSI_X3.4-1968. On äärmiselt ebatõenäoline, et " -"see on teadlik valik. Tõenäoliselt ei ole lokaat üldse määratud. Vigane määrang " -"tekitab andmeprojektide loomisel probleeme." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 -msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." -msgstr "" -"Lokaadi märgistiku korrektseks määramiseks kontrolli, et määratud oleks " -"keskkonnamuutujad LC_*. Tavaliselt peaksid selle eest hoolt kandma sinu " -"distributsiooni enda tööriistad." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 -msgid "Running K3b as root user" -msgstr "K3b käivitamine administraatorina" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 -msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." -msgstr "" -"K3b käivitamine administraatori õigustes ei ole soovitatav. See võib tekitada " -"tarbetuid turvariske." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Tootja:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 -msgid "" -"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " -"permissions appropriately." -msgstr "" -"Käivita K3b tavalise kasutaja õigustes ning määra seadmele ja välistele " -"tööriistadele vastavad õigused." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 -msgid "The latter can be done via K3bSetup." -msgstr "Viimast saab teha K3bSetupi abil." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Süsteemi seadistustes probleeme ei leitud." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "Kirjutab CD-R plaate:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Süsteemi probleemid" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "Kirjutab CD-RW plaate:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 -msgid "Unable to start K3bSetup2." -msgstr "K3bSetup2 käivitamine ei õnnestunud." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "Loeb DVD plaate:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Oodatakse plaati" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "Kirjutab DVD-R(W) plaate:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Väljasta" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "Kirjutab kahekihilisi DVD-R plaate:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Lae" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "Kirjutab DVD+R(W) plaate:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Leitud andmekandja:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "Kirjutab kahekihilisi DVD+R plaate:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "" -"K3b sunnitakse jätkama, kui see ei paista suutvat tuvastada tühja " -"CD-R(W)/DVD-d." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Puhvri suurus:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) või DVD%1R(W)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Toetab Burnfree'd:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Kirjutamise režiimid:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "Kahekihiline DVD%1R" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "puudub" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Uue seadme asukoht" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" msgstr "" -"Palun sisesta täielik või lisatav %4 andmekandja seadmesse" -"

%1 %2 (%3)." - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Palun sisesta täielik %4 andmekandja seadmesse

%1 %2 (%3)." +"Palun sisesta seadme nimi, kust K3b peaks\n" +"otsima uut seadet (näiteks /dev/cdrom):" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +"Could not find an additional device at\n" +"%1" msgstr "" -"Palun sisesta tühi või lisatav %4 andmekandja seadmesse" -"

%1 %2 (%3)." +"Lisaseadme leidmine ebaõnnestus asukohas\n" +"%1" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Palun sisesta lisatav %4 andmekandja seadmesse

%1 %2 (%3)." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Viga." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Palun sisesta tühi %4 andmekandja seadmesse

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Siin saab määrata väliste programmide asukohad, mida K3b vajab korralikuks " +"töötamiseks või vajutada nuppu \"Otsi\" ja lasta K3b-l endal programmid üles " +"otsida." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Palun sisesta sobiv andmekandja seadmesse

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "Ot&si" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW eelvormindamine" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "Sea vaikeväärtuseks" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "Leiti %1 andmekandja seadmes %2 - %3. Kas kirjutada see üle?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Muuda versioone, mida K3b peab kasutama." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "Leiti %1" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"

Kui K3b leiab enam kui ühe rakenduse versiooni, valib ta neist ühe " +"vaikimisi versiooniks, mida töös kasutada. Kui soovid seda muuta, " +"vali soovitud versioon ja vajuta sellele nupule." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "Leiti %1 andmekandja seadmes %2 - %3. Kas vormindada see?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Nupuga 'Sea vaikeväärtuseks' saab muuta versiooni, mida K3b peaks kasutama." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Vorminda" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Otsingutee" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "DVD-RW vormindamine" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Versioon" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "" -"Leiti korduvkirjutatav andmekandja seadmes %1 - %2. Kas tühjendada see?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Võimalused" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Leiti korduvkirjutatav plaat" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programmid" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "&Tühjenda" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Kasutaja määratud parameetrid peavad olema tühikuga eraldatud." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "Väl&jasta" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Programm" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Oodatakse andmekandjat" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameetrid" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Silumisväljund" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Kasutaja parameetrid" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Salvesta faili" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Otsingutee" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Vihje: kui soovid sundida K3b kasutama käivitatava failina midagi " +"muud kui vaikimisi antud nime, määra see ära otsinguteel." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (ei leitud)" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Andmekandja info puudub" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "K3b vaikeseadistuste laadimine dialoogi käivitamisel." -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Tühi %1 andmekandja" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Kasutaja salvestatud seadistuste laadimine dialoogi käivitamisel." -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Segarežiimis CD" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Viimati kasutatud seadistuste laadimine dialoogi käivitamisel." -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (segarežiimis CD)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b võib toimingudialoogides (nt. CD kopeerimise ja audio-CD projekti " +"dialoog) kasutada kolme tüüpi seadistusi:" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (lisatav andme-%2)" - -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (terviklik andme-%2)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Üks neist seadistustest laaditakse kohe toimingudialoogi käivitamisel. Siin " +"saabki valida, millised." -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Lisatav andme-%1" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Kataloogi (%1) ei ole olemas. Kas luua see?" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Terviklik andme-%1" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Kataloogi loomine" -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Lisatav %1 andmekandja" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Loo" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Terviklik %1 andmekandja" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Kataloogi %1 ei õnnestu luua" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -"%1 %n rajal\n" -"%1 %n rajal" +"Määrasid faili ajutiseks kataloogiks. K3b kasutab oma baasotsinguteed " +"ajutise kataloogina." -#: k3bmedium.cpp:369 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 #, c-format -msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" -msgstr "" -" ja %n seansis\n" -" ja %n seansis" +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Sul ei ole õigust kirjutada %1." -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Vaba ruum: %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Muud seadistused" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Mahtuvus: %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Väliste programmide seadistamine" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "tühi %1 andmekandja" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "lisatav %1 andmekandja" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "CDDB serveri seadistamine" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "terviklik %1 andmekandja" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "tühi või lisatav %1 andmekandja" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Seadmete seadistamine" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "täis või lisatav %1 andmekandja" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Muud" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "%1 andmekandja" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Muud seadistused" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "Video-%1 andmekandja" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Märguanded" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "Segarežiimis %1 andmekandja" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Süsteemi märguanded" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "Audio-%1 andmekandja" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginad" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "Andme-%1 andmekandja" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b pluginate seadistused" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD või DVD" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Teemad" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b kasutajaliidese teemad" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Palun sisesta %1..." +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Litsents" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Andmekandja kirjutatakse üle." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD looja" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Kirjuta andmekandja" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Lohista või kirjuta teema URL" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Kiirus:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ikooniteema arhiivi %1 ei leitud." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Kirjutamisrakendus:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Ikooniteema arhiivi allalaadimine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli, kas aadress %1 on ikka õige." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Kirjutamiseks kasutatav andmekandja" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "See fail ei ole korrektne K3b teemaarhiiv." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Andmekandja kirjutamise kiirus" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Teema nimega '%1' on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Väline rakendus andmekandja tegelikuks kirjutamiseks" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Teema on olemas" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"

Select the medium that you want to use for burning." -"

In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." +"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +"

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" -"

Vali kirjutamiseks kasutatav andmekandja." -"

Enamasti on saada ainult üks andmekandja, nii et polegi eriti midagi valida." - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"

Select the speed with which you want to burn." -"

Auto" -"
This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.

" -"

Ignore (DVD only)" -"
This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.

" -"

Caution: Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"

Vali kiirus, millega plaat kirjutatakse." -"

Automaatne" -"
Selle korral valitakse maksimaalne kirjutamiskiirus, mida kasutatav " -"andmekandja võimaldab. See on enamasti soovitatav valik.

" -"

Ignoreeritakse (ainult DVD korral)" -"
Selle korral jäetakse kiiruse valik kirjutile endale. Kasuta seda siis, kui " -"K3b ei suuda kirjutamiskiirust määrata." -"

1x tähendab 1385 KB/s DVD ja 175 KB/S CD puhul.

" -"

Ettevaatust: puhvri alatäitumise vältimiseks kontrolli, et sinu " -"süsteem suudab andmeid piisavalt kiiresti edastada." +"Kas tõesti eemaldada %1 ikooniteema?

Sel juhul " +"kustutatakse kõik selle teemaga paigaldatud failid.
" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 -msgid "" -"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"

Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" msgstr "" -"

K3b kasutab CD-de ja DVD-de tegelikuks kirjutamiseks käsureaprogramme " -"cdrecord, growisofs ja cdrdao." -"

Tavaliselt valib K3b igaks ülesandeks sobivaima programmi automaatselt, kuid " -"mõnikord võib juhtuda, et mõni programm ei tööta teatud kirjuti puhul " -"korralikult. Sel juhul saab programmi ka käsitsi valida." - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoreeritakse" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Rohkem..." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Määra kirjutamiskiirus käsitsi" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audioprojekt" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"

K3b ei suutnud korralikult määrata optilise kirjutusseadme maksimaalset " -"kirjutamiskiirust. Kirjutamiskiirus määratakse alati vastavalt sisestatud " -"andmekandjale." -"

Palun määra siin kirjutamiskiirus, mille K3b hilisemateks seanssideks meelde " -"jätab (nt. 16x)." +"1 rada (%1 minutit)\n" +"%n rada (%1 minutit)" -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Graafilise kasutajaliidese loomine..." - -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Valmis." - -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Süsteemi kontrollimine" - -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "K3b on parajasti hõivatud ega suuda käivitada ühtegi muud toimingut." - -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b on hõivatud" - -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Audioväljundplugina \"%1\" leidmine ei õnnestunud" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-tekst" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Initsialiseerimise probleem" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Nipid" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Kasutatav seade" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Esimene rada peidetakse" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Lõpeta teiste rakenduste tegevus" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audio rippimine" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Kontrolli uuesti" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Esimene rada peidetakse esimesse eellünka" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 msgid "" -"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." -"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"

Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." -msgstr "" -"

Seadet '%1' kasutavad juba muud rakendused (%2)." -"

Äärmiselt soovitatav on enne jätkamist nende tegevus lõpetada. Vastasel " -"juhul ei pruugi K3b saada täielikku juurdepääsu seadmele." -"

Vihje: mõnikord ei toimu rakenduse töö lõpetamine otsekohe. Sellisel " -"juhul võiks kasutada nuppu '%3'." - -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " -msgstr "

Kas tõesti soovid, et K3b tapaks järgmised protsessid: " - -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Ajutine:" - -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Info puudub" +"

If this option is checked K3b will hide the first track.

The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

Selle sisselülitamisel K3b peidab esimese raja.

Audio CD " +"standard kasutab iga CD raja ees eellünka. Vaikimisi kestavad need 2 " +"sekundit ja on helitud. DAO režiimis on võimalik kasutada pikemaid eellünki, " +"mis võivad sisaldada ka heli. Sellisel juhul sisaldab esimene eellünk kogu " +"esimest rada.

Nii tuleb esimese raja kuulamiseks CD algusest tagasi " +"liikuda. Proovi, see on päris lahe!

Seda võimalust saab ka DAO režiimis " +"kasutada ainult programmiga cdrdao kirjutamisel." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" msgstr "" -"1 fail (%1)\n" -"%n faili (%1)" +"

Väline programm normalize ei ole paigaldatud.

K3b " +"kasutab programmi normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) audioradade normaliseerimiseks. Selle võimaluse kasutamiseks " +"palun paigalda programm." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +"

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." msgstr "" -"1 kataloog\n" -"%n kataloog" +"

K3b ei suuda audioradasid normaliseerida lennult kirjutamisel. Selleks " +"kasutatav väline programm toetab ainult audiofailide normaliseerimist." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" -msgstr "" -"Audio-CD (1 rada)\n" -"Audio-CD (%n rada)" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Keela normaliseerimine" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "Andme-CD (%1)" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Keela lennult kirjutamine" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 -msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" -msgstr "" -"Segarežiimis CD (1 rada ja %1)\n" -"Segarežiimis CD (%n rada ja %1)" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Alguse suhtaadress" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Lõpu suhtaadress" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"Video-CD (1 rada)\n" -"Video-CD (%n rada)" +"Määra esiletõstetud ala servi lohistades audioallika osa, mida kaasata audio " +"CD rajale. Sisendakendes saab valikut täppishäälestada." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix-CD (%1)" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Audioallika kasutatud osa" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix-DVD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Palun oota..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "Andme-DVD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Failide lisamine projekti \"%1\"..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Video-DVD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Järgmiste failide lugemiseks napib õigusi" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - CD/DVD looja" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Järgmisi faile ei leitud" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Lohista või kirjuta teema URL" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Mittekohalikud failid pole toetatud" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Ikooniteema arhiivi %1 ei leitud." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Järgmiste failide käsitlemine ei ole toetamata vormingu tõttu võimalik" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"Ikooniteema arhiivi allalaadimine ebaõnnestus.\n" -"Palun kontrolli, kas aadress %1 on ikka õige." - -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "See fail ei ole korrektne K3b teemaarhiiv." +"Sul tuleb need audiofailid käsitsi wave-failideks teisendada mõne muu " +"audiovormingut toetava rakenduse abil ja seejärel lisada wave-failid K3b " +"projekti." -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Teema nimega '%1' on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Probleemid failide lisamisel projekti." -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Teema on olemas" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Faili '%1' analüüs..." -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" -"
" -"
This will delete the files installed by this theme.
" -msgstr "" -"Kas tõesti eemaldada %1 ikooniteema?" -"
" -"
Sel juhul kustutatakse kõik selle teemaga paigaldatud failid.
" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Audioraja omadused" -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Vaikeseadistused" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Esitus" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "K3b vaikeseadistuste laadimine dialoogi käivitamisel." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Salvestatud seadistused" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Esitus/Paus" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Kasutaja salvestatud seadistuste laadimine dialoogi käivitamisel." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Viimati kasutatud seadistused" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "Viimati kasutatud seadistuste laadimine dialoogi käivitamisel." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Eelmine" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 -msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" -msgstr "" -"K3b võib toimingudialoogides (nt. CD kopeerimise ja audio-CD projekti dialoog) " -"kasutada kolme tüüpi seadistusi:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Otsi" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 -msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." -msgstr "" -"Üks neist seadistustest laaditakse kohe toimingudialoogi käivitamisel. Siin " -"saabki valida, millised." - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Kataloogi (%1) ei ole olemas. Kas luua see?" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Kataloogi loomine" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Raja %1 mängimine: %2 - %3" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Loo" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Audioraja tükeldamine" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 -msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." -msgstr "" -"Määrasid faili ajutiseks kataloogiks. K3b kasutab oma baasotsinguteed ajutise " -"kataloogina." +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Palun vali positsioon, kus rada tükeldada." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Sul ei ole õigust kirjutada %1." +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Raja tükeldamise koht:" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 -msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." -msgstr "" -"K3b püüab kõik seadmed ise korrektselt tuvastada. Nimekirjas klõpsates võid sa " -"lisada seadmeid, mida ei ole tuvastatud ja muuta olemasolevaid väärtusi. Kui " -"K3b ei suuda seadet tuvastada, tuleb sul muuta seadmefaili õigusi, et K3b-l " -"oleks sellele kirjutamisõigus." +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Tükelda siit" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Eemalda see vahemik" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainzi päring" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Versioon" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "MusicBrainzi andmebaasis rada %1 ei leitud." -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "Audiofailide lisamiseks projekti kasuta lohistamist." -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Litsents" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Pärast seda klõpsa CD kirjutamiseks kirjutamisnuppu." -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Muud seadistused" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Programmid" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artist (CD-tekst)" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Väliste programmide seadistamine" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Tiitel (CD-tekst)" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "CDDB serveri seadistamine" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Omadused" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Seadmed" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Lisa vaikus" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Seadmete seadistamine" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Liida rajad" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Muud" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Raja allikas" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Muud seadistused" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Tükelda rada..." -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Märguanded" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Muuda allikat..." -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Süsteemi märguanded" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Raja esitus" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Pluginad" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainzi päring" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "K3b pluginate seadistused" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Püütakse hankida metainfot internetist" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Teemad" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Vaikuse pikkus:" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "K3b kasutajaliidese teemad" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Muuda audioraja allikat" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 -msgid "Cdrdao driver:" -msgstr "Cdrdao draiver:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Palun vali audiorada." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 -msgid "CD-Text capable:" -msgstr "CD-teksti võimalus:" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Teisenda rajad" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 -msgid "Refresh" -msgstr "Värskenda" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Audioradade teisendamine muusse audiovormingusse." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 -msgid "Add Device..." -msgstr "Lisa seade..." +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"Ühtki audiodekoodri pluginat ei leitud. Nii ei saa audioprojekti üldse " +"ühtegi faili lisada!" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 -msgid "Rescan the devices" -msgstr "Seadmete uuesti skaneerimine" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Alglaadimistõmmised" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 -msgid "CD/DVD Drives" -msgstr "CD/DVD seadmed" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 -msgid "Writer Drives" -msgstr "Kirjutamisseadmed" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Kõvaketas" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 -msgid "Readonly Drives" -msgstr "Lugemisseadmed" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Puudub" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 -msgid "System device name:" -msgstr "Seadme nimi süsteemis:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Peida muud valikud" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 -msgid "Interface type:" -msgstr "Liidese tüüp:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Näita muid valikuid" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 -msgid "Generic SCSI" -msgstr "Tavaline SCSI" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Alglaadimistõmmise valimine" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 -msgid "ATAPI" -msgstr "ATAPI" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"internet." +msgstr "" +"

Fail, mille valisid, ei ole disketitõmmis (need on suuruses 1200 KB, 1440 " +"KB või 2880 KB). Alglaadimistõmmised võivad muidugi olla ka muu suurusega, " +"kui emuleerid kõvaketast või lülitad emuleerimise üldse välja.

Kui mõiste " +"'kõvaketta emuleerimine' ei ole sulle tuttav, soovid nähtavasti ikkagi luua " +"disketitõmmist. Disketitõmmist saab luua otse, ekstraktides need reaalselt " +"disketilt:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
või kasutades mõnda " +"paljudest alglaadimisdisketi generaatoritest, mida leiab Internetist." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 -msgid "Vendor:" -msgstr "Tootja:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Ühtki disketitõmmist pole valitud" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Kõvaketta emuleerimise kasutamine" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 -msgid "Firmware:" -msgstr "Firmware:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Emuleerimist ei kasutata" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 -msgid "Writes CD-R:" -msgstr "Kirjutab CD-R plaate:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Kõik alltoodud valikud sunnitakse peale" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 -msgid "Writes CD-RW:" -msgstr "Kirjutab CD-RW plaate:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"

Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

    \n" +"
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
  • \n" +"
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" +"
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" +"
\n" +"

With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" +"

Määrab ISO9660 kohandatustaseme.\n" +"

    \n" +"
  • Tase 1: failid võivad sisaldada ainult ühe sektsiooni, failinimed peavad " +"järgima mustrit 8.3.
  • \n" +"
  • Tase 2: failid võivad sisaldada ainult üht sektsiooni.
  • \n" +"
  • Tase 3: piirangud puuduvad.
  • \n" +"
\n" +"

Kõigi ISO9660 tasemete puhul tohib failinimedes kasutada ainult " +"suurtähti, numbreid ja alakriipsu (_). Failinime maksimumpikkus on 31 " +"sümbolit, kataloogi pesastamise tase mitte enam kui 8 ja maksimaalne asukoha " +"määratluse pikkus 255 sümbolit (neid piiranguid saab eirata K3b pakutavate " +"ISO9660 lisandustega)." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 -msgid "Reads DVD:" -msgstr "Loeb DVD plaate:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "ISO9660 failisüsteemi spetsiaalsete võimaluste valimine." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 -msgid "Writes DVD-R(W):" -msgstr "Kirjutab DVD-R(W) plaate:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 seadistused" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 -msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" -msgstr "Kirjutab kahekihilisi DVD-R plaate:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge seadistused" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 -msgid "Writes DVD+R(W):" -msgstr "Kirjutab DVD+R(W) plaate:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet seadistused" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 -msgid "Writes DVD+R Double Layer:" -msgstr "Kirjutab kahekihilisi DVD+R plaate:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Muud seadistused" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 -msgid "Buffer Size:" -msgstr "Puhvri suurus:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Tõlkimata ISO9660 failinimede lubamine" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 -msgid "Supports Burnfree:" -msgstr "Toetab Burnfree'd:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Maks. pikkusega ISO9660 failinimede lubamine (37 sümbolit)" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 -msgid "Write modes:" -msgstr "Kirjutamise režiimid:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Täieliku ASCII kooditabeli lubamine ISO9660 failinimedes" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 -msgid "none" -msgstr "puudub" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Märkide ~ and # lubamine ISO9660 failinimedes" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 -msgid "Location of New Drive" -msgstr "Uue seadme asukoht" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Väiketähtede lubamine ISO9660 failinimedes" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 -msgid "" -"Please enter the device name where K3b should search\n" -"for a new drive (example: /dev/cdrom):" -msgstr "" -"Palun sisesta seadme nimi, kust K3b peaks\n" -"otsima uut seadet (näiteks /dev/cdrom):" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Mitme punkti lubamine ISO9660 failinimedes" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 -#, c-format -msgid "" -"Could not find an additional device at\n" -"%1" -msgstr "" -"Lisaseadme leidmine ebaõnnestus asukohas\n" -"%1" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "31-sümboliliste ISO9660 failinimede lubamine" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 -msgid "&Search" -msgstr "Ot&si" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Alustava punkti lubamine ISO9660 failinimedes" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 -msgid "Set Default" -msgstr "Sea vaikeväärtuseks" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Versiooninumbri ärajätmine ISO9660 failinimedes" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 -msgid "Change the versions K3b should use." -msgstr "Muuda versioone, mida K3b peab kasutama." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Lõpetava punkti ärajätmine ISO9660 failinimedes" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 -msgid "" -"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the default which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." -msgstr "" -"

Kui K3b leiab enam kui ühe rakenduse versiooni, valib ta neist ühe " -"vaikimisi versiooniks, mida töös kasutada. Kui soovid seda muuta, vali " -"soovitud versioon ja vajuta sellele nupule." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO tase" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 -msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." -msgstr "" -"Nupuga 'Sea vaikeväärtuseks' saab muuta versiooni, mida K3b peaks kasutama." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Tase %1" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 -msgid "Path" -msgstr "Otsingutee" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "103-sümboliliste Joliet failinimede lubamine" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 -msgid "Features" -msgstr "Võimalused" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL failide loomine" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 -msgid "User parameters have to be separated by space." -msgstr "Kasutaja määratud parameetrid peavad olema tühikuga eraldatud." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "TRANS.TBL failide peitmine Joliet korral" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 -msgid "Program" -msgstr "Programm" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Infosõlmi (inode) ei puhverdata" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameetrid" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Andmeprojekt" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 -msgid "User Parameters" -msgstr "Kasutaja parameetrid" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Suurus: %1" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 -msgid "Search Path" -msgstr "Otsingutee" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Failisüsteem" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 -msgid "" -"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " -"executable specify it in the search path." -msgstr "" -"Vihje: kui soovid sundida K3b kasutama käivitatava failina midagi " -"muud kui vaikimisi antud nime, määra see ära otsinguteel." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Andmeraja režiim" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 -msgid " (not found)" -msgstr " (ei leitud)" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Mitmeseansilisuse režiim" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 -msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" -"Siin saab määrata väliste programmide asukohad, mida K3b vajab korralikuks " -"töötamiseks või vajutada nuppu \"Otsi\" ja lasta K3b-l endal programmid üles " -"otsida." +"Enamik CD-kirjuteid ei toeta mitmeseansilise CD kirjutamist DAO režiimis." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Kirjutamine" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "Kataloog" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "Ülekirjutamise (overburn) lu&bamine (vajalik uuem cdrecord kui 1.10)" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Uus kataloog..." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Ebaturvaliste toimingute pealesundimine" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeta ümber" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "Kirjuta&mispuhvri suurus" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Uus kataloog" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Palun kirjuta uue kataloogi nimi:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Kirjutami&srakenduse käsitsi valimine" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas. Palun anna uue kataloogi nimi:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "Andm&ekandjat ei väljastata pärast kirjutamise lõpetamist" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Faile ja katalooge saab projekti lisada lohistades.\n" +"Failide eemaldamiseks või ümbernimetamiseks kasuta kontekstimenüüd.\n" +"Pärast seda klõpsa CD kirjutamiseks kirjutamisnuppu." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "CD-RW-de ja DVD-RW-de automaatne kustutamine" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Suurus" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Kirjutamise lubamine üle andmekandja ametliku mahu" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "Kohalik asukoht" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Võimaldab valida cdrecordi ja cdrdao vahel" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Viit" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "CD-RW-d ja DVD-RW-d puhastatakse automaatselt ilma kinnitust küsimata" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Emakataloog" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "Andmekandjat ei väljastata pärast kirjutamise lõpetamist" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Hoidmine avatuna" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "" -"K3b sunnitakse jätkama teatud toiminguid, mida muidu peetakse ebaturvaliseks" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Ainult Linux/Unix" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 -msgid "" -"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"

This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"

Be aware that K3b does not support both programs in all project types." -msgstr "" -"

Selle sisselülitamisel annab K3b CD kirjutamisel võimaluse valida cdrecordi " -"ja cdrdao vahel." -"

See võib olla kasulik, kui üks rakendustest ei toeta kasutatavat " -"CD-kirjutit." -"

Arvesta, et K3b ei toeta iga projektitüübi korral mõlemat rakendust." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Väga suured failid (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-ühilduvus" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Kohandatud andmeprojekti failisüsteemid" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Köite kirjeldaja" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"

If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"

Caution: Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." +"

File System Presets

K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"

Igal andmekandjal on ametlik maksimummaht, kui palju saab tootja poolt " -"garanteeritult salvestada andmekandja kirjutuskaitstud alasse. Siiski pole " -"ametlik maksimum alati tegelik maksimum. Paljude andmekandjate tegelik maht on " -"veidi suurem ametlikust." -"

Selle valiku sisselülitamisel keelab K3b turvakontrolli, mis väldib " -"kirjutamist üle ametliku mahu." -"

Ettevaatust: sisselülitamine võib põhjustada kirjutamise lõpus " -"ebaõnnestumist, kui K3b üritab kirjutada üle ametliku mahu. Mõttekas oleks " -"kõigepealt selgitada välja andmekandja tegelik maht kirjutamise " -"simuleerimisega." +"

Failisüsteemi valmisvalikud

K3b pakub järgmisi failisüsteemi " +"valmisvalikuid, mis võimaldavad kiiresti valida kõige sagedamini kasutatud " +"seadistused." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"

Selle sisselülitamisel puhastab K3b automaatselt CD-RW ja vormindab DVD-RW, " -"kui enne kirjutamist leitakse selline tühja andmekandja asemel." +"Failisüsteem on optimeeritud kasutamiseks Linuxi/Unixi süsteemides. See " +"tähendab peamiselt seda, et kasutatakse Rock Ridge laiendusi pikkade " +"failinimede, nimeviitade ja POSIX-iga ühilduvate failiõiguste võimaldamiseks." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"

If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"

K3b kasutab kirjutamise ajal tarkvaralist puhvrit, et vältida süsteemi " -"suurest koormusest tulenevaid lünki andmevoos. Vaikimisi suurus on %1 MB CD ja " -"%2 MB DVD kirjutamise puhul." -"

Kui see on märgitud, kasutatakse valitud väärtust nii CD kui ka DVD " -"kirjutamisel." +"Lisaks Linuxi/Unixi seadistustele sisaldab failisüsteem Joliet puud, mis " +"võimaldab pikki failinimesid Windowsis, kuis Rock Ridge laiendused pole " +"toetatud. Arvesta, et failinime pikkus on piiratud 103 märgiga." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"

Sisselülitamisel ei väljasta K3b andmekandjat kohe pärast kirjutamise " -"lõppemist. See on näiteks kasulik, kui lahkud arvuti juurest pärast kirjutamise " -"alustamist ega soovi, et seade jääks pikaks ajaks lahti." -"

Linuxi süsteemides tuleb siiski äsjakirjutatud andmekandja uuesti laadida. " -"Vastasel juhul ei tuvasta süsteem muudatusi ja peab seda endiselt tühjaks " -"andmekandjaks." +"Failisüsteemile on lisatud veel ka UDF-kirjed. See tõstab maksimaalse " +"failisuuruse 4 GB peale. Arvesta, et UDF-i toetus K3b-s on piiratud." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"

If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"

This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"

Caution: Enabling this option may result in damaged media." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"

Sisselülitamisel jätkab K3b tööd teatud olukordades, mida muidu peetaks " -"ebaturvaliseks." -"

See tühistab näiteks andmekandja kiiruse kontrollimise. See tähendab, et K3b " -"võib kirjutada suure kiirusega andmekandja väikese kiirusega kirjutiga." -"

Ettevaatust: sisselülitamine võib anda tulemuseks vigase andmekandja." +"Failisüsteem on optimeeritud vanu süsteeme silmas pidades. See tähendab, et " +"failinimed on piiratud 8.3 märgiga ning nimeviidad ja failiõigused pole " +"lubatud." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Failitüüp" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Plugina seadistamine" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "Luuakse m&3u esitusnimekiri" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Kohandatud (ainult ISO9660)" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Luuakse ripitud failide esitusnimekiri" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Kohandatud (%1)" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"

You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"

Selle sisselülitamisel loob K3b ripitud failidest esitusnimekirja,\n" -"mida võivad kasutada sellised rakendused nagu xmms või noatun.\n" -"

Esitusnimekirjale unikaalse failinime andmiseks võib kasutada ka " -"spetsiaalseid stringe." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "S&uhtelise asukoha kasutamine" +"

Arvesta, et Rock Ridge laiendusi pole soovitatav keelata. Nende lubamisel " +"ei teki mingeid piiranguid (kui välja jätta imeväike ruumikadu), küll aga " +"hulganisti kasu.

Rock Ridge laienditeta ei ole toetatud nimeviidad ning " +"neid järgitakse alati sõltumata sellest, kas valik \"Nimeviitade järgimine\" " +"on sisse lülitatud või mitte." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Suhtelise asukoha kasutamine absoluutse asemel" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge laiendused keelatud" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"

If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"

Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" -"your audio files are in /home/myself/music/cool" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +"

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"

Selle sisselülitamisel on lugude nimekirja kirjed suhtelised selle asukoha " -"suhtes.\n" -"

Näide: lugude nimekirja asukoht on /home/minuasjad/muusika\n" -"ja audiofailide asukoht /home/minuasjad/muusika/lahe. Siis näevad\n" -"lugude nimekirja kirjed välja nii: lahe/rada1.ogg." +"

Arvesta, et ilma Joliet' laiendusteta ei suuda Windowsi süsteemid näidata " +"pikki failinimesid. Näed ainult ISO9660 failinimesid.

Kui sa ei kavatse " +"kasutada CD/DVD-d Windowsi süsteemis, on täiesti ohutu Joliet' laiendused " +"välja lülitada." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Luua&kse üks fail" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet' laiendused keelatud" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Kõik lood ripitakse ühte faili" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Projekti mitmeseansilisuse režiimi valik." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"

This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"

Caution: The file will have the name of the first track." -msgstr "" -"

Selle sisselülitamisel loob K3b ainult ühe \n" -"audiofaili sõltumata sellest, mitu rada ripiti. See fail \n" -"sisaldab siis kõiki radu üksteise järel.\n" -"

See võib olla kasulik kontsertalbumi või raadiosaate rippimisel.\n" -"

Ettevaatust: fail saab nimeks esimese raja nime." +"

Multisession Mode

Auto
Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

No Multisession
Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

Start Multisession
Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.

Continue " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.

Finish " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode), add another session, and close the " +"disk.

In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data." +msgstr "" +"

Mitmeseansilisuse režiim

Automaatne
K3b otsustab ise, " +"millist režiimi kasutada. Otsuse aluseks on projekti suurus (kas see täidab " +"kogu andmekandja) ja sisestatud andmekandja olek (lisatav või mitte)." +"

Ei ole mitmeseansiline
Luuakse üheseansiline CD või DVD ja " +"suletakse plaat.

Alustatakse mitmeseansilist
Alustatakse " +"mitmeseansilist CD-d või DVD-d, plaati ei suleta, mis muudab võimalikuks " +"uute seansside lisamise.

Jätkatakse mitmeseansilist
Jätkatakse " +"lisatava andme CD kirjutamist (mis on loodud näiteks režiimis " +"Alustatakse mitmeseansilist) ja lisatakse uus seanss ilma plaati " +"sulgemata, mis võimaldab lisada uusi seansse.

Lõpetatakse " +"mitmeseansiline
Jätkatakse lisatava andme CD kirjutamist (mis on " +"loodud näiteks režiimis Alustatakse mitmeseansilist), lisatakse uus " +"seanss ja suletakse plaat.

DVD+RW ja DVD-RW piiratud ülekirjutamisega " +"andmekandja korral ei loo K3b tegelikult mitut seanssi, vaid kasvatab " +"failisüsteemi uute andmete hõlmamiseks." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "&Cue-faili kirjutamine" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Ei ole mitmeseansiline" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Cue-faili kirjutamine" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Alustatakse mitmeseansilist" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"

Selle sisselülitamisel loob K3b CDRWIN Cue-faili, mis võimaldab audio CD " -"koopia kirjutamist ka teistes süsteemides." +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Jätkatakse mitmeseansilist" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Sihtkataloog" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Lõpetatakse mitmeseansiline" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Faili omadused" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Vajalik ruum:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Rippimismuster" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "&Kõik tühikud asendatakse järgnevaga:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Kasutatud plokid:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Kohalik nimi:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Esitusnimekirja muster:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Ripitud failide muster:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Lisa siia omaenda muster" - -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Vt. spetsiaalseid stringe" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Kohalik asukoht:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "Tingimusliku kaasamise info" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Viit asukohale %1" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" -msgstr "Palun vali heliribad, mis kaasata iga ripitud tiitliga" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "&Seadistused" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "" +"1 failis\n" +"%n failis" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Video kvaliteet:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "" +"ja 1 kataloogis\n" +"ja %n kataloogis" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Video suurus:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Spetsiaalne fail" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "&Kohandatud..." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Peidetakse Rock Ridge'i korral" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video bitikiirus:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Peidetakse Jolieti korral" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " kbps" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteerimiskaal:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Audio kvaliteet" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "See fail peidetakse Rock Ridge failisüsteemi korral" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "Muutuv &bitikiirus" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "See fail peidetakse Joliet failisüsteemi korral" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Audio bitikiirus:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Füüsilise sorteerimise muutmine" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"

No Audio Quality settings available for AC3 pass-through" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

" msgstr "" -"

AC3 läbilaske jaoks puuduvad audiokvaliteedi seadistused. Video DVD " -"heliriba kasutatakse ilma igasuguste muutusteta." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Videokoodek:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Vali DVD tiitlite kodeerimiseks kasutatav videokoodek" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audiokoodek:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Vali DVD tiitlite kodeerimiseks kasutatav audiokoodek" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "&Failide nimetamine" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "&Kõik tühikud asendatakse järgnevaga:" +"

Selle sisselülitamisel peidetakse fail või kataloog (ja kogu selle sisu) " +"ISO9660 ja Rock Ridge failisüsteemi korral.

See on kasulik näiteks " +"erineva README faili jaoks Rock Ridge ja Joliet puhul, milleks peidetakse " +"README.joliet Rick Ridge ja README.rr Joliet failisüsteemi puhul.

" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "Ka&hekäiguline kodeerimine" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.

" +msgstr "" +"

Selle sisselülitamisel peidetakse fail või kataloog (ja kogu selle sisu) " +"Joliet failisüsteemi korral.

See on kasulik näiteks erineva README " +"faili jaoks Rock Ridge ja Joliet puhul, milleks peidetakse README.joliet " +"Rick Ridge ja README.rr Joliet failisüsteemi puhul.

" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.

Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

See väärtus muudab failide füüsilise sortimise järjekorda ISO9660 " +"failisüsteemis. Suurem kaal tähendab, et fail asub lähemal tõmmise (ja " +"plaadi) algusele.

See võimalus on kasulik andmepaigutuse optimeerimiseks " +"CD/DVD-l.

Ettevaatust: see ei sordi failinimede järjekorda ISO9660 " +"kataloogis, vaid järjekorda, millega failiandmed tõmmisesse kirjutatakse." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "Kahekäigulise kodeerimise lubamine" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Seansi import" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"

If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"

If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"

2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"

Sisselülitamisel kodeerib K3b videotiitlid kahe käiguga. Esimesel käigul " -"kogutakse video kohta infot, et bittide jaotus oleks teisel käigul parem. " -"Lõppvideo on kõrgema kvaliteediga ja kasutab muutuvat bitisagedust.\n" -"

Kui see on märkimata, loob K3b videofailid püsiva bitikiirusega ja madalama " -"kvaliteediga.\n" -"

Kahekäiguline kodeerimine tähendab kaks korda kauem kestvat kodeerimist." +"

K3b leidis seansi, mis sisaldab Joliet infot pikkade failinimede kohta, " +"aga mitte Rock Ridge laiendusi.

Imporditud seansi failinimed teisendatakse " +"uues seansis piiratud märgistikku. Märgistiku aluseks on K3b projekti " +"ISO9660 seadistused. K3b ei suuda veel teisendatud failinimesid kuvada." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Automaatne &video kärpimine" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Seansi impordi hoiatus" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Video mustade äärte automaatne tuvastamine" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Failide lisamine projekti '%1'" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"

Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"

If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"

Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +"

The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"

Enamik video DVD-sid on kodeeritud 'letterboxi' formaadis. Letterbox " -"tähendab musi ribasid, mida video üla- ja alaservas (mõnikord ka külgedel) " -"kasutatakse selle sobitamiseks mõne mastaabiga, mida video DVD standard " -"toetab.\n" -"

Sisselülitamise korral tuvastab K3b mustad ribad automaatselt ja eemaldab " -"need lõppvideolt.\n" -"

Kuigi see meetod on väga usaldusväärne, võib tekkida probleeme juhul, kui " -"algmaterjal on erakordselt lühike või tume." +"

Fail, mida soovid projekti lisada, on ISO9660 tõmmisefail. Sellist faili " +"saab andmekandjale otse kirjutada, sest see juba sisaldab failisüsteemi." +"
Kas soovid tõesti seda faili projekti lisada?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Audio ümberdiskreetimine &44,1 kHz peale" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Tõmmisefaili lisamine projekti" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Lisa fail projekti" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "Audiovoo ümberdiskreetimine 44,1 KHz peale" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Kirjuta tõmmis otse" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Suuremaid kui %1 faile pole võimalik lisada" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Mõnda failinime muudeti mkisofsi piirangute tõttu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"

Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"

If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"

Video DVD audiovood on tavaliselt kodeeritud diskreetimissagedusega 48000 " -"Hz. Audio CD-d on aga kodeeritud sagedusega 44100 Hz.\n" -"

Sisselülitamisel muudab K3b audiovoo diskreetimissageduseks 44100 Hz." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "Video tran&skodeerimisele antakse madal prioriteet" +"Järgmistel failinimedel on väär kodeering. Seda võib parandada convmv " +"tööriistaga." -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Failide liigutamine projekti \"%1\"..." -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "Sea&de" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Fail on juba olemas" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Tööriistad" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "

File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

Fail %1 on juba olemas projektikataloogis %2." -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Kataloogi kiirvalija" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Asenda kõik" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "Väljumisel p&alutakse projektid salvestada" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Asenda olemasolev fail" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Väljumisel palutakse muudetud projektid salvestada" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Asenda kõik" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Vaikimisi ajutine kataloog:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Alati asendatakse olemasolevad failid" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "Kataloog, kuhu K3b salvestab ajutised failid" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Säilita olemasolev fail" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "" -"

This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"

Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." -msgstr "" -"See on vaikimisi ajutine kataloog ehk koht, kuhu K3b salvestab ajutised failid, " -"näiteks ISO tõmmised ja dekodeeritud audiofailid.\n" -"

Arvesta, et ajutist kataloogi võib muuta ka iga projekti " -"kirjutamisdialoogis." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoreeri kõiki" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Süsteem" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Alati säilitatakse olemasolev fail" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "Süst&eemi seadistuste kontroll" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Nimeta uus fail ümber" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Süsteemi seadistuste kontroll" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Kataloogi viida lisamine" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" -"

If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"

'%1' is a symbolic link to folder '%2'.

If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." msgstr "" -"

Et vältida tekkida võivaid probleeme, kontrollib selle sisselülitamisel K3b " -"süsteemi seadistusi igal käivitamisel ja kui kasutaja seadistusi muudab." +"

'%1' on nimeviit kataloogile '%2'.

Kui sa plaanid K3b panna nimeviitu " +"järgima, siis peaksid seda tegema kohe, kuna pärast pole sellest enam kasu - " +"juba K3b projektis olevaid nimeviitu pole võimalik lahendada.

Kui sa " +"ei kavatse nimeviitade järgimise valikut sisse lülitada, võid sa " +"seda hoiatust ignoreerida ja valida viida projekti lisamise." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Kasutatav audioväljundsüsteem:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Järgi kohe viita" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Seadista..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Järgi alati viitu" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "Graafilise kasutajaliidese seadistused" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Lisa viit projekti" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Edenemise &OSD näitamine" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Lisa alati viidad" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." -msgstr "" -"

Selle sisselülitamisel näitab K3b edenemist graafiliselt ekraanil, nii et " -"see jääb alati teiste akende peale." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Uus failinimi" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "Peaaken peidetakse kirjuta&mise ajal" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas. Palun anna uus nimi:" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Edenemisakna näitamisel peidetakse peaaken" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Kas soovid lisada ka peidetud failid?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Peidetud failid" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Lisa..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ära lisa" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"

If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"

Selle sisselülitamisel peidab K3b peaakna, kui nähtavale ilmub " -"edenemisdialoog." +"Kas soovid lisada ka süsteemsed failid (FIFO-d, soklid, seadmefailid ja " +"katkised nimeviidad)?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Käivituslogo näitamine" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Süsteemsed failid" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Käivituslogo näitamine K3b käivitumisel" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Impordi seanss..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "Ko&nqueroriga lõimimise lubamine" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "P&uhasta imporditud seanss" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "K3b toimingute lõimimise lubamine Konquerori menüüdesse" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Redigeeri alglaadimistõmmiseid" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"

A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"

Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus." -msgstr "" -"

K3b võib ennast lõimida Konquerori. See võimaldab käivitada K3b failihalduri " -"kontekstimenüüst.\n" -"

Tüüpiline näide: kataloogi kirjutamiseks CD-le klõpsab kasutaja kataloogile " -"hiire parema nupuga, valib ilmuvast kontekstimenüüst käsu \"Loo andme-CD K3b " -"abil...\" ning luuaksegi uus K3b projekt, mis sisaldab valitud kataloogi.\n" -"

Vaikimisi ei ole Konqueroriga lõimimine sisse lülitatud, et Konquerori " -"menüüd ei oleks asjatute kirjetega üle koormatud." +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Impordib varasema kirjutatud seansis aktiivsesse projekti" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "Toimin&gudialoogide hoidmine avatuna" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Eemaldab eelmisest seansist imporditud elemendid" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Toimingudialooge ei suleta pärast protsessi lõpetamist" +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Muudab aktiivse projekti laadeseadistusi" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." -msgstr "" -"

Sisselülitamisel ei sulge K3b protsessi lõpetamisel toimingudialooge, " -"näiteks CD kopeerimise dialoogi. See hoitakse avatuna, et saaksid alustada uut " -"protsessi, näiteks uue CD kopeerida.." +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Köite nimi:" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "Toimingu&dialoogide vaikimisi seadistused:" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Alglaadimistõmmiste redigeerimine" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "Toimingudialoogi avamisel laaditavad seadistused" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Palun lisa kõigepealt projekti failid." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Teema valik" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Pole midagi kirjutada" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Teema" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "väljaspool projekti" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "juur" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "teemat pole valitud" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Eelmisest seansist" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Paigalda uus teema..." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD projekt" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Eemalda teema" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Mitmeseansilist DVD-d ei saa kirjutada DAO režiimis. Mitmeseansilisus on " +"välja lülitatud." -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Seadista..." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Mitmeseansiline DVD" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"

Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does not " -"include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b menu " -"structure.

" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"

Siin saab seadistada kõiki K3b pluginaid" -". Arvesta, et nende hulka ei kuulu KParti pluginad" -", mis on põimitud K3b menüüstruktuuri.

" +"Faile ja katalooge saab projekti lisada lohistades.\n" +"Failide eemaldamiseks või ümbernimetamiseks kasuta kontekstimenüüd.\n" +"Pärast seda klõpsa DVD kirjutamiseks kirjutamisnuppu." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB valikud" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Kohalik" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Saadaval: %1, kokku %2" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Kohaliku CDDB kataloogi kasutamine" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Maht on ületatud %1 võrra" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Kirjed salvestatakse kohalikku kataloogi (nimekirjas esimesse)" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Kataloog:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Kataloog" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Paremklõps näitab andmekandja suurust" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Liiguta kataloog allapoole" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "minutites" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Lisa kataloog" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "megabaitides" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Eemalda kataloog" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Liiguta kataloog ülespoole" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Kohandatud..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Võrgus" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Andmekandjalt..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Kasutaja vaikeväärtused" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Salvesta kasutaja vaikeväärtused" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Miks 4,4, aga mitte 4,7?" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Port " +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Suurust näidatakse" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Lisa server" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "CD suurus" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Eemalda server" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD suurus" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Liiguta server ülespoole" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"kasutamata\n" +"%n minutit" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Liiguta server allapoole" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

Miks K3b pakub suuruseks 4,4 GB ja 8,0 GB, aga mitte 4,7 ja 8,5, nagu " +"seisab andmekandjal?

Ühekihilise DVD mahuks on ligikaudu 4,4 GB ehk " +"4,4x10243 baiti. Andmekandjate tootjad aga kasutavad puhtalt " +"reklaami huvides korrutamisel suurust 1000, mitte 1024.
Nii saadaksegi " +"4,4x10243/10003 = 4,7 GB." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Võrgust CDDB päringute lubamine" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "GB" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGI asukoht" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "MB" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Kohandatud suurus" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Asukoht:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"

Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

Palun määra andmekandja suurus. Kasuta vajalikke sufikseid: GB, " +"MB ja min vastavalt gigabaitide, megabaitide " +"ja minutite jaoks." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Käsitsi määratud CGI asukoht" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Andmekandja ei ole tühi." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioTrackWidget" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Kasutatavat andmekandjat ei leitud." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&D-tekst" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Segaprojekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "&Sõnade autor:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Segarežiimi tüüp" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "&Arranžeerija:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Andmed teises seansis (CD-Extra)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Helilooja:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"Blue book CD
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Sinise raamatu CD
K3b loob mitmeseansilise CD kahe seansiga. " +"Esimesse seanssi kuuluvad kõik audiorajad ning teise seanssi režiim 2 vorm 1 " +"andmerada.
See režiim tugineb niinimetatud Sinise raamatu " +"standardile (tuntud ka kui laiendatud audio CD, CD-Extra " +"või CD Plus) ning selle eeliseks on asjaolu, et Hi-Fi CD-mängija " +"tunneb ära ainult esimese seansi ja ignoreerib andmerajaga teist seanssi." +"
Kui CD on mõeldud kasutamiseks Hi-Fi CD-mängijas, on see soovitatav " +"režiim.
Mõne vanema CD-ROM puhul võib tekkida probleeme \"Sinise raamatu" +"\" CD lugemisel, sest see on mitmeseansiline CD." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&Teade:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Andmed esimesel rajal" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&Esitaja:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b kirjutab andmeraja enne kõiki audioradu." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "ISR&C:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Andmed viimasel rajal" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Tiitel:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b kirjutab andmeraja pärast kõiki audioradu." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "Eelmoonutus" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Ettevaatust: Kaht viimast režiimi tuleks kasutada ainult CD-de " +"korral, mida ei esitata Hi-Fi audio CD-de mängijal.
See võib tuua kaasa " +"probleeme mõningate vanemate Hi-Fi audio-CD-de mängijatega, mis üritavad " +"esitada ka andmerada." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy msgid "" -"

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -"Eelmoonutust kasutatakse peamiselt audiotöötluses. Audiosignaalide kõrgematel " -"sagedustel on tavaliselt väiksem amplituud. See võib tuua mürarohke edastuse " -"korral kaasa signaali kesise kvaliteedi, sest kõrged sagedused jäävad liiga " -"nõrgaks. Selle vältimiseks suurendatakse kõrgete sageduste amplituudi enne " -"edastust (eelmoonutus) ning vastuvõtja seejärel vähendab seda taasesituse " -"ajaks." +"

Väline programm normalize ei ole paigaldatud.

K3b " +"kasutab programmi normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) audioradade normaliseerimiseks. Selle võimaluse kasutamiseks " +"palun paigalda programm." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "Autoriõi&gus" +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audiorajad" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Järellünk:" +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Palun lisa kõigepealt projekti failid ja audiotiitlid." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "Raja järellünga pikkuse määramine" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "eMovix CD projekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 msgid "" -"

On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"

This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"

In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"

Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" -"

When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" msgstr "" -"

Audio-CD-l võib igal rajal (välja arvatud viimane) olla järellünk.\n" -"See tähendab, et K3b lisab rajale täiendava vaikuselünga. See mõjutab Hi-Fi " -"audio-CD-mängija kuva. Järellüngaks märgitud audiorada arvestatakse tagurpidi.\n" -"

Enamikule kasutajatest on see valik tähenduseta, sest tänapäevased " -"CD-kirjutid võivad DAO režiimis kirjutades lisada järellünka suvalisi " -"audioandmeid.\n" -"

Mõnes CD-de kirjutamise rakenduses võidakse järellünka nimetada " -"eellüngaks. 2. raja eellünk on sama, mis 1. raja järellünk.\n" -"

Järellünga muutmine ei mõjuta raja pikkust!\n" -"

TAO režiimis kirjutamise korral (ei ole audio-CD-de puhul soovitatav) " -"muudetakse järellünk tõenäoliselt tummaks, mõni kirjuti määrab selle pikkuseks " -"automaatselt 2 sekundit." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "&Teade:" +"1 fail (%1)\n" +"%n faili (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Kopeeri kõigile radadele" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Mitmeseansiline" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "&Plaadi ID:" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "eMovix paistab olevat paigaldamata või katki." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Taasesituse seadistused" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "MPlayeri subtiitrifont:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "Subtiitrite renderdamiseks kasutatav font" +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix DVD projekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "MPlayeri soovimatud valikud:" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Failide ja kataloogide lisamiseks projekti kasuta lohistamist." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "F&ailide esitus juhuslikus järjekorras" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Failide eemaldamiseks või ümbernimetamiseks kasuta kontekstimenüüd." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Faile esitatakse juhuslikus järjekorras" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Pärast seda klõpsa DVD kirjutamiseks kirjutamisnuppu." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." -msgstr "" -"

Sisselülitamisel valitakse failide esitamise järjekord alati juhuslikult." +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (katki)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "&DMA-d ei kasutata" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "vaikimisi" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Andmekandjale ligipääsuks ei kasutata DMA-d" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Eemalda subtiitrifail" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.

" -msgstr "" -"

Sisselülitamisel ei kasuta loodav eMovixi CD/DVD seadmele ligipääsul DMA-d. " -"See aeglustab CD/DVD lugemist, kuid võib olla vajalik süsteemides. kus puudub " -"DMA toetus.

" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Lisa subtiitrifail..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "MPlayeri valikud, mida MPlayer ei tohi kindlasti kasutada" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b toetab praegu ainult kohalikke faile." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" -msgstr "" -"

Siin saab määrata, milliseid valikuid MPlayer ei tohi kasutada.\n" -"

Need tuleb eraldada tühikutega:\n" -"

valik1 valik2 valik3
" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Sõrmejälje tekitamine rajale %1." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "MPlayeri lisavalikud" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "MusicBrainzi päring raja %1 kohta." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"

MPlayer options that should be used in any case.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" -msgstr "" -"

MPlayeri valikud, mida tuleb igal juhul kasutada.\n" -"

Need tuleb eraldada tühikutega:\n" -"

valik1 valik2 valik3
" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Leiti mitu sobivust rajale %1 (%2). Palun vali neist üks." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "MPlayeri lisavalikud:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Salvesta seadistused ja sulge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Esitusnimekirja kordamine:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Salvestab seadistused projekti ja sulgeb dialoogi." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " korda" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Kõik muudatused tühistatakse ja suletakse" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "lõputult" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Tühistab kõik dialoogis tehtud muudatused ja sulgeb selle." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Mitu korda esitusnimekirja uuesti läbi mängida" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Alusta tõmmise loomist" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Audiomängija taust:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Alusta kirjutamist" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Taustavideo, mida näidatakse audio taasesitamise ajal" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Tõmmisekataloog '%1' puudub. Kas soovid, et K3b looks selle?" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"

Audio Player Background\n" -"

During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"

Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or " -"/usr/local/share/emovix) under backgrounds" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"

Audiomängija taust\n" -"

Tavaliselt on audio esitamise ajal ekraan must. Kui aga valida taustafilm, " -"näitab eMovix seda taasesitamise ajal.\n" -"

Paigaldada võib mitmesuguseid tauastafilme. See kõik ei ole aga väga lihtne. " -"Taustafilmid salvestatakse eMovixi jagatud andmete kataloogi (enamasti " -"/usr/share/emovix või /usr/local/share/emovix) alamkataloogi " -"backgrounds. Seepärast tuleb tausta lisamiseks kopeerida vajalik fail " -"sellesse kataloogi." +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Kataloogi '%1' loomine ebaõnnestus." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Käitumine käivitumisel" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Kirjutamine" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Klaviatuuripaigutus:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Tõmmis" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "eMovixi algkäivitusteadete keel:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (versioon 1.1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "eMovici abiteadete keele valimine" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (versioon 2.0)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Vaikimisi algkäivituse nimi:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Vaikimisi Linuxi kerneli konfiguratsiooni valik" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "High-Quality Video CD" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 msgid "" -"

eMovix Boot Labels\n" -"

eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"

The default, movix, or MoviX " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"

The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"

The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"

The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"

The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"

The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" msgstr "" -"

eMovixi alglaadimissildid\n" -"

eMovix pakub mitmeid erinevaid alglaadimiskonfiguratsioone, mida saab " -"alglaadimise ajal valida alglaadimissiltide kujul (võrdle LiLo või Grubiga). " -"Erinevad alglaadimiskonfiguratsioonid mõjutavad peamiselt videoväljundit.\n" -"

Sildid vaikimisi, movix, or MoviX " -"käivitavad üldise Vesa videodraiveri.\n" -"

Silte TV võib kasutada video suunamiseks graafikakaardi " -"TV-väljundisse. eMovix pakub TV-out draivereid erinevatele graafikakaartidele.\n" -"

Sildid FB osutavad konfiguratsioonile, mis käivitab kaadripuhvri " -"(Frame Buffer) draiveri erineva ekraanilahutusega.\n" -"

Sildid AA panevad eMovixi videoväljundit saatma Ascii-Art teegi " -"kaudu, mis näitab pilti tekstirežiimis lihtsate ASCII märkidena.\n" -"

Silt hd sunnib eMovixi andmekandja asemel alglaadimist sooritama " -"kohalikult kõvakettal. Seda saab kasutada eMovixi andmekandja juhusliku " -"käivitamise vältimiseks.\n" -"

Silt diskett sunnib eMovixi andmekandja asemel alglaadimist Sooritama " -"kohalikult disketilt." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Klaviatuuripaigutuse valik" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEG-i (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"

The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." -msgstr "" -"

Siin valitud klaviatuuripaigutust kasutatakse eMovixi käskude jaoks, näiteks " -"meediamängija juhtimiseks." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Vali Video CD tüüp %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Käitumine esituse järel" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Videotüübi automaatne tuvastamine." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "Plaadi väl&jastamine" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Mittevastava ühilduvuse režiim katkistele seadmetele" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Plaadi väljastamine pärast esituse lõppemist" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Hiina VCD3.0 raja tõlgendus" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." -msgstr "

Sisselülitamisel väljastatakse plaat pärast MPlayeri töö lõppemist." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Väljundis kasutatakse 2336-baidiseid sektoreid" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "S&eiskamine" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Video CD ISO köitenime määramine" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Esituse lõppedes seisatakse süsteem" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Video CD kogu albumi ID määramine" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Albumikogu järjenumbri määramine ( <= köitearv)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Köidete arvu määramine albumikogus" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "CD-i rakenduse toe lubamine Video CD tüübile 1.1 ja 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Seadistusparameetrid (ainult VCD 2.0 jaoks)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 msgid "" -"

If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." msgstr "" -"

Sisselülitamisel seisatakse arvuti pärast seda, kui MPlayer on esituse " -"lõpetanud." +"Taasesituse juhtimine (PBC) on kasutatav Video CD 2.0 ja Super Video 1.0 " +"plaadivormingute korral." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Taaskäi&vitus" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Alati lisatakse tühi kataloog '/SEGMENT'" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Esituse lõppedes käivitatakse süsteem uuesti" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Võimaldab määrata, kas APS piirangud on ranged või leebed." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 msgid "" -"

If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." msgstr "" -"

Sisselülitamisel käivitatakse arvuti uuesti pärast seda, kui MPlayer on " -"esituse lõpetanud." +"Võimaldab määrata, kas uuendada MPEG-2 videovoos sisalduvat skaneeritud " +"andmete infot või mitte." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Alglaadetõmmised:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Võimaldab määrata vaatamispiiranguid, mida taasesitusseade suudab tõlgendada." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Uus..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Võimaldab lubada lünkade (gaps) ja servade (margins) kohendamist." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Lisa uus alglaadetõmmis" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Tühjade sektorite arvu määramine, mis lisatakse väljajuhatuse ala alguse " +"ette." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Eemalda valitud alglaadetõmmis" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Raja eellünga määramine kõigile radadele globaalselt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Emuleerimise tüüp" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Järjestikelementide esiserva määramine." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Local Path" -msgstr "Kohalik asukoht" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Järjestikelementide tagaserva määramine." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "&Diskett" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 +msgid "" +"

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics: