From 475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 17:56:57 +0000 Subject: Update translation files MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f) --- eu/messages/k3b.po | 17159 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 8730 insertions(+), 8429 deletions(-) (limited to 'eu') diff --git a/eu/messages/k3b.po b/eu/messages/k3b.po index f41062d..ac851b9 100644 --- a/eu/messages/k3b.po +++ b/eu/messages/k3b.po @@ -8,746 +8,578 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-06 17:02+0200\n" "Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Audio-proiektua" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"pista 1 (%1)\n" -"%n pista (%1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Fitxategi-izena (oinarrizko direktorioari lotuta)" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza" -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Luzera" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hizkpol@ej-gv.es" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Fitxategi-tamaina" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD eta DVD sortzailea" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Gorde dena" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Fitxategien izenak" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Itxi dena" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "Egiaztatu izendatze-eredua. Fitxategi-izenak ezin dira errepikatu." +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Proiektu berria" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Fitxategi horiek gainidatzi nahi dituzu?" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "&Audio CDko proiektu berria" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Fitxategia badago" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "&Datuen CDko proiektu berria" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "&Modu nahasiko CDko proiektu berria" -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "ezezaguna" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "&Bideo CDko proiektu berria" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Cue fitxategia" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "eMovi&x CDko proiektu berria" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "eMovi&x DVDko proiektu berria" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Bideo CDak erauztea" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Datuen D&VDko proiektu berria" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Helburuko direktorioa" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Bideo DVDko p&roiektu berria" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Erauzi fitxategiak hona:" +#: k3b.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "&Jarraitu saio anitza" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Direktorioan leku hau dago libre:" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Gehitu fitxategiak..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Biltegiratzeko beharrezko tamaina:" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Garbi&tu proiektua" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "Ez ikusi egin honi: /EXT/PSD_X.VCD" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Erakutsi direktorioak" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "Erabili 2336 byteko sektore-modua irudi-fitxategirako" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Erakutsi edukia" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "Atera XML egitura" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Erakutsi dokumentuaren goiburua" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Hasi erauzten" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&Borratu CD-RW..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Hautatutako Bideo CDko pistak ateratzen hasten da" +#: k3b.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Formateatu DVD-RW/DVD+RW..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Lekua libre helburuko direktorioan: %1" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&Grabatu CD irudia..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Ateratako fitxategietarako behar den lekua" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "Graba&tu DVD ISO irudia..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Ez ikusi egin PSD luzatuari" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "K&opiatu CDa..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"

Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the standard PSD.

" -msgstr "" -"

Ez ikusi egin PSD hedatuari (ISO-9660 fitxategi-sisteman dago, " -"`/EXT/PSD_X.VCD' direktorioan) eta erabili PSD estandarra .

" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Kopiatu &DVDa..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "Onartu 2336 byteko sektore-modua" +#: k3b.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Audio CDa" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"

This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.

Note: This option is slated to disappear." -msgstr "" -"

Aukera hori erabili BIN CD disko-iruditik irakurtzen ari bazara soilik. " -"Honek adierazten dio `vcdxrip'ri 2336 byteko sektore-modua onartu behar duela " -"irudi-fitxategirako.

Oharra: Aukera hori ziurrenik desagertu egingo " -"da." +#: k3b.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Bideo DVDak erauztea" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "Sortu XML deskribapen-fitxategia." +#: k3b.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Bideo DVDak erauztea" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"

This option creates an XML description file with all video CD " -"information.

" -"

This file will always contain all of the information.

" -"

Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.

" -"

The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.

" -msgstr "" -"

Aukera honek XML deskribapen-fitxategia sortzen du bideo CDetako informazio " -"guztiarekin.

" -"

Fitxategi horrek beti edukiko du informazio guztia.

" -"

Adibidea: Sekuentziak bakarrik ateraz gero, deskribapen-fitxategiak " -"fitxategi eta segmentuei buruzko informazioa ere edukiko du.

" -"

Fitxategi-izena bideo CDaren izen bera da, .xml luzapenarekin. Lehenetsia " -"VIDEOCD.xml da.

" +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Sistemaren egiaztapena" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +#: k3b.cpp:315 #, fuzzy -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "<%1> fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?" +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Baimen berriak" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Proiektu berria sortzen du" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Jarraitu egin nahi duzu karpeta hutsik egon ez arren?" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Datuen CDko proiektu berria sortzen du" -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Uhina" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Elementuaren izena" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Audio CDko proiektu berria sortzen du" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Ateratako izena" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "eMovix DVDko proiektu berria sortzen du" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Datuen DVDko proiektu berria sortzen du" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Bideo CDko MPEG pistak" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "eMovix CDko proiektu berria sortzen du" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Bideo CDko DATUEN pista" +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Bideo CDko proiektu berria sortzen du" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Sekuentzia-%1" +#: k3b.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Ireki grabatzeko elkarrizketa-koadroa" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentuak" +#: k3b.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa" -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Bideo CDa" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Ireki CDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "Desau&tatu denak" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Hautatu pista" +#: k3b.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Idatzi DVD ISO9660 irudia DVD±R(W)ean" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Desautatu pista" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Hautatu erauzi beharreko pistak." +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Lehendik dagoen proiektua irekitzen du" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Ez da pistarik hautatu" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Erabili berri duzun fitxategi bat irekitzen du" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "%1. pista" +#: k3b.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Saves the current project" +msgstr "Uneko proiektua gordetzen du" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +#: k3b.cpp:341 #, fuzzy -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Kanpoko programak bilatzen..." +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Uneko proiektua gordetzen du" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "CD-Text aurkitu da. Hori erabili nahi duzu CDDB kontsultatu ordez?" +#: k3b.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Uneko proiektua gordetzen du" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "CD-Text aurkitu da" +#: k3b.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Closes the current project" +msgstr "Uneko proiektua ixten du" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "Erabili CD-Text" +#: k3b.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Uneko proiektua ixten du" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "Kontsultatu CDDB" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Aplikaziotik irteten da" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +#: k3b.cpp:346 #, fuzzy -msgid "Check All" -msgstr "Egiaztatu fitxategiak" +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Konfiguratu plugin-a" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" msgstr "" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:351 #, fuzzy -msgid "Check Track" -msgstr "Hautatu pista" +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Bideo DVDak erauztea" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +#: k3b.cpp:352 #, fuzzy -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Hautatu pista" +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Atera fitxategiak %1(e)tik %2(e)ra." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +#: k3b.cpp:353 #, fuzzy -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "Editatu CDDBko informazioa" +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Uneko proiektua ixten du" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Editatu albumaren CDDB informazioa" +#: k3b.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Clear the current project" +msgstr "Uneko proiektua ixten du" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "Kontsultatu CDDB" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Proiektu-ikuspegia" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "Gorde CDDB sarrera lokalki" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Uneko proiektuak" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "CDDBko %1. pista " +#: k3b.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Quickstart" +msgstr "Pista-hasiera" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Titulua:" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Eduki-ikuspegia" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Aparteko informazioa:" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "&Dir hautatzaile bizkorra" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Albumaren CDDBa" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Joan" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Generoa:" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fitxategia irekitzen..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Urtea:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Ezin izan da dokumentua ireki!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Kategoria:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Errorea!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"

No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1(e)k gorde gabeko datuak ditu." -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Proiektua ixten" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Ez da CDDBren sarrera aurkitu." +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" +msgstr "" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "CDDB Error" -msgstr "S/I errorea" +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b proiektuak" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Ezarri kategoria gorde aurretik." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Ezarri CDaren artista eta titulua gorde aurretik." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "Gorde aurretik, ezarri gutxienez artista eta titulua pista guztietan." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "(%1) sarrera %2 kategorian gorde da." +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Ireki fitxategiak" -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CDa" +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Fitxategia gordetzen..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du lana." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua gorde!" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Egiaztatu fitxategiak" +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "S/I errorea" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria aurkitu." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Fitxategia beste fitxategi-izen batekin gordetzen..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Bideo CDak erauzteko VcdImager-en %1 bertsioa instalatu behar duzu." +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Gorde dena" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Hori banaketa-disketetan topa dezakezu edo http://www.vcdimager.org helbidetik " -"jaits dezakezu" +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "%1 gainidatzi nahi duzu?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "%1 exekutagarria zaharregia da! %2 bertsioa edo berriagoa behar da" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia badago" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Erabili %1 %2 - Copyright (C) %3" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Ateratzea" +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fitxategia ixten..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Hasi ateratzen." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Audio CDko proiektu berria sortzea." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Atera fitxategiak %1(e)tik %2(e)ra." +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Datuen CDko proiektu berria sortzea." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Datuen DVDko proiektu berria sortzea." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Fitxategiak ondo atera dira." +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Bideo DVDko proiektu berria sortzea." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1(e)k errore ezezaguna itzuli du (%2 kodea)." +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Modu nahasiko CDko proiektu berria sortzea." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Bidali niri mezu elektroniko bat azken irteerarekin..." +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Bideo CDko proiektu berria sortzea." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 ez da ondo irten." +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "eMovix CDko proiektu berria sortzea." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1(e)k 2formarik gabeko sektorea aurkitu du" +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "eMovix DVDko proiektu berria sortzea." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "begizta uzten" +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Fitxategi guztiak" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "VCD2.0 PBC fitxategi hedatuak detektatu dira" +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Hautatu proiektuari gehitzeko fitxategiak" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "%1 ateratzen" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Sortu proiektua fitxategiak gehitu aurretik" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "%1 eta %2 artekoak ateratzen" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Ez dago proiektu aktiborik" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." msgstr "" +"Ezin izan da tdesu aurkitu K3bSetup root-aren pribilegioekin exekutatzeko. " +"Exekutatu eskuz root gisa." -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Garbitu proiektua" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "musika/erauzitako_pistak/%a - %t" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Garbitu zerrenda" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "" +#: k3b.cpp:1575 +#, fuzzy +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Audio CDa" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "" +#: k3b.cpp:1590 +#, fuzzy +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Bideo CDak erauztea" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%aartist of the track%{a} or %{artist}
%ttitle of the track%{t} or %{title}
%ntrack number%{n} or %{number}
%yyear of the CD%{y} or %{year}
%cextended track information%{c} or %{comment}
%ggenre of the CD%{g} or %{genre}
%Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
%Talbum title%{T} or %{albumtitle}
%Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -msgstr "" +#: k3b.cpp:1611 +#, fuzzy +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Bideo CDak erauztea" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"

Conditional inclusion:" -"

These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"

    " -"
  • @T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"
  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"
  • It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.
" -"

Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" +#: k3b.cpp:1626 +#, fuzzy +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Audio-pistak" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Audio digitala ateratzen" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Media &Info" +msgstr "Euskarria" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Ezin izan da libcdparanoia kargatu." +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "De&smuntatu" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "CDko aurkibidea irakurtzen." +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Muntatu" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Ezin izan da %1 gailua ireki" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Egotzi" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "" +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "K&argatu" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Pista guztien 0 indizea bilatzen" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Ezin da '%1' idazteko ireki." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "'%1' fitxategira erauzten." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Audio digitala ateratzen hasi da (erauzten)." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Ondo erauzi da %2(e)ra." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "%1 pista erauzten (%2 - %3)" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "%1 pista erauzten" +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Ez da euskarririk aurkitu." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Ondo erauzi da %1 pista." +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Ezin izan da muntatu." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Ondo erauzi dira %1 eta %2 arteko pistak." +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Mount the medium" +msgstr "Euskarria muntatzea" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Errorea gertatu da %1. pista kodetzean." +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Errore konponezina gertatu da %1. pista erauztean." +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Euskarria birkargatzen" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Errorea gertatu da audio-erauztea abiaraztean." +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Bertan behera uzteko denbora dezente beharko da..." +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD irakurgailua" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "'%1' fitxategi partziala kendu da." +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"

Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda %1(e)n idazten." +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Cue fitxategia %1(e)n idazten." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Erabiltzailearen interfaze grafikoa sortzen..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Audio-pistak erauzten" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Audio-pistak '%1'(e)tik erauzten" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Sistema egiaztatzen" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." msgstr "" -"pista 1 (%1(e)ra kodetzen)\n" -"%n. pista (%1(e)ra kodetzen)" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" msgstr "" -"pista 1\n" -"%n pista" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "CDak erauzten" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Ezin izan da '%1' audio irteerako plugina aurkitu" + +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "" #: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 #: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 @@ -756,1283 +588,1078 @@ msgstr "CDak erauzten" msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Mota" +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Luzera" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Aurreratua" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "ez dago fitxategirik" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ez ikusi egin irakurketa-erroreei" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Urrunekoa" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Ez irakurri aurreko tarteak" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Garbitu zerrenda" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Paranoia modua:" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Ez da exekutatzen ari den aRtsd aurkitu" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Irakurri saiakerak:" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Fitxategi-formatu ezezaguna" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Hautatutako pistak kopiatzen hasi da" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "erreproduzitzen" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Irakurritako saiakeren gehienezko kopurua" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "pausarazita" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "" -"

This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " -"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"

Honek CDko audio-datuen sektorea irakurtzeko saiakeren gehienezko kopurua " -"adierazten du. Hortik gora, K3b-k sektorea saltatuko du edo prozesua geldituko " -"du inoiz ez saltatu aukera gaituta badago." +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "geldiarazita" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "Ez irakurri aurreko tarteak pista bakoitzaren amaieran" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Idazketa-abiadura estimatua:" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.

" -"

Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.

" -msgstr "" -"

Aukera hori aktibatuta badago, K3b-k ez du audioko informazioa erauziko " -"aurreko tarteetan. Audio-pista gehienetan pistarena ez den aurreko tarte huts " -"bat egoten da.

" -"

Ia erauzte-software guztien portaera lehenetsia CD gehienetako aurreko " -"tarteak sartzea bada ere, egokiagoa da haiei ez ikusi egitea. K3b " -"audio-proiektu bat sortzean aurreko tarte horiek berriro sortuko dituzu, " -"bestela ere.

" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Software buffer:" +msgstr "Gailua" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Albuma" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Device buffer:" +msgstr "Gailua" -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Audioa" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Idazgailua: %1 %2" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 -#, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "%1 pista" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "informaziorik ez dago" -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Datuak" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikoa" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Audio-pistak" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "1Modua" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "'%1' fitxategira erauzten." +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "2Modua" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Ondo erauzi da %1 pista." +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Hautatu modua datuen pistarako" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "%1 pista erauzten (%2 - %3)" +msgid "" +"

Data Mode

Data tracks may be written in two different modes:

Auto
Let K3b select the best suited data mode.

Mode " +"1
This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

Mode 2
To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

Datuen pistak bi modutara idatz daitezke:

1 modua
Hori da " +"jatorrizko idazteko modua, Liburu horiko estandarrean " +"adierazten dena. Modurik egokiena da datuenak soilik diren CDak idaztean.

2 modua
Zehatzagoak izateko XA 2 modua 1 formatua, " +"baina beste moduak oso gutxitan erabiltzen direnez, horri 2 modua " +"deitu ohi zaio.

Automatikoa
K3b-ri datuen modurik egokiena " +"hautatzeko aukera ematen dio.

Oharra: Ez nahasi modu " +"desberdinak CD berean. Unitate zahar batzuek arazoak izan ditzakete 1 moduko " +"saio anitzeko CDak irakurtzean." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "%1 pista erauzten" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Arazketa-irteera" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Audio-pistak '%1'(e)tik erauzten" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "" +msgid "Copy" +msgstr "CDak kopiatzea" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Gorde fitxategian" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatu..." +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiatu arbelean" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Titulua" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Video Size" -msgstr "Bideo-tamaina:" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 b/s" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "automatikoa" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Gehitu proiektuari" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +#: k3bdirview.cpp:204 msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%ttitle number%{t} or %{title_number}
%ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
%bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
%ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}
%nlanguage name%{n} or %{lang_name}
%aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
%cnumber of audio channels (on the Video DVD)%{c} or %{channels}
%vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
%ssize of the resulting video (Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!)%{s} or %{video_size}
%raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -"

Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores." +"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

It is intended to " +"rip single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: videodvd:/

If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." msgstr "" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +#: k3bdirview.cpp:213 #, fuzzy -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Bideo-tamaina:" +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Bideo CDak erauztea" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"

Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"
Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" msgstr "" -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Automatikoa" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +#: k3bdirview.cpp:215 #, fuzzy -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Bideo DVDak erauztea" +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +#: k3bdirview.cpp:244 msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." msgstr "" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Ondo erauzi da %2(e)ra." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" msgstr "" +"%1 aurkitu da. K3b-k datuen partea muntatzea edo pista guztiak erakustea " +"nahi duzu?" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Bideo CDa" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Muntatu CDa" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Erakutsi bideo-pistak" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "" +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CDa" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +#: k3bdirview.cpp:266 #, fuzzy -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Bideo CDak erauztea" +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Audio-pistak" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" -"1. titulua\n" -"%n. titulu" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +#: k3bdirview.cpp:304 #, fuzzy -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "%1. titulua" +msgid "Mount Failed" +msgstr "Ezin izan da muntatu." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +#: k3bdirview.cpp:320 #, fuzzy -msgid "unknown language" -msgstr "Audioaren hizkuntza:" +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Ezin izan da muntatu." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 #, fuzzy -msgid "not supported" -msgstr "Foramatorik gabe" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" +msgid "No medium present" +msgstr "Euskarririk ez" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"

When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Disko-mota ezezaguna" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 modu zuzena" +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistak" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Mota" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Ezin izan da muntatu." +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributuak" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"

Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"

Install libdvdcss to get Video DVD decryption support." -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Lehen-Azken sektorea" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Bideo DVDa" +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 +#, c-format +msgid "Session %1" +msgstr "%1 saioa" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"1. titulua\n" -"%n. titulu" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Audioa" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Datuak/1Modua" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"

K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" -"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"

Please make sure it is installed properly." -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Datuak/2Modua" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Ezin da %1 fitxategia irakurri." +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Datuak/2Modua XA 1Forma" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Hautatu erauzi beharreko pistak." +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Datuak/2Modua XA 2Forma" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Ez da pistarik hautatu" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Datuak" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa" +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "kopia" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "kopiarik ez" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Extended" -msgstr "Kentze luzatua" +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "aurreenfasia" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "

Title %1 (%2)
%3" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "aurreenfasirik gabe" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "" -"pista 1\n" -"%n pista" +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "inkrementala" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG%1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "etenik gabea" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG4" +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "CD-TEXT (pasartea)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Artista" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Egilea" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Konpositorea" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Audio Streams" -msgstr "Audio-pistak" +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "CDak:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Euskarria" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Ezezaguna (ziurrenik CD-ROMa)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Bideoa" +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 #, fuzzy -msgid "Subpicture" -msgstr "bikoiztua" +msgid "Media ID:" +msgstr "Euskarria" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" msgstr "" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "Borratu CD-RW" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "&Borratu mota" +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "CD-RW borratzen" +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "CD-RW ondo borratu da." +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Falta:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Ondo egin da" +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Birgrabagarria:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "CD-RW borratzen" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "bai" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Canceled" -msgstr "Bertan behera utzi da." +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "ez" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Gehi dakiokeena:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Huts egin du borratzean." +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Hutsa:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1(e)k ez du CD-RW idaztea onartzen." +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Geruzak:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "Disko osoa borratzen du. CD osoa idazteko adina denbora beharko du." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "TOC, PMA, eta aurreko tartea soilik borratzen ditu." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Azken pista soilik borratzen du." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "Azken saioa irekitzen du, datu gehiago erantsi ahal izateko." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Saio anitzeko CDan azken saioa borratzen du." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Bizkor" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Osoa" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Husteko modua:" +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Background Format:" +msgstr "Formateatze bizkorra" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Borratu azken pista" +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "Foramatorik gabe" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Ireki azken saioa" +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "osatu gabea" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Borratu azken saioa" +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "martxan" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "CDak kopiatzea" +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "osatua" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "eta CDak klonatzea" +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Saioak:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 #, fuzzy -msgid "Source Medium" -msgstr "Euskarririk ez" +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Zehaztu onartutako idazketa-abiadurak" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Kopiatzeko modua" +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 fitxategi-sistemaren informazioa" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Kopia arrunta" +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Sistemaren Id-a:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Kopia klonatua" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Bolumenaren Id-a:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Idazketa-modua" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Bolumen-multzoaren Id-a:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Kopiak" +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Argitaratzailearen Id-a:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Irudia" +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Prestatzailearen Id-a:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Errore-zuzenketarik ez dago" +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Aplikazioaren Id-a:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "Kopiatu CD-Text" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Diskoaren zain" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "Hobetsi CD-Text" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Behartu" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Aurreratua" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Egotzi" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Saltatu sektore irakurtezinak" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Kargatu" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Desgaitu iturburuko unitatearen errore-zuzenketa" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Euskarria aurkitu da:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Ahal izanez gero, erabili CD-Text CDDBren ordez." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "" +"CD-R(W)/DVD±R(W) hutsa ez duela detektatu badirudi, behartu K3b jarraitzera." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Ahal izanez gero, kopiatu CD-Text iturburu CDtik." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) edo DVD±R(W)" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k iturburuko unitatearen ECC/EDC " -"errore-zuzenketa desgaituko du. Hala, irakurtezin izateko jarri diren sektoreak " -"irakurri ahal izango dira." -"

Hau erabilgarria izan daiteke CDak hondatutako sektoreetan oinarritutako " -"kopia-babesarekin klonatzeko." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD±R(W)" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" msgstr "" -"

Aukera hau hautatuta badago K3b-k iturburuko euskarrian CD-Text bilatuko du. " -"Ezgaitu zure CD unitateak CD-Text irakurtzean arazoak baditu edo Cddb " -"informazioa erabilitzea nahi baduzu." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago eta K3b-k iturburuko euskarrian CD-Text " -"aurkitzen badu, lortzen den CDan kopiatuko du CDDBn egon daitezkeen sarrerak " -"kontuan hartu gabe." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -#, fuzzy +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"

Aukera hau hautatuta badago eta K3b-k jatorrizko CD/DVDtik sektore bat " -"irakurri ezin badu, kopian zeroekin ordeztuko du." +"Sartu %4 motako euskarri osatua edo gehi dakiokeena

%1 %2 (%3) " +"unitatean." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"

For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"

Hori da CD mota gehienetarako gomendatzen den kopiatzeko modu arrunta. " -"Horren bidez audio CDak, saio anitzeko eta saio bakarreko datuen CDak eta " -"hobekuntza duten audio CDak (datu-saio osagarria duten audio CDak) kopiatzen " -"dira." -"

Bideo CDetarako erabili CDak klonatzeko modua." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Sartu %4 motako euskarri osatua

%1 %2 (%3) unitatean." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 msgid "" -"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"

Caution: Only single session CDs can be cloned." +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"

Klonatze moduan K3b-k CDaren formaturik gabeko kopia egiten du. Horrek esan " -"nahi du ez dela edukiaz arduratzen; besterik gabe, CDa bitez bit kopiatzen du. " -"Sektore okerrak dituzten CDak edo bideo CDak kopiatzeko erabil daiteke ." -"

Kontuz: Saio bakarreko CDak soilik klona daitezke." +"Sartu %4 motako euskarri osatua edo gehi dakiokeena

%1 %2 (%3) " +"unitatean." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"Aldi baterako direktorioan nahikoa leku libre ez dagoela dirudi. Idatzi dena " -"den?" +"Sartu %4 motako gehi daitekeen euskarria

%1 %2 (%3) unitatean." -#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "%1 gainidatzi nahi duzu?" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Sartu %4 motako euskarri huts bat

%1 %2 (%3) unitatean." -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia badago" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Sartu euskarria

%1 %2 (%3) unitatean." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW aurrez formateatzen" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" -msgstr "" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%1 euskarria aurkitu da %2 - %3(e)n. Gainidatzi behar da?" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "DVDaren kopia" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 aurkitu da" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Ez da bideorik transkodetu!" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%1 euskarria aurkitu da %2 - %3(e)n. Formateatu behar da?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Formateatu" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Saltatu sektore irakurtezinak" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW formateatzen" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"

Aukera hau hautatuta badago eta K3b-k jatorrizko CD/DVDtik sektore bat " -"irakurri ezin badu, kopian zeroekin ordeztuko du." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Euskarri birgrabagarria aurkitu da %1 - %2(e)n. Borratu behar da?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Grabatu CD irudia" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Disko birgrabagarria aurkitu da" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Grabatzeko irudia" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Borratu" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Hautatu irudi-fitxategia" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "&Kanporatu" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Irudi-fitxategiak" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW borratzen" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 irudi-fitxategiak" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Euskarriaren zain" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|Cue fitxategiak" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Huts egin du borratzean." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao-ko TOC fitxategiak eta Cdrecord-ko irudi klonatuak" +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Direktorioak" -#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Fitxategi guztiak" +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Root-a" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Irudi-mota" +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Etxea" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Detekzio automatikoa" +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Iragazkia:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 irudia" +#: k3bfileview.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 application/x-ogg audio/wav |Soinu-fitxategiak" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Cue/Bin irudia" +#: k3bfileview.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 soinu-fitxategiak" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Audio Cue fitxategia" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 soinu-fitxategiak" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao-ko TOC fitxategia" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis soinu-fitxategiak" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord-eko irudi klonatua" +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG bideo-fitxategiak" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Ez da irudi-fitxategirik hautatu" +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Datu-modua:" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +#: k3bfirstrun.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"

Only continue if you know what you are doing." +"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.

The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings." msgstr "" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Badirudi ez dela irudi baliagarria" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Load default settings" +msgstr "Kargatu K3b-ren ezarpen lehenetsiak" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Load saved settings" +msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Detektatu da:" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Load last used settings" +msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "Iso9660 irudia" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Hasi" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Fitxategi-tamaina:" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Start the task" +msgstr "Hasi izena aldatzen" -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "Sistemaren Id-a:" +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Kargatu K3b-ren ezarpen lehenetsiak" -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Bolumenaren Id-a:" +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Bolumen-multzoaren Id-a:" +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Argitaratzailearen Id-a:" +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"

Saves the current settings of the action dialog.

These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

Uneko ezarpenak lehenetsi gisa gordetzen ditu proiektu berri guztietarako." +"

Ezarpen hauek Erabiltzailearen lehenespenak botoiarekinere karga " +"daitezke.

Honek ez ditu K3b-ren ezarpen lehenetsiak gainidatziko!" -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Prestatzailearen Id-a:" +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Idazketa-konfigurazioa" -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Aplikazioaren Id-a:" +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecord-eko irudi klonatua" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Default Settings" +msgstr "Konfigurazio aurreratua" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Irudi-fitxategia:" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Saved Settings" +msgstr "Datu-irudien ezarpen aurreratuak" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "TOC fitxategia:" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Cue/bin irudia" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Cue fitxategia:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Audio Cue irudia" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"pista 1\n" -"%n pista" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Mezua" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Pista" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Aurrerapen orokorra:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "Md5 batura:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Erakutsi arazketa-irteera" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 #, fuzzy -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Kalkuluak huts egin du" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Kalkuluak huts egin du" +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 / %2 MB idatzi da" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Kopiatu arbelean" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Ongi egin da." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Ongi amaitu da." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "MD5 kontrol-batura" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Bertan behera utzi da." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Sartu MD5 batura konparatzeko:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Errorea." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "%1(e)n MD5 batura adierazitakoaren berdina da." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Erroreekin amaitu da" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5 batura berdina da" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Ziur zaude bertan behera utzi nahi duzula?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "%1(e)n MD5 batura ez da adierazitakoaren berdina." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5 batura desberdina da" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Igarotako denbora: %1 h" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "DVDa formateatzen" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Falta:" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 #, fuzzy -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD-RW" +msgid "Hide OSD" +msgstr "Bideo CDa" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Behartu" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Device in use" +msgstr "Gailuak" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Formateatze bizkorra" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Aplikaziotik irteten da" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Behartu DVD hutsak formateatzea" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Check again" +msgstr "Egiaztatu fitxategiak" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 msgid "" -"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"

Caution: It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k DVD-RWak formateatuko ditu hutsak egon " -"arren. Horrez gain, K3b DVD+RWak edo DVD-RWak gainidazketa mugatuaren moduan " -"formateatzera behartzeko erabil daiteke." -"

Kontuz: Ez da gomendatzen DVDa sarritan formateatzea, 10-20 " -"formateatze-prozeduren ondoren posible baita baliagarri ez izatea." -"

DVD+RW euskarria behin bakarrik formateatu behar da. Ondoren, gainidatzi " -"besterik ez da egin behar. Gauza bera gertatzen da DVD-RWekin gainidazketa " -"mugatuaren moduan." +"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Saiatu formateatze bizkorra egiten" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k idazgailuari formateatze bizkorra " -"egiteko esango dio." -"

DVD-RW osoa formateatzeak luze jo dezake eta DVD idazgailu batzuek " -"formateatze osoa egiten dute nahiz eta formateatze bizkorra gaituta egon." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Grabatu Iso9660 irudia" - -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "DVDan" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "gehi dakiokeena" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" msgstr "" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Grabatu" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Ez da Iso9660 irudia" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Aldi baterako direktorioan leku hau dago libre:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "a %1 medium" +msgstr "%1 euskarria aurkitu da." -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Irudi-fitxategiak gordetzeko direktorioa" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "%1 euskarria aurkitu da." -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"

This is the directory in which K3b will save the image files." -"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"

Direktorio honetan gorde behar ditu K3b-k irudi-fitxategiak." -"

Ziurtatu nahikoa leku libre duen partizioan dagoela." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "%1 euskarria aurkitu da." -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "%1 euskarria aurkitu da." -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Hautatu aldi baterako fitxategia" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "%1 euskarria aurkitu da." -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "Idatzi iru&di fitxategiak hemen:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "CD or DVD" +msgstr "DVDan" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Aldi baterako direktorioa" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CDa" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Aldi baterako fitxategia" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Proiektu-tamaina:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 #, fuzzy -msgid "Hide OSD" -msgstr "Bideo CDa" - -#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 -msgid "Estimated writing speed:" -msgstr "Idazketa-abiadura estimatua:" +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Itxaron mesedez..." -#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 #, fuzzy -msgid "Software buffer:" -msgstr "Gailua" +msgid "Medium Selection" +msgstr "Gai-hautapena" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Device buffer:" -msgstr "Gailua" - -#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 -msgid "Writer: %1 %2" -msgstr "Idazgailua: %1 %2" +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Hautatu gailu bat:" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 -#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 -msgid "no info" -msgstr "informaziorik ez dago" +#: k3bmedium.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "No medium information" +msgstr "Ez da euskarririk aurkitu." -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 -msgid "Failed to copy service menu files" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" msgstr "" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 -msgid "Failed to remove service menu files" -msgstr "" +#: k3bmedium.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Mixed CD" +msgstr "CDnahastua%1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +#: k3bmedium.cpp:313 #, fuzzy -msgid "Media &Info" -msgstr "Euskarria" +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "Modu nahasiko CDa" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "De&smuntatu" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Bideo DVDa" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "&Muntatu" +#: k3bmedium.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "gehi dakiokeena" -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "&Egotzi" +#: k3bmedium.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 aurkitu da" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "K&argatu" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "gehi dakiokeena" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Osoa" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +#: k3bmedium.cpp:345 #, fuzzy -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Ez da euskarririk aurkitu." +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Gehi dakiokeena:" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +#: k3bmedium.cpp:348 #, fuzzy -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Ezin izan da muntatu." +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "%1 euskarria aurkitu da." -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +#: k3bmedium.cpp:366 #, fuzzy -msgid "Mount the medium" -msgstr "Euskarria muntatzea" +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"pista 1\n" +"%n pista" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" +#: k3bmedium.cpp:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" msgstr "" +"_n: Segundo batean abiarazten \n" +" %n segundotan abiarazten" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "Euskarria birkargatzen" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" msgstr "" -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 #, fuzzy -msgid "CD Read Speed" -msgstr "CD irakurgailua" +msgid "Close" +msgstr "Itxi dena" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 -msgid "" -"

Please enter the preferred read speed for %1" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"

This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"

Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" msgstr "" -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "" +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCDa%1" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "1Modua" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "DatuenCDa%1" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "2Modua" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "CDnahastua%1" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Hautatu modua datuen pistarako" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "BideoCDa%1" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "" -"

Data Mode" -"

Data tracks may be written in two different modes:

" -"

Auto" -"
Let K3b select the best suited data mode.

" -"

Mode 1" -"
This is the original writing mode as introduced in the " -"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.

" -"

Mode 2" -"
To be exact XA Mode 2 Form 1, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as Mode 2.

" -"

Be aware: Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"

Datuen pistak bi modutara idatz daitezke:

" -"

1 modua" -"
Hori da jatorrizko idazteko modua, Liburu horiko " -"estandarrean adierazten dena. Modurik egokiena da datuenak soilik diren CDak " -"idaztean.

" -"

2 modua" -"
Zehatzagoak izateko XA 2 modua 1 formatua" -", baina beste moduak oso gutxitan erabiltzen direnez, horri 2 modua " -"deitu ohi zaio.

" -"

Automatikoa" -"
K3b-ri datuen modurik egokiena hautatzeko aukera ematen dio.

" -"

Oharra: Ez nahasi modu desberdinak CD berean. Unitate zahar batzuek " -"arazoak izan ditzakete 1 moduko saio anitzeko CDak irakurtzean." +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovixCDa%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovixDVDa%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DatuenDVDa%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "BideoDVDa%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Proiektua" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "" #: k3bsidepanel.cpp:36 msgid "Folders" @@ -2046,450 +1673,777 @@ msgstr "" msgid "DVD Tasks" msgstr "" -#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "No medium present" -msgstr "Euskarririk ez" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:194 -msgid "Unknown Disk Type" -msgstr "Disko-mota ezezaguna" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:216 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistak" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" -#: k3bdiskinfoview.cpp:221 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributuak" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Informaziorik ez dago" -#: k3bdiskinfoview.cpp:222 -msgid "First-Last Sector" -msgstr "Lehen-Azken sektorea" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"_n: 1 fitxategi (%1)\n" +"%n fitxategi (%1)" -#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 -#, c-format -msgid "Session %1" -msgstr "%1 saioa" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"arazo 1\n" +"%n arazo" -#: k3bdiskinfoview.cpp:262 -msgid "Data/Mode1" -msgstr "Datuak/1Modua" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"pista 1\n" +"%n pista" -#: k3bdiskinfoview.cpp:264 -msgid "Data/Mode2" -msgstr "Datuak/2Modua" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "DatuenCDa%1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:266 -msgid "Data/Mode2 XA Form1" -msgstr "Datuak/2Modua XA 1Forma" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"pista 1 (%1)\n" +"%n pista (%1)" -#: k3bdiskinfoview.cpp:268 -msgid "Data/Mode2 XA Form2" -msgstr "Datuak/2Modua XA 2Forma" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:272 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "copy" -msgstr "kopia" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"pista 1\n" +"%n pista" -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "no copy" -msgstr "kopiarik ez" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovixCDa%1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "preemp" -msgstr "aurreenfasia" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovixDVDa%1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "no preemp" -msgstr "aurreenfasirik gabe" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "DatuenDVDa%1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "incremental" -msgstr "inkrementala" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "BideoDVDa%1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "uninterrupted" -msgstr "etenik gabea" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Sistema konfiguratzeko arazoak" -#: k3bdiskinfoview.cpp:305 -msgid "CD-TEXT (excerpt)" -msgstr "CD-TEXT (pasartea)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "" +"arazo 1\n" +"%n arazo" -#: k3bdiskinfoview.cpp:309 -msgid "Performer" -msgstr "Artista" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Do not show again" +msgstr "Ez erakutsi berriro" -#: k3bdiskinfoview.cpp:311 -msgid "Songwriter" -msgstr "Egilea" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "Abiarazi K3bSetup2" -#: k3bdiskinfoview.cpp:312 -msgid "Composer" -msgstr "Konpositorea" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Irtenbidea" -#: k3bdiskinfoview.cpp:314 -msgid "CD:" -msgstr "CDak:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "Erabili K3bSetup arazoa konpontzeko." -#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 #, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "Euskarria" +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "Ez da CDDBren sarrera aurkitu." -#: k3bdiskinfoview.cpp:346 -msgid "Unknown (probably CD-ROM)" -msgstr "Ezezaguna (ziurrenik CD-ROMa)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" -#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Ezin da %1 exekutagarria aurkitu" -#: k3bdiskinfoview.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Media ID:" -msgstr "Euskarria" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b-k cdrecord erabiltzen du CDak idazteko." -#: k3bdiskinfoview.cpp:357 -msgid "Capacity:" -msgstr "" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instalatu cdrecord duen cdrtools paketea." -#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 -msgid "%1 min" -msgstr "%1 min" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "%1 bertsioa erabili da, %2 ez dago eguneratuta" -#: k3bdiskinfoview.cpp:363 -msgid "Used Capacity:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." msgstr "" +"K3b-k cdrtools-en 1.10 bertsioa baino berriagoak diren guztiak onartzen " +"baditu ere, guztiz gomendagarria da gutxienez 2.0 bertsioa erabiltzea." -#: k3bdiskinfoview.cpp:369 -msgid "Remaining:" -msgstr "Falta:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instalatu cdrtools-en bertsio berriagoa." -#: k3bdiskinfoview.cpp:374 -msgid "Rewritable:" -msgstr "Birgrabagarria:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b-k cdrdao erabiltzen du CDak idazteko." -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "yes" -msgstr "bai" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instalatu cdrdao paketea." -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "no" -msgstr "ez" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b-k growisofs erabiltzen du DVDak idazteko. growisofs gabe ezin duzu " +"DVDrik idatzi. Ziurtatu gutxienez 5.10 bertsioa instalatuta duzula." -#: k3bdiskinfoview.cpp:378 -msgid "Appendable:" -msgstr "Gehi dakiokeena:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instalatu dvd+rw-tools paketea." -#: k3bdiskinfoview.cpp:382 -msgid "Empty:" -msgstr "Hutsa:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b-k growisofs-en 5.10 bertsioa behar du gutxienez DVDak idazteko. Bertsio " +"zaharragoek ez dute funtzionatuko eta K3b-k uko egingo dio haiek " +"erabiltzeari." -#: k3bdiskinfoview.cpp:387 -msgid "Layers:" -msgstr "Geruzak:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instalatu %1-en bertsio berriagoa." -#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 #, fuzzy -msgid "Background Format:" -msgstr "Formateatze bizkorra" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:395 -msgid "not formatted" -msgstr "Foramatorik gabe" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:398 -msgid "incomplete" -msgstr "osatu gabea" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:401 -msgid "in progress" -msgstr "martxan" +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b-k ezin ditu DVDen zuzeneko kopiak egin growisofs-en 5.12 bertsioa baino " +"zaharragoak erabiliz." -#: k3bdiskinfoview.cpp:404 -msgid "complete" -msgstr "osatua" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." +msgstr "" +"K3b-k ezin ditu DVDen zuzeneko kopiak egin growisofs-en 5.12 bertsioa baino " +"zaharragoak erabiliz." -#: k3bdiskinfoview.cpp:410 -msgid "Sessions:" -msgstr "Saioak:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b-k dvd+rw-format erabiltzen du DVD-RWak eta DVD+RWak formateatzeko." -#: k3bdiskinfoview.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "Supported writing speeds:" -msgstr "Zehaztu onartutako idazketa-abiadurak" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b-k mkisofs-en 1.14 bertsioa behar du gutxienez. Bertsio zaharragoek " +"arazoak sor ditzakete datu proiektuak sortzean" -#: k3bdiskinfoview.cpp:443 -msgid "ISO9660 Filesystem Info" -msgstr "ISO9660 fitxategi-sistemaren informazioa" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" -#: k3bdirview.cpp:204 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" -"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"

It is intended to rip single titles from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"

If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: " -"videodvd:/" -"

If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" -#: k3bdirview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Bideo CDak erauztea" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" -#: k3bdirview.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Nukleoan ez dago idazteko ATAPI gailurik" -#: k3bdirview.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." msgstr "" +"Zure nukleoak ez du SCSI emulaziorik gabe idaztea onartzen, baina zure " +"sisteman badago SCSI emulazioa erabiltzeko konfiguratu gabe dagoen idazgailu " +"bat gutxienez." -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" -"%1 aurkitu da. K3b-k datuen partea muntatzea edo pista guztiak erakustea nahi " -"duzu?" +"Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) gailu " +"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Kontuan izan " +"oraindik DMA gai dezakezula ide-scsi unitate emulatuetan." -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "Muntatu CDa" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 - ez du ATAPI onartzen" -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Erakutsi bideo-pistak" - -#: k3bdirview.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Audio-pistak" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"%1(r)en bertsio konfiguratuak ez du onartzen ATAPI gailuetan idaztea SCSI " +"emulaziorik gabe, eta zure sisteman badago SCSI emulazioa erabiltzeko " +"konfiguratu gabe dagoen idazgailu bat gutxienez." -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." msgstr "" +"Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) gailu " +"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Bestela, instalatu " +"(edo hautatu lehenetsi gisa) %1(r)en bertsio berriagoa." -#: k3bdirview.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Mount Failed" -msgstr "Ezin izan da muntatu." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" -#: k3bdirview.cpp:316 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" +"Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) idazgailu " +"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Bestela, instalatu " +"(edo hautatu lehenetsi gisa) %1(r)en bertsio berriagoa." -#: k3bdirview.cpp:320 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 #, fuzzy -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Ezin izan da muntatu." - -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." msgstr "" +"K3b-k ezin ditu DVDen zuzeneko kopiak egin growisofs-en 5.12 bertsioa baino " +"zaharragoak erabiliz." -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Gehitu proiektuari" - -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Medium Selection" -msgstr "Gai-hautapena" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instalatu growisofs-en bertsio berriagoa." -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Hautatu gailu bat:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hizkpol@ej-gv.es" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "Mezua" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "Aurrerapen orokorra:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "Erakutsi arazketa-irteera" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 #, fuzzy -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 / %2 MB idatzi da" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "Ongi egin da." - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "Ongi amaitu da." - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "Bertan behera utzi da." - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "Errorea." - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "Erroreekin amaitu da" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Ziur zaude bertan behera utzi nahi duzula?" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea" +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "Ezin da %1 gailua ireki." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Igarotako denbora: %1 h" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "Falta:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "CDak eta DVDak grabatzeko aplikazioa" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Kanpoko programak bilatzen..." -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "ireki beharreko fitxategia(k)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" -"Sortu datuen CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "" -"Sortu audio CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." msgstr "" -"Sortu bideo CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" -"Sortu modu nahasiko CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi " -"guztiak" -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" msgstr "" -"Sortu eMovix CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" -"Sortu datuen DVDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." msgstr "" -"Sortu eMovix DVDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "" -"Sortu bideo DVDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" -#: main.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "Ezin da K3bSetup2 abiarazi." -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Aldi baterako direktorioan leku hau dago libre:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Irudi-fitxategiak gordetzeko direktorioa" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"

This is the directory in which K3b will save the image files." +"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." msgstr "" +"

Direktorio honetan gorde behar ditu K3b-k irudi-fitxategiak." +"

Ziurtatu nahikoa leku libre duen partizioan dagoela." -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa" -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "Idatzi CD irudia CD-R(W)ean" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Hautatu aldi baterako fitxategia" -#: main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "Idatzi DVD ISO9660 irudia DVD±R(W)ean" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Idatzi iru&di fitxategiak hemen:" -#: main.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" -msgstr "Idatzi CD irudia CD-R(W)ean" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Aldi baterako direktorioa" -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" -msgstr "Borratu CD-RW" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:" -#: main.cpp:65 -msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" -msgstr "Formateatu DVD-RWa edo DVD+RWa" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Aldi baterako fitxategia" -#: main.cpp:66 -msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Proiektu-tamaina:" -#: main.cpp:67 +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 #, fuzzy -msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "Bideo DVDak erauztea" +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD sortzailea" -#: main.cpp:68 +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 #, fuzzy -msgid "Rip Video CD Tracks" +msgid "Remove Button" +msgstr "Kendu botoia" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Add Button" +msgstr "Gehitu botoia" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Gainidatzi soilik egin behar da." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Burn Medium" +msgstr "Euskarririk ez" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Abiadura:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Idazteko aplikazioa:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "CDa idazteko abiadura" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "CDa idazteko erabiltzen den kanpoko aplikazioa" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "" +"

Select the medium that you want to use for burning.

In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

Hautatu erabili nahi duzun CD idazgailua.

Gehienetan idazgailu bakarra " +"egongo da erabilgarri, eta horrek ez du aukera handirik ematen." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"

Select the speed with which you want to burn.

Auto
This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

Ignore (DVD only)
This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.

Caution: Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

Hautatu idazgailuak zein abiduratan grabatzea nahi duzun." +"

Automatikoa
Erabilitako euskarriarekin ahal den idazketa-" +"abiadura handiena hautatuko du. Aukera hori gomendatzen da euskarri " +"gehienetarako.

Ez ikusi egin
Abiadura-hautaketa idazgailuari " +"utziko dio. Erabili hori K3b idazketa-abiadura ezartzeko gai ez bada.

1x " +"1385 KB/s-ri dagokio.

" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

K3b-k cdrecord, growisofs, eta cdrdao komando-lerroko tresnak erabiltzen " +"ditu CDak edo DVDak idazteko.

Normalean K3b-k automatikoki aukeratzen du " +"eginkizun bakoitzari hobekien dagokion aplikazioa, baina batzuetan baliteke " +"aplikazio batek idazgailu batekin ez funtzionatzea. Kasu horretan, " +"aplikazioa eskuz hauta daiteke." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ez ikusi egin" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "More..." +msgstr "Konfiguratu..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Zehaztu onartutako idazketa-abiadurak" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Utzi K3b-ri modu egokiena hautatzen. Hautaketa hori gomendatzen da." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once edo egokiago Session At Once. Laserra inoiz " +"ez da itzaltzen CDa edo DVDa idazten ari dela. Hori da modu hobetsiena audio " +"CDak idazteko, 2 segundokoak ez diren aurreko tarteak onartzen baititu. DAO " +"ez dute idazgailu guztiek onartzen.
DAOn idatzitako DVDak DVD-Bideoaren " +"bateragarritasun onena dute." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once CD idazgailu guztiek onartu behar dute. Laserra " +"itzali egingo da pista bakoitzaren ondoren.
CD idazgailu gehienek modu " +"hori behar dute saio anitzeko CDak idazteko." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW idazketa-modua. Errore-zuzenketen datuak softwareak sortzen ditu " +"irakurgailuaren ordez.
Saiatu horrekin zure CD idazgailuak DAO eta TAO " +"moduetan idatzi ezin badu." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Inkremental sekuentziala DVD-R(W)rako idazketa-modu lehenetsia da. Saio " +"anitzeko DVD-R(W)ak onartzen ditu. DVD-R(W)ei soilik aplikatzen zaie." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Gainidazketa mugatuak DVD-RWak DVD-RAM edo DVD+RW gisa erabiltzea onartzen " +"du. Euskarria gainidatzi soilik egin daiteke. Modu honetan ezin dira saio " +"anitzeko DVD-RWak idatzi, baina K3b-k growisofs erabiltzen du Iso9660 " +"fitxategi sistema lehen saioan eraikitzeko." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Hautatu erabili beharreko idazketa-modua" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Idazketa-modua" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Kontuan izan idazketa-moduari ez ikusi egiten zaiola DVD+R(W)ak idaztean, " +"haiek idazteko modu bakarra baitago." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Gainidazketa mugatua" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementala" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "CDak eta DVDak grabatzeko aplikazioa" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "ireki beharreko fitxategia(k)" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu datuen CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu audio CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu bideo CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu modu nahasiko CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi " +"guztiak" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu eMovix CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu datuen DVDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu eMovix DVDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu bideo DVDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" + +#: main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Idatzi CD irudia CD-R(W)ean" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Idatzi DVD ISO9660 irudia DVD±R(W)ean" + +#: main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "Idatzi CD irudia CD-R(W)ean" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Borratu CD-RW" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Formateatu DVD-RWa edo DVD+RWa" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Bideo DVDak erauztea" + +#: main.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Rip Video CD Tracks" msgstr "Bideo CDko DATUEN pista" #: main.cpp:69 @@ -2508,8 +2462,9 @@ msgstr "" #: main.cpp:72 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" #: main.cpp:82 @@ -2559,8 +2514,8 @@ msgid "" "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " "framework." msgstr "" -"Libsamplerate-gatik, asko erabiltzen baita laginketa orokorrerako " -"audio-deskodetzailearen sisteman." +"Libsamplerate-gatik, asko erabiltzen baita laginketa orokorrerako audio-" +"deskodetzailearen sisteman." #: main.cpp:111 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." @@ -2595,7751 +2550,7433 @@ msgstr "" msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "" -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Borratu CD-RW" -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - CD eta DVD sortzailea" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "&Borratu mota" -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Gorde dena" - -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Itxi dena" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW ondo borratu da." -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "&Proiektu berria" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Ondo egin da" -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "&Audio CDko proiektu berria" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "CD-RW borratzen" -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "&Datuen CDko proiektu berria" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Canceled" +msgstr "Bertan behera utzi da." -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "&Modu nahasiko CDko proiektu berria" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "" -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "&Bideo CDko proiektu berria" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1(e)k ez du CD-RW idaztea onartzen." -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "eMovi&x CDko proiektu berria" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "Disko osoa borratzen du. CD osoa idazteko adina denbora beharko du." -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "eMovi&x DVDko proiektu berria" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "TOC, PMA, eta aurreko tartea soilik borratzen ditu." -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Datuen D&VDko proiektu berria" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Azken pista soilik borratzen du." -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Bideo DVDko p&roiektu berria" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Azken saioa irekitzen du, datu gehiago erantsi ahal izateko." -#: k3b.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "&Jarraitu saio anitza" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Saio anitzeko CDan azken saioa borratzen du." -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "&Gehitu fitxategiak..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Bizkor" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "Garbi&tu proiektua" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Osoa" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Erakutsi direktorioak" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Husteko modua:" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Erakutsi edukia" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Borratu azken pista" -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Erakutsi dokumentuaren goiburua" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Ireki azken saioa" -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "&Borratu CD-RW..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Borratu azken saioa" -#: k3b.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "&Formateatu DVD-RW/DVD+RW..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CDak kopiatzea" -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "&Grabatu CD irudia..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "eta CDak klonatzea" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "Graba&tu DVD ISO irudia..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Source Medium" +msgstr "Euskarririk ez" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "K&opiatu CDa..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopiatzeko modua" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "Kopiatu &DVDa..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Kopia arrunta" -#: k3b.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Audio CDa" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kopia klonatua" -#: k3b.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Bideo DVDak erauztea" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Idazketa-modua" -#: k3b.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Bideo DVDak erauztea" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopiak" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Sistemaren egiaztapena" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" -#: k3b.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "Baimen berriak" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDBren aukerak" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Proiektu berria sortzen du" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Irudia" -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Datuen CDko proiektu berria sortzen du" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Irakurri saiakerak:" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Audio CDko proiektu berria sortzen du" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Errore-zuzenketarik ez dago" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "eMovix DVDko proiektu berria sortzen du" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia modua:" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Datuen DVDko proiektu berria sortzen du" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiatu CD-Text" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "eMovix CDko proiektu berria sortzen du" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Hobetsi CD-Text" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Bideo CDko proiektu berria sortzen du" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Aurreratua" -#: k3b.cpp:332 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 #, fuzzy -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Ireki grabatzeko elkarrizketa-koadroa" +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Saltatu sektore irakurtezinak" -#: k3b.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Desgaitu iturburuko unitatearen errore-zuzenketa" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Ireki CDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Ahal izanez gero, erabili CD-Text CDDBren ordez." -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Ahal izanez gero, kopiatu CD-Text iturburu CDtik." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" +"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k iturburuko unitatearen ECC/EDC errore-" +"zuzenketa desgaituko du. Hala, irakurtezin izateko jarri diren sektoreak " +"irakurri ahal izango dira.

Hau erabilgarria izan daiteke CDak hondatutako " +"sektoreetan oinarritutako kopia-babesarekin klonatzeko." -#: k3b.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Idatzi DVD ISO9660 irudia DVD±R(W)ean" - -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Lehendik dagoen proiektua irekitzen du" - -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Erabili berri duzun fitxategi bat irekitzen du" - -#: k3b.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Saves the current project" -msgstr "Uneko proiektua gordetzen du" - -#: k3b.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Uneko proiektua gordetzen du" - -#: k3b.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Uneko proiektua gordetzen du" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

Aukera hau hautatuta badago K3b-k iturburuko euskarrian CD-Text bilatuko " +"du. Ezgaitu zure CD unitateak CD-Text irakurtzean arazoak baditu edo Cddb " +"informazioa erabilitzea nahi baduzu." -#: k3b.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Closes the current project" -msgstr "Uneko proiektua ixten du" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." +msgstr "" +"

Aukera hori hautatuta badago eta K3b-k iturburuko euskarrian CD-Text " +"aurkitzen badu, lortzen den CDan kopiatuko du CDDBn egon daitezkeen sarrerak " +"kontuan hartu gabe." -#: k3b.cpp:344 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 #, fuzzy -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Uneko proiektua ixten du" +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

Aukera hau hautatuta badago eta K3b-k jatorrizko CD/DVDtik sektore bat " +"irakurri ezin badu, kopian zeroekin ordeztuko du." -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Aplikaziotik irteten da" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).

For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

Hori da CD mota gehienetarako gomendatzen den kopiatzeko modu arrunta. " +"Horren bidez audio CDak, saio anitzeko eta saio bakarreko datuen CDak eta " +"hobekuntza duten audio CDak (datu-saio osagarria duten audio CDak) kopiatzen " +"dira.

Bideo CDetarako erabili CDak klonatzeko modua." -#: k3b.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "Konfiguratu plugin-a" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

Klonatze moduan K3b-k CDaren formaturik gabeko kopia egiten du. Horrek " +"esan nahi du ez dela edukiaz arduratzen; besterik gabe, CDa bitez bit " +"kopiatzen du. Sektore okerrak dituzten CDak edo bideo CDak kopiatzeko erabil " +"daiteke .

Kontuz: Saio bakarreko CDak soilik klona daitezke." -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" msgstr "" +"Aldi baterako direktorioan nahikoa leku libre ez dagoela dirudi. Idatzi dena " +"den?" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" msgstr "" -#: k3b.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Bideo DVDak erauztea" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" -#: k3b.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Atera fitxategiak %1(e)tik %2(e)ra." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Grabatu CD irudia" -#: k3b.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Uneko proiektua ixten du" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Grabatzeko irudia" -#: k3b.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Clear the current project" -msgstr "Uneko proiektua ixten du" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Hautatu irudi-fitxategia" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Proiektu-ikuspegia" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Irudi-fitxategiak" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Uneko proiektuak" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 irudi-fitxategiak" -#: k3b.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Quickstart" -msgstr "Pista-hasiera" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue fitxategiak" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao-ko TOC fitxategiak eta Cdrecord-ko irudi klonatuak" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Eduki-ikuspegia" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Irudi-mota" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "&Dir hautatzaile bizkorra" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Detekzio automatikoa" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Joan" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 irudia" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Fitxategia irekitzen..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin irudia" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Ezin izan da dokumentua ireki!" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Audio Cue fitxategia" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Errorea!" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao-ko TOC fitxategia" -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1(e)k gorde gabeko datuak ditu." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord-eko irudi klonatua" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Proiektua ixten" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Ez da irudi-fitxategirik hautatu" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b proiektuak" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datu-modua:" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Ireki fitxategiak" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Fitxategia gordetzen..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.

Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua gorde!" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "grabatzen" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "S/I errorea" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Bertan behera utzi da." -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Fitxategia beste fitxategi-izen batekin gordetzen..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Badirudi ez dela irudi baliagarria" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Fitxategia ixten..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Audio CDko proiektu berria sortzea." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Detektatu da:" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Datuen CDko proiektu berria sortzea." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 irudia" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Datuen DVDko proiektu berria sortzea." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Fitxategi-tamaina:" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Bideo DVDko proiektu berria sortzea." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord-eko irudi klonatua" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Modu nahasiko CDko proiektu berria sortzea." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Irudi-fitxategia:" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Bideo CDko proiektu berria sortzea." - -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "eMovix CDko proiektu berria sortzea." - -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "eMovix DVDko proiektu berria sortzea." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC fitxategia:" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Hautatu proiektuari gehitzeko fitxategiak" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin irudia" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Sortu proiektua fitxategiak gehitu aurretik" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue fitxategia:" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Ez dago proiektu aktiborik" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue irudia" -#: k3b.cpp:1296 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Ezin izan da tdesu aurkitu K3bSetup root-aren pribilegioekin exekutatzeko. " -"Exekutatu eskuz root gisa." - -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" +"pista 1\n" +"%n pista" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Garbitu proiektua" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: k3b.cpp:1575 -#, fuzzy -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Audio CDa" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 batura:" -#: k3b.cpp:1590 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 #, fuzzy -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Bideo CDak erauztea" +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Kalkuluak huts egin du" -#: k3b.cpp:1611 -#, fuzzy -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Bideo CDak erauztea" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Kalkuluak huts egin du" -#: k3b.cpp:1626 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 #, fuzzy -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Audio-pistak" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 -msgid "System Configuration Problems" -msgstr "Sistema konfiguratzeko arazoak" +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopiatu arbelean" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 problem\n" -"%n problems" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." msgstr "" -"arazo 1\n" -"%n arazo" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Do not show again" -msgstr "Ez erakutsi berriro" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 kontrol-batura" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 -msgid "Start K3bSetup2" -msgstr "Abiarazi K3bSetup2" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Sartu MD5 batura konparatzeko:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Solution" -msgstr "Irtenbidea" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "%1(e)n MD5 batura adierazitakoaren berdina da." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Use K3bSetup to solve this problem." -msgstr "Erabili K3bSetup arazoa konpontzeko." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 batura berdina da" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "No CD/DVD writer found." -msgstr "Ez da CDDBren sarrera aurkitu." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "%1(e)n MD5 batura ez da adierazitakoaren berdina." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 -msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." -msgstr "" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 batura desberdina da" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 -msgid "Unable to find %1 executable" -msgstr "Ezin da %1 exekutagarria aurkitu" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "DVDaren kopia" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 -msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." -msgstr "K3b-k cdrecord erabiltzen du CDak idazteko." +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Ez da bideorik transkodetu!" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 -msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." -msgstr "Instalatu cdrecord duen cdrtools paketea." +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 -msgid "Used %1 version %2 is outdated" -msgstr "%1 bertsioa erabili da, %2 ez dago eguneratuta" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ez ikusi egin irakurketa-erroreei" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Saltatu sektore irakurtezinak" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"K3b-k cdrtools-en 1.10 bertsioa baino berriagoak diren guztiak onartzen baditu " -"ere, guztiz gomendagarria da gutxienez 2.0 bertsioa erabiltzea." +"

Aukera hau hautatuta badago eta K3b-k jatorrizko CD/DVDtik sektore bat " +"irakurri ezin badu, kopian zeroekin ordeztuko du." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 -msgid "Install a more recent version of the cdrtools." -msgstr "Instalatu cdrtools-en bertsio berriagoa." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "DVDa formateatzen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "" -"%1 root-aren pribilegioekin exekutatuko da kernel 2.6.8 baino berriagoetan" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD-RW" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 -msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." -msgstr "" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Formateatze bizkorra" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 root-aren pribilegiorik gabe exekutatuko da" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Behartu DVD hutsak formateatzea" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." +"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

Caution: It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Guztiz gomendagarria da cdrecord root-aren pribilegioekin exekutatzeko " -"konfiguratzea. Orduan bakarrik exekutatzen da cdrecord lehentasun handiz eta " -"horrek grabatze-prozesuaren egonkortasun orokorra handitzen du. Horrez gain, " -"erabilitako grabatzeko bufferraren tamaina alda daiteke horri esker. Hala, " -"erabiltzaileen arazo asko konponduko lirateke. Hori SuSEren resmgr erabiltzean " -"ere gertatzen da." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 -msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." -msgstr "K3b-k cdrdao erabiltzen du CDak idazteko." +"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k DVD-RWak formateatuko ditu hutsak " +"egon arren. Horrez gain, K3b DVD+RWak edo DVD-RWak gainidazketa mugatuaren " +"moduan formateatzera behartzeko erabil daiteke.

Kontuz: Ez da " +"gomendatzen DVDa sarritan formateatzea, 10-20 formateatze-prozeduren ondoren " +"posible baita baliagarri ez izatea.

DVD+RW euskarria behin bakarrik " +"formateatu behar da. Ondoren, gainidatzi besterik ez da egin behar. Gauza " +"bera gertatzen da DVD-RWekin gainidazketa mugatuaren moduan." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 -msgid "Install the cdrdao package." -msgstr "Instalatu cdrdao paketea." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Saiatu formateatze bizkorra egiten" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." +"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"Guztiz gomendagarria da cdrdao root-aren pribilegioekin exekutatzeko " -"konfiguratzea grabatze-prozesuaren egonkortasun orokorra handitzeko." +"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k idazgailuari formateatze bizkorra " +"egiteko esango dio.

DVD-RW osoa formateatzeak luze jo dezake eta DVD " +"idazgailu batzuek formateatze osoa egiten dute nahiz eta formateatze " +"bizkorra gaituta egon." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " -"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." -msgstr "" -"K3b-k growisofs erabiltzen du DVDak idazteko. growisofs gabe ezin duzu DVDrik " -"idatzi. Ziurtatu gutxienez 5.10 bertsioa instalatuta duzula." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Grabatu Iso9660 irudia" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 -msgid "Install the dvd+rw-tools package." -msgstr "Instalatu dvd+rw-tools paketea." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "DVDan" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 msgid "" -"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " -"will not work and K3b will refuse to use them." +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" msgstr "" -"K3b-k growisofs-en 5.10 bertsioa behar du gutxienez DVDak idazteko. Bertsio " -"zaharragoek ez dute funtzionatuko eta K3b-k uko egingo dio haiek erabiltzeari." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 -#, c-format -msgid "Install a more recent version of %1." -msgstr "Instalatu %1-en bertsio berriagoa." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Grabatu" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Ez da Iso9660 irudia" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 #, fuzzy -msgid "" -"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " -"sessions using a growisofs version older than 5.12." -msgstr "" -"K3b-k ezin ditu DVDen zuzeneko kopiak egin growisofs-en 5.12 bertsioa baino " -"zaharragoak erabiliz." +msgid "Burning" +msgstr "grabatzen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 #, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" msgstr "" -"K3b-k ezin ditu DVDen zuzeneko kopiak egin growisofs-en 5.12 bertsioa baino " -"zaharragoak erabiliz." +"Onartu &gaingrabazioa (cdrecord-en 1.10 bertsioaren aurrekoek ez dute " +"onartzen)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 -msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." -msgstr "K3b-k dvd+rw-format erabiltzen du DVD-RWak eta DVD+RWak formateatzeko." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Behartu adierazten diren aukera guztiak" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 -msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." -msgstr "" -"K3b-k mkisofs-en 1.14 bertsioa behar du gutxienez. Bertsio zaharragoek arazoak " -"sor ditzakete datu proiektuak sortzean" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Idazteko bufferraren tamaina pertsonalizatua" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 -msgid "Device %1 - %2 is automounted." -msgstr "" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 -msgid "" -"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." -msgstr "" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Idazteko aplikazioaren eskuzko &hautaketa" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 -msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." -msgstr "" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Hainbat ezarpen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 -msgid "No ATAPI writing support in kernel" -msgstr "Nukleoan ez dago idazteko ATAPI gailurik" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Ez egotzi &euskarria idazketa-prozesuaren ondoren" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 -msgid "" -"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " -"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." -msgstr "" -"Zure nukleoak ez du SCSI emulaziorik gabe idaztea onartzen, baina zure sisteman " -"badago SCSI emulazioa erabiltzeko konfiguratu gabe dagoen idazgailu bat " -"gutxienez." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Borratu automatikoki CD-RWak eta DVD-RWak" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 -msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." -msgstr "" -"Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) gailu " -"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Kontuan izan oraindik " -"DMA gai dezakezula ide-scsi unitate emulatuetan." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Diskoaren ahalmen ofiziala baino gehiago idazten saiatzen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 -msgid "%1 %2 does not support ATAPI" -msgstr "%1 %2 - ez du ATAPI onartzen" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Utzi aukeratzen cdrecord eta cdrdao-ren artean" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 -msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." -msgstr "" -"%1(r)en bertsio konfiguratuak ez du onartzen ATAPI gailuetan idaztea SCSI " -"emulaziorik gabe, eta zure sisteman badago SCSI emulazioa erabiltzeko " -"konfiguratu gabe dagoen idazgailu bat gutxienez." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Borratu automatikoki CD-RWak eta DVD-RWak galdetu gabe" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." -msgstr "" -"Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) gailu " -"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Bestela, instalatu (edo " -"hautatu lehenetsi gisa) %1(r)en bertsio berriagoa." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Ez egotzi &euskarria idazketa-prozesuaren ondoren" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 -msgid "" -"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 -#, fuzzy, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.

This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.

Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types." msgstr "" -"Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) idazgailu " -"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Bestela, instalatu (edo " -"hautatu lehenetsi gisa) %1(r)en bertsio berriagoa." +"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k aukera ematen du CDa idazteko " +"cdrecord edo cdrdao aukeratzeko .

Baliagarria izan daiteke programetako " +"batek erabilitako idazgailua onartzen ez badu.

Kontuan izan K3b-k ez " +"dituela bi programak proiektu-mota guztietan onartzen." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 -#, fuzzy +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 msgid "" -"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " -"older than 6.0." -msgstr "" -"K3b-k ezin ditu DVDen zuzeneko kopiak egin growisofs-en 5.12 bertsioa baino " -"zaharragoak erabiliz." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 -msgid "Install a more recent version of growisofs." -msgstr "Instalatu growisofs-en bertsio berriagoa." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 -#, c-format -msgid "No write access to device %1" +"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.

Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." msgstr "" +"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k CD-RWak automatikoki borratuko ditu " +"eta DVD-RWak formateatu egingo ditu, idatzi aurretik horietako bat badago " +"euskarri huts baten ordez." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." -msgstr "" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 -#, c-format -msgid "No write access to generic SCSI device %1" +"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 msgid "" -"Without write access to the generic device you might encounter problems with " -"Audio CD ripping from %1 - %2" +"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "DMA disabled on device %1 - %2" -msgstr "Ezin da %1 gailua ireki." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 msgid "" -"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " -"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " -"cause." +"

If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 -msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." msgstr "" +"K3b gailu guztiak behar bezala detektatzen saiatzen da. Detektatu ez diren " +"gailuak gehi ditzakezu eta balio beltzak aldatu zerrendan klik eginez. K3b " +"zure unitatea detektatzeko gai ez bada, baimenak aldatu behar dituzu K3b-k " +"gailu guztietan idazteko atzipena izan dezan." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "User parameters specified for external program %1" -msgstr "Kanpoko programak bilatzen..." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Cdrdao-ren kontrolatzailea:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 -msgid "" -"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "CD-TEXTak onartzen ditu:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 -msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "automatikoa" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Freskatu" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Gehitu gailua..." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Berreskaneatu gailuak" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 -msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "CD/DVD unitateak" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 -msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Grabagailu unitateak" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 -msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Irakurri saiakerak:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 -msgid "Running K3b as root user" -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Sistemako gailuaren izena:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 -msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Interfaze-mota:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 -msgid "" -"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " -"permissions appropriately." -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "SCSI generikoa" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 -msgid "The latter can be done via K3bSetup." -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -#, fuzzy -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Egiaztatu sistemaren konfigurazioa" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Hornitzailea:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -#, fuzzy -msgid "System Problems" -msgstr "Gehitu &sistemako fitxategiak" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 -msgid "Unable to start K3bSetup2." -msgstr "Ezin da K3bSetup2 abiarazi." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmwarea:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Diskoaren zain" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "CD-Rak idazten ditu:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Egotzi" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "CD-RWak idazten ditu:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Kargatu" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "DVDak irakurtzen ditu:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Euskarria aurkitu da:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "DVD-R(W)ak idazten ditu:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 #, fuzzy -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "" -"CD-R(W)/DVD±R(W) hutsa ez duela detektatu badirudi, behartu K3b jarraitzera." +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "DVD-R(W)ak idazten ditu:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 #, fuzzy -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) edo DVD±R(W)" +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "DVD+R(W)ak idazten ditu:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 #, fuzzy -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD±R(W)" +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "DVD+R(W)ak idazten ditu:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Bufferraren tamaina:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Burnfree onartzen du:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 -msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"Sartu %4 motako euskarri osatua edo gehi dakiokeena" -"

%1 %2 (%3) unitatean." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Idazketa-moduak:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Sartu %4 motako euskarri osatua

%1 %2 (%3) unitatean." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "bat ere ez" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 -msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" msgstr "" -"Sartu %4 motako euskarri osatua edo gehi dakiokeena " -"

%1 %2 (%3) unitatean." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" msgstr "" -"Sartu %4 motako gehi daitekeen euskarria " -"

%1 %2 (%3) unitatean." +"Idatzi gailuaren izena K3b-k unitate berria bilatu behar duen lekuan\n" +"(adibidea: /dev/mebecdrom):" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Sartu %4 motako euskarri huts bat

%1 %2 (%3) unitatean." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan da gailu osagarri bat aurkitu hemen:\n" +"%1" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 #, fuzzy -msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Sartu euskarria

%1 %2 (%3) unitatean." - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW aurrez formateatzen" +msgid "Error" +msgstr "Errorea." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "%1 euskarria aurkitu da %2 - %3(e)n. Gainidatzi behar da?" +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Zehaztu K3b-k behar bezala funtzionatzeko behar dituen kanpo-programetarako " +"bideak edo sakatu \"Bilatu\" K3b-k programak bilatzeko." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "%1 aurkitu da" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "Bilatu" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "%1 euskarria aurkitu da %2 - %3(e)n. Formateatu behar da?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "Ezarri lehenetsia" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Formateatu" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Aldatu K3b-k erabili behar dituen bertsioak." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "DVD-RW formateatzen" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"

K3b-k programaren bertsio bat baino gehiago aurkitu badu instalatuta, bat " +"hautatuko du lehenetsi gisa eta hura erabiliko da lana egiteko. " +"Lehenetsitakoa aldatu nahi baduzu, hautatu nahi duzun bertsioa eta sakatu " +"botoi hau." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "Euskarri birgrabagarria aurkitu da %1 - %2(e)n. Borratu behar da?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Erabili 'Lehenetsia' botoia K3b-k erabili behar dituen bertsioak aldatzeko." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Disko birgrabagarria aurkitu da" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Bidea" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "&Borratu" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "&Kanporatu" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Eginbideak" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Euskarriaren zain" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programak" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Arazketa-irteera" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Erabiltzailearen parametroak zuriunez bereizi behar dira." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Gorde fitxategian" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Programa" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopiatu arbelean" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroak" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Erabiltzailearen parametroak" -#: k3bmedium.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "No medium information" -msgstr "Ez da euskarririk aurkitu." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Bilaketa-bidea" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." msgstr "" +"Aholkua: K3b aplikazioaren izen lehenetsia ez den beste bat " +"erabiltzera behartzeko, zehaztu izena bidean." -#: k3bmedium.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Mixed CD" -msgstr "CDnahastua%1" - -#: k3bmedium.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "Modu nahasiko CDa" - -#: k3bmedium.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "gehi dakiokeena" - -#: k3bmedium.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 aurkitu da" - -#: k3bmedium.cpp:334 -#, fuzzy, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "gehi dakiokeena" - -#: k3bmedium.cpp:337 -#, fuzzy, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Osoa" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (ez da aurkitu)" -#: k3bmedium.cpp:345 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Gehi dakiokeena:" +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Kargatu K3b-ren ezarpen lehenetsiak" -#: k3bmedium.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "%1 euskarria aurkitu da." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" -#: k3bmedium.cpp:366 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." msgstr "" -"pista 1\n" -"%n pista" -#: k3bmedium.cpp:369 -#, fuzzy, c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -"_n: Segundo batean abiarazten \n" -" %n segundotan abiarazten" -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." msgstr "" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "(%1) direktorioa ez dago. Sortu nahi duzu?" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Sortu direktorioa" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "gehi dakiokeena" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +msgid "" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" +"Fitxategi bat zehaztu duzu aldi baterako direktorio gisa. K3b-k haren " +"oinarriko bidea erabiliko du aldi baterako direktorio gisa." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Ez duzu baimenik %1(e)an idazteko." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 #, fuzzy -msgid "a %1 medium" -msgstr "%1 euskarria aurkitu da." +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Datu-irudien ezarpen aurreratuak" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "%1 euskarria aurkitu da." +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Konfiguratu kanpoko programak" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "%1 euskarria aurkitu da." +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "%1 euskarria aurkitu da." +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Konfiguratu CDDBren zerbitzaria" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "%1 euskarria aurkitu da." +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Gailuak" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "CD or DVD" -msgstr "DVDan" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Konfiguratu gailuak" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CDa" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Hainbat" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Hainbat ezarpen" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Jakinarazpenak" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Sistemaren jakinarazpenak" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Itxaron mesedez..." +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin-ak" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Gainidatzi soilik egin behar da." +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b-ren plugin-aren konfigurazioa" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Burn Medium" -msgstr "Euskarririk ez" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Gaiak" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Abiadura:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b-ren interfazeko gaiak" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Idazteko aplikazioa:" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Egilea" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "CDa idazteko abiadura" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "CDa idazteko erabiltzen den kanpoko aplikazioa" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "" -"

Select the medium that you want to use for burning." -"

In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." -msgstr "" -"

Hautatu erabili nahi duzun CD idazgailua." -"

Gehienetan idazgailu bakarra egongo da erabilgarri, eta horrek ez du aukera " -"handirik ematen." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD sortzailea" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "" -"

Select the speed with which you want to burn." -"

Auto" -"
This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.

" -"

Ignore (DVD only)" -"
This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.

" -"

Caution: Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "" -"

Hautatu idazgailuak zein abiduratan grabatzea nahi duzun." -"

Automatikoa" -"
Erabilitako euskarriarekin ahal den idazketa-abiadura handiena hautatuko " -"du. Aukera hori gomendatzen da euskarri gehienetarako.

" -"

Ez ikusi egin" -"
Abiadura-hautaketa idazgailuari utziko dio. Erabili hori K3b " -"idazketa-abiadura ezartzeko gai ez bada." -"

1x 1385 KB/s-ri dagokio.

" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ezin aurkitu %1 ikono temaren artxiboa." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"

Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" -"

K3b-k cdrecord, growisofs, eta cdrdao komando-lerroko tresnak erabiltzen " -"ditu CDak edo DVDak idazteko." -"

Normalean K3b-k automatikoki aukeratzen du eginkizun bakoitzari hobekien " -"dagokion aplikazioa, baina batzuetan baliteke aplikazio batek idazgailu batekin " -"ez funtzionatzea. Kasu horretan, aplikazioa eskuz hauta daiteke." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Ez ikusi egin" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 #, fuzzy -msgid "More..." -msgstr "Konfiguratu..." +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "<%1> fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 #, fuzzy -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Zehaztu onartutako idazketa-abiadurak" +msgid "Theme exists" +msgstr "Gaiak" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." +"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +"

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Erabiltzailearen interfaze grafikoa sortzen..." - -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Prest." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu programa" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Sistema egiaztatzen" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audio-proiektua" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" +"_n: 1 pista (%1 minutu)\n" +"%n pista (%1 minutu)" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Ezin izan da '%1' audio irteerako plugina aurkitu" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trikimailuak" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Ezkutatu lehen pista" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Device in use" -msgstr "Gailuak" +msgid "Audio Ripping" +msgstr "CDak erauzten" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Aplikaziotik irteten da" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Ezkutatu lehen pista aurreko lehen tartean" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 #, fuzzy -msgid "Check again" -msgstr "Egiaztatu fitxategiak" - -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 msgid "" -"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." -"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"

Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." +"

If this option is checked K3b will hide the first track.

The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." msgstr "" +"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k lehen pista ezkutatuko du." +"

Audio CD estandarrak aurreko tarteak erabiltzen ditu CDko pista " +"bakoitzaren aurretik. Lehenespenez 2 segundoko tarteak dira eta isilak dira. " +"DAO moduan tarte luzeagoak erabil daitezke, audioa izan dezaketenak. Kasu " +"horretan, aurreko lehen tarteak lehen pista osoa izango du.

CDaren " +"hasierara itzuli beharko duzu lehen pista entzuteko. Saiatu, nahiko bitxia " +"da!

Ezaugarri hori DAO moduan bakarrik dago erabilgarri cdrdaorekin " +"idaztean." -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " -msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" - -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Temp:" - -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Informaziorik ez dago" - -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 -#, fuzzy +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" msgstr "" -"_n: 1 fitxategi (%1)\n" -"%n fitxategi (%1)" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, fuzzy, c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +"

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." msgstr "" -"arazo 1\n" -"%n arazo" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" -msgstr "" -"pista 1\n" -"%n pista" - -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 #, fuzzy -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "DatuenCDa%1" +msgid "Disable normalization" +msgstr "DVDaren informazioa" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 #, fuzzy -msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Zuzeneko idazketa desgaitzen." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" msgstr "" -"pista 1 (%1)\n" -"%n pista (%1)" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"pista 1\n" -"%n pista" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovixCDa%1" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 #, fuzzy -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovixDVDa%1" +msgid "Please be patient..." +msgstr "Itxaron, mesedez..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "DatuenDVDa%1" +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "BideoDVDa%1" +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Ez dago baimenik fitxategi hauek irakurtzeko:" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - CD/DVD sortzailea" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek aurkitu:" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" msgstr "" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Ezin aurkitu %1 ikono temaren artxiboa." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Ezin izan dira fitxategi hauek maneiatu onartzen ez den formatu bategatik:" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Lehenbizi gehitu fitxategiak zure proiektuan!" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 #, fuzzy -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "<%1> fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?" +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Fitxategia ixten..." -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Audio-pistaren propietateak" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 #, fuzzy -msgid "Theme exists" -msgstr "Gaiak" +msgid "Pause" +msgstr "pausarazita" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" -"
" -"
This will delete the files installed by this theme.
" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" msgstr "" -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Default Settings" -msgstr "Konfigurazio aurreratua" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 #, fuzzy -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "Kargatu K3b-ren ezarpen lehenetsiak" +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa:" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Saved Settings" -msgstr "Datu-irudien ezarpen aurreratuak" +msgid "Prev" +msgstr "Aurrebista" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Seek" +msgstr "Abiadura:" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak" +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa:" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "%1 pista erauzten (%2 - %3)" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 -msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" -msgstr "" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Audio-pistak" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 -msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." -msgstr "" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Hautatu erauzi beharreko pistak." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "(%1) direktorioa ez dago. Sortu nahi duzu?" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Split track at:" +msgstr "Editatu pista" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Sortu direktorioa" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Split Here" +msgstr "Stereo" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Sortu" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Remove this Range" +msgstr "Kendu irudia" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 -msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" msgstr "" -"Fitxategi bat zehaztu duzu aldi baterako direktorio gisa. K3b-k haren oinarriko " -"bidea erabiliko du aldi baterako direktorio gisa." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Ez duzu baimenik %1(e)an idazteko." +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 -msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." msgstr "" -"K3b gailu guztiak behar bezala detektatzen saiatzen da. Detektatu ez diren " -"gailuak gehi ditzakezu eta balio beltzak aldatu zerrendan klik eginez. K3b zure " -"unitatea detektatzeko gai ez bada, baimenak aldatu behar dituzu K3b-k gailu " -"guztietan idazteko atzipena izan dezan." +"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa audio-fitxategiak proiektuari " +"gehitzeko." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Ondoren, sakatu grabatzeko botoia CDa idazteko." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Egilea" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Ez." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Bertsioa" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artista (CD-Text)" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titulua (CD-Text)" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Fitxategiaren propietateak" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 #, fuzzy -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Datu-irudien ezarpen aurreratuak" +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Pistak" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Programak" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Source to Track" +msgstr "Hautatu pista" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Konfiguratu kanpoko programak" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Split Track..." +msgstr "Hautatu pista" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "Konfiguratu CDDBren zerbitzaria" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Gailuak" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Play Track" +msgstr "Pista erreproduzitzen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Konfiguratu gailuak" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Hainbat" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Sartutako diskoari buruzko informazioa hartzen saiatzen." -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Hainbat ezarpen" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Jakinarazpenak" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Audio-pistaren propietateak" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Sistemaren jakinarazpenak" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Hautatu gailu bat:" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin-ak" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Hautatu pista" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "K3b-ren plugin-aren konfigurazioa" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Gaiak" +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"Audioa deskodetzeko plugin-ik ez da aurkitu. Ezin diozu fitxategirik gehitu " +"audio-proiektuari!" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "K3b-ren interfazeko gaiak" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Abioko irudiak" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 -msgid "Cdrdao driver:" -msgstr "Cdrdao-ren kontrolatzailea:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketea" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 -msgid "CD-Text capable:" -msgstr "CD-TEXTak onartzen ditu:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Disko gogorra" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 -msgid "Refresh" -msgstr "Freskatu" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 -msgid "Add Device..." -msgstr "Gehitu gailua..." +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Ezkutatu aukera aurreratuak" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 -msgid "Rescan the devices" -msgstr "Berreskaneatu gailuak" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 -msgid "CD/DVD Drives" -msgstr "CD/DVD unitateak" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Aukeratu abioko irudia" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 -msgid "Writer Drives" -msgstr "Grabagailu unitateak" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"internet." +msgstr "" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 #, fuzzy -msgid "Readonly Drives" -msgstr "Irakurri saiakerak:" +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Ez da irudi-fitxategirik hautatu" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 -msgid "System device name:" -msgstr "Sistemako gailuaren izena:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 -msgid "Interface type:" -msgstr "Interfaze-mota:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Use no emulation" +msgstr "DVDaren informazioa" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 -msgid "Generic SCSI" -msgstr "SCSI generikoa" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Behartu adierazten diren aukera guztiak" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 -msgid "ATAPI" -msgstr "ATAPI" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"

Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

    \n" +"
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
  • \n" +"
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" +"
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" +"
\n" +"

With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" +"

Ezarri ISO-9660ren onespen-maila.\n" +"

    \n" +"
  • 1. maila: Fitxategiek atal bakarra dute eta fitxategi-izenek 8.3 " +"karaktereko muga dute.
  • \n" +"
  • 2. maila: Fitxategiek atal bakarra dute.
  • \n" +"
  • 3. maila: Mugarik ez dago.
  • \n" +"
\n" +"

ISO-9660ren maila guztiekin, fitxategi-izen guztiek maiuskulen, zenbakien " +"eta azpimarren (_) muga dute. Fitxategi-izenaren gehienezko luzera 31 " +"karakterekoa da, direktorioa habiarazteko maila 8ra mugatua dago eta bidea " +"255 karakterera mugatua. (Muga horiek gaindi daitezke K3b-k eskaintzen duen " +"ISO-9660rekin)." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 -msgid "Vendor:" -msgstr "Hornitzailea:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Ezarri Iso9660 fitxategi-sistemari buruzko hobespen bereziak." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 -msgid "Description:" -msgstr "Azalpena:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "GUIren ezarpenak" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 -msgid "Firmware:" -msgstr "Firmwarea:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Ezarpenak mozten" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 -msgid "Writes CD-R:" -msgstr "CD-Rak idazten ditu:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Konfigurazio aurreratua" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 -msgid "Writes CD-RW:" -msgstr "CD-RWak idazten ditu:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Misc Settings" +msgstr "Ezarpenak" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 -msgid "Reads DVD:" -msgstr "DVDak irakurtzen ditu:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu itzuli gabeko fitxategi-izenak" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 -msgid "Writes DVD-R(W):" -msgstr "DVD-R(W)ak idazten ditu:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Onartu gehienezko luzerako fitxategi-izenak (37 karaktere)" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 #, fuzzy -msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" -msgstr "DVD-R(W)ak idazten ditu:" +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu ASCII karaktere-multzo osoa" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Writes DVD+R(W):" -msgstr "DVD+R(W)ak idazten ditu:" +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu itzuli gabeko fitxategi-izenak" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 #, fuzzy -msgid "Writes DVD+R Double Layer:" -msgstr "DVD+R(W)ak idazten ditu:" - -#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 -msgid "Buffer Size:" -msgstr "Bufferraren tamaina:" +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu karaktere minuskulak" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 -msgid "Supports Burnfree:" -msgstr "Burnfree onartzen du:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu hainbat puntu" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 -msgid "Write modes:" -msgstr "Idazketa-moduak:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu 31 karaktereko fitxategi-izenak" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 -msgid "none" -msgstr "bat ere ez" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu puntua hasieran" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 -msgid "Location of New Drive" -msgstr "" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Ez jarri bertsio-zenbakirik" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 #, fuzzy -msgid "" -"Please enter the device name where K3b should search\n" -"for a new drive (example: /dev/cdrom):" -msgstr "" -"Idatzi gailuaren izena K3b-k unitate berria bilatu behar duen lekuan\n" -"(adibidea: /dev/mebecdrom):" +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Ez jarri amaipunturik" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISOren maila" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 #, c-format -msgid "" -"Could not find an additional device at\n" -"%1" -msgstr "" -"Ezin izan da gailu osagarri bat aurkitu hemen:\n" -"%1" +msgid "Level %1" +msgstr "%1 maila" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Onartu 103 karaktereko Joliet fitxategi-izenak" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Sortu TRANS.TBL fitxategiak" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Ezkutatu TRANS.TBL fitxategiak Joliet formatuan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 #, fuzzy -msgid "&Search" -msgstr "Bilatu" +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ez ukitu fitxategi-izenetako zuriuneak" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 -msgid "Set Default" -msgstr "Ezarri lehenetsia" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Datuen proiektua" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 -msgid "Change the versions K3b should use." -msgstr "Aldatu K3b-k erabili behar dituen bertsioak." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamaina: %1" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 -msgid "" -"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the default which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." -msgstr "" -"

K3b-k programaren bertsio bat baino gehiago aurkitu badu instalatuta, bat " -"hautatuko du lehenetsi gisa eta hura erabiliko da lana egiteko. " -"Lehenetsitakoa aldatu nahi baduzu, hautatu nahi duzun bertsioa eta sakatu botoi " -"hau." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fitxategi-sistema" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 -msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." -msgstr "" -"Erabili 'Lehenetsia' botoia K3b-k erabili behar dituen bertsioak aldatzeko." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Pistetako datuen modua " -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 -msgid "Path" -msgstr "Bidea" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Saio anitzekoa" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 -msgid "Features" -msgstr "Eginbideak" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Idazgailu gehienek ez dute onartzen saio anitzeko CDak DAO moduan idaztea." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 -msgid "User parameters have to be separated by space." -msgstr "Erabiltzailearen parametroak zuriunez bereizi behar dira." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "Direktorioa" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 -msgid "Program" -msgstr "Programa" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Direktorio berria..." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametroak" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Izena aldatu" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 -msgid "User Parameters" -msgstr "Erabiltzailearen parametroak" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Direktorio berria" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 -msgid "Search Path" -msgstr "Bilaketa-bidea" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Idatzi direktorio berriaren izena:" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" -"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " -"executable specify it in the search path." +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" msgstr "" -"Aholkua: K3b aplikazioaren izen lehenetsia ez den beste bat " -"erabiltzera behartzeko, zehaztu izena bidean." - -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 -msgid " (not found)" -msgstr " (ez da aurkitu)" +"Izen hori duen fitxategia badago lehendik. Idatzi direktorio berriaren izena:" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." msgstr "" -"Zehaztu K3b-k behar bezala funtzionatzeko behar dituen kanpo-programetarako " -"bideak edo sakatu \"Bilatu\" K3b-k programak bilatzeko." +"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak eta direktorioak " +"proiektuari gehitzeko.\n" +"Fitxategiak kentzeko edo izenez aldatzeko, erabili laster-menua.\n" +"Ondoren, sakatu grabatzeko botoia CDa idazteko." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Burning" -msgstr "grabatzen" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "" -"Onartu &gaingrabazioa (cdrecord-en 1.10 bertsioaren aurrekoek ez dute onartzen)" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "Bide lokala" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Behartu adierazten diren aukera guztiak" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Esteka" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "&Idazteko bufferraren tamaina pertsonalizatua" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Direktorio gurasoa" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +msgid "Open" +msgstr "" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Idazteko aplikazioaren eskuzko &hautaketa" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "Ez egotzi &euskarria idazketa-prozesuaren ondoren" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "Borratu automatikoki CD-RWak eta DVD-RWak" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Diskoaren ahalmen ofiziala baino gehiago idazten saiatzen" +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatu..." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Utzi aukeratzen cdrecord eta cdrdao-ren artean" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "Borratu automatikoki CD-RWak eta DVD-RWak galdetu gabe" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Bolumen-deskriptorea" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "Ez egotzi &euskarria idazketa-prozesuaren ondoren" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"

This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"

Be aware that K3b does not support both programs in all project types." +"

File System Presets

K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k aukera ematen du CDa idazteko cdrecord " -"edo cdrdao aukeratzeko ." -"

Baliagarria izan daiteke programetako batek erabilitako idazgailua onartzen " -"ez badu." -"

Kontuan izan K3b-k ez dituela bi programak proiektu-mota guztietan " -"onartzen." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"

If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"

Caution: Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k CD-RWak automatikoki borratuko ditu eta " -"DVD-RWak formateatu egingo ditu, idatzi aurretik horietako bat badago euskarri " -"huts baten ordez." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"

If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"

This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"

Caution: Enabling this option may result in damaged media." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" msgstr "" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Fitxategi-mota" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Konfiguratu plugin-a" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "Sortu m3u erreprodukzio-zerrenda" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda erauzitako fitxategietarako" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Joliet" +msgstr "Ezkutatu Joliet formatuan" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"

You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k erauzitako fitxategien " -"erreprodukzio-zerrenda \n" -"sortuko du, eta hori xmms edo noatun programekin erabil daiteke, besteak " -"beste.\n" -"

Kate bereziak erabil ditzakezu erreprodukzio-zerrendari fitxategi-izen " -"bakarra emateko." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "Erabili bide erlatiboak" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Erabili bide erlatiboak absolutuen ordez" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Tamaina pertsonalizatua" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"

If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"

Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" -"your audio files are in /home/myself/music/cool" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +"

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"

Aukera hori hautatua badago, erreprodukzio-zerrendako sarrerak " -"kokalekuarekiko erlatiboak izango dira.\n" -"

Adibidez: erreprodukzio-zerrenda /home/myself/music " -"direktorioan dago eta\n" -"audio-fitxategiak /home/myself/music/cooldirektorioan daude; orduan, " -"erreprodukzio-zerrendako sarrerak \n" -"honela agertuko dira: cool/track1.ogg." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Sortu fitxategi bakarra" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Erauzi pista guztiak fitxategi bakar batera" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Gehitu Rock Ridge luzapenak CDari" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, fuzzy, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"

This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"

Caution: The file will have the name of the first track." +"

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k audio-fitxategi bakarra \n" -"sortuko du kontuan hartu gabe zenbat pista erauzi diren. Fitxategi \n" -"horrek pista guztiak edukiko ditu bat bestearen atzetik.\n" -"

Erabilgarria izan daiteke zuzeneko album bat edo irratiko erreprodukzio bat " -"erauzteko.\n" -"

Kontuz: Fitxategiak lehen pistaren izena izango du." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Gehitu Joliet luzapenak CDari" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Hautatu modua datuen pistarako" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, fuzzy, no-c-format +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." +"

Multisession Mode

Auto
Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

No Multisession
Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

Start Multisession
Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.

Continue " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.

Finish " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode), add another session, and close the " +"disk.

In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data." msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k grafikoki bistaratuko du progresioa " -"sistema-ontzian." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "No Multisession" +msgstr "&Saio anitzik ez dago" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Start Multisession" +msgstr "&Hasi saio anitza" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Abiadura:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Continue Multisession " +msgstr "&Jarraitu saio anitza" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Erauzteko eredua" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Finish Multisession " +msgstr "&Amaitu saio anitza" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Ordeztu zuriune guztiak honekin:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Fitxategiaren propietateak" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Erreprodukzio-zerrenden eredua:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Erauzitako fitxategien eredua:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Used blocks:" +msgstr "blokeak" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Sartu eredu pertsonalizatua hemen" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Izen lokala:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Ikus kate bereziak" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Kokaleku lokala:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Esteka %1(e)ra" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" msgstr "" +"_n: fitxategi batean\n" +" %n fitxategitan" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "Ezarpenak" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "" +"_n: eta direktorio batean\n" +"eta %n direktoriotan" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Bideo-kalitatea:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Fitxategi berezia" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Bideo-tamaina:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Ezkutatu Rockridge formatuan" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "Pertsonalizatu..." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Ezkutatu Joliet formatuan" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Bideoaren bit-abiadura:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Pisu-mota:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr "kb/s" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Ezkutatu fitxategi hau RockRidge fitxategi-sisteman" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Fitxategi-kalitatea" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "" -"_: Bit-abiadura aldagarria\n" -"VBR" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Ezkutatu fitxategi hau Joliet fitxategi-sisteman" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Bideoaren bit-abiadura:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Aldatu ordena fisikoa" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"

No Audio Quality settings available for AC3 pass-through" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." -msgstr "" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Bideo-kodeka:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

" msgstr "" +"

Aukera hori hautatuta badago, fitxategia edo direktorioa (eta hango " +"edukiak) ISO9660 eta RockRidge fitxategi-sisteman ezkutatuko da.

Baliagarria da, adibidez, README fitxategi desberdinak dituzunean " +"RockRidge and Joliet-erako; horiek maneia daitezke README.joliet RockRidge " +"fitxategi-sisteman eta README.rr Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuz.

" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audio-proiektua" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.

" msgstr "" +"

Aukera hori hautatuta badago, fitxategia edo direktorioa (eta hango " +"edukiak) Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuko da.

Baliagarria da, " +"adibidez, README fitxategi desberdinak dituzunean RockRidge and Joliet-" +"erako; horiek maneia daitezke README.joliet RockRidge fitxategi-sisteman eta " +"README.rr Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuz.

" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Fitxategien izenak" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Ordeztu zuriune guztiak honekin:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "Datuen kodeketa:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.

Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

Balio horrek Iso9660 fitxategi-sistemako fitxategien ordena fisikoa " +"aldatzen du. Pisu handiagoak fitxategia irudiaren (eta diskoaren) hasieratik " +"gertuago kokatuko duela esan nahi du.

Aukera hori baliagarria da CD batean " +"datuen geruza optimizatzeko .

Kontuz: Horrek ez du Iso9660 " +"direktorioan agertzen diren fitxategi-izenen ordena antolatzen, fitxategi-" +"datuak irudian idatzita dauden ordena baizik." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "Datuen kodeketa:" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Session Import" +msgstr "%1 saioa" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"

If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"

If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"

2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Bideo CDak erauztea" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Session Import Warning" +msgstr "%1 saioa" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Moztu filmaren ertz beltzak" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"

Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"

If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"

Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +"

The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Berriz lagindu 44.1 kHz-etan" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Uneko proiektua ixten du" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Hasi izena aldatzen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" msgstr "" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" msgstr "" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"

Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"

If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..." -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proiektua" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "

File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "Gailua" +msgid "Replace" +msgstr "Ordeztu denak" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Tresnak" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Sortu fitxategi bakarra" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Dir hautatzaile bizkorra" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Ordeztu denak" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Sortu fitxategi bakarra" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ez ikusi egin guztiei" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Aldi baterako direktorio lehenetsia" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Rename the new file" +msgstr "Sortu fitxategi bakarra" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "K3b-k aldi baterako fitxategiak gordetzen dituen direktorioa" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" -"

This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"

Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." +"

'%1' is a symbolic link to folder '%2'.

If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." msgstr "" -"

Hau aldi baterako direktorio lehenetsia da. Hemen gordetzen ditu K3b-k aldi " -"baterako fitxategiak; adibidez, iso irudiak edo deskodetutako " -"audio-fitxategiak.\n" -"

Kontuan izan aldi baterako fitxategia ere alda daitekeela proiektuko " -"grabatzeko elkarrizketa-koadro guztietan." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Follow link now" +msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "Egiaztatu sistemaren konfigurazioa" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Always follow links" +msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Egiaztatu sistemaren konfigurazioa" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Add link to project" +msgstr "&Gehitu proiektuari" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k sistemaren konfigurazioa egiaztatuko du " -"arazorik dagoen ikusteko abiaraztean eta erabiltzaileak ezarpenak aldatzen " -"dituenean." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Konfiguratu..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Izen hori duen fitxategia badago lehendik. Idatzi beste izen bat." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "GUIren ezarpenak" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Fitxategi horiek gainidatzi nahi dituzu?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Erakutsi progresioa sistema-ontzian" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." -msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k grafikoki bistaratuko du progresioa " -"sistema-ontzian." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Hidden Files" +msgstr "Gehitu &ezkutuko fitxategiak" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "Ezkutatu leiho nagusia idazten ari denean" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Ezkutatu leiho nagusia progresio-leihoa bistaratzen ari denean" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"

If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago, K3b-k leiho nagusia ezkutatuko du " -"progresioaren elkarrizketa-koadroa bistaratzen den bitartean." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Erakutsi splash pantaila" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Erakutsi splash pantaila K3b abiaraztean" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "System Files" +msgstr "Gehitu &sistemako fitxategiak" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Inportatu saioa..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"

A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"

Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus." -msgstr "" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Garbitu inportatutako saioa" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Editatu abioko irudiak" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Ez egotzi &euskarria idazketa-prozesuaren ondoren" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "Konfigurazio aurreratua" +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Volume Name:" +msgstr "&Bolumen-izena:" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Gai-hautapena" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Editatu abioko irudiak" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Gaia" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Lehenbizi gehitu fitxategiak zure proiektuan!" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Ez dago grabatzeko daturik" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "ez da gairik hautatu" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "outside of project" +msgstr "Proiektu-tamaina:" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "erroa" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Kendu irudia" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Aurreko saiotik" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguratu..." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "DVD Project" +msgstr "VCD proiektua" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, fuzzy, no-c-format +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 msgid "" -"

Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does not " -"include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b menu " -"structure.

" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." msgstr "" -"

Hemen baliteke K3b-ren plugin guztiak konfiguratuta egotea. Kontuan " -"izan hor ez direla sartzen K3b-ren menuen egituran kapsulatutako " -"KPart plugin-ak.

" +"Ezin dira saio anitzeko DVDak DAO moduan idatzi. Saio anitza desgaitu egin " +"da." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDBren aukerak" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Saio anitzeko DVDa" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Lokala" +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak eta direktorioak " +"proiektuari gehitzeko.\n" +"Fitxategiak kentzeko edo izenez aldatzeko, erabili laster-menua.\n" +"Ondoren, sakatu grabatzeko botoia DVDa idazteko." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Erabili CDDB direktorio lokala" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Gorde sarrerak direktorio lokalean (zerrendako lehen direktorioa)" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Erabilgarri: %1 / %2" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Direktorioa:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Direktorioa" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Jaitsi direktorioa" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutu" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Gehitu direktorioa" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Kendu direktorioa" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Igo direktorioa" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatu..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Urrunekoa" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "From Medium..." +msgstr "Diskotik..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Zerbitzaria:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Erabiltzaileen lehenespenak" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Zerbitzaria" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Gorde erabiltzaileen lehenespenak" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Ataka" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Ataka " +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Bistaratu tamaina hemen " -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Gehitu zerbitzaria" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "CDaren tamaina" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Kendu zerbitzaria" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVDaren tamaina" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Igo zerbitzaria" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"_n: erabili gabe\n" +"%n minutu" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Jaitsi zerbitzaria" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Gaitu CDDBren urruneko kontsultak" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGIren bidea" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamaina pertsonalizatua" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Bidea:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"

Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "CGIren eskuzko bidea" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Eskarria ez dago hutsik." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "Audio-pistak" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "No usable medium found." +msgstr "Ez da aurkitu idatz daitekeen CD euskarririk." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "CD-Text" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Proiektu mistoa" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "&Egilea:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Modu nahastuko mota" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "M&oldatzailea:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Bigarren saioko datuak (CD-Extra)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Konpositorea:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Blue book CD
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

Liburu Urdinaren CDa

K3b-k 2 saioko saio anitzeko CDa sortuko " +"du. Lehen saioan audio-pista guztiak egongo dira eta bigarren saioan 2 modua " +"1 formatuko datuen pista egongo da.

Modu hori Liburu Urdineko " +"estandarrean oinarrituta dago (Audio CD luzatua, CD-Extra " +"edo CD Plus izenez ere ezagutzen da), eta abantaila hauek ditu: " +"audio CDen hi-fi erreproduzigailu batek lehen saioa ezagutuko du eta ez " +"ikusi egingo dio datuen pistaren bigarren saioari.

CD hori audio CDen hi-" +"fi erreproduzigailu batean erabili behar bada, modu hau gomendatzen da.

CD-" +"ROM zahar batzuek arazoak izan ditzakete Liburu Urdinaren CDa irakurtzean, " +"saio anitzeko CDa baita." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&Mezua:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Lehen pistako datuak" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&Artista:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "&ISRC:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Azken pistako datuak" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titulua:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "Aurr&eenfasia" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"

Cd 2 modu nahastu estandarra

K3b-k datuen pistak audio-pisten " +"ondoren idatziko ditu.

Modu hori audio CDen hi-fi erreproduzigailu batean " +"erreproduzitu ezin daitezkeen CDetarako bakarrik erabili behar da." +"

Kontuz: Arazoak sor daitezke datuen pistak erreproduzitzen " +"saiatzen diren audio CDen hi-fi erreproduzigailu batzuekin." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 msgid "" -"

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "&Kopien aurkako babesa" +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audio-pistak" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Tarteak" +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Lehenbizi, gehitu fitxategiak eta audio-tituluak zure proiektuan!" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "eMovix CDko proiektua" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +#, fuzzy msgid "" -"

On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"

This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"

In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"

Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" -"

When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" msgstr "" +"_n: 1 fitxategi (%1)\n" +"%n fitxategi (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "&Mezua:" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Kopiatu pista guztietan" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Saio anitzekoa" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Ezin izan da eMovix-en instalazio baliozkorik aurkitu." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "&Diskoaren id-a:" +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix DVDko proiektua" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Erreprodukzio-aukerak" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "" +"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak proiektuari gehitzeko." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "MPlayer azpitituluen letra-tipoen ezarpena:" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Fitxategiak kentzeko edo izenez aldatzeko, erabili laster-menua." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Ondoren, sakatu grabatzeko botoia DVDa idazteko." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Nahi ez diren Mplayer-en aukerak:" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (hautsita)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Erreproduzitu fitxategiak ausaz" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "lehenetsia" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Fitxategiak ausazko hurrenkeran erreproduzitzen dira" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Kendu azpitituluen fitxategia" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." -msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago, fitxategiak erreproduzitzeko ordena ausaz " -"zehaztuko da erreproduzitzen den bakoitzean." +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "Ez erabili DMA" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b-k unean fitxategi lokalak soilik onartzen ditu." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Ez erabili DMA CDak atzitzeko" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "%1 pistarako irudia sortzen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.

" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "%1 pistarako irudia sortzen" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." msgstr "" -"

Aukera hori hautatuta badago, lortzen den eMovix CDak ez du DMA erabiliko " -"unitatea atzitzeko. Horrek CDa irakurtzea motelduko du, baina beharrezkoa izan " -"daiteke DMA onartzen ez duten sistema batzuetan.

" +"K3b-k bat ez datozen CDDBren hainbat sarrera aurkitu ditu. Hautatu bat." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "Mplayer-ek erabiliko ez dituela ziur zauden Mplayer-en aukerak" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Gorde ezarpenak eta itxi" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." msgstr "" -"

Hemen zehatz dezakezu Mplayer-en zein aukera ez diren gehiago erabiliko.\n" -"

Zuriunez bereizi behar dira:\n" -"

1auk 2auk 3auk
" +"Proiektuaren ezarpenak gordetzen ditu eta grabatzeko elkarrizketa-koadroa " +"ixten du." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Mplayer-en beste aukera batzuk" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Baztertu esteka sinboliko guztiak" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"

MPlayer options that should be used in any case.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." msgstr "" -"

Edozein kasutan erabiliko diren Mplayer-en aukerak.\n" -"

Zuriunez bereizi behar dira:\n" -"

1auk 2auk 3auk
" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Mplayer-en beste aukera batzuk:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Start the image creation" +msgstr "Hasi izena aldatzen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Exekutatu erreprodukzio-zerrendaren begizta:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Start the burning process" +msgstr "Hasi izena aldatzen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " aldiz" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "<%1> fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "infinitua" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Zenbatean behin exekutatu behar da begizta erreprodukzio-zerrendan" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Idazten" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Irudi-mota" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Bideo CDa (1.1 bertsioa)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Bideo CDa (2.0 bertsioa)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Bideo CDa" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Kalitate handiko Bideo CDa" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +#, fuzzy msgid "" -"

Audio Player Background\n" -"

During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"

Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or " -"/usr/local/share/emovix) under backgrounds" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" msgstr "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEG (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Abioko portaera" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Hautatu Bideo CD mota %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Bideo-moten ezagutze automatikoa." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Ez dago bateragarritasun-modurik hautsitako gailuetarako" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "eMovix-en abioko mezuen hizkuntza:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Erabili 2336 byteko sektoreak irteerarako" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Adierazi ISO bolumenaren etiketa Bideo CDrako" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Adierazi albumaren id-a Bideo CDen multzorako" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Adierazi album-multzoaren sekuentzia-zenbakia ( <= bolumen-kopurua )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Adierazi album-multzoko album-kopurua" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Gaitu CD-i aplikazioen euskarria 1.1 eta 2.0 motetako Bideo CDtarako" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Konfigurazio-parametroak (VCD 2.0rako soilik)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." msgstr "" +"Erreprodukzio-kontrola, PBC, erabilgarri dago Bideo CD 2.0 eta Super Bideo " +"CD 1.0 disko-formatuetarako." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Abioko etiketa lehenetsia:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Gehitu beti `/SEGMENT' direktorio huts bat" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Horrek APS murriztapenak zorrotzak edo malguak diren kontrolatzen du. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." msgstr "" +"Horrek MPEG-2 bideo-korronteetako datuen informazioa eguneratu behar den ala " +"ez kontrolatzen du." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 msgid "" -"

eMovix Boot Labels\n" -"

eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"

The default, movix, or MoviX " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"

The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"

The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"

The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"

The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"

The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." msgstr "" +"Elementu horren bidez, erreproduzigailuak interpreta ditzakeen bistaratze-" +"mugak ezar daitezke." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Hautatu modua datuen pistarako" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Aukera honen bidez tarteak eta marjinak pertsonaliza daitezke." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +#, fuzzy msgid "" -"

The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "" +"Diskoaren amaiera baino lehen gehitutako sektore hutsen kopurua ezartzeko " +"erabiltzen da." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Erreproduzitu ondorengo portaera" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Sektoreetako pista guztietarako pisten aurreko tarteak ezartzeko erabiltzen " +"da." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "Egotzi diskoa." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Sekuentziako elementuetarako aurrealdeko marjina ezartzen du." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Egotzi diskoa erreprodukzioa bukatu eta gero" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Sekuentziako elementuetarako atzealdeko marjina ezartzen du." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" -"

If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." +"

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

  • One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.
  • Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
  • The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.
    The specification allows for the " +"following two resolutions:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." +"

    It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." msgstr "" -"

    Aukera hori hautatuta badago, diskoa egotzi egingo da Mplayer-ek " -"amaitutakoan." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "Itzali" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Itzali erreprodukzioa amaitutakoan" +"

    Hau da Bideo CDen zehaztapen oinarrizkoena, 1993koa da eta " +"ezaugarri hauek ditu:

    • 2modua formatu nahasiko ISO-9660 pista, " +"informazio-ereduetarako fitxategi-erakusleak dituena.
    • 98 " +"multiplexatutako MPEG-1 audio-/bideo-korronte edo CD-DA audio-pista.
    • MPEG sekuentzien 500 sarrera-puntu, kapituluak bereizteko erabiltzen " +"direnak.

    Bideo CDaren zehaztapenak eskatzen du multiplexatutako " +"MPEG-1 korronteak segundoko 174300 byte (1394400 bit) baino gutxiagoko CBRa " +"izatea, abiadura soileko CD-ROM unitateetara egokitzeko.
    Zehaztapenak bi " +"bereizmen hauek onartzen ditu:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    MPEG-1 audio-sekuentzia " +"224 kb/s-ko abiaduran doituta dago CBRn II. mailan, kanal estereo batekin " +"edo bi monorekin.

    Bideoaren bit-abiadura 1151929.1 b/s-ko abiaduraren " +"azpitik mantentzea gomendatzen da." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" -"

    If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." +"

    About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

    This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

    • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
    • Note Segment Items::.
    • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
    • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
    • Support for closed captions.
    • Support for mixing NTSC and PAL content.

    By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

    For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

    • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
    • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

    Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

    The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." msgstr "" -"

    Aukera hori hautatuta badago, PC itzali egingo da Mplayer-ek erreproduzitzen " -"amaitutakoan." +"

    Bideo CD 1.1en zehaztapena agertu eta bi urtera, Bideo CD 2.0ren " +"hobetutako estandarra argitaratu zen 1995ean.

    Elementu hauek gehitu " +"zizkien lehendik Bideo CD 1.1en zehaztapenean zeuden ezaugarriei: " +"

    • MPEG segmentuak erreproduzitzeko elementuetarako euskarria (\"SPI" +"\"), irudi geldiak, irudi bizidunak eta/edo audio-korronteak (soilik " +"audioa) dituena.
    • Segmentu-elementuen oharra::.
    • Erreprodukzio " +"interaktiboa kontrolatzeko euskarria (\"PBC\").
    • Erreprodukzioarekin erlazionatutako sarbiderako euskarria, bilaketa-" +"puntuen indize-fitxategi baten bidez (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
    • Epigrafe itxietarako euskarria.
    • NTSC eta PAL edukiak " +"nahasteko euskarria.

    PAL euskarria Bideo CD 1.1en zehaztapenari " +"gehituta, bereizmen hauek daude erabilgarri:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz " +"(NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
    • 352 x 288 @ 25 " +"Hz (PAL SIF).

    Segmentuak erreproduzitzeko elementuetarako, audio-" +"kodeketa hauek daude erabilgarri:

    • Estereo bateratua, audio-korronteen " +"kanal estereoa edo duala 128, 192, 224 edo 384 kbit/s-ko abiaduran.
    • Mono audio-korronteak 64, 96 edo 192 kbit/s-ko abiaduran.
    • Soilik audio diren korronteak eta irudi geldiak edukitzeko aukera ere " +"bazegoen.

      Multiplexatutako korronteen bit-abiadurak 174300 bytes/s-ko " +"abiaduraren azpitik mantendu behar du (irudi geldi bakarreko elementuetarako " +"izan ezik) abiadura soileko unitateetara egokitzeko." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Berrabiarazi" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"

      With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

      In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as " +"IEC-62107.

      As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"

      The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

      • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
      • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
      • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
      • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
      • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
      • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

        • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
        • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
        " +msgstr "" +"

        Bideo DVD euskarria agertu zenean, Bideo CDen beste estandar bat " +"argitaratu behar izan zuten teknologiaren aurrerapenei jarraitu ahal " +"izateko; beraz, Super Bideo CDaren zehaztapena 1999an kaleratu zen.

        2000. " +"urtearen erdialdean Super Bideo CDaren zehaztapenaren azpimultzo oso " +"bat argitaratu zen IEC-62107 gisa.

        Bideo CD 2.0rekiko aldaketa " +"handiena MPEG-1 CBRtik MPEG-2 VBR kodeketara aldatzea izan zen bideo-" +"korronteetarako.

        Beste ezaugarri berriak - Bideo CD 2.0ren zehaztapenaren " +"gainean eraikiak- hauek dira:

        • MPEG-2 kodeketa erabiltzea MPEG-1en " +"ordez bideo-korronteetarako.
        • MPEG-1 audio-korronteen VBR kodeketa " +"onartzea.
        • Bideo-korronteetarako bereizmen handiagoak (ikus behean).
        • Gainjarritako grafikoen eta testuen 4 azpikanal (\"OGT\") " +"erabiltzaileek azpitituluak aldatzeko lehendik zeuden epigrafe itxiez gain.
        • SVCDaren makina birtuala kontrolatzeko komandoen zerrenda.
        • Super Bideo CDrako bi bereizmen hauek bakarrik onartzen dira " +"mugimendu-bideorako eta irudi geldietarako (bereizmen txikia):

          • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
          • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
          " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Berrabiarazi erreprodukzioa amaitutakoan" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"

          This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

          It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

          • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
          • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
          • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
          • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
          • " +msgstr "" +"

            Super Bideo CD 1.0n egindako aldaketa txiki bat besterik ez da, " +"IEC-62107an zehazten da eta merkatuko uneko produktuekin bateragarriak " +"izateko egin da.

            Elementu hauek bereizten dute Super Bideo CD 1.0 " +"formatutik:

            • Sistemaren profilaren etiketa-eremua /SVCD/INFO.SVDn 1ean ezarrita dago 0n egon ordez.
            • Sistemaren " +"identifikazio-eremuaren balioa /SVCD/INFO.SVDn HQ-VCDn " +"ezarrita dago SUPERVCDn egon ordez.
            • /EXT/SCANDATA.DAT " +"nahitaezkoa da, eta ez aukerakoa.
            • /SVCD/SEARCH.DAT aukerakoa " +"da, eta ez nahitaezkoa.
            " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"

            If Autodetect is:

            • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
            • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

            If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

            If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

            " +msgstr "" +"

            Automatikoki detektatzeko aukera

            • AKTIBATUTA badago, K3b-k " +"Bideo CD mota egokia ezarriko du.
            • DESAKTIBATUTA badago, Bideo CD " +"mota egokia erabiltzaileak ezarri behar du.

            Bideo CD mota " +"egokiari buruz ziur ez bazaude, komeni da automatikoki detektatzea " +"aktibatzea.

            Bideo CD mota behartu nahi baduzu, desaktibatu " +"automatikoki detektatzea. Hau erabilgarria da SVCDrako euskarririk ez duten " +"DVD erreproduzigailu batzuetarako.

            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +#, fuzzy msgid "" -"

            If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"

            • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
            • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
            " msgstr "" -"

            Aukera hori hautatuta badago, PCa berrabiarazi egingo da Mplayer-ek " -"erreproduzitzen amaitutakoan." +"

            • Aldatu izena SVCDetako (ez-bateragarria) \"/MPEG2\" karpetari " +"eta jarri \"/MPEGAV\".
            • \"ENTRYSVD\" sinadura (zaharkitua) " +"erabiltzea gaitzen du \"ENTRYVCD\"ren ordez \"/SVCD/ENTRY.SVD\" fitxategirako.
            • \"/SVCD/TRACKS.SVD\" formatu txinatarraren " +"(zaharkitua) erabilera gaitzen du, eta ez da IEC-62107 zehaztapenean " +"adierazitako formatuaren berdina.

            Desberdintasunak " +"nabarmenagoak dira bideo-pista bat baino gehiago dituzten SVCDetan." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Abioko irudiak:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Berria..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Gehitu abioko irudi berria" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Kendu hautatutako abioko irudia" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Emulazio-mota" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Local Path" -msgstr "Bide lokala" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "Disketea" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Emulatu 1.440/2.880 kb-ko disketea" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Disko gogorra" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Emulatu disko gogor bat" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Ez emulatu ezer " - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Ez dago abioko irudirik" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Ez abiarazi emulatutako disketetik/disko gogorretik" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Abiarazteko informazio-taula" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Abioko kargaren segmentua:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Abioko kargaren tamaina:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Abioko katalogoa:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "&Bolumen-izena:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "" +"

            • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

            The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." msgstr "" +"

            • Aldatu izena SVCDetako (ez-bateragarria) \"/MPEG2\" karpetari " +"eta jarri \"/MPEGAV\".
            • \"ENTRYSVD\" sinadura (zaharkitua) " +"erabiltzea gaitzen du \"ENTRYVCD\"ren ordez \"/SVCD/ENTRY.SVD\" fitxategirako.
            • \"/SVCD/TRACKS.SVD\" formatu txinatarraren " +"(zaharkitua) erabilera gaitzen du, eta ez da IEC-62107 zehaztapenean " +"adierazitako formatuaren berdina.

            Desberdintasunak " +"nabarmenagoak dira bideo-pista bat baino gehiago dituzten SVCDetan." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Fitxategi-sistemak" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Fitxategi-sistemak" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"

            though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

            You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

            baina gailu gehienek arazoak izango dituzte zehaztapenetik kanpo dagoen " +"euskarri horrekin.

            Aukera hori erabiltzea komeni zaizu 80 minutu baino " +"luzeagoko irudietarako" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Esteka sinbolikoak" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "" +"

            To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

            This program is " +"designed to:

            • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
            • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user

            The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

            Bideo CDak CD-i erreproduzigailu batean erreproduzitu ahal izateko, CD-i-" +"ren aplikazio-programa bat izatea eskatzen du Bideo-CD estandarrak." +"

            Programa hori honetarako diseinatu da:

            • erreprodukzioaren erabateko " +"kontrola emateko estandarraren PSDan adierazi bezala
            • azken " +"erabiltzailearentzat erabiltzen eta ikasten erraza izateko
            • Programak CDRTOS 1.1(.1) sistema eragilea eta bideo digitalen " +"luzapeneko kartutxoa duten CD-i erreproduzigailuetan funtzionatzen du." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Aldaketarik ez dago" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "" +"

              Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

              The engine " +"works perfectly well when used as-is.

              You have the option to configure the " +"VCD application.

              You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

              Konfigurazio-parametroak Bideo CD 2.0rako soilik daude eskuragarri " +"

              Motorrak ondo funtzionatzen du behar bezala erabiliz gero.

              VCD " +"aplikazioa konfiguratzeko aukera duzu.

              Kurtsorearen kolorea eta/edo forma " +"egoki ditzakezu eta askoz gauza gehiago." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Baztertu hautsitako esteka sinbolikoak" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"

              Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

              PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

              Erreprodukzio-kontrola, PBC, erabilgarri dago Bideo CD 2.0 eta Super " +"Bideo CD 1.0 disko-formatuetarako.

              PBCren bidez, erreproduzitzeko " +"elementuen erreprodukzioa kontrola daiteke eta erabiltzailearekin " +"elkarreraginean jardun daiteke urruneko kontrolaren edo erabilgarri dagoen " +"beste sarrera-gailuren baten bidez." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Baztertu esteka sinboliko guztiak" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "" +"

              Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

              Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

              Hemen SEGMENT karpeta beti hor egoteko zehatz dezakezu.

              DVD " +"erreproduzigailu batek karpeta inguruan behar du interpretazio zuzena " +"lortzeko." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "" +"

              An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

              APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

              The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

              This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

              Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

              Sarbide-puntuko sektorea, APS, VCD/SVCDko MPEG bideo-sektorea da eta hara " +"zuzenean saltatu daiteke.

              APSak beharrezkoak dira sarrera-puntuetarako eta " +"eskaneatze-tauletarako. APSek I-frame bakoitzaren aurrean GOP goiburu bat " +"jarri behar dute, eta goiburu horren aurrean sekuentzia-goiburu bat joango " +"da.

              3 elementu horien hasiera-kodeek mpeg pakete/sektore berean egon behar " +"dute, sarbide-puntuko sektorea deitzen dena osatuz.

              Eskakizun hori arindu " +"daiteke APS malguaren aukera gaituz, adibidez, I-frame bat duen sektore oro " +"APStzat joko da.

              Oharra: Erreproduzigailu batek sekuentzia-" +"goiburua behar du bistaratze-parametroak kalkulatzeko; adibidez, bistaratze-" +"bereizmena eta fotograma-tasa. APSren eskakizunak arinduz gero, " +"funtzionatzen ez duten sarrera-puntuak egon daitezke." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "&Gehitu proiektuari" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "" +"

              According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

              It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

              The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

              Zehaztapenaren arabera, beharrezkoa da Super Bideo CDetarako eskaneatze-" +"informazioa erabiltzailearen datu-blokeetan kodetzea kodetutako irudi " +"guztien irudi-geruzan.

              Aurrerantz eta atzerantz bizkor bilatzea " +"inplementatzeko gailuak erreproduzituz erabil daiteke.

              Lehendik dagoen " +"bilaketa-informazioa eguneratu egin daiteke bilaketa-desplazamenduak " +"eguneratzeko aukera gaituz." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +#, fuzzy msgid "" -"

              K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"

              No Change" -"
              \n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"

              Discard broken symlinks" -"
              \n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"

              Discard all symlinks" -"
              \n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"

              Follow symlinks" -"
              \n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"
              \n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"

              Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +"

              Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

              The " +"allowed range goes from 0 to 3.

              • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
              • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
              • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                Most players ignore that value." msgstr "" +"

                Bistaratze-muga erreproduzigailuak interpreta dezake.

                Onartutako " +"bitartea 0-3 da.

                • 0 = mugarik gabe, denentzat ikusgai
                • 3 = " +"mugatua, eduki desegokia 18 urtetik beherakoentzat

                Esanahia " +"zehatza oraindik definitzeko dago eta erreproduzigailuaren araberakoa da!" +"

                Erreproduzigailu gehienek ez ikusi egiten diote balio horri." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Zuriuneen tratamendua" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "

                This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                Aukera honen bidez, tarteak eta marjinak pertsonaliza daitezke." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Kendu" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "" +"

                This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                Aukera honen bidez, diskoaren amaiera baino lehen gehitutako sektore " +"hutsen kopurua ezar daiteke; adibidez, osteko tarteen sektore-kopurua." +"

                ECMA-130 zehaztapenak finkatzen du diskoaren amaiera baino lehenagoko " +"azken datuen pistak gutxienez 150 sektoreko osteko tartea edukitzea eskatzen " +"du, eta hori lehenetsi gisa erabiliko da parametro honetarako.

                Parametro " +"hau txikia bada, sistema eragile batzuek S/I erroreak izan ditzakete " +"irakurketa aurreratuen arazoengatik azken mpeg pista irakurtzean." +"

                Onartutako balio-tartea: [0..300]. Lehenetsia: 150." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Kentze luzatua" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "" +"

                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                Sektoreetako pista guztietarako pisten aurreko tartea ezartzeko " +"erabiltzen da.

                Zehaztapenak eskatzen du aurreko tarteek gutxienez 150 " +"sektore edukitzea.

                Onartutako balio-tartea: [1..300]. Lehenetsia: 150." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Ez ukitu fitxategi-izenetako zuriuneak" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Marjinak CD-ROM euskarrietan sektoreen helbideratze-arazoak berdintzeko " +"erabiltzen direla dirudi. Interesgarria da jakitea aukera hori alde batera " +"utzi dela Super Bideo CDetarako.

                Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, marjina " +"horrek 15 sektorekoa izan behar du gutxienez.

                Onartutako balio-tartea: " +"[0..150]. Lehenetsia: 30 Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, bestela (adibidez, " +"Super Bideo CD 1.0 eta HQ-VCD 1.0rako) 0." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +#, fuzzy msgid "" -"

                No Change" -"
                \n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"

                Strip" -"
                \n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"
                \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"

                Extended Strip" -"
                \n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"
                \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"

                Replace" -"
                \n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"
                \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +"

                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." msgstr "" +"

                Marjinak CD-ROM euskarrietan sektoreen helbideratze-arazoak berdintzeko " +"erabiltzen direla dirudi. Interesgarria da jakitea aukera hori alde batera " +"utzi dela Super Bideo CDetarako.

                Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, marjina " +"horrek 15 sektorekoa izan behar du gutxienez.

                Onartutako balio-tartea: " +"[0..150]. Lehenetsia: 45 Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, bestela 0." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Zuriuneak ordezteko katea" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "Generikoa" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Fitxategi-sistema" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Erreprodukzio-kontrola (PBC)" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Fitxategi-sistemak" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT karpetak beti egon behar du presente" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "Iso9660 fitxategi-sistema" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "APS malgua" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Fitxategi-sistemak" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Eguneratu bilaketa-desplazamenduak" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "Sortu Rock Ridge luzapenak" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "Tarteak" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Gehitu Rock Ridge luzapenak CDari" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Pertsonalizatu tarteak eta marjinak" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"

                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"

                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"

                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD." -msgstr "" -"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Rock Ridge Trukerako Protokoloak " -"(IEEE-P1282) adierazitako sistemaren erabilera partekatuaren protokoloaren " -"(SUSP) erregistroak sortuko ditu.\n" -"

                Rock Ridge-k ISO-9660 fitxategi-sistema luzatzen du UNIX fitxategi-sistemen " -"antzeko ezaugarriekin (baimenak, esteka sinbolikoak, oso fitxategi-izen " -"luzeak...). ISO-8859 edo UTF-16an oinarritutako karaktereak erabiltzen ditu eta " -"255 zortzikoak onartzen ditu.\n" -"

                Rock Ridge luzapenak ISO-9660 direktorio bakoitzaren erregistro amaieran " -"daude. Ondorioz, Rock Ridge zuhaitza ISO-9660 zuhaitzera ondo egokitzen da.\n" -"

                Guztiz gomendagarria da Rock Ridge luzapenak erabiltzea datuen CD " -"bakoitzean." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Diskoaren amaierako aurreko tartea (0..300):" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "Sortu Joliet luzapenak" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Pistaren aurreko tartea (0..300):" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Gehitu Joliet luzapenak CDari" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Pistaren aurrealdeko marjina (0..150):" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"

                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"

                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"

                Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"

                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " -"DVDs for that reason." -msgstr "" -"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Joliet luzapenak gehituko dizkio CDari.\n" -"

                Joliet estandarra ez dago ISO-9660 edo Rock Ridge bezala nazioartean " -"onartua. Bereziki Windows sistemetan erabiltzen da.\n" -"

                Jolietek ez ditu karaktere guztiak onartzen, horregatik, Joliet " -"fitxategi-izenak ez dira diskoko fitxategi-izenen berdinak (Rock Ridgerekin " -"alderatuta). Jolietek fitxategi-izenen luzera 64 karakterera mugatzen du " -"(karaktere-kodeketa edo -mota, adibidez, europearra edo japoniarra, kontuan " -"hartu gabe). Hori gogaikarria da, fitxategi-sistema moderno guztietan " -"bide-izenen osagai bakoitzeko 255 karaktere idatz baitaitezke.\n" -"

                Jolietek UTF-16 kodeketa erabiltzen du.\n" -"

                Kontuz: Linux eta FreeBSD salbu, ez dago Joliet onartzen duen POSIXen " -"antzeko sistema eragilerik. Beraz, inoiz ez sortu Jolietekin soilik " -"bateragarriak diren CDak." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Pistaren atzealdeko marjina (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Murriztapen-kategoria (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Bideo CD 1.1" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "Sortu Udf egiturak" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Bideo CD 2.0" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Gehitu Udf egiturak CDari" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super Bideo CDa" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"

                The UDF (Universal Disk Format" -") is mainly used for DVDs." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "Kalitate handiko Bideo CDa" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Bideo CD mota automatikoki detektatzea" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Gaitu hautsitako SVCD modua" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" msgstr "" -"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Udf fitxategi-sistemako egiturak sortuko " -"ditu Iso9660 fitxategi-sistemako egiturez gain.\n" -"

                Udf (Universal Disk Format" -") batez ere DVDetarako erabiltzen da." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Konfigurazio aurreratua" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Erabili 2336 byteko sektoreak" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "Behartu sarrerako karaktere-jokoa:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Gaitu CD-i euskarria" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "Mantendu fitxategi-baimenak (babeskopia)" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Bideo CDa CD-i-n" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"

                This is mainly useful for backups." -"

                Caution: The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." -msgstr "" -"

                Aukera hori hautatuta badago, lortzen den CDko fitxategi guztiek iturburuko " -"fitxategien baimen berak izango dituzte. (Bestela, fitxategi guztiek baimen " -"berdinak izango dituzte eta root-arenak izango dira).\n" -"

                Baliagarria da, batez ere, babeskopietarako.\n" -"

                Kontuz: Baliteke baimenek zentzu gehiegi ez izatea beste " -"fitxategi-sistemetan. Adibidez, CDko fitxategia duen erabiltzailea ez badago." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Bolumen-deskriptorea" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "Aplikazioa:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "Bolumen-&multzoaren izena:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO aplikazioaren id-a Bideo CDrako" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 #, no-c-format msgid "&Volume name:" msgstr "&Bolumen-izena:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "P&restatzailea:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "&Argitaratzailea:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Bolumen-&multzoaren izena:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" msgstr "Bolumen-mul&tzoaren tamaina:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 #, no-c-format msgid "Volume set &number:" msgstr "Bolumen-multzoaren &zenbakia:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "S&istema:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "A&plikazioa:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Argitaratzailea:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Hautatu modua datuen pistarako" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "%1 gainidatzi nahi duzu?" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." msgstr "" -"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak proiektuari gehitzeko." +"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa mpeg bideo-fitxategiak proiektuari " +"gehitzeko." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Lehenbizi gehitu fitxategiak zure proiektuan!" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Irtenbidea" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "High Resolution" +msgstr "Irtenbidea" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Copyright-a:" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Framerate" +msgstr "Fotograma-tasa:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Iraupena" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "Idatzi CD-Text" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Fitxategi-tamaina" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

                CD-Text\n" -"

                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"

                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"

                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"

                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." -msgstr "" -"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k audio CDan bestela erabiltzen ez den " -"leku bat erabiltzen du informazio osagarria gordetzeko, adibidez, artista edo " -"CDaren titulua.\n" -"

                CD-Text CD estandarraren luzapena da eta Sony-k sartu du.\n" -"

                CD-Text luzapen hori onartzen duten CD erreproduzigailuetan bakarrik erabil " -"daiteke (automobiletako CD erreproduzigailuetan).\n" -"

                CD-Text hobekuntza duten CDak edozein CD erreproduzigailutan erreproduzi " -"daitezkeenez, komeni da propietate hori gaitzea (datuak zehaztu badituzu)." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Bideo-pistaren propietateak" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "&Artista:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "|<< itxura ere izan dezake urruneko kontrolean. " -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Fitxategi-kalitatea" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "<<| itxura ere izan dezake urruneko kontrolean." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "Kalitate-maila:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Tekla hori GELDITU mapari eslei dakioke." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Kodetutako fitxategien kalitatea kontrolatzen du" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Tekla hori normalean > edo ERREPRODUZITU teklari eslei dakioke." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"

                For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"

                This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ." -msgstr "" -"

                Vorbis'en audio-kalitatea kilobit segundokotan baino hobeto neurtzen da " -"\"kalitatea\" izeneko 0tik 10erako eskalan. " -"

                Oraingoz, 0 kalitatea gutxi gorabehera 64 kb/s-ko batezbestekoaren " -"baliokidea da, 5 gutxi gorabehera 160 kb/s da, eta 10 gutxi gorabehera 400 " -"kb/s. Jende gehienak audio CD baten kalitatearen antzekoa lortzeko 5 " -"kalitatearekin kodetzen du edo, galerarik gabeko estereoa lortzeko, 6arekin. " -"Ezarpen lehenetsia 3 kalitatea da, eta horrek gutxi gorabehera 110 kb/s-ko " -"abiaduran fitxategi-tamaina txikiagoa eta fidagarritasun askoz handiagoa " -"eskaintzen ditu .mp3 konpresioak 128 kb/s-ko abiaduran baino. " -"

                Azalpena www.vorbis.com orriko FAQetik kopiatu da." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." msgstr "" +" denbora igarotakoan zein helburutara jauzi egin behar den." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "Bideo-kalitatea:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Atzeratu teklen erreaktibotasuna." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "Irudi-fitxategia:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Aktibatu zenbakizko teklak erabiltzea." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "Eskuzko ezarpenak:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Gainidatzi zenbakizko tekla lehenetsiak." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "Gehienezko bit-abiadura:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Zenbakizko teklak." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "Gutxieneko bit-abiadura:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioaren errepikapen-kopurua." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kb/s" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" +"'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioaren ondoren itxaron beharreko " +"denbora segundotan." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "" +"

                Target to be jumped to on time-out of .

                If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                denbora igarotakoan, zein helburutara jauzi egin behar den." +"

                Ez badago (eta aukerak denbora infinitu bat ezarrita ez badu) " +"helburutako bat hautatuko da ausaz!" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                Erreaktibotasuna atzeratu gisa ezartzen bada, erreferentziako " +"'erreproduzitzeko pista'ren iraupena 5 segundo baino gehiagokoa ez izatea " +"gomendatzen da.

                Irudi geldi bakarra eta audiorik ez duen erreproduzitzeko " +"elementurako,begizta bakarra exekutatzea eta erreaktibotasuna atzeratua " +"ezartzea gomendatzenda." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "Bit-abiadura nominala:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Horiek sasiteklak dira eta 0, 1, ..., 9 zenbakizko teklak adierazten dituzte." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Eskuzko ezarpenak (fitxategi-mota guztietarako erabiliak)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "

                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                Zenbakizko teklak gaituta badaude, ezarpen lehenetsiak gainidatz " +"ditzakezu." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Lagintze-abiadura:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "" +"

                Times to repeat the playback of 'play track'.

                The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                'erreproduzitzeko pista'ren errepikapen-kopurua.

                Erreaktibotasun " +"atributuak 'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioa amaituta, hots, " +"atzeratuta, dagoen kontrolatzen du erabiltzaileak eragindako ekintza " +"exekutatu edo berehalako saltoa egin baino lehen.

                Zehaztutako errepikapen-" +"kopurua amaitutakoan, -denboraren atzerako kontaketa hasten da " +"itxarote-denbora infinitua ezarri ezean.

                Elementu hori ez badago, `1' " +"lehenetsia erabiltzen da, adibidez, 'erreproduzitzeko pista' behin " +"bistaratuko da." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Zeinudun linearra" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioaren ondoren itxaroteko denbora " +"segundotan ekintza aktibatu baino lehen (erabiltzaileak " +"denbora amaitu baino lehen ekintzaren bat egiten ez badu)." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Zeinurik gabeko linearra" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Gertaera desaktibatuta" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-law (logaritmikoa)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Bideo CDaren amaiera" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-law (logaritmikoa)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "Fitxategiaren informazioa" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "Luzera:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Muxrate:" +msgstr "Tasa:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Gaitu erreprodukzio-kontrola (CD osorako)" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Koma mugikorra" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Erabili zenbakizko teklak" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"

                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.

                \n" -"

                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"
                ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"
                IMA ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"
                GSM is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.

                " -"

                Description based on the SoX manpage

                " +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" msgstr "" -"

                Honelakoa izan daiteke laginen datuen kodeketa: zeinudun linearrarekin " -"(2rako osagarria), zeinurik gabeko linearrarekin, u-law (logaritmikoa), A-law " -"(logaritmikoa), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, edo koma mugikorra.

                \n" -"

                U-law (mu-law-ren laburdura) eta A-law " -"telefono-soinuen konpresio logaritmikorako AEBetako eta nazioarteko estandarrak " -"dira. Konprimitu gabe dagoenean, u-law-k gutxi gorabehera 14 byteko audio " -"PCMaren doitasuna du, eta A-law-k gutxi gorabehera 13 biteko audio PCMaren " -"doitasuna. A-law eta u-law datuak batzuetan biten ordena alderantzikatua " -"erabiliz kodetzen dira (adibidez, MSB LSB bihurtzen da)." -"
                ADPCM soinua konprimitzeko modua da; soinu-kalitate ona du eta " -"kodetzeko/deskodetzeko denbora ona. Telefono-soinua konprimitzeko erabiltzen da " -"eta egokia da zehaztasun handia izatea garrantzitsua ez denean. Konprimitu " -"gabe, 16 biteko audio PCMaren zehaztasuna du gutxi gorabehera. ADPCMren bertsio " -"ezagunenek G.726, MS ADPCM, eta IMA ADPCM dituzte. Esanahia desberdina du " -"fitxategi-maneiatzaile desberdinetan. .wav fitxategietan MS ADPCM fitxategiak " -"dira, beste guztietan, berriz, G.726 ADPCM. " -"
                IMA ADPCM ADPCM konprimitzeko modu zehatz bat da, Microsoften " -"ADPCMren aldaera baino sinpleagoa eta zehaztasun txikiagokoa da. IMA ADPCMri " -"DVI ADPCM ere deitzen zaio." -"
                GSM Europako herrialdeetan telefono-soinua konprimitzeko erabiltzen " -"den estandarra da, eta gero eta ezagunagoa egiten ari da kalitate onagatik. " -"Normalean, PUZaren ahalmen handiagoa eskatzen du GSM audio-datuekin " -"erabiltzean.

                " -"

                Azalpena SoX-en eskuliburuaren orrian oinarrituta dago

                -{}--{}-" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" +"Erreaktibotasuna erreproduzitzen ari den pistaren amaierara atzeratu da" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Datuen tamaina:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "Erreproduzitzen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Datuen kodeketa:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "Pista erreproduzitzen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 #, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Kanalak:" +msgid " time(s)" +msgstr " aldiz" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "etengabe" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "then wait" +msgstr "itxaron" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (soinu koadrofonikoa)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " segundo" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "Byteak" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "infinitua" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16 biteko hitzak" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "erreproduzitzeko denbora-mugaren ondoren" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32 biteko hitzak" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Sakatutako teklaren interakzioa" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Kalitatea" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "Aurrekoa:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "" -"_: Bit-abiadura konstantea\n" -"CBR" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "Hurrengoa:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "" -"_: Bit-abiadura aldagarria\n" -"VBR" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "Itzuli:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "MP3ren bit-abiadura:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "Lehenetsia:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "MP3ren bit-abiadura:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "Erreprodukzio-kontrola" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Gutxieneko bit-abiadura:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Zenbakizko teklak" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Kanalak" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "Tekla" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Gainidatzi esleipen lehenetsia" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Estereo bateratua" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "Tasa:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Monoa" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Laginketa-tasa" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Hautatu erauzi beharreko angelua:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "Modua:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"

                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"

                Stereo" -"
                \n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"

                Joint-Stereo" -"
                \n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"

                Mono" -"
                \n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." -msgstr "" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright-a:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Konfigurazio aurreratua" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Formatu kromatikoa:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Ataka:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "Bideo-formatua:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Eskuzko ezarpenak:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "Irtenbidea" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "Bera" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Ezarpenak mozten" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segmentua - %1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Fitxategi-kalitatea" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekuentzia - %1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" msgstr "" +"Ezin izan da VcdImager exekutagarria aurkitu. Bideo CDak sortzeko VcdImager " +">= 0.7.12 instalatu behar duzu. Banaketa-diskoetan topa dezakezu edo http://" +"www.vcdimager.org helbidetik jaits dezakezu." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Bideo DVDko p&roiektu berria" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 msgid "" -"

                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"

                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"

                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"

                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"

                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"

                This setting has no influence on the size of the resulting file." +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." msgstr "" +"Kontuan izan bideo DVDaren fitxategi-egitura guztia adierazi behar duzula. " +"K3b-k ez du oraindik onartzen bideoa transkodetzea eta bideo-objektuen " +"fitxategiak prestatzea. Horrek esan nahi du VTS_X_YY.VOB eta VTS_X_YY.IFO " +"fitxategiak eduki behar dituzula." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "Datuen kodeketa:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b-ren bideo DVDen mugak" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Copyright-a" +#: projects/k3bview.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Burn" +msgstr "Grabatu" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "" +#: projects/k3bview.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "jatorrizkoa" +#: projects/k3bview.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "Fitxategiaren propietateak" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "" +#: projects/k3bview.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Ireki CDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"
                \n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Errore-zuzenketarik ez dago" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "%1. pista" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Errore-zuzenketarik ez dago" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Kanpoko programak bilatzen..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." -msgstr "" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "CD-Text aurkitu da. Hori erabili nahi duzu CDDB kontsultatu ordez?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "" -"

                This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"

                K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." -msgstr "" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text aurkitu da" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Konfiguratu plugin-a" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Erabili CD-Text" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Luzapena:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Kontsultatu CDDB" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Iruzkina" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Check All" +msgstr "Egiaztatu fitxategiak" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "..." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "..." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Check Track" +msgstr "Hautatu pista" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Hautatu pista" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Fitxategi-izenaren eredua" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Editatu CDDBko informazioa" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "" -"

                Command" -"
                \n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see Swap Byte Order" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"

                The following strings will be replaced by K3b:" -"
                \n" -"%f - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"
                \n" -"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty)." -"
                \n" -"%t - Title" -"
                \n" -"%a - Artist" -"
                \n" -"%c - Comment" -"
                \n" -"%n - Track number" -"
                \n" -"%m - Album Title" -"
                \n" -"%r - Album Artist" -"
                \n" -"%x - Album comment" -"
                \n" -"%y - Release Year" -msgstr "" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Editatu albumaren CDDB informazioa" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Hasi erauzten" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Kontsultatu CDDB" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"

                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." -msgstr "" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Gorde CDDB sarrera lokalki" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Hautatu erauzi beharreko pistak." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Ez da pistarik hautatu" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "CDDBko %1. pista " -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" -#: k3bfirstrun.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Aparteko informazioa:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Albumaren CDDBa" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Generoa:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Urtea:" -#: k3bfirstrun.cpp:64 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategoria:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"

                K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"

                The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings." +"

                No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Iragazkia:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Ez da CDDBren sarrera aurkitu." -#: k3bfileview.cpp:104 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 #, fuzzy -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 application/x-ogg audio/wav |Soinu-fitxategiak" +msgid "CDDB Error" +msgstr "S/I errorea" -#: k3bfileview.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3 soinu-fitxategiak" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Ezarri kategoria gorde aurretik." -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3 soinu-fitxategiak" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Ezarri CDaren artista eta titulua gorde aurretik." -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis soinu-fitxategiak" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "Gorde aurretik, ezarri gutxienez artista eta titulua pista guztietan." -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG bideo-fitxategiak" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "(%1) sarrera %2 kategorian gorde da." -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Load default settings" -msgstr "Kargatu K3b-ren ezarpen lehenetsiak" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"pista 1 (%1)\n" +"%n pista (%1)" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Load saved settings" -msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Uhina" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Load last used settings" -msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak" +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Audio-proiektua" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Hasi" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Fitxategi-izena (oinarrizko direktorioari lotuta)" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Start the task" -msgstr "Hasi izena aldatzen" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Fitxategien izenak" -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Kargatu K3b-ren ezarpen lehenetsiak" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Egiaztatu izendatze-eredua. Fitxategi-izenak ezin dira errepikatu." -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Fitxategi horiek gainidatzi nahi dituzu?" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 -msgid "" -"

                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." -msgstr "" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Fitxategia badago" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "" -"

                Saves the current settings of the action dialog." -"

                These settings can be loaded with the Load saved settings button." -"

                The K3b defaults are not overwritten by this." -msgstr "" -"

                Uneko ezarpenak lehenetsi gisa gordetzen ditu proiektu berri guztietarako." -"

                Ezarpen hauek Erabiltzailearen lehenespenak " -"botoiarekinere karga daitezke." -"

                Honek ez ditu K3b-ren ezarpen lehenetsiak gainidatziko!" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue fitxategia" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 #, fuzzy -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Idazketa-konfigurazioa" +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Audio-pistak" -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"

                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"

                Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog." -msgstr "" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Ezin da '%1' idazteko ireki." -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "ez dago fitxategirik" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "'%1' fitxategira erauzten." -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Garbitu zerrenda" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Ondo erauzi da %1 pista." -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Ez da exekutatzen ari den aRtsd aurkitu" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "'%1' fitxategi partziala kendu da." -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Fitxategi-formatu ezezaguna" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "%1 pista erauzten (%2 - %3)" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "erreproduzitzen" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "%1 pista erauzten" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "pausarazita" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Errorea gertatu da %1. pista kodetzean." -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "geldiarazita" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda %1(e)n idazten." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "Utzi K3b-ri modu egokiena hautatzen. Hautaketa hori gomendatzen da." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Cue fitxategia %1(e)n idazten." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 #, fuzzy -msgid "" -"Disk At Once or more properly Session At Once" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"
                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"Disk At Once edo egokiago Session At Once" -". Laserra inoiz ez da itzaltzen CDa edo DVDa idazten ari dela. Hori da modu " -"hobetsiena audio CDak idazteko, 2 segundokoak ez diren aurreko tarteak onartzen " -"baititu. DAO ez dute idazgailu guztiek onartzen." -"
                DAOn idatzitako DVDak DVD-Bideoaren bateragarritasun onena dute." +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audio-pistak '%1'(e)tik erauzten" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"
                Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"Track At Once CD idazgailu guztiek onartu behar dute. Laserra itzali " -"egingo da pista bakoitzaren ondoren." -"
                CD idazgailu gehienek modu hori behar dute saio anitzeko CDak idazteko." +"pista 1 (%1(e)ra kodetzen)\n" +"%n. pista (%1(e)ra kodetzen)" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"
                Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"RAW idazketa-modua. Errore-zuzenketen datuak softwareak sortzen ditu " -"irakurgailuaren ordez." -"
                Saiatu horrekin zure CD idazgailuak DAO eta TAO moduetan idatzi ezin badu." +"pista 1\n" +"%n pista" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Inkremental sekuentziala DVD-R(W)rako idazketa-modu lehenetsia da. Saio " -"anitzeko DVD-R(W)ak onartzen ditu. DVD-R(W)ei soilik aplikatzen zaie." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CDak erauzten" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Ez irakurri aurreko tarteak" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Hautatutako pistak kopiatzen hasi da" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Irakurritako saiakeren gehienezko kopurua" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 #, fuzzy msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." +"

                This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." msgstr "" -"Gainidazketa mugatuak DVD-RWak DVD-RAM edo DVD+RW gisa erabiltzea onartzen du. " -"Euskarria gainidatzi soilik egin daiteke. Modu honetan ezin dira saio anitzeko " -"DVD-RWak idatzi, baina K3b-k growisofs erabiltzen du Iso9660 fitxategi sistema " -"lehen saioan eraikitzeko." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Hautatu erabili beharreko idazketa-modua" +"

                Honek CDko audio-datuen sektorea irakurtzeko saiakeren gehienezko kopurua " +"adierazten du. Hortik gora, K3b-k sektorea saltatuko du edo prozesua " +"geldituko du inoiz ez saltatu aukera gaituta badago." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Idazketa-modua" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ez irakurri aurreko tarteak pista bakoitzaren amaieran" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." +"

                If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway." msgstr "" -"Kontuan izan idazketa-moduari ez ikusi egiten zaiola DVD+R(W)ak idaztean, haiek " -"idazteko modu bakarra baitago." +"

                Aukera hori aktibatuta badago, K3b-k ez du audioko informazioa erauziko " +"aurreko tarteetan. Audio-pista gehienetan pistarena ez den aurreko tarte " +"huts bat egoten da.

                Ia erauzte-software guztien portaera lehenetsia CD " +"gehienetako aurreko tarteak sartzea bada ere, egokiagoa da haiei ez ikusi " +"egitea. K3b audio-proiektu bat sortzean aurreko tarte horiek berriro sortuko " +"dituzu, bestela ere.

                " -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." -msgstr "" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Albuma" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "%1 pista" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Audio digitala ateratzen" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ezin izan da libcdparanoia kargatu." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Gainidazketa mugatua" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "CDko aurkibidea irakurtzen." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Inkrementala" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Ezin izan da %1 gailua ireki" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD-Text" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, fuzzy, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "%1 pistarako irudia sortzen" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Pista guztien 0 indizea bilatzen" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, fuzzy, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "%1 pistarako irudia sortzen" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "'%1' fitxategira erauzten." -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Audio digitala ateratzen hasi da (erauzten)." -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "" -"K3b-k bat ez datozen CDDBren hainbat sarrera aurkitu ditu. Hautatu bat." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Ondo erauzi da %2(e)ra." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Audio-pistak" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "%1 pista erauzten (%2 - %3)" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Please be patient..." -msgstr "Itxaron, mesedez..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "%1 pista erauzten" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Ondo erauzi da %1 pista." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Ez dago baimenik fitxategi hauek irakurtzeko:" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Ondo erauzi dira %1 eta %2 arteko pistak." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek aurkitu:" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Errore konponezina gertatu da %1. pista erauztean." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Errorea gertatu da audio-erauztea abiaraztean." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "" -"Ezin izan dira fitxategi hauek maneiatu onartzen ez den formatu bategatik:" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Bertan behera uzteko denbora dezente beharko da..." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 -msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Audio-pistak erauzten" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Lehenbizi gehitu fitxategiak zure proiektuan!" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audio-pistak '%1'(e)tik erauzten" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Fitxategia ixten..." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "" -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Kendu azpitituluen fitxategia" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia..." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Volume Name:" -msgstr "&Bolumen-izena:" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musika/erauzitako_pistak/%a - %t" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b-k unean fitxategi lokalak soilik onartzen ditu." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" msgstr "" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Audio-proiektua" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"

                Pattern special strings:

                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                " +msgstr "" -#: projects/k3bview.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "&Burn" -msgstr "Grabatu" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"

                Conditional inclusion:

                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.

                Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" -#: projects/k3bview.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du lana." -#: projects/k3bview.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "&Properties" -msgstr "Fitxategiaren propietateak" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Egiaztatu fitxategiak" -#: projects/k3bview.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Ireki CDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria aurkitu." -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Lehenbizi gehitu fitxategiak zure proiektuan!" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Bideo CDak erauzteko VcdImager-en %1 bertsioa instalatu behar duzu." -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Ez dago grabatzeko daturik" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Hori banaketa-disketetan topa dezakezu edo http://www.vcdimager.org " +"helbidetik jaits dezakezu" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Disketea" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "%1 exekutagarria zaharregia da! %2 bertsioa edo berriagoa behar da" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Ezkutatu aukera aurreratuak" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Erabili %1 %2 - Copyright (C) %3" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Ateratzea" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Aukeratu abioko irudia" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Hasi ateratzen." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 -msgid "" -"

                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"

                If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"

                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on " -"the internet." -msgstr "" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Atera fitxategiak %1(e)tik %2(e)ra." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Ez da irudi-fitxategirik hautatu" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Fitxategiak ondo atera dira." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Use no emulation" -msgstr "DVDaren informazioa" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1(e)k errore ezezaguna itzuli du (%2 kodea)." -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "lehenetsia" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Bidali niri mezu elektroniko bat azken irteerarekin..." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "" -"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak proiektuari gehitzeko." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ez da ondo irten." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "Fitxategiak kentzeko edo izenez aldatzeko, erabili laster-menua." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1(e)k 2formarik gabeko sektorea aurkitu du" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "Ondoren, sakatu grabatzeko botoia DVDa idazteko." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "begizta uzten" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 -msgid "eMovix CD Project" -msgstr "eMovix CDko proiektua" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "VCD2.0 PBC fitxategi hedatuak detektatu dira" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 file (%1)\n" -"%n files (%1)" -msgstr "" -"_n: 1 fitxategi (%1)\n" -"%n fitxategi (%1)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1 ateratzen" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 -msgid "eMovix" -msgstr "eMovix" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "%1 eta %2 artekoak ateratzen" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Fitxategi-sistema" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Bideo CDak erauztea" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Pistetako datuen modua " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Helburuko direktorioa" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 -msgid "Multisession" -msgstr "Saio anitzekoa" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Erauzi fitxategiak hona:" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Ezin izan da eMovix-en instalazio baliozkorik aurkitu." +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Direktorioan leku hau dago libre:" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"Idazgailu gehienek ez dute onartzen saio anitzeko CDak DAO moduan idaztea." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Biltegiratzeko beharrezko tamaina:" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "" -"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa mpeg bideo-fitxategiak proiektuari " -"gehitzeko." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ez ikusi egin honi: /EXT/PSD_X.VCD" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Ondoren, sakatu grabatzeko botoia CDa idazteko." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Erabili 2336 byteko sektore-modua irudi-fitxategirako" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Ez." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Atera XML egitura" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "Irtenbidea" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Hautatutako Bideo CDko pistak ateratzen hasten da" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "High Resolution" -msgstr "Irtenbidea" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Lekua libre helburuko direktorioan: %1" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Fotograma-tasa:" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Ateratako fitxategietarako behar den lekua" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ez ikusi egin PSD luzatuari" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"

                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                " msgstr "" +"

                Ez ikusi egin PSD hedatuari (ISO-9660 fitxategi-sisteman dago, `/EXT/" +"PSD_X.VCD' direktorioan) eta erabili PSD estandarra .

                " -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Iraupena" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Onartu 2336 byteko sektore-modua" -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Bideo DVDko p&roiektu berria" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"

                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                Aukera hori erabili BIN CD disko-iruditik irakurtzen ari bazara soilik. " +"Honek adierazten dio `vcdxrip'ri 2336 byteko sektore-modua onartu behar " +"duela irudi-fitxategirako.

                Oharra: Aukera hori ziurrenik desagertu " +"egingo da." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Tamaina: %1" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Sortu XML deskribapen-fitxategia." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Direktorio berria..." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"

                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                This file will always contain all of the information.

                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                " +msgstr "" +"

                Aukera honek XML deskribapen-fitxategia sortzen du bideo CDetako " +"informazio guztiarekin.

                Fitxategi horrek beti edukiko du informazio " +"guztia.

                Adibidea: Sekuentziak bakarrik ateraz gero, deskribapen-" +"fitxategiak fitxategi eta segmentuei buruzko informazioa ere edukiko du.

                Fitxategi-izena bideo CDaren izen bera da, .xml luzapenarekin. " +"Lehenetsia VIDEOCD.xml da.

                " -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Izena aldatu" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Jarraitu egin nahi duzu karpeta hutsik egon ez arren?" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Direktorio berria" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Elementuaren izena" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Idatzi direktorio berriaren izena:" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Ateratako izena" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "" -"Izen hori duen fitxategia badago lehendik. Idatzi direktorio berriaren izena:" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Bideo CDko MPEG pistak" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Datuen proiektua" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Bideo CDko DATUEN pista" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekuentzia-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 #, fuzzy -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Saio anitzekoa" +msgid "Files" +msgstr "Fitxategi-tamaina:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 -msgid "Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Bideo CDa (1.1 bertsioa)" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentuak" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Desau&tatu denak" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 -msgid "Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Bideo CDa (2.0 bertsioa)" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Hautatu pista" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Bideo CDa" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Desautatu pista" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 #, fuzzy -msgid "High-Quality Video CD" -msgstr "Kalitate handiko Bideo CDa" +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Bideo CDak erauztea" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 #, fuzzy msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" msgstr "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEG (%1)" +"1. titulua\n" +"%n. titulu" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 -#, c-format -msgid "Select Video CD type %1" -msgstr "Hautatu Bideo CD mota %1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "%1. titulua" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 -msgid "Automatic video type recognition." -msgstr "Bideo-moten ezagutze automatikoa." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 -msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" -msgstr "Ez dago bateragarritasun-modurik hautsitako gailuetarako" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "unknown language" +msgstr "Audioaren hizkuntza:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 -msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "not supported" +msgstr "Foramatorik gabe" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sectors for output" -msgstr "Erabili 2336 byteko sektoreak irteerarako" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"

                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 -msgid "Specify ISO volume label for Video CD" -msgstr "Adierazi ISO bolumenaren etiketa Bideo CDrako" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 modu zuzena" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 -msgid "Specify album id for VideoCD set" -msgstr "Adierazi albumaren id-a Bideo CDen multzorako" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Bideo DVDak erauztea" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 -msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" -msgstr "Adierazi album-multzoaren sekuentzia-zenbakia ( <= bolumen-kopurua )" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 -msgid "Specify number of volumes in album set" -msgstr "Adierazi album-multzoko album-kopurua" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Ondo erauzi da %2(e)ra." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 -msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" -msgstr "Gaitu CD-i aplikazioen euskarria 1.1 eta 2.0 motetako Bideo CDtarako" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 -msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" -msgstr "Konfigurazio-parametroak (VCD 2.0rako soilik)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 -msgid "" -"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" msgstr "" -"Erreprodukzio-kontrola, PBC, erabilgarri dago Bideo CD 2.0 eta Super Bideo CD " -"1.0 disko-formatuetarako." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 -msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" -msgstr "Gehitu beti `/SEGMENT' direktorio huts bat" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 -msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " -msgstr "Horrek APS murriztapenak zorrotzak edo malguak diren kontrolatzen du. " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 -msgid "" -"This controls whether to update the scan data information contained in the " -"MPEG-2 video streams." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" msgstr "" -"Horrek MPEG-2 bideo-korronteetako datuen informazioa eguneratu behar den ala ez " -"kontrolatzen du." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 -msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" msgstr "" -"Elementu horren bidez, erreproduzigailuak interpreta ditzakeen bistaratze-mugak " -"ezar daitezke." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "Aukera honen bidez tarteak eta marjinak pertsonaliza daitezke." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 #, fuzzy -msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +msgid "Extended" +msgstr "Kentze luzatua" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "

                Title %1 (%2)
                %3" msgstr "" -"Diskoaren amaiera baino lehen gehitutako sektore hutsen kopurua ezartzeko " -"erabiltzen da." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 -msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" msgstr "" -"Sektoreetako pista guztietarako pisten aurreko tarteak ezartzeko erabiltzen da." +"pista 1\n" +"%n pista" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 #, fuzzy -msgid "Sets the front margin for sequence items." -msgstr "Sekuentziako elementuetarako aurrealdeko marjina ezartzen du." +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG%1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 #, fuzzy -msgid "Sets the rear margin for sequence items." -msgstr "Sekuentziako elementuetarako atzealdeko marjina ezartzen du." +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG4" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 -msgid "" -"

                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"

                  " -"
                • One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.
                • " -"
                • Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                • " -"
                • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
                " -"

                The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"
                The specification allows for the following two resolutions:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                " -"

                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." -"

                It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" msgstr "" -"

                Hau da Bideo CDen zehaztapen oinarrizkoena, 1993koa da eta ezaugarri " -"hauek ditu:" -"

                  " -"
                • 2modua formatu nahasiko ISO-9660 pista, informazio-ereduetarako " -"fitxategi-erakusleak dituena.
                • " -"
                • 98 multiplexatutako MPEG-1 audio-/bideo-korronte edo CD-DA " -"audio-pista.
                • " -"
                • MPEG sekuentzien 500 sarrera-puntu, kapituluak bereizteko erabiltzen " -"direnak.
                " -"

                Bideo CDaren zehaztapenak eskatzen du multiplexatutako MPEG-1 korronteak " -"segundoko 174300 byte (1394400 bit) baino gutxiagoko CBRa izatea, abiadura " -"soileko CD-ROM unitateetara egokitzeko." -"
                Zehaztapenak bi bereizmen hauek onartzen ditu:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                " -"

                MPEG-1 audio-sekuentzia 224 kb/s-ko abiaduran doituta dago CBRn II. mailan, " -"kanal estereo batekin edo bi monorekin." -"

                Bideoaren bit-abiadura 1151929.1 b/s-ko abiaduraren azpitik mantentzea " -"gomendatzen da." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 -msgid "" -"

                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"Video CD 2.0 standard was published in 1995." -"

                This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"

                  " -"
                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.
                • " -"
                • Note Segment Items::.
                • " -"
                • Support for interactive playback control (\"PBC\") was added.
                • " -"
                • Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                • " -"
                • Support for closed captions.
                • " -"
                • Support for mixing NTSC and PAL content.
                " -"

                By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                • " -"
                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
                " -"

                For segment play items the following audio encodings became available:" -"

                  " -"
                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.
                • " -"
                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.
                " -"

                Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"

                The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" msgstr "" -"

                Bideo CD 1.1en zehaztapena agertu eta bi urtera, Bideo CD 2.0ren " -"hobetutako estandarra argitaratu zen 1995ean." -"

                Elementu hauek gehitu zizkien lehendik Bideo CD 1.1en zehaztapenean zeuden " -"ezaugarriei: " -"

                  " -"
                • MPEG segmentuak erreproduzitzeko elementuetarako euskarria (\"SPI\"" -"), irudi geldiak, irudi bizidunak eta/edo audio-korronteak (soilik audioa) " -"dituena.
                • " -"
                • Segmentu-elementuen oharra::.
                • " -"
                • Erreprodukzio interaktiboa kontrolatzeko euskarria (\"PBC\").
                • " -"
                • Erreprodukzioarekin erlazionatutako sarbiderako euskarria, bilaketa-puntuen " -"indize-fitxategi baten bidez (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                • " -"
                • Epigrafe itxietarako euskarria.
                • " -"
                • NTSC eta PAL edukiak nahasteko euskarria.
                " -"

                PAL euskarria Bideo CD 1.1en zehaztapenari gehituta, bereizmen hauek daude " -"erabilgarri:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                • " -"
                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
                " -"

                Segmentuak erreproduzitzeko elementuetarako, audio-kodeketa hauek daude " -"erabilgarri:" -"

                  " -"
                • Estereo bateratua, audio-korronteen kanal estereoa edo duala 128, 192, 224 " -"edo 384 kbit/s-ko abiaduran.
                • " -"
                • Mono audio-korronteak 64, 96 edo 192 kbit/s-ko abiaduran.
                " -"

                Soilik audio diren korronteak eta irudi geldiak edukitzeko aukera ere " -"bazegoen." -"

                Multiplexatutako korronteen bit-abiadurak 174300 bytes/s-ko abiaduraren " -"azpitik mantendu behar du (irudi geldi bakarreko elementuetarako izan ezik) " -"abiadura soileko unitateetara egokitzeko." - -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 -msgid "" -"

                With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"

                In the midst of 2000 a full subset of this Super Video CD " -"specification was published as IEC-62107." -"

                As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"

                The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"

                  " -"
                • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                • " -"
                • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                • " -"
                • Higher resolutions (see below) for video stream resolution.
                • " -"
                • Up to 4 overlay graphics and text (\"OGT\"" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.
                • " -"
                • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                " -"

                For the Super Video CD, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"

                  " -"
                • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                • " -"
                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                " -msgstr "" -"

                Bideo DVD euskarria agertu zenean, Bideo CDen beste estandar bat argitaratu " -"behar izan zuten teknologiaren aurrerapenei jarraitu ahal izateko; beraz, Super " -"Bideo CDaren zehaztapena 1999an kaleratu zen." -"

                2000. urtearen erdialdean Super Bideo CDaren zehaztapenaren " -"azpimultzo oso bat argitaratu zen IEC-62107 gisa." -"

                Bideo CD 2.0rekiko aldaketa handiena MPEG-1 CBRtik MPEG-2 VBR kodeketara " -"aldatzea izan zen bideo-korronteetarako." -"

                Beste ezaugarri berriak - Bideo CD 2.0ren zehaztapenaren gainean eraikiak- " -"hauek dira:" -"

                  " -"
                • MPEG-2 kodeketa erabiltzea MPEG-1en ordez bideo-korronteetarako.
                • " -"
                • MPEG-1 audio-korronteen VBR kodeketa onartzea.
                • " -"
                • Bideo-korronteetarako bereizmen handiagoak (ikus behean).
                • " -"
                • Gainjarritako grafikoen eta testuen 4 azpikanal (\"OGT\"" -") erabiltzaileek azpitituluak aldatzeko lehendik zeuden epigrafe itxiez " -"gain.
                • " -"
                • SVCDaren makina birtuala kontrolatzeko komandoen zerrenda.
                " -"

                Super Bideo CDrako bi bereizmen hauek bakarrik onartzen dira " -"mugimendu-bideorako eta irudi geldietarako (bereizmen txikia):" -"

                  " -"
                • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                • " -"
                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                " -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 -msgid "" -"

                This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " -"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." -"

                It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"

                  " -"
                • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to 1 " -"instead of 0.
                • " -"
                • The system identification field value in /SVCD/INFO.SVD is set to " -"HQ-VCD instead of SUPERVCD.
                • " -"
                • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                • " -"
                • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                " -msgstr "" -"

                Super Bideo CD 1.0n egindako aldaketa txiki bat besterik ez da, IEC-62107an " -"zehazten da eta merkatuko uneko produktuekin bateragarriak izateko egin da." -"

                Elementu hauek bereizten dute Super Bideo CD 1.0 formatutik:" -"

                  " -"
                • Sistemaren profilaren etiketa-eremua /SVCD/INFO.SVDn 1" -"ean ezarrita dago 0n egon ordez.
                • " -"
                • Sistemaren identifikazio-eremuaren balioa /SVCD/INFO.SVDn " -"HQ-VCDn ezarrita dago SUPERVCDn egon ordez.
                • " -"
                • /EXT/SCANDATA.DAT nahitaezkoa da, eta ez aukerakoa.
                • " -"
                • /SVCD/SEARCH.DAT aukerakoa da, eta ez nahitaezkoa.
                " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 -msgid "" -"

                If Autodetect is:

                " -"
                  " -"
                • ON then K3b will set the correct VideoCD type.
                • " -"
                • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.
                " -"

                If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.

                " -"

                If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.

                " -msgstr "" -"

                Automatikoki detektatzeko aukera

                " -"
                  " -"
                • AKTIBATUTA badago, K3b-k Bideo CD mota egokia ezarriko du.
                • " -"
                • DESAKTIBATUTA badago, Bideo CD mota egokia erabiltzaileak ezarri behar " -"du.
                " -"

                Bideo CD mota egokiari buruz ziur ez bazaude, komeni da automatikoki " -"detektatzea aktibatzea.

                " -"

                Bideo CD mota behartu nahi baduzu, desaktibatu automatikoki detektatzea. " -"Hau erabilgarria da SVCDrako euskarririk ez duten DVD erreproduzigailu " -"batzuetarako.

                " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 #, fuzzy -msgid "" -"
                  " -"
                • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".
                • " -"
                • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" " -"instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                • " -"
                " -msgstr "" -"
                  " -"
                • Aldatu izena SVCDetako (ez-bateragarria) \"/MPEG2\" " -"karpetari eta jarri \"/MPEGAV\".
                • " -"
                • \"ENTRYSVD\" sinadura (zaharkitua) erabiltzea gaitzen du " -"\"ENTRYVCD\"ren ordez \"/SVCD/ENTRY.SVD\" fitxategirako.
                • " -"
                • \"/SVCD/TRACKS.SVD\" formatu txinatarraren (zaharkitua) erabilera " -"gaitzen du, eta ez da IEC-62107 zehaztapenean adierazitako formatuaren " -"berdina.
                " -"

                Desberdintasunak nabarmenagoak dira bideo-pista bat baino gehiago " -"dituzten SVCDetan." +msgid "Audio Streams" +msgstr "Audio-pistak" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 #, fuzzy -msgid "" -"

                  " -"
                • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" " -"format which differs from the format defined in the IEC-62107 " -"specification.
                " -"

                The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track." -msgstr "" -"

                  " -"
                • Aldatu izena SVCDetako (ez-bateragarria) \"/MPEG2\" " -"karpetari eta jarri \"/MPEGAV\".
                • " -"
                • \"ENTRYSVD\" sinadura (zaharkitua) erabiltzea gaitzen du " -"\"ENTRYVCD\"ren ordez \"/SVCD/ENTRY.SVD\" fitxategirako.
                • " -"
                • \"/SVCD/TRACKS.SVD\" formatu txinatarraren (zaharkitua) erabilera " -"gaitzen du, eta ez da IEC-62107 zehaztapenean adierazitako formatuaren " -"berdina.
                " -"

                Desberdintasunak nabarmenagoak dira bideo-pista bat baino gehiago " -"dituzten SVCDetan." +msgid "Subpicture" +msgstr "bikoiztua" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"

                though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"

                You may want use this option for images longer than 80 minutes" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"

                baina gailu gehienek arazoak izango dituzte zehaztapenetik kanpo dagoen " -"euskarri horrekin." -"

                Aukera hori erabiltzea komeni zaizu 80 minutu baino luzeagoko " -"irudietarako" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 #, fuzzy -msgid "" -"

                To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"

                This program is designed to:" -"

                  " -"
                • provide full play back control as defined in the PSD of the standard" -"
                • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user
                " -"

                The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." -msgstr "" -"

                Bideo CDak CD-i erreproduzigailu batean erreproduzitu ahal izateko, " -"CD-i-ren aplikazio-programa bat izatea eskatzen du Bideo-CD estandarrak." -"

                Programa hori honetarako diseinatu da:" -"

                  " -"
                • erreprodukzioaren erabateko kontrola emateko estandarraren PSDan adierazi " -"bezala" -"
                • azken erabiltzailearentzat erabiltzen eta ikasten erraza izateko
                " -"

                Programak CDRTOS 1.1(.1) sistema eragilea eta bideo digitalen luzapeneko " -"kartutxoa duten CD-i erreproduzigailuetan funtzionatzen du." +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Ezin izan da muntatu." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 -#, fuzzy +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"

                Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"

                The engine works perfectly well when used as-is." -"

                You have the option to configure the VCD application." -"

                You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +"

                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"

                Konfigurazio-parametroak Bideo CD 2.0rako soilik daude eskuragarri " -"

                Motorrak ondo funtzionatzen du behar bezala erabiliz gero." -"

                VCD aplikazioa konfiguratzeko aukera duzu." -"

                Kurtsorearen kolorea eta/edo forma egoki ditzakezu eta askoz gauza gehiago." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"

                Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"

                PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +"_n: %n title\n" +"%n titles" msgstr "" -"

                Erreprodukzio-kontrola, PBC, erabilgarri dago Bideo CD 2.0 eta Super Bideo " -"CD 1.0 disko-formatuetarako." -"

                PBCren bidez, erreproduzitzeko elementuen erreprodukzioa kontrola daiteke " -"eta erabiltzailearekin elkarreraginean jardun daiteke urruneko kontrolaren edo " -"erabilgarri dagoen beste sarrera-gailuren baten bidez." +"1. titulua\n" +"%n. titulu" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "" -"

                Here you can specify that the folder SEGMENT " -"should always be present." -"

                Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." msgstr "" -"

                Hemen SEGMENT karpeta beti hor egoteko zehatz dezakezu." -"

                DVD erreproduzigailu batek karpeta inguruan behar du interpretazio zuzena " -"lortzeko." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 -#, fuzzy +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"

                An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"

                APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"

                The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." -"

                This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"

                Warning: The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " -"aps requirement may lead to non-working entry points." +"

                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" +"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"

                Sarbide-puntuko sektorea, APS, VCD/SVCDko MPEG bideo-sektorea da eta hara " -"zuzenean saltatu daiteke." -"

                APSak beharrezkoak dira sarrera-puntuetarako eta eskaneatze-tauletarako. " -"APSek I-frame bakoitzaren aurrean GOP goiburu bat jarri behar dute, eta goiburu " -"horren aurrean sekuentzia-goiburu bat joango da." -"

                3 elementu horien hasiera-kodeek mpeg pakete/sektore berean egon behar dute, " -"sarbide-puntuko sektorea deitzen dena osatuz." -"

                Eskakizun hori arindu daiteke APS malguaren aukera gaituz, adibidez, I-frame " -"bat duen sektore oro APStzat joko da. " -"

                Oharra: Erreproduzigailu batek sekuentzia-goiburua behar du " -"bistaratze-parametroak kalkulatzeko; adibidez, bistaratze-bereizmena eta " -"fotograma-tasa. APSren eskakizunak arinduz gero, funtzionatzen ez duten " -"sarrera-puntuak egon daitezke." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 #, fuzzy -msgid "" -"

                According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"

                It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"

                The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"

                Zehaztapenaren arabera, beharrezkoa da Super Bideo CDetarako " -"eskaneatze-informazioa erabiltzailearen datu-blokeetan kodetzea kodetutako " -"irudi guztien irudi-geruzan." -"

                Aurrerantz eta atzerantz bizkor bilatzea inplementatzeko gailuak " -"erreproduzituz erabil daiteke." -"

                Lehendik dagoen bilaketa-informazioa eguneratu egin daiteke " -"bilaketa-desplazamenduak eguneratzeko aukera gaituz." +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Ezin da %1 fitxategia irakurri." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 #, fuzzy -msgid "" -"

                Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"

                The allowed range goes from 0 to 3." -"

                  " -"
                • 0 = unrestricted, free to view for all
                • " -"
                • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                " -"

                Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." -"

                Most players ignore that value." -msgstr "" -"

                Bistaratze-muga erreproduzigailuak interpreta dezake." -"

                Onartutako bitartea 0-3 da." -"

                  " -"
                • 0 = mugarik gabe, denentzat ikusgai
                • " -"
                • 3 = mugatua, eduki desegokia 18 urtetik beherakoentzat
                " -"

                Esanahia zehatza oraindik definitzeko dago eta erreproduzigailuaren " -"araberakoa da!" -"

                Erreproduzigailu gehienek ez ikusi egiten diote balio horri." +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Hautatu erauzi beharreko pistak." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 #, fuzzy -msgid "

                This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "

                Aukera honen bidez, tarteak eta marjinak pertsonaliza daitezke." +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Ez da pistarik hautatu" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 #, fuzzy -msgid "" -"

                This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"

                The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"

                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" msgstr "" -"

                Aukera honen bidez, diskoaren amaiera baino lehen gehitutako sektore hutsen " -"kopurua ezar daiteke; adibidez, osteko tarteen sektore-kopurua." -"

                ECMA-130 zehaztapenak finkatzen du diskoaren amaiera baino lehenagoko azken " -"datuen pistak gutxienez 150 sektoreko osteko tartea edukitzea eskatzen du, eta " -"hori lehenetsi gisa erabiliko da parametro honetarako." -"

                Parametro hau txikia bada, sistema eragile batzuek S/I erroreak izan " -"ditzakete irakurketa aurreratuen arazoengatik azken mpeg pista irakurtzean." -"

                Onartutako balio-tartea: [0..300]. Lehenetsia: 150." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "" -"

                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"

                The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." -"

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" msgstr "" -"

                Sektoreetako pista guztietarako pisten aurreko tartea ezartzeko erabiltzen " -"da." -"

                Zehaztapenak eskatzen du aurreko tarteek gutxienez 150 sektore edukitzea." -"

                Onartutako balio-tartea: [1..300]. Lehenetsia: 150." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Video Size" +msgstr "Bideo-tamaina:" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 #, fuzzy +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 b/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +"

                Pattern special strings:

                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                MeaningAlternatives
                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                %ntrack number%{n} or %{number}
                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                %cextended track information%{c} or %{comment}
                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                %dcurrent date%{d} or %{date}

                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." msgstr "" -"Marjinak CD-ROM euskarrietan sektoreen helbideratze-arazoak berdintzeko " -"erabiltzen direla dirudi. Interesgarria da jakitea aukera hori alde batera utzi " -"dela Super Bideo CDetarako." -"

                Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, marjina horrek 15 sektorekoa izan behar du " -"gutxienez." -"

                Onartutako balio-tartea: [0..150]. Lehenetsia: 30 Bideo CD " -"1.0/1.1/2.0etarako, bestela (adibidez, Super Bideo CD 1.0 eta HQ-VCD 1.0rako) " -"0." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 #, fuzzy +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Bideo-tamaina:" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" -"

                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise 0." +"

                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"

                Marjinak CD-ROM euskarrietan sektoreen helbideratze-arazoak berdintzeko " -"erabiltzen direla dirudi. Interesgarria da jakitea aukera hori alde batera utzi " -"dela Super Bideo CDetarako." -"

                Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, marjina horrek 15 sektorekoa izan behar du " -"gutxienez." -"

                Onartutako balio-tartea: [0..150]. Lehenetsia: 45 Bideo CD " -"1.0/1.1/2.0etarako, bestela 0." - -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 -msgid "Generic" -msgstr "Generikoa" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 -msgid "Playback Control (PBC)" -msgstr "Erreprodukzio-kontrola (PBC)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Zabalera:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 -msgid "SEGMENT Folder must always be present" -msgstr "SEGMENT karpetak beti egon behar du presente" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Altuera:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 -msgid "Relaxed aps" -msgstr "APS malgua" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 -msgid "Update scan offsets" -msgstr "Eguneratu bilaketa-desplazamenduak" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Ezin izan da %1 gailua ireki" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 -msgid "Gaps" -msgstr "Tarteak" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 -msgid "Customize gaps and margins" -msgstr "Pertsonalizatu tarteak eta marjinak" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 -msgid "Leadout pre gap (0..300):" -msgstr "Diskoaren amaierako aurreko tartea (0..300):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 -msgid "Track pre gap (0..300):" -msgstr "Pistaren aurreko tartea (0..300):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 -msgid "Track front margin (0..150):" -msgstr "Pistaren aurrealdeko marjina (0..150):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 -msgid "Track rear margin (0..150):" -msgstr "Pistaren atzealdeko marjina (0..150):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 -msgid "Restriction category (0..3):" -msgstr "Murriztapen-kategoria (0..3):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 -msgid "VideoCD 1.1" -msgstr "Bideo CD 1.1" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Alsa device:" +msgstr "Berreskaneatu gailuak" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 -msgid "VideoCD 2.0" -msgstr "Bideo CD 2.0" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 -msgid "Super-VideoCD" -msgstr "Super Bideo CDa" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 -msgid "HQ-VideoCD" -msgstr "Kalitate handiko Bideo CDa" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 -msgid "Autodetect VideoCD type" -msgstr "Bideo CD mota automatikoki detektatzea" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Audioaren/Bideoaren konfigurazio aurreratua" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 -msgid "Enable broken SVCD mode" -msgstr "Gaitu hautsitako SVCD modua" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 -msgid "Enable %1 track interpretation" -msgstr "" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalak" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 -msgid "Use 2336 byte sectors" -msgstr "Erabili 2336 byteko sektoreak" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Laginketa-tasa" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 -msgid "Enable CD-i support" -msgstr "Gaitu CD-i euskarria" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Lagin-tamaina" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 -msgid "VideoCD on CD-i" -msgstr "Bideo CDa CD-i-n" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Hornitzailea" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 -msgid "System:" -msgstr "Sistema:" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 -msgid "Application:" -msgstr "Aplikazioa:" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bit" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 -msgid "ISO application id for VideoCD" -msgstr "ISO aplikazioaren id-a Bideo CDrako" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bit-abiadura" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 -msgid "Volume &set name:" -msgstr "Bolumen-&multzoaren izena:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "Geruza" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 -msgid "Volume set s&ize:" -msgstr "Bolumen-mul&tzoaren tamaina:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "Enfasia" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 -msgid "&Publisher:" -msgstr "&Argitaratzailea:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright-a" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#, c-format -msgid "Do you want to overwrite %1" -msgstr "%1 gainidatzi nahi duzu?" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "Jatorrizkoa" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "&Inportatu saioa..." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "&Garbitu inportatutako saioa" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Monoa" -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "&Editatu abioko irudiak" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "Duala" -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Estereo bateratua" -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Editatu abioko irudiak" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 b/s" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "bai" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 #, fuzzy -msgid "Session Import" -msgstr "%1 saioa" +msgid "No" +msgstr "Ez." -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"

                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"

                The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" msgstr "" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Session Import Warning" -msgstr "%1 saioa" - -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Lehenbizi, gehitu fitxategiak eta audio-tituluak zure proiektuan!" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Gehienezko bit-abiadura" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Erreproduzitu" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Bit-abiadura nominala" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "pausarazita" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Bit-abiadura txikiagoa" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "Hurrengoa:" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Prev" -msgstr "Aurrebista" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Seek" -msgstr "Abiadura:" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 #, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "Aurrekoa:" +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Ezin izan da %1 ostalaria aurkitu" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "%1 pista erauzten (%2 - %3)" +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Kanpoko audio-fitxategia:" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Audio-pistak" +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Adierazi komando bat." -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Hautatu erauzi beharreko pistak." +msgid "No name specified" +msgstr "Zehaztugabea" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Split track at:" -msgstr "Editatu pista" +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Adierazi luzapen bat." -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Split Here" -msgstr "Stereo" +msgid "No extension specified" +msgstr "Zehaztugabea" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Remove this Range" -msgstr "Kendu irudia" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "" +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Adierazi komando bat." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "No filename specified" +msgstr "Zehaztugabea" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"

                File System Presets" -"

                K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Joliet" -msgstr "Ezkutatu Joliet formatuan" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 #, fuzzy -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Tamaina pertsonalizatua" +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Erabili proxy-aren eskuzko ezarpenak" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"

                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"

                Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" msgstr "" +"_: Bit-abiadura konstantea\n" +"CBR" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 #, fuzzy -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Gehitu Rock Ridge luzapenak CDari" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"

                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"

                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." +msgid "Variable Bitrate (%1)" msgstr "" +"_: Bit-abiadura aldagarria\n" +"VBR" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 #, fuzzy -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Gehitu Joliet luzapenak CDari" +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Kodetutako fitxategien kalitatea kontrolatzen du" -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +#, fuzzy msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." msgstr "" -"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak eta direktorioak proiektuari " -"gehitzeko.\n" -"Fitxategiak kentzeko edo izenez aldatzeko, erabili laster-menua.\n" -"Ondoren, sakatu grabatzeko botoia DVDa idazteko." +"

                Vorbis'en audio-kalitatea kilobit segundokotan baino hobeto neurtzen da " +"\"kalitatea\" izeneko 0tik 10erako eskalan.

                Oraingoz, 0 kalitatea gutxi " +"gorabehera 64 kb/s-ko batezbestekoaren baliokidea da, 5 gutxi gorabehera 160 " +"kb/s da, eta 10 gutxi gorabehera 400 kb/s. Jende gehienak audio CD baten " +"kalitatearen antzekoa lortzeko 5 kalitatearekin kodetzen du edo, galerarik " +"gabeko estereoa lortzeko, 6arekin. Ezarpen lehenetsia 3 kalitatea da, eta " +"horrek gutxi gorabehera 110 kb/s-ko abiaduran fitxategi-tamaina txikiagoa " +"eta fidagarritasun askoz handiagoa eskaintzen ditu .mp3 konpresioak 128 kb/s-" +"ko abiaduran baino.

                Azalpena www.vorbis.com orriko FAQetik kopiatu da." +"" -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Abioko irudiak" +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Proiektu mistoa" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"_n: 1 pista (%1 minutu)\n" -"%n pista (%1 minutu)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Modu nahastuko mota" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Bigarren saioko datuak (CD-Extra)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "" -"Blue book CD" -"
                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"
                This mode is based on the Blue book standard (also known as " -"Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"
                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"
                Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"

                Liburu Urdinaren CDa" -"

                K3b-k 2 saioko saio anitzeko CDa sortuko du. Lehen saioan audio-pista " -"guztiak egongo dira eta bigarren saioan 2 modua 1 formatuko datuen pista egongo " -"da." -"

                Modu hori Liburu Urdineko estandarrean oinarrituta dago (" -"Audio CD luzatua, CD-Extra edo CD Plus " -"izenez ere ezagutzen da), eta abantaila hauek ditu: audio CDen hi-fi " -"erreproduzigailu batek lehen saioa ezagutuko du eta ez ikusi egingo dio datuen " -"pistaren bigarren saioari." -"

                CD hori audio CDen hi-fi erreproduzigailu batean erabili behar bada, modu " -"hau gomendatzen da." -"

                CD-ROM zahar batzuek arazoak izan ditzakete Liburu Urdinaren CDa " -"irakurtzean, saio anitzeko CDa baita." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Lehen pistako datuak" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "Testu-datuak" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Azken pistako datuak" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "" -"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"
                It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"

                Cd 2 modu nahastu estandarra" -"

                K3b-k datuen pistak audio-pisten ondoren idatziko ditu." -"

                Modu hori audio CDen hi-fi erreproduzigailu batean erreproduzitu ezin " -"daitezkeen CDetarako bakarrik erabili behar da." -"

                Kontuz: Arazoak sor daitezke datuen pistak erreproduzitzen saiatzen " -"diren audio CDen hi-fi erreproduzigailu batzuekin." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"

                External program normalize is not installed." -"

                K3b uses normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"

                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Disable normalization" -msgstr "DVDaren informazioa" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "Zuzeneko idazketa desgaitzen." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "DVD Project" -msgstr "VCD proiektua" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Ezin dira saio anitzeko DVDak DAO moduan idatzi. Saio anitza desgaitu egin da." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "Saio anitzeko DVDa" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"

                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"
                Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Aldatu izena ereduari" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Uneko proiektua ixten du" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "Bilatu" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Hasi izena aldatzen" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "Aurkitutako fitxategiak" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "Izen berria" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "Izen zaharra" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Egin klik Bilatu botoian izena alda dakiekeen fitxategiak bilatzeko." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Bilatu izena alda dakiekeen fitxategiak" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) ,are supported." msgstr "" +"Fitxategiei izena nola aldatu behar zaien adierazten du. Unean %a (artista) eta %t (titulua) kate bereziak bakarrik onartzen dira." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Aldatu izena audio-fitxategiei" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Metainformazioan oinarrituta" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Adierazi baliozko eredua." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Ez da izena alda dakiokeen fitxategirik aurkitu." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "

                File %1 already exists in project folder %2." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "Eginda." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Sortu fitxategi bakarra" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Ordeztu denak" +msgid "Query Cddb" +msgstr "Kontsultatu CDDB" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Sortu fitxategi bakarra" +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "Hautatu datu-proiektu bat izena aldatzeko." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ez ikusi egin guztiei" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDBren errorea" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "" +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proiektua" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Rename the new file" -msgstr "Sortu fitxategi bakarra" +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Tresnak" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "" +#: k3bui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "Gailua" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"

                '%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"

                If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"

                If you do not intend to enable the option follow symbolic links " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project." +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "Follow link now" -msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei" +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Always follow links" -msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei" +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Tresnak" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Add link to project" -msgstr "&Gehitu proiektuari" +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Dir hautatzaile bizkorra" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDBren aukerak" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokala" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -#, fuzzy -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Izen hori duen fitxategia badago lehendik. Idatzi beste izen bat." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Erabili CDDB direktorio lokala" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -#, fuzzy -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Fitxategi horiek gainidatzi nahi dituzu?" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Gorde sarrerak direktorio lokalean (zerrendako lehen direktorioa)" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "Hidden Files" -msgstr "Gehitu &ezkutuko fitxategiak" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Direktorioa:" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Jaitsi direktorioa" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Gehitu direktorioa" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "System Files" -msgstr "Gehitu &sistemako fitxategiak" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Kendu direktorioa" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Hautatu modua datuen pistarako" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Igo direktorioa" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"

                Multisession Mode" -"

                Auto" -"
                Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"

                No Multisession" -"
                Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"

                Start Multisession" -"
                Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"

                Continue Multisession" -"
                Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"

                Finish Multisession" -"
                Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode), add another session, and close the disk." -"

                In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data." -msgstr "" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Urrunekoa" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "No Multisession" -msgstr "&Saio anitzik ez dago" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Start Multisession" -msgstr "&Hasi saio anitza" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Continue Multisession " -msgstr "&Jarraitu saio anitza" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Ataka" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Finish Multisession " -msgstr "&Amaitu saio anitza" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Ataka " -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Esteka %1(e)ra" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Gehitu zerbitzaria" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "outside of project" -msgstr "Proiektu-tamaina:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Kendu zerbitzaria" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "erroa" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Igo zerbitzaria" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Aurreko saiotik" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Jaitsi zerbitzaria" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 -msgid "Video Track Properties" -msgstr "Bideo-pistaren propietateak" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Gaitu CDDBren urruneko kontsultak" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bit" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGIren bidea" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "May also look like | << on the remote control. " -msgstr "|<< itxura ere izan dezake urruneko kontrolean. " +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "May also look like >> | on the remote control." -msgstr "<<| itxura ere izan dezake urruneko kontrolean." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Bidea:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 -msgid "This key may be mapped to the STOP key." -msgstr "Tekla hori GELDITU mapari eslei dakioke." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "CGIren eskuzko bidea" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 -msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." -msgstr "Tekla hori normalean > edo ERREPRODUZITU teklari eslei dakioke." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" msgstr "" -" denbora igarotakoan zein helburutara jauzi egin behar den." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 -msgid "Delay reactivity of keys." -msgstr "Atzeratu teklen erreaktibotasuna." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Aldi baterako direktorio lehenetsia" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 -msgid "Activate the use of numeric keys." -msgstr "Aktibatu zenbakizko teklak erabiltzea." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "K3b-k aldi baterako fitxategiak gordetzen dituen direktorioa" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 -msgid "Overwrite default numeric keys." -msgstr "Gainidatzi zenbakizko tekla lehenetsiak." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"

                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"

                Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"

                Hau aldi baterako direktorio lehenetsia da. Hemen gordetzen ditu K3b-k " +"aldi baterako fitxategiak; adibidez, iso irudiak edo deskodetutako audio-" +"fitxategiak.\n" +"

                Kontuan izan aldi baterako fitxategia ere alda daitekeela proiektuko " +"grabatzeko elkarrizketa-koadro guztietan." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 -msgid "Numeric keys." -msgstr "Zenbakizko teklak." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 -msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." -msgstr "'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioaren errepikapen-kopurua." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Egiaztatu sistemaren konfigurazioa" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 -msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." -msgstr "" -"'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioaren ondoren itxaron beharreko denbora " -"segundotan." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Egiaztatu sistemaren konfigurazioa" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 -#, fuzzy +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"

                Target to be jumped to on time-out of ." -"

                If omitted (and is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"

                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." msgstr "" -"

                denbora igarotakoan, zein helburutara jauzi egin behar den." -"

                Ez badago (eta aukerak denbora infinitu bat ezarrita ez badu) " -"helburutako bat hautatuko da ausaz!" +"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k sistemaren konfigurazioa egiaztatuko " +"du arazorik dagoen ikusteko abiaraztean eta erabiltzaileak ezarpenak " +"aldatzen dituenean." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 -msgid "" -"

                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"

                The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" msgstr "" -"

                Erreaktibotasuna atzeratu gisa ezartzen bada, erreferentziako " -"'erreproduzitzeko pista'ren iraupena 5 segundo baino gehiagokoa ez izatea " -"gomendatzen da." -"

                Irudi geldi bakarra eta audiorik ez duen erreproduzitzeko " -"elementurako,begizta bakarra exekutatzea eta erreaktibotasuna atzeratua " -"ezartzea gomendatzenda." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Konfiguratu..." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUIren ezarpenak" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Erakutsi progresioa sistema-ontzian" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +"

                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." msgstr "" -"Horiek sasiteklak dira eta 0, 1, ..., 9 zenbakizko teklak adierazten dituzte." +"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k grafikoki bistaratuko du progresioa " +"sistema-ontzian." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 -msgid "

                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." -msgstr "" -"

                Zenbakizko teklak gaituta badaude, ezarpen lehenetsiak gainidatz ditzakezu." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Ezkutatu leiho nagusia idazten ari denean" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "" -"

                Times to repeat the playback of 'play track'." -"

                The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"

                After the specified number of repetitions have completed, the " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"

                If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"

                'erreproduzitzeko pista'ren errepikapen-kopurua." -"

                Erreaktibotasun atributuak 'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioa " -"amaituta, hots, atzeratuta, dagoen kontrolatzen du erabiltzaileak eragindako " -"ekintza exekutatu edo berehalako saltoa egin baino lehen." -"

                Zehaztutako errepikapen-kopurua amaitutakoan, " -"-denboraren atzerako kontaketa hasten da itxarote-denbora infinitua ezarri " -"ezean." -"

                Elementu hori ez badago, `1' lehenetsia erabiltzen da, adibidez, " -"'erreproduzitzeko pista' behin bistaratuko da." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Ezkutatu leiho nagusia progresio-leihoa bistaratzen ari denean" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format msgid "" -"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " -" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +"

                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." msgstr "" -"'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioaren ondoren itxaroteko denbora " -"segundotan ekintza aktibatu baino lehen (erabiltzaileak denbora " -"amaitu baino lehen ekintzaren bat egiten ez badu)." +"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k leiho nagusia ezkutatuko du " +"progresioaren elkarrizketa-koadroa bistaratzen den bitartean." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 -msgid "Event Disabled" -msgstr "Gertaera desaktibatuta" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Erakutsi splash pantaila" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 -msgid "VideoCD END" -msgstr "Bideo CDaren amaiera" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Erakutsi splash pantaila K3b abiaraztean" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 -msgid "File Info" -msgstr "Fitxategiaren informazioa" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaina:" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 -msgid "Length:" -msgstr "Luzera:" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"

                K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"

                A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"

                Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus." +msgstr "" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Muxrate:" -msgstr "Tasa:" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 -msgid "Enable playback control (for the whole CD)" -msgstr "Gaitu erreprodukzio-kontrola (CD osorako)" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Ez egotzi &euskarria idazketa-prozesuaren ondoren" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 -msgid "Use numeric keys" -msgstr "Erabili zenbakizko teklak" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 -msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Konfigurazio aurreratua" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" msgstr "" -"Erreaktibotasuna erreproduzitzen ari den pistaren amaierara atzeratu da" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 -msgid "Playing" -msgstr "Erreproduzitzen" +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguratu..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 -msgid "Playing track" -msgstr "Pista erreproduzitzen" +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                " +msgstr "" +"

                Hemen baliteke K3b-ren plugin guztiak konfiguratuta egotea. " +"Kontuan izan hor ez direla sartzen K3b-ren menuen egituran kapsulatutako " +"KPart plugin-ak.

                " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 -msgid "forever" -msgstr "etengabe" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Gai-hautapena" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 -#, fuzzy -msgid "then wait" -msgstr "itxaron" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Gaia" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 -msgid " seconds" -msgstr " segundo" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 -msgid "infinite" -msgstr "infinitua" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "ez da gairik hautatu" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 -msgid "after timeout playing" -msgstr "erreproduzitzeko denbora-mugaren ondoren" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 -msgid "Key Pressed Interaction" -msgstr "Sakatutako teklaren interakzioa" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Kendu irudia" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 -msgid "Previous:" -msgstr "Aurrekoa:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Fitxategi-sistema" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 -msgid "Next:" -msgstr "Hurrengoa:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Fitxategi-sistemak" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 -msgid "Return:" -msgstr "Itzuli:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Iso9660 fitxategi-sistema" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 -msgid "Default:" -msgstr "Lehenetsia:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Fitxategi-sistemak" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 -msgid "Playback Control" -msgstr "Erreprodukzio-kontrola" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Sortu Rock Ridge luzapenak" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 -msgid "Numeric Keys" -msgstr "Zenbakizko teklak" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Gehitu Rock Ridge luzapenak CDari" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 -msgid "Key" -msgstr "Tekla" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Rock Ridge Trukerako Protokoloak " +"(IEEE-P1282) adierazitako sistemaren erabilera partekatuaren protokoloaren " +"(SUSP) erregistroak sortuko ditu.\n" +"

                Rock Ridge-k ISO-9660 fitxategi-sistema luzatzen du UNIX fitxategi-" +"sistemen antzeko ezaugarriekin (baimenak, esteka sinbolikoak, oso fitxategi-" +"izen luzeak...). ISO-8859 edo UTF-16an oinarritutako karaktereak erabiltzen " +"ditu eta 255 zortzikoak onartzen ditu.\n" +"

                Rock Ridge luzapenak ISO-9660 direktorio bakoitzaren erregistro amaieran " +"daude. Ondorioz, Rock Ridge zuhaitza ISO-9660 zuhaitzera ondo egokitzen da.\n" +"

                Guztiz gomendagarria da Rock Ridge luzapenak erabiltzea datuen CD " +"bakoitzean." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 -msgid "Overwrite default assignment" -msgstr "Gainidatzi esleipen lehenetsia" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Sortu Joliet luzapenak" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 -msgid "Rate:" -msgstr "Tasa:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Gehitu Joliet luzapenak CDari" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 -#, fuzzy -msgid "Sampling frequency:" -msgstr "Laginketa-tasa" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Joliet luzapenak gehituko dizkio " +"CDari.\n" +"

                Joliet estandarra ez dago ISO-9660 edo Rock Ridge bezala nazioartean " +"onartua. Bereziki Windows sistemetan erabiltzen da.\n" +"

                Jolietek ez ditu karaktere guztiak onartzen, horregatik, Joliet fitxategi-" +"izenak ez dira diskoko fitxategi-izenen berdinak (Rock Ridgerekin " +"alderatuta). Jolietek fitxategi-izenen luzera 64 karakterera mugatzen du " +"(karaktere-kodeketa edo -mota, adibidez, europearra edo japoniarra, kontuan " +"hartu gabe). Hori gogaikarria da, fitxategi-sistema moderno guztietan bide-" +"izenen osagai bakoitzeko 255 karaktere idatz baitaitezke.\n" +"

                Jolietek UTF-16 kodeketa erabiltzen du.\n" +"

                Kontuz: Linux eta FreeBSD salbu, ez dago Joliet onartzen duen " +"POSIXen antzeko sistema eragilerik. Beraz, inoiz ez sortu Jolietekin " +"soilik bateragarriak diren CDak." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 -msgid "Mode:" -msgstr "Modua:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Sortu Udf egiturak" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright-a:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Gehitu Udf egiturak CDari" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 -msgid "Chroma format:" -msgstr "Formatu kromatikoa:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Udf fitxategi-sistemako egiturak " +"sortuko ditu Iso9660 fitxategi-sistemako egiturez gain.\n" +"

                Udf (Universal Disk Format) batez ere " +"DVDetarako erabiltzen da." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 -msgid "Video format:" -msgstr "Bideo-formatua:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Konfigurazio aurreratua" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 -#, fuzzy -msgid "Resolution:" -msgstr "Irtenbidea" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Behartu sarrerako karaktere-jokoa:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 -msgid "High resolution:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Mantendu fitxategi-baimenak (babeskopia)" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                This is mainly useful for backups.

                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." msgstr "" +"

                Aukera hori hautatuta badago, lortzen den CDko fitxategi guztiek " +"iturburuko fitxategien baimen berak izango dituzte. (Bestela, fitxategi " +"guztiek baimen berdinak izango dituzte eta root-arenak izango dira).\n" +"

                Baliagarria da, batez ere, babeskopietarako.\n" +"

                Kontuz: Baliteke baimenek zentzu gehiegi ez izatea beste fitxategi-" +"sistemetan. Adibidez, CDko fitxategia duen erabiltzailea ez badago." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 -msgid "ItSelf" -msgstr "Bera" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Mezua:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 -msgid "Segment-%1 - %2" -msgstr "Segmentua - %1 - %2" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 -msgid "Sequence-%1 - %2" -msgstr "Sekuentzia - %1 - %2" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiatu pista guztietan" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (hautsita)" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Esteka" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Egilea:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Fitxategiaren propietateak" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Konpositorea:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Kokalekua:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Diskoaren id-a:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Used blocks:" -msgstr "blokeak" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "M&oldatzailea:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Izen lokala:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Artista:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Kokaleku lokala:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titulua:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" msgstr "" -"_n: fitxategi batean\n" -" %n fitxategitan" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 -#, fuzzy, c-format +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Idatzi CD-Text" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" +"

                CD-Text\n" +"

                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"

                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." msgstr "" -"_n: eta direktorio batean\n" -"eta %n direktoriotan" +"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k audio CDan bestela erabiltzen ez den " +"leku bat erabiltzen du informazio osagarria gordetzeko, adibidez, artista " +"edo CDaren titulua.\n" +"

                CD-Text CD estandarraren luzapena da eta Sony-k sartu du.\n" +"

                CD-Text luzapen hori onartzen duten CD erreproduzigailuetan bakarrik " +"erabil daiteke (automobiletako CD erreproduzigailuetan).\n" +"

                CD-Text hobekuntza duten CDak edozein CD erreproduzigailutan erreproduzi " +"daitezkeenez, komeni da propietate hori gaitzea (datuak zehaztu badituzu)." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Fitxategi berezia" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Artista:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "Ezkutatu Rockridge formatuan" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "Ezkutatu Joliet formatuan" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "Audio-pistak" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Pisu-mota:" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "CD-Text" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Ezkutatu fitxategi hau RockRidge fitxategi-sisteman" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Mezua:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Ezkutatu fitxategi hau Joliet fitxategi-sisteman" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Aldatu ordena fisikoa" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Aurr&eenfasia" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"

                If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                " -"

                This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

                " +"

                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." msgstr "" -"

                Aukera hori hautatuta badago, fitxategia edo direktorioa (eta hango edukiak) " -"ISO9660 eta RockRidge fitxategi-sisteman ezkutatuko da.

                " -"

                Baliagarria da, adibidez, README fitxategi desberdinak dituzunean RockRidge " -"and Joliet-erako; horiek maneia daitezke README.joliet RockRidge " -"fitxategi-sisteman eta README.rr Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuz.

                " -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"

                If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.

                " -"

                This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

                " -msgstr "" -"

                Aukera hori hautatuta badago, fitxategia edo direktorioa (eta hango edukiak) " -"Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuko da.

                " -"

                Baliagarria da, adibidez, README fitxategi desberdinak dituzunean RockRidge " -"and Joliet-erako; horiek maneia daitezke README.joliet RockRidge " -"fitxategi-sisteman eta README.rr Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuz.

                " +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopien aurkako babesa" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "" -"

                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"

                This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"

                Caution: This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"

                Balio horrek Iso9660 fitxategi-sistemako fitxategien ordena fisikoa aldatzen " -"du. Pisu handiagoak fitxategia irudiaren (eta diskoaren) hasieratik gertuago " -"kokatuko duela esan nahi du." -"

                Aukera hori baliagarria da CD batean datuen geruza optimizatzeko ." -"

                Kontuz: Horrek ez du Iso9660 direktorioan agertzen diren " -"fitxategi-izenen ordena antolatzen, fitxategi-datuak irudian idatzita dauden " -"ordena baizik." +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Tarteak" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +"

                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +"

                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." msgstr "" -"Ezin izan da VcdImager exekutagarria aurkitu. Bideo CDak sortzeko VcdImager >" -"= 0.7.12 instalatu behar duzu. Banaketa-diskoetan topa dezakezu edo " -"http://www.vcdimager.org helbidetik jaits dezakezu." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix DVDko proiektua" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Abioko irudiak:" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 -msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." -msgstr "" -"Kontuan izan bideo DVDaren fitxategi-egitura guztia adierazi behar duzula. " -"K3b-k ez du oraindik onartzen bideoa transkodetzea eta bideo-objektuen " -"fitxategiak prestatzea. Horrek esan nahi du VTS_X_YY.VOB eta VTS_X_YY.IFO " -"fitxategiak eduki behar dituzula." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Berria..." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "K3b-ren bideo DVDen mugak" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Gehitu abioko irudi berria" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" msgstr "" -"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa audio-fitxategiak proiektuari gehitzeko." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Artista (CD-Text)" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Kendu hautatutako abioko irudia" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Titulua (CD-Text)" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emulazio-mota" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "Disketea" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Pistak" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emulatu 1.440/2.880 kb-ko disketea" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Source to Track" -msgstr "Hautatu pista" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emulatu disko gogor bat" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Split Track..." -msgstr "Hautatu pista" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Ez emulatu ezer " -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Ez dago abioko irudirik" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Play Track" -msgstr "Pista erreproduzitzen" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Ez abiarazi emulatutako disketetik/disko gogorretik" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Abiarazteko informazio-taula" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Sartutako diskoari buruzko informazioa hartzen saiatzen." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Abioko kargaren segmentua:" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Audio-pistaren propietateak" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Abioko kargaren tamaina:" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -#, fuzzy -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Hautatu gailu bat:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Hautatu pista" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Abioko katalogoa:" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" -#: projects/k3baudioview.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "&Bolumen-izena:" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." msgstr "" -"Audioa deskodetzeko plugin-ik ez da aurkitu. Ezin diozu fitxategirik gehitu " -"audio-proiektuari!" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Audio-pistaren propietateak" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Fitxategi-sistemak" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Trikimailuak" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Fitxategi-sistemak" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Ezkutatu lehen pista" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "Pertsonalizatu..." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Audio Ripping" -msgstr "CDak erauzten" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Esteka sinbolikoak" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Ezkutatu lehen pista aurreko lehen tartean" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Aldaketarik ez dago" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "" -"

                If this option is checked K3b will hide the first track." -"

                The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"

                You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"

                This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." -msgstr "" -"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k lehen pista ezkutatuko du." -"

                Audio CD estandarrak aurreko tarteak erabiltzen ditu CDko pista bakoitzaren " -"aurretik. Lehenespenez 2 segundoko tarteak dira eta isilak dira. DAO moduan " -"tarte luzeagoak erabil daitezke, audioa izan dezaketenak. Kasu horretan, " -"aurreko lehen tarteak lehen pista osoa izango du." -"

                CDaren hasierara itzuli beharko duzu lehen pista entzuteko. Saiatu, nahiko " -"bitxia da!" -"

                Ezaugarri hori DAO moduan bakarrik dago erabilgarri cdrdaorekin idaztean." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Baztertu hautsitako esteka sinbolikoak" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "min" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Baztertu esteka sinboliko guztiak" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Erabilgarri: %1 / %2" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 -#, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "&Gehitu proiektuari" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                No Change
                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                Discard broken symlinks
                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                Discard all symlinks
                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                Follow symlinks
                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." msgstr "" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutu" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Zuriuneen tratamendua" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megabyte" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Kendu" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Kentze luzatua" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Ez ukitu fitxategi-izenetako zuriuneak" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"

                No Change
                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                Strip
                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                Extended Strip
                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                Replace
                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Pertsonalizatu..." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "From Medium..." -msgstr "Diskotik..." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Zuriuneak ordezteko katea" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Erabiltzaileen lehenespenak" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Bolumen-&multzoaren izena:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Gorde erabiltzaileen lehenespenak" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&restatzailea:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Argitaratzailea:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Bistaratu tamaina hemen " +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Bolumen-mul&tzoaren tamaina:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "CDaren tamaina" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istema:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "DVDaren tamaina" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "A&plikazioa:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"_n: erabili gabe\n" -"%n minutu" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Hautatu modua datuen pistarako" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 -msgid "" -"

                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?" -"

                A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*10243 bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"
                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" msgstr "" +"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak proiektuari gehitzeko." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Lehenbizi gehitu fitxategiak zure proiektuan!" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" msgstr "" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright-a:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" msgstr "" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tamaina pertsonalizatua" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Erreprodukzio-aukerak" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 -msgid "" -"

                Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb" -", and min for gigabytes, megabytes, and " -"minutes respectively." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer azpitituluen letra-tipoen ezarpena:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" msgstr "" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Eskarria ez dago hutsik." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Nahi ez diren Mplayer-en aukerak:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -#, fuzzy -msgid "No usable medium found." -msgstr "Ez da aurkitu idatz daitekeen CD euskarririk." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Erreproduzitu fitxategiak ausaz" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Behartu adierazten diren aukera guztiak" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Fitxategiak ausazko hurrenkeran erreproduzitzen dira" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format msgid "" -"

                Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"

                  \n" -"
                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.
                • \n" -"
                • Level 2: Files may only consist of one section.
                • \n" -"
                • Level 3: No restrictions.
                • \n" -"
                \n" -"

                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." +"

                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." msgstr "" -"

                Ezarri ISO-9660ren onespen-maila.\n" -"

                  \n" -"
                • 1. maila: Fitxategiek atal bakarra dute eta fitxategi-izenek 8.3 " -"karaktereko muga dute.
                • \n" -"
                • 2. maila: Fitxategiek atal bakarra dute.
                • \n" -"
                • 3. maila: Mugarik ez dago.
                • \n" -"
                \n" -"

                ISO-9660ren maila guztiekin, fitxategi-izen guztiek maiuskulen, zenbakien " -"eta azpimarren (_) muga dute. Fitxategi-izenaren gehienezko luzera 31 " -"karakterekoa da, direktorioa habiarazteko maila 8ra mugatua dago eta bidea 255 " -"karakterera mugatua. (Muga horiek gaindi daitezke K3b-k eskaintzen duen " -"ISO-9660rekin)." +"

                Aukera hori hautatuta badago, fitxategiak erreproduzitzeko ordena ausaz " +"zehaztuko da erreproduzitzen den bakoitzean." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Ezarri Iso9660 fitxategi-sistemari buruzko hobespen bereziak." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Ez erabili DMA" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "GUIren ezarpenak" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ez erabili DMA CDak atzitzeko" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Ezarpenak mozten" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                " +msgstr "" +"

                Aukera hori hautatuta badago, lortzen den eMovix CDak ez du DMA erabiliko " +"unitatea atzitzeko. Horrek CDa irakurtzea motelduko du, baina beharrezkoa " +"izan daiteke DMA onartzen ez duten sistema batzuetan.

                " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Konfigurazio aurreratua" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Mplayer-ek erabiliko ez dituela ziur zauden Mplayer-en aukerak" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Misc Settings" -msgstr "Ezarpenak" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                They have to be separated by spaces:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " +msgstr "" +"

                Hemen zehatz dezakezu Mplayer-en zein aukera ez diren gehiago erabiliko.\n" +"

                Zuriunez bereizi behar dira:\n" +"

                1auk 2auk 3auk
                " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Onartu itzuli gabeko fitxategi-izenak" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Mplayer-en beste aukera batzuk" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Onartu gehienezko luzerako fitxategi-izenak (37 karaktere)" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"

                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                They have to be separated by spaces:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " +msgstr "" +"

                Edozein kasutan erabiliko diren Mplayer-en aukerak.\n" +"

                Zuriunez bereizi behar dira:\n" +"

                1auk 2auk 3auk
                " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "Onartu ASCII karaktere-multzo osoa" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Mplayer-en beste aukera batzuk:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "Onartu itzuli gabeko fitxategi-izenak" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Exekutatu erreprodukzio-zerrendaren begizta:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Onartu karaktere minuskulak" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "infinitua" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Onartu hainbat puntu" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Zenbatean behin exekutatu behar da begizta erreprodukzio-zerrendan" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "Onartu 31 karaktereko fitxategi-izenak" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Onartu puntua hasieran" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Audio Player Background\n" +"

                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Ez jarri bertsio-zenbakirik" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Abioko portaera" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Ez jarri amaipunturik" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISOren maila" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "eMovix-en abioko mezuen hizkuntza:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 -#, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "%1 maila" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Onartu 103 karaktereko Joliet fitxategi-izenak" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Abioko etiketa lehenetsia:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "Sortu TRANS.TBL fitxategiak" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "Ezkutatu TRANS.TBL fitxategiak Joliet formatuan" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

                eMovix Boot Labels\n" +"

                eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"

                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Ez ukitu fitxategi-izenetako zuriuneak" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Hautatu modua datuen pistarako" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Proiektua" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"

                The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Gorde ezarpenak eta itxi" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Erreproduzitu ondorengo portaera" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "" -"Proiektuaren ezarpenak gordetzen ditu eta grabatzeko elkarrizketa-koadroa ixten " -"du." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "Egotzi diskoa." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Baztertu esteka sinboliko guztiak" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Egotzi diskoa erreprodukzioa bukatu eta gero" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." msgstr "" +"

                Aukera hori hautatuta badago, diskoa egotzi egingo da Mplayer-ek " +"amaitutakoan." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Start the image creation" -msgstr "Hasi izena aldatzen" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Itzali" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Start the burning process" -msgstr "Hasi izena aldatzen" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Itzali erreprodukzioa amaitutakoan" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Idazten" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                Aukera hori hautatuta badago, PC itzali egingo da Mplayer-ek " +"erreproduzitzen amaitutakoan." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Irudi-mota" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Berrabiarazi" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Berrabiarazi erreprodukzioa amaitutakoan" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"

                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." msgstr "" -"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak eta direktorioak proiektuari " -"gehitzeko.\n" -"Fitxategiak kentzeko edo izenez aldatzeko, erabili laster-menua.\n" -"Ondoren, sakatu grabatzeko botoia CDa idazteko." - -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Direktorio gurasoa" +"

                Aukera hori hautatuta badago, PCa berrabiarazi egingo da Mplayer-ek " +"erreproduzitzen amaitutakoan." -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Direktorioak" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Fitxategi-mota" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Root-a" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Konfiguratu plugin-a" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Etxea" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDBren aukerak" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 -#, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "AudioCDa%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Sortu m3u erreprodukzio-zerrenda" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "DatuenCDa%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda erauzitako fitxategietarako" -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "CDnahastua%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"

                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k erauzitako fitxategien erreprodukzio-" +"zerrenda \n" +"sortuko du, eta hori xmms edo noatun programekin erabil daiteke, besteak " +"beste.\n" +"

                Kate bereziak erabil ditzakezu erreprodukzio-zerrendari fitxategi-izen " +"bakarra emateko." -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "BideoCDa%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Erabili bide erlatiboak" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 -#, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovixCDa%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Erabili bide erlatiboak absolutuen ordez" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 -#, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovixDVDa%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                Aukera hori hautatua badago, erreprodukzio-zerrendako sarrerak " +"kokalekuarekiko erlatiboak izango dira.\n" +"

                Adibidez: erreprodukzio-zerrenda /home/myself/music direktorioan " +"dago eta\n" +"audio-fitxategiak /home/myself/music/cooldirektorioan daude; " +"orduan, erreprodukzio-zerrendako sarrerak \n" +"honela agertuko dira: cool/track1.ogg." -#: k3bprojectmanager.cpp:238 -#, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "DatuenDVDa%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Sortu fitxategi bakarra" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 -#, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "BideoDVDa%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Erauzi pista guztiak fitxategi bakar batera" -#: tips.cpp:3 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.

                \n" +"

                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                Caution: The file will have the name of the first track." msgstr "" -"

                ...CD-RWa borratu beharrik ez duzula eskuz berriro idatzi aurretik,\n" -"K3b-k automatikoki egin baitezake idatzi aurretik.

                \n" +"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k audio-fitxategi bakarra \n" +"sortuko du kontuan hartu gabe zenbat pista erauzi diren. Fitxategi \n" +"horrek pista guztiak edukiko ditu bat bestearen atzetik.\n" +"

                Erabilgarria izan daiteke zuzeneko album bat edo irratiko erreprodukzio " +"bat erauzteko.\n" +"

                Kontuz: Fitxategiak lehen pistaren izena izango du." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:" -#: tips.cpp:9 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                \n" +"

                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." msgstr "" -"

                ...ez duzula ezarpenengatik kezkatu beharrik zer esan nahi duten ez " -"badakizu.\n" -"K3b-k zuretzako egokienak diren ezarpenak hauta ditzake.

                \n" +"

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k grafikoki bistaratuko du progresioa " +"sistema-ontzian." -#: tips.cpp:15 -#, fuzzy -msgid "" -"

                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " -"K3b defaults\n" -"will restore the factory settings in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.

                \n" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" msgstr "" -"

                ...K3b-k bi konfigurazio-mota dituela. Alde batetik, K3b-k TDE aplikazio " -"gehienek bezala\n" -"ezarpenen menuko konfigurazioaren elkarrizketa-koadroaren bidez eskura " -"daitekezkeen ezarpenak ditu.\n" -"Bestetik, K3b-ren ekintzen elkarrizketa-koadro bakoitzak hiru botoi ditu " -"ekintza horren ezarpen lehenetsiak\n" -"kargatzeko eta gordetzeko. Hala, CDa kopiatzeko ezarpenak ezar daitezke, " -"adibidez. Ezarpen horiek\n" -"kargatu egingo dira CDa kopiatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen den " -"bakoitzean. K3b-ren ezarpen lehenetsiak\n" -"botoiak fabrikako ezarpenak leheneratuko ditu ez badakizu zuk " -"aukeratutako ezarpenak\n" -"egokiak diren ala ez.

                \n" -#: tips.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "" -"

                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " -"advanced if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.

                " -"\n" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" msgstr "" -"

                ...kezkatu beharrik ez duzula aurreratu gisa markatuta dituzun " -"ezarpenak aldatzen zer esan \n" -" nahi duten ez badakizu. K3b-ren lehenespenak egokiak dira eguneroko " -"erabilerako.

                \n" -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"

                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).

                \n" -msgstr "" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Abiadura:" -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"

                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.

                \n" -msgstr "" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Erauzteko eredua" -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - CD/DVD sortzailea" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Ordeztu zuriune guztiak honekin:" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenden eredua:" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "Remove Button" -msgstr "Kendu botoia" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Erauzitako fitxategien eredua:" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Add Button" -msgstr "Gehitu botoia" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Sartu eredu pertsonalizatua hemen" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 -msgid "Channels" -msgstr "Kanalak" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Ikus kate bereziak" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 -msgid "Sampling Rate" -msgstr "Laginketa-tasa" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bit-abiadura" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 -msgid "Layer" -msgstr "Geruza" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Ezarpenak" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 -msgid "Emphasis" -msgstr "Enfasia" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Bideo-kalitatea:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright-a" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Bideo-tamaina:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 -msgid "Original" -msgstr "Jatorrizkoa" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bideoaren bit-abiadura:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 -msgid "CRC" -msgstr "CRC" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr "kb/s" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 -msgid "Dual" -msgstr "Duala" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Fitxategi-kalitatea" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "" +"_: Bit-abiadura aldagarria\n" +"VBR" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 -msgid "VBR" -msgstr "VBR" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Bideoaren bit-abiadura:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "%1 bps" -msgstr "%1 b/s" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 -msgid "50/15 ms" -msgstr "50/15 ms" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Bideo-kodeka:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 -msgid "CCITT J.17" -msgstr "CCITT J.17" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio-proiektua" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -msgid "Bitrate Upper" -msgstr "Gehienezko bit-abiadura" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -msgid "Bitrate Nominal" -msgstr "Bit-abiadura nominala" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Fitxategien izenak" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "Bitrate Lower" -msgstr "Bit-abiadura txikiagoa" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Ordeztu zuriune guztiak honekin:" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 -msgid "Ogg-Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Datuen kodeketa:" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Lagin-tamaina" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Datuen kodeketa:" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Hornitzailea" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 bit" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Bideo CDak erauztea" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Moztu filmaren ertz beltzak" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." msgstr "" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Berriz lagindu 44.1 kHz-etan" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" msgstr "" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" msgstr "" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Audioaren/Bideoaren konfigurazio aurreratua" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 -#, fuzzy -msgid "Controls the quality of the encoded files." -msgstr "Kodetutako fitxategien kalitatea kontrolatzen du" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 -#, fuzzy +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format msgid "" -"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called quality." -"

                For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"

                This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ." +"

                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." msgstr "" -"

                Vorbis'en audio-kalitatea kilobit segundokotan baino hobeto neurtzen da " -"\"kalitatea\" izeneko 0tik 10erako eskalan. " -"

                Oraingoz, 0 kalitatea gutxi gorabehera 64 kb/s-ko batezbestekoaren " -"baliokidea da, 5 gutxi gorabehera 160 kb/s da, eta 10 gutxi gorabehera 400 " -"kb/s. Jende gehienak audio CD baten kalitatearen antzekoa lortzeko 5 " -"kalitatearekin kodetzen du edo, galerarik gabeko estereoa lortzeko, 6arekin. " -"Ezarpen lehenetsia 3 kalitatea da, eta horrek gutxi gorabehera 110 kb/s-ko " -"abiaduran fitxategi-tamaina txikiagoa eta fidagarritasun askoz handiagoa " -"eskaintzen ditu .mp3 konpresioak 128 kb/s-ko abiaduran baino. " -"

                Azalpena www.vorbis.com orriko FAQetik kopiatu da." -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 -msgid "(targetted VBR of %1)" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Konfiguratu plugin-a" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 -msgid "Sun AU" -msgstr "Sun AU" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Luzapena:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 -msgid "Amiga 8SVX" -msgstr "Amiga 8SVX" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Iruzkina" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "..." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 -msgid "Audio Visual Research" -msgstr "Audio Visual Research" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "..." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Fitxategi-izenaren eredua" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 -msgid "Text Data" -msgstr "Testu-datuak" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Command
                \n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                The following strings will be replaced by K3b:
                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                \n" +"%t - Title
                \n" +"%a - Artist
                \n" +"%c - Comment
                \n" +"%n - Track number
                \n" +"%m - Album Title
                \n" +"%r - Album Artist
                \n" +"%x - Album comment
                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 -msgid "GSM Speech" -msgstr "GSM Speech" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 -msgid "Macintosh HCOM" -msgstr "Macintosh HCOM" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 -msgid "Maud (Amiga)" -msgstr "Maud (Amiga)" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 -msgid "IRCAM" -msgstr "IRCAM" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 -msgid "SPHERE" -msgstr "SPHERE" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 -msgid "Turtle Beach SampleVision" -msgstr "Turtle Beach SampleVision" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 -msgid "Yamaha TX-16W" -msgstr "Yamaha TX-16W" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Konfigurazio aurreratua" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 -msgid "VMS" -msgstr "VMS" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Ataka:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 -msgid "Sound Blaster VOC" -msgstr "Sound Blaster VOC" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 -msgid "Wave (Sox)" -msgstr "Wave (Sox)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "Bideo-kalitatea:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 -msgid "Psion 8-bit A-law" -msgstr "Psion 8-bit A-law" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "Irudi-fitxategia:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 -msgid "Raw" -msgstr "Raw" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Eskuzko ezarpenak:" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" msgstr "" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Ezarpenak mozten" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Fitxategi-kalitatea" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." msgstr "" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                This setting has no influence on the size of the resulting file." msgstr "" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "Datuen kodeketa:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Copyright-a" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." msgstr "" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "jatorrizkoa" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." msgstr "" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" msgstr "" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" msgstr "" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." msgstr "" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Errore-zuzenketarik ez dago" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Errore-zuzenketarik ez dago" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." msgstr "" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "Erabili proxy-aren eskuzko ezarpenak" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Kalitatea" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" msgstr "" "_: Bit-abiadura konstantea\n" "CBR" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Variable Bitrate (%1)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" msgstr "" "_: Bit-abiadura aldagarria\n" "VBR" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Kanpoko audio-fitxategia:" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "MP3ren bit-abiadura:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Adierazi komando bat." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "MP3ren bit-abiadura:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "No name specified" -msgstr "Zehaztugabea" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Gutxieneko bit-abiadura:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Adierazi luzapen bat." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanalak" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "No extension specified" -msgstr "Zehaztugabea" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Hautatu erauzi beharreko angelua:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Adierazi komando bat." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                Stereo
                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                Joint-Stereo
                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                Mono
                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Fitxategi-kalitatea" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "Kalitate-maila:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kodetutako fitxategien kalitatea kontrolatzen du" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." msgstr "" +"

                Vorbis'en audio-kalitatea kilobit segundokotan baino hobeto neurtzen da " +"\"kalitatea\" izeneko 0tik 10erako eskalan.

                Oraingoz, 0 kalitatea gutxi " +"gorabehera 64 kb/s-ko batezbestekoaren baliokidea da, 5 gutxi gorabehera 160 " +"kb/s da, eta 10 gutxi gorabehera 400 kb/s. Jende gehienak audio CD baten " +"kalitatearen antzekoa lortzeko 5 kalitatearekin kodetzen du edo, galerarik " +"gabeko estereoa lortzeko, 6arekin. Ezarpen lehenetsia 3 kalitatea da, eta " +"horrek gutxi gorabehera 110 kb/s-ko abiaduran fitxategi-tamaina txikiagoa " +"eta fidagarritasun askoz handiagoa eskaintzen ditu .mp3 konpresioak 128 kb/s-" +"ko abiaduran baino.

                Azalpena www.vorbis.com orriko FAQetik kopiatu da." +"" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Eskuzko ezarpenak:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "No filename specified" -msgstr "Zehaztugabea" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Gehienezko bit-abiadura:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Gutxieneko bit-abiadura:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Ezin izan da %1 ostalaria aurkitu" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Bit-abiadura nominala:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Eskuzko ezarpenak (fitxategi-mota guztietarako erabiliak)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Ezin izan da %1 gailua ireki" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Lagintze-abiadura:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Zeinudun linearra" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Zeinurik gabeko linearra" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmikoa)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmikoa)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Alsa device:" -msgstr "Berreskaneatu gailuak" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Koma mugikorra" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 -msgid "Rename Pattern" -msgstr "Aldatu izena ereduari" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                \n" +"

                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                " +"

                Description based on the SoX manpage

                " +msgstr "" +"

                Honelakoa izan daiteke laginen datuen kodeketa: zeinudun linearrarekin " +"(2rako osagarria), zeinurik gabeko linearrarekin, u-law (logaritmikoa), A-" +"law (logaritmikoa), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, edo koma mugikorra.

                \n" +"

                U-law (mu-law-ren laburdura) eta A-law telefono-soinuen " +"konpresio logaritmikorako AEBetako eta nazioarteko estandarrak dira. " +"Konprimitu gabe dagoenean, u-law-k gutxi gorabehera 14 byteko audio PCMaren " +"doitasuna du, eta A-law-k gutxi gorabehera 13 biteko audio PCMaren " +"doitasuna. A-law eta u-law datuak batzuetan biten ordena alderantzikatua " +"erabiliz kodetzen dira (adibidez, MSB LSB bihurtzen da).
                ADPCM " +"soinua konprimitzeko modua da; soinu-kalitate ona du eta kodetzeko/" +"deskodetzeko denbora ona. Telefono-soinua konprimitzeko erabiltzen da eta " +"egokia da zehaztasun handia izatea garrantzitsua ez denean. Konprimitu gabe, " +"16 biteko audio PCMaren zehaztasuna du gutxi gorabehera. ADPCMren bertsio " +"ezagunenek G.726, MS ADPCM, eta IMA ADPCM dituzte. Esanahia desberdina du " +"fitxategi-maneiatzaile desberdinetan. .wav fitxategietan MS ADPCM " +"fitxategiak dira, beste guztietan, berriz, G.726 ADPCM.
                IMA ADPCM ADPCM konprimitzeko modu zehatz bat da, Microsoften ADPCMren aldaera " +"baino sinpleagoa eta zehaztasun txikiagokoa da. IMA ADPCMri DVI ADPCM ere " +"deitzen zaio.
                GSM Europako herrialdeetan telefono-soinua " +"konprimitzeko erabiltzen den estandarra da, eta gero eta ezagunagoa egiten " +"ari da kalitate onagatik. Normalean, PUZaren ahalmen handiagoa eskatzen du " +"GSM audio-datuekin erabiltzean.

                Azalpena SoX-en eskuliburuaren " +"orrian oinarrituta dago

                -{}--{}-" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 -msgid "Scan" -msgstr "Bilatu" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Datuen tamaina:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 -msgid "Found Files" -msgstr "Aurkitutako fitxategiak" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Datuen kodeketa:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 -msgid "New Name" -msgstr "Izen berria" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalak:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 -msgid "Old Name" -msgstr "Izen zaharra" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 -msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." -msgstr "Egin klik Bilatu botoian izena alda dakiekeen fitxategiak bilatzeko." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 -msgid "Scan for renamable files" -msgstr "Bilatu izena alda dakiekeen fitxategiak" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (soinu koadrofonikoa)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Byteak" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16 biteko hitzak" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32 biteko hitzak" + +#: tips:3 +msgid "" +"

                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                \n" +msgstr "" +"

                ...CD-RWa borratu beharrik ez duzula eskuz berriro idatzi aurretik,\n" +"K3b-k automatikoki egin baitezake idatzi aurretik.

                \n" + +#: tips:10 +msgid "" +"

                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                \n" +msgstr "" +"

                ...ez duzula ezarpenengatik kezkatu beharrik zer esan nahi duten ez " +"badakizu.\n" +"K3b-k zuretzako egokienak diren ezarpenak hauta ditzake.

                \n" + +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"

                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                \n" +msgstr "" +"

                ...K3b-k bi konfigurazio-mota dituela. Alde batetik, K3b-k TDE aplikazio " +"gehienek bezala\n" +"ezarpenen menuko konfigurazioaren elkarrizketa-koadroaren bidez eskura " +"daitekezkeen ezarpenak ditu.\n" +"Bestetik, K3b-ren ekintzen elkarrizketa-koadro bakoitzak hiru botoi ditu " +"ekintza horren ezarpen lehenetsiak\n" +"kargatzeko eta gordetzeko. Hala, CDa kopiatzeko ezarpenak ezar daitezke, " +"adibidez. Ezarpen horiek\n" +"kargatu egingo dira CDa kopiatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen den " +"bakoitzean. K3b-ren ezarpen lehenetsiak\n" +"botoiak fabrikako ezarpenak leheneratuko ditu ez badakizu zuk " +"aukeratutako ezarpenak\n" +"egokiak diren ala ez.

                \n" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 +#: tips:29 #, fuzzy msgid "" -"This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings %a (Artist), %n (Track number), and %t " -"(Title) ,are supported." +"

                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" msgstr "" -"Fitxategiei izena nola aldatu behar zaien adierazten du. Unean %a " -"(artista) eta %t (titulua) kate bereziak bakarrik onartzen dira." - -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 -msgid "Rename Audio Files" -msgstr "Aldatu izena audio-fitxategiei" +"

                ...kezkatu beharrik ez duzula aurreratu gisa markatuta dituzun " +"ezarpenak aldatzen zer esan \n" +" nahi duten ez badakizu. K3b-ren lehenespenak egokiak dira eguneroko " +"erabilerako.

                \n" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 -msgid "Based on meta info" -msgstr "Metainformazioan oinarrituta" +#: tips:36 +msgid "" +"

                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                \n" +msgstr "" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 -msgid "Please specify a valid pattern." -msgstr "Adierazi baliozko eredua." +#: tips:44 +msgid "" +"

                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                \n" +msgstr "" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 -msgid "No renameable files found." -msgstr "Ez da izena alda dakiokeen fitxategirik aurkitu." +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "" +#~ "%1 root-aren pribilegioekin exekutatuko da kernel 2.6.8 baino berriagoetan" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 -msgid "Done." -msgstr "Eginda." +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 root-aren pribilegiorik gabe exekutatuko da" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 -msgid "Rename audio files based on their meta info." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Guztiz gomendagarria da cdrecord root-aren pribilegioekin exekutatzeko " +#~ "konfiguratzea. Orduan bakarrik exekutatzen da cdrecord lehentasun handiz " +#~ "eta horrek grabatze-prozesuaren egonkortasun orokorra handitzen du. " +#~ "Horrez gain, erabilitako grabatzeko bufferraren tamaina alda daiteke " +#~ "horri esker. Hala, erabiltzaileen arazo asko konponduko lirateke. Hori " +#~ "SuSEren resmgr erabiltzean ere gertatzen da." -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Query Cddb" -msgstr "Kontsultatu CDDB" +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Guztiz gomendagarria da cdrdao root-aren pribilegioekin exekutatzeko " +#~ "konfiguratzea grabatze-prozesuaren egonkortasun orokorra handitzeko." -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Query a cddb entry for the current audio project." -msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Egiaztatu sistemaren konfigurazioa" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." -msgstr "Hautatu datu-proiektu bat izena aldatzeko." - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 -msgid "Cddb error" -msgstr "CDDBren errorea" +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Gehitu &sistemako fitxategiak" #~ msgid "DVD Reader Device" #~ msgstr "DVD irakurgailua" @@ -10369,8 +10006,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "

                This sets all options back to K3b defaults." #~ msgstr "

                Honek K3b-ren ezarpen lehenetsiak berrezarriko ditu." -#~ msgid "

                This loads the settings saved with the Save User Defaults button." -#~ msgstr "

                Honek Gorde erabiltzailearen lehenespenak botoiarekin gordetako ezarpenak kargatzen ditu." +#~ msgid "" +#~ "

                This loads the settings saved with the Save User Defaults " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "

                Honek Gorde erabiltzailearen lehenespenak botoiarekin " +#~ "gordetako ezarpenak kargatzen ditu." #, fuzzy #~ msgid "Preparing..." @@ -10380,8 +10021,14 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Inoiz ez saltatu sektorerik errorea dagoenean" #, fuzzy -#~ msgid "

                If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy.

                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is no problem to let K3b skip unreadable sectors." -#~ msgstr "

                Aukera hau hautatuta badago eta K3b-k jatorrizko CD/DVDtik sektore bat irakurri ezin badu, kopian zeroekin ordeztuko du." +#~ msgid "" +#~ "

                If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector " +#~ "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +#~ "

                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data " +#~ "it is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +#~ msgstr "" +#~ "

                Aukera hau hautatuta badago eta K3b-k jatorrizko CD/DVDtik sektore bat " +#~ "irakurri ezin badu, kopian zeroekin ordeztuko du." #, fuzzy #~ msgid "Skip unreadable audio sectors" @@ -10414,8 +10061,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid " bits/pixel" #~ msgstr " bit/pixel" -#~ msgid "The video quality is a identifier how many kbits used for a pixel to encode." -#~ msgstr "Bideo-kalitatea pixel bat kodetzeko erabili behar den bit-kopuruaren identifikatzailea da." +#~ msgid "" +#~ "The video quality is a identifier how many kbits used for a pixel to " +#~ "encode." +#~ msgstr "" +#~ "Bideo-kalitatea pixel bat kodetzeko erabili behar den bit-kopuruaren " +#~ "identifikatzailea da." #~ msgid " pixel" #~ msgstr " pixel" @@ -10426,8 +10077,17 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid " MByte" #~ msgstr " MByte" -#~ msgid "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video quality set above. If you select width, K3b will increase/decrease the AVI size so that it gets the video quality. If you select the AVI size the width will be increased/decreased to fit the quality." -#~ msgstr "K3b-k automatikoki kalkulatzen du goian ezarritako bideo-kalitatea lortzeko behar den bit-abiadura edo zabalera. zabalera hautatzen baduzu, K3b-k AVIren tamaina handituko/txikituko du bideo-kalitatea lortzeko. AVIren tamaina hautatzen baduzu, zabalera handituko/txikituko da kalitate hori lortzeko." +#~ msgid "" +#~ "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video " +#~ "quality set above. If you select width, K3b will increase/decrease " +#~ "the AVI size so that it gets the video quality. If you select the AVI " +#~ "size the width will be increased/decreased to fit the quality." +#~ msgstr "" +#~ "K3b-k automatikoki kalkulatzen du goian ezarritako bideo-kalitatea " +#~ "lortzeko behar den bit-abiadura edo zabalera. zabalera hautatzen " +#~ "baduzu, K3b-k AVIren tamaina handituko/txikituko du bideo-kalitatea " +#~ "lortzeko. AVIren tamaina hautatzen baduzu, zabalera handituko/" +#~ "txikituko da kalitate hori lortzeko." #~ msgid "AVI size" #~ msgstr "AVIren tamaina" @@ -10435,15 +10095,23 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Video quality based on a fixed: " #~ msgstr "Bideo-kalitate finkoa: " -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Zabalera:" - #~ msgid "First track will contain the data" #~ msgstr "Lehen pistak edukiko ditu datuak" #, fuzzy -#~ msgid "

                Standard mixed mode CD 1

                K3b will write the data track before all audio tracks.

                This mode should only be used for CDs that are unlikely to be played on a hifi audio CD player.

                Caution: It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to play the data track." -#~ msgstr "

                CD estandarra 1. modu nahastuan

                K3b-k datuen pistak audio-pistak baino lehenago idatziko ditu.

                Modu hori audio CDen hi-fi erreprozigailu batean erreproduzitu ezin daitezkeen CDetarako bakarrik erabili behar da.

                Kontuz: Arazoak sor daitezke datuen pistak erreproduzitzen saiatzen diren audio CDen hi-fi erreproduzigailu batzuekin." +#~ msgid "" +#~ "

                Standard mixed mode CD 1

                K3b will write the data track before " +#~ "all audio tracks.

                This mode should only be used for CDs that are " +#~ "unlikely to be played on a hifi audio CD player.

                Caution: It " +#~ "could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " +#~ "play the data track." +#~ msgstr "" +#~ "

                CD estandarra 1. modu nahastuan

                K3b-k datuen pistak audio-" +#~ "pistak baino lehenago idatziko ditu.

                Modu hori audio CDen hi-fi " +#~ "erreprozigailu batean erreproduzitu ezin daitezkeen CDetarako bakarrik " +#~ "erabili behar da.

                Kontuz: Arazoak sor daitezke datuen pistak " +#~ "erreproduzitzen saiatzen diren audio CDen hi-fi erreproduzigailu " +#~ "batzuekin." #~ msgid "Last track will contain the data" #~ msgstr "Azken pistak edukiko ditu datuak" @@ -10461,7 +10129,8 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ "

              • %n - track number\n" #~ "
              • %e - extended information about the track\n" #~ "
              • %g - genre of the CD\n" -#~ "
              • %r - album artist (differs from %a only on soundtracks or compilations)\n" +#~ "
              • %r - album artist (differs from %a only on soundtracks or " +#~ "compilations)\n" #~ "
              • %m - album title\n" #~ "
              • %x - extended information about the CD\n" #~ "
              • %d - current date\n" @@ -10473,20 +10142,33 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ "
              • %n - pista-zenbakia\n" #~ "
              • %e - pistari buruzko informazio hedatua\n" #~ "
              • %g - CDaren generoa\n" -#~ "
              • %r - albumaren artista (%a-tik soinu-bandak eta konpilazioak soilik dira desberdinak)\n" +#~ "
              • %r - albumaren artista (%a-tik soinu-bandak eta konpilazioak soilik " +#~ "dira desberdinak)\n" #~ "
              • %m - albumaren titulua\n" #~ "
              • %x - CDari buruzko informazio hedatua\n" #~ "
              • %d - gaurko data\n" #~ "" -#~ msgid "

                Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a standard pattern. If you want to have full control over the pattern please use the advanced pattern system." -#~ msgstr "

                Hemen audio CDak erauzteko eredua konfigura dezakezu; horrek erauzitako pistak nola gordeko diren adierazten du. Oinarrizko sistemaren bidez, eredu estandarra ezar dezakezu. Ereduaren kontrol osoa izan nahi baduzu, erabili eredu-sistema aurreratua." +#~ msgid "" +#~ "

                Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your " +#~ "ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a " +#~ "standard pattern. If you want to have full control over the pattern " +#~ "please use the advanced pattern system." +#~ msgstr "" +#~ "

                Hemen audio CDak erauzteko eredua konfigura dezakezu; horrek " +#~ "erauzitako pistak nola gordeko diren adierazten du. Oinarrizko sistemaren " +#~ "bidez, eredu estandarra ezar dezakezu. Ereduaren kontrol osoa izan nahi " +#~ "baduzu, erabili eredu-sistema aurreratua." #~ msgid "Basic Pattern System" #~ msgstr "Oinarrizko eredu-sistema" -#~ msgid "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This text will be added between the selected entries." -#~ msgstr "Nahi izanez gero, fitxategi-izenaren ereduko eremuetan edozein testu gehi dezakezu. Testu hori hautatutako sarreren artean gehituko da." +#~ msgid "" +#~ "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This " +#~ "text will be added between the selected entries." +#~ msgstr "" +#~ "Nahi izanez gero, fitxategi-izenaren ereduko eremuetan edozein testu gehi " +#~ "dezakezu. Testu hori hautatutako sarreren artean gehituko da." #~ msgid "Directory Pattern" #~ msgstr "Direktorio-eredua" @@ -10503,8 +10185,14 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Advanced Custom Pattern System" #~ msgstr "Eredu-sistema pertsonalizatu aurreratua" -#~ msgid "You can use one of the predefined ones, or define your own. You are free to add any text you want along with some special strings that will be replaced by the values gained from CDDB." -#~ msgstr "Aurrez definitutako bat erabil dezakezu edo zuk zeuk definitu. Nahi izanez gero, edozein testu gehi dezakezu kate berezi batzuekin batera. Kate horiek CDDBn lortutako balioekin ordeztuko dira." +#~ msgid "" +#~ "You can use one of the predefined ones, or define your own. You are free " +#~ "to add any text you want along with some special strings that will be " +#~ "replaced by the values gained from CDDB." +#~ msgstr "" +#~ "Aurrez definitutako bat erabil dezakezu edo zuk zeuk definitu. Nahi " +#~ "izanez gero, edozein testu gehi dezakezu kate berezi batzuekin batera. " +#~ "Kate horiek CDDBn lortutako balioekin ordeztuko dira." #~ msgid "%r/%m" #~ msgstr "%r/%m" @@ -10536,16 +10224,18 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved" #~ msgstr "Honela gordeko dira erauzitako audio-pista guztiak" -#~ msgid "

                This is an example for the directory and file naming when ripping audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your environment. They are set by the author." -#~ msgstr "

                Direktorioak eta fitxategiak izendatzeko adibidea da audio-fitxategiak CDtik erauztean. Erabilitako izenek ez dute zer ikusirik zure ingurunearekin, egileak ezarri ditu." +#~ msgid "" +#~ "

                This is an example for the directory and file naming when ripping " +#~ "audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your " +#~ "environment. They are set by the author." +#~ msgstr "" +#~ "

                Direktorioak eta fitxategiak izendatzeko adibidea da audio-fitxategiak " +#~ "CDtik erauztean. Erabilitako izenek ez dute zer ikusirik zure " +#~ "ingurunearekin, egileak ezarri ditu." #~ msgid "&Songwriter:" #~ msgstr "&Egilea:" -#, fuzzy -#~ msgid "Opt&ions" -#~ msgstr "CDDBren aukerak" - #, fuzzy #~ msgid "Modify Index &0 for all tracks. Gap size:" #~ msgstr "Pista guztien 0 indizea bilatzen" @@ -10594,10 +10284,14 @@ msgstr "CDDBren errorea" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "

                If this option is checked, K3b will ignore all symbolic links that have been added to the project; meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +#~ "

                If this option is checked, K3b will ignore all symbolic links that " +#~ "have been added to the project; meaning that the resulting file system " +#~ "will have no links at all.\n" #~ "

                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." #~ msgstr "" -#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k ez ikusi egingo die proiektuari gehitu zaizkion esteka sinboliko guztiei, eta ondorioz, azken CDek ez dute batere estekarik izango.\n" +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k ez ikusi egingo die proiektuari " +#~ "gehitu zaizkion esteka sinboliko guztiei, eta ondorioz, azken CDek ez " +#~ "dute batere estekarik izango.\n" #~ "

                Kontuz: Esteka sinbolikoek Rock Ridge luzapenak behar dituzte!" #~ msgid "Ignore all links pointing outside the project" @@ -10605,10 +10299,15 @@ msgstr "CDDBren errorea" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "

                If this option is checked, K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n" +#~ "

                If this option is checked, K3b will discard all symbolic links that do " +#~ "not point to a file inside the project. That includes all links to " +#~ "absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n" #~ "

                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." #~ msgstr "" -#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k baztertu egingo ditu proiektuaren barneko fitxategi bat seinalatzen ez duten esteka sinboliko guztiak. Horren barne daude bide absolutuetarako esteka guztiak, adibidez, '/home/niredokumentuak/proba-fitxategia' biderakoak.\n" +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k baztertu egingo ditu proiektuaren " +#~ "barneko fitxategi bat seinalatzen ez duten esteka sinboliko guztiak. " +#~ "Horren barne daude bide absolutuetarako esteka guztiak, adibidez, '/home/" +#~ "niredokumentuak/proba-fitxategia' biderakoak.\n" #~ "

                Kontuz: Esteka sinbolikoek Rock Ridge luzapenak behar dituzte!" #, fuzzy @@ -10619,8 +10318,23 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Sortu CD-Text-eko sarrerak" #, fuzzy -#~ msgid "

                For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like multisession CDs.
                Caution: Most DVD-ROM drives are only able to read the first session and most likely even on DVD writers only the first session will be mounted.

                For DVD+RW and DVD-RW in restricted overwrite mode K3b will utilize growisofs to grow the ISO9660 filesystem in the first session.

                Be aware that K3b needs to write multisession DVDs on-the-fly." -#~ msgstr "

                Modu sekuentzial inkrementaleko DVD-R(W)etan eta DVD+Retan, saio anitzeko CD gisa jokatzen du.
                Kontuz: DVD-ROM unitate gehienak lehen saioa irakurtzeko bakarrik dira gai eta, ziurrenik, DVD irakurgailuetan ere lehen saioa bakarrik egongo da muntatuta.

                DVD+RWetan eta DVD-RWetan gainidazketa mugatuaren moduan, K3b-k growisofs erabiliko du Iso9660 fitxategi-sistema ezartzeko lehen saioan.

                Kontuan izan, K3b-k saio anitzeko DVDak zuzenean idatzi behar dituela." +#~ msgid "" +#~ "

                For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like " +#~ "multisession CDs.
                Caution: Most DVD-ROM drives are only able " +#~ "to read the first session and most likely even on DVD writers only the " +#~ "first session will be mounted.

                For DVD+RW and DVD-RW in restricted " +#~ "overwrite mode K3b will utilize growisofs to grow the ISO9660 " +#~ "filesystem in the first session.

                Be aware that K3b needs to " +#~ "write multisession DVDs on-the-fly." +#~ msgstr "" +#~ "

                Modu sekuentzial inkrementaleko DVD-R(W)etan eta DVD+Retan, saio " +#~ "anitzeko CD gisa jokatzen du.
                Kontuz: DVD-ROM unitate gehienak " +#~ "lehen saioa irakurtzeko bakarrik dira gai eta, ziurrenik, DVD " +#~ "irakurgailuetan ere lehen saioa bakarrik egongo da muntatuta.

                DVD" +#~ "+RWetan eta DVD-RWetan gainidazketa mugatuaren moduan, K3b-k growisofs " +#~ "erabiliko du Iso9660 fitxategi-sistema ezartzeko lehen saioan.

                Kontuan izan, K3b-k saio anitzeko DVDak zuzenean idatzi behar " +#~ "dituela." #~ msgid "Destination Base Directory" #~ msgstr "Helburuko oinarri-direktorioa" @@ -10640,8 +10354,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "playlists/%A/%T" #~ msgstr "erreprodukzio-zerrendak/%A/%T" -#~ msgid "Setup different external programs to encode audio data ripped from an audio CD." -#~ msgstr "Konfiguratu kanpoko programa desberdinak audio CD batetik erauzitako audio-datuak kodetzeko." +#~ msgid "" +#~ "Setup different external programs to encode audio data ripped from an " +#~ "audio CD." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguratu kanpoko programa desberdinak audio CD batetik erauzitako " +#~ "audio-datuak kodetzeko." #~ msgid "New" #~ msgstr "Berria" @@ -10649,22 +10367,25 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "New Program" #~ msgstr "Programa berria" -#~ msgid "Delete Program" -#~ msgstr "Ezabatu programa" - #~ msgid "" #~ "

                Command
                \n" -#~ "The command must at least contain the filename (%f). Metainfo may be set with:
                \n" -#~ "%t - Title; %a - Artist; %c - Comment; %n - Track number;
                \n" -#~ "%m - Album Title; %r - Album Artist; %x - Album comment; %y - Year
                \n" +#~ "The command must at least contain the filename (%f). Metainfo may be set " +#~ "with:
                \n" +#~ "%t - Title; %a - Artist; %c - Comment; %n - " +#~ "Track number;
                \n" +#~ "%m - Album Title; %r - Album Artist; %x - Album " +#~ "comment; %y - Year
                \n" #~ "Be aware that these values might be empty.
                \n" #~ "The program has to read the data from stdin.
                \n" #~ "If you only hear noise you most likely need to swap the byte order." #~ msgstr "" #~ "

                Komandoa
                \n" -#~ "Komandoak fitxategi-izena izan behar du gutxienez (%f). Metainfo honela ezarri behar da:
                \n" -#~ "%t - Titulua; %a - Artista; %c - Iruzkina; %n - Pista-zenbakia;
                \n" -#~ "%m - Albumaren titulua; %r - Albumaren artista; %x - Albumaren iruzkina; %y - Urtea
                \n" +#~ "Komandoak fitxategi-izena izan behar du gutxienez (%f). Metainfo honela " +#~ "ezarri behar da:
                \n" +#~ "%t - Titulua; %a - Artista; %c - Iruzkina; %n " +#~ "- Pista-zenbakia;
                \n" +#~ "%m - Albumaren titulua; %r - Albumaren artista; %x - " +#~ "Albumaren iruzkina; %y - Urtea
                \n" #~ "Kontuan izan balio horiek hutsik egon daitezkeela.
                \n" #~ "Programak datuak stdin-etik irakurri behar ditu.
                \n" #~ "Soinua besterik entzuten ez baduzu, byteen ordena aldatu beharko duzu." @@ -10717,8 +10438,13 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Preprocessing Video DVD" #~ msgstr "Bideo DVD prozesatzen" -#~ msgid "K3b could not mount the DVD-device. Ensure that you have the rights to mount the DVD-drive and that it supports either iso9660 or udf filesystem." -#~ msgstr "K3b-k ezin izan du DVD gailua muntatu. Ziurtatu DVD gailua muntatzeko eskubideak dituzula eta iso9660 edo udf fitxategi-sistemak onartzen dituela." +#~ msgid "" +#~ "K3b could not mount the DVD-device. Ensure that you have the rights to " +#~ "mount the DVD-drive and that it supports either iso9660 or udf filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "K3b-k ezin izan du DVD gailua muntatu. Ziurtatu DVD gailua muntatzeko " +#~ "eskubideak dituzula eta iso9660 edo udf fitxategi-sistemak onartzen " +#~ "dituela." #~ msgid "K3b could not copy the ifo-files from %1." #~ msgstr "K3b-k ezin izan ditu ifo fitxategiak %1(e)tik kopiatu." @@ -10733,7 +10459,9 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Egunkari-fitxategia badago lehendik. Gainidatzi?" #~ msgid "Unable to get data for audio normalizing. Use default of 1.0." -#~ msgstr "Ezin da informazioa lortu audio-normalizaziorako. Erabili 1.0.ren lehenetsia" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da informazioa lortu audio-normalizaziorako. Erabili 1.0.ren " +#~ "lehenetsia" #~ msgid "Titles" #~ msgstr "Tituluak" @@ -10816,8 +10544,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Shutdown after encoding process finished" #~ msgstr "Itzali kodetze-prozesua amaitutakoan" -#~ msgid "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This only works in when using Kdm." -#~ msgstr "Gaituta badago, K3b-k sistema ixten du kodeketa amaitutakoan. Horrek Kdm erabiltzean soilik funtzionatzen du." +#~ msgid "" +#~ "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This " +#~ "only works in when using Kdm." +#~ msgstr "" +#~ "Gaituta badago, K3b-k sistema ixten du kodeketa amaitutakoan. Horrek Kdm " +#~ "erabiltzean soilik funtzionatzen du." #~ msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio" #~ msgstr "Hasi kodeketa audioaren normalizazio-parametroak detektatu gabe" @@ -10837,14 +10569,24 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "CDs:" #~ msgstr "CDak:" -#~ msgid "Select how many CDs the final encoded video should have. You can select CDRs with a size of 650MB and 700MB." -#~ msgstr "Hautatu kodetutako bideoak zenbat CD eduki behar dituen. 650 MBko eta 700 MBko CD-Rak hauta ditzakezu." +#~ msgid "" +#~ "Select how many CDs the final encoded video should have. You can select " +#~ "CDRs with a size of 650MB and 700MB." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu kodetutako bideoak zenbat CD eduki behar dituen. 650 MBko eta 700 " +#~ "MBko CD-Rak hauta ditzakezu." #~ msgid "MP3 bitrate:" #~ msgstr "MP3ren bit-abiadura:" -#~ msgid "Select bitrate of the audio track. MP3 can be encoded with constant or variable bitrate and joint stereo. AC3 passthrough must be disabled to use MP3." -#~ msgstr "Hautatu audio-pistaren bit-abiadura. MP3 bit-abiadura konstantean edo aldagarrian eta estereo bateratuan kodetu daiteke. AC3 modu zuzena desgaitu egin behar da MP3 erabiltzeko." +#~ msgid "" +#~ "Select bitrate of the audio track. MP3 can be encoded with constant or " +#~ "variable bitrate and joint stereo. AC3 passthrough must be disabled to " +#~ "use MP3." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu audio-pistaren bit-abiadura. MP3 bit-abiadura konstantean edo " +#~ "aldagarrian eta estereo bateratuan kodetu daiteke. AC3 modu zuzena " +#~ "desgaitu egin behar da MP3 erabiltzeko." #~ msgid "Video codec:" #~ msgstr "Bideo-kodeka:" @@ -10852,8 +10594,17 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Codec mode:" #~ msgstr "Kodekaren modua:" -#~ msgid "Select the mode for video encoding. 1-pass encoding has lower quality than 2-pass, but requires half the time to encode a video. In 2-pass mode the video will be encoded twice. The first time, the video will only be analyzed to get the best quality in the second encoding pass." -#~ msgstr "Hautatu bideo-kodeketaren modua. Fase 1eko kodeketak 2 fasekoak baino kalitate guxiago du, baina denboraren erdia behar du bideo bat kodetzeko. 2 faseko moduan bideoa bi aldiz kodetuko da. Lehen aldian bideoa aztertu besterik ez da egiten, bigarren kodeketa-fasean kalitaterik onena lortzeko." +#~ msgid "" +#~ "Select the mode for video encoding. 1-pass encoding has lower quality " +#~ "than 2-pass, but requires half the time to encode a video. In 2-pass mode " +#~ "the video will be encoded twice. The first time, the video will only be " +#~ "analyzed to get the best quality in the second encoding pass." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu bideo-kodeketaren modua. Fase 1eko kodeketak 2 fasekoak baino " +#~ "kalitate guxiago du, baina denboraren erdia behar du bideo bat kodetzeko. " +#~ "2 faseko moduan bideoa bi aldiz kodetuko da. Lehen aldian bideoa aztertu " +#~ "besterik ez da egiten, bigarren kodeketa-fasean kalitaterik onena " +#~ "lortzeko." #~ msgid "1 x 650 MB" #~ msgstr "1 x 650 MB" @@ -10876,8 +10627,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "---" #~ msgstr "---" -#~ msgid "Select the individual filesize of the encoded video instead of using \"number of CDs\"." -#~ msgstr "Hautatu kodetutako bideoaren fitxategi-tamaina indibiduala \"CD kopurua\" erabili ordez." +#~ msgid "" +#~ "Select the individual filesize of the encoded video instead of using " +#~ "\"number of CDs\"." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu kodetutako bideoaren fitxategi-tamaina indibiduala \"CD kopurua\" " +#~ "erabili ordez." #~ msgid "Enable this if you want the original digital sound (AC3)." #~ msgstr "Aktibatu hori jatorrizko soinu digitala nahi baduzu (AC3)." @@ -10916,14 +10671,50 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ "VBR" #~ msgstr "VBR" -#~ msgid "If set to CBR the MP3 encoding is done with a constant bitrate. If set to VBR then a variable bitrate is used. Typically a variable bitrate gets better quality but is often out of sync. You should try it first with some test encodings." -#~ msgstr "CBR ezarri bada, MP3ren kodeketa bit-abiadura konstantean egingo da. VBR ezartzen bada, berriz, bit-abiadura aldagarria erabiliko da. Normalean bit-abiadura aldagarrian kalitate hobea lortzen da, baina askotan sinkronizazioa galtzen du. Lehenbizi egin kodeketa-proba batzuk." +#~ msgid "" +#~ "If set to CBR the MP3 encoding is done with a constant bitrate. If set to " +#~ "VBR then a variable bitrate is used. Typically a variable bitrate gets " +#~ "better quality but is often out of sync. You should try it first with " +#~ "some test encodings." +#~ msgstr "" +#~ "CBR ezarri bada, MP3ren kodeketa bit-abiadura konstantean egingo da. VBR " +#~ "ezartzen bada, berriz, bit-abiadura aldagarria erabiliko da. Normalean " +#~ "bit-abiadura aldagarrian kalitate hobea lortzen da, baina askotan " +#~ "sinkronizazioa galtzen du. Lehenbizi egin kodeketa-proba batzuk." #~ msgid "%1 kbits" #~ msgstr "%1 kbit" -#~ msgid "Select the video codec to encode to the final movie. XviD (www.xvid.org) is an Open Source codec and has similar features to DivX5. DivX4 is the predecessor to DivX5. All three codecs support 1-pass and 2-pass encoding. XviD (CVS) is support for the latest nightly snapshots of XviD. Regarding quality, try all the different codecs to find out which you prefer. Secondly, read the various forums about MPEG-4 Encoding (www.doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). The difference between a DivX4 and XviD 2-pass encoded movie is quite small. Sometimes DivX4 (smoother) is better and other times XviD (sharper). If the encoding process crashes then you probably haven't used the codec you have installed. Due to the codec libraries having the same name, you can only use DivX4 or DivX5 and XviD or XviD (CVS). This will be fixed in a future version, so the codecs will auto-detect and can be used with different install locations." -#~ msgstr "Hautatu bideo-kodeka bideoa kodetzeko. XviD (www.xvid.org) iturburu irekiko kodeka da eta DivX5en antzeko ezaugarriak ditu. DivX4, DivX5en aurrekoa da. Hiru kodek horiek fase bateko eta 2 faseko kodeketa onartzen dute. XviD (CVS), XviDen azken bertsioentzako euskarria da. Kalitateari dagokionez, probatu kodek desberdin guztiak gehien gustatzen zaizuna aurkitzeko. Bigarrenik, irakurri MPEG-4 kodeketari buruzko foroak (www.doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). DivX4rekin eta XviDrekin film bat 2 fasetan kodetzeko aldea nahiko txikia da. Batzuetan DivX4 (leunagoa) da hobea eta beste batzuetan XviD (zehatzagoa). Kodetze-prozesuak huts egiten badu, baliteke instalatutako kodeka erabili ez izatea. Kodek-liburutegiek izen bera dutenez, DivX4 edo DivX5 eta XviD edo XviD (CVS) erabil daiteke soilik. Hau aurrerantzeko bertsioetan konponduko da eta, beraz, kodekek detekzio automatikoa erabiliko dute, eta hainbat instalazio-kokalekurekin erabili ahal izango dira. " +#~ msgid "" +#~ "Select the video codec to encode to the final movie. XviD (www.xvid.org) " +#~ "is an Open Source codec and has similar features to DivX5. DivX4 is the " +#~ "predecessor to DivX5. All three codecs support 1-pass and 2-pass " +#~ "encoding. XviD (CVS) is support for the latest nightly snapshots of XviD. " +#~ "Regarding quality, try all the different codecs to find out which you " +#~ "prefer. Secondly, read the various forums about MPEG-4 Encoding (www." +#~ "doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). The difference between a " +#~ "DivX4 and XviD 2-pass encoded movie is quite small. Sometimes DivX4 " +#~ "(smoother) is better and other times XviD (sharper). If the encoding " +#~ "process crashes then you probably haven't used the codec you have " +#~ "installed. Due to the codec libraries having the same name, you can only " +#~ "use DivX4 or DivX5 and XviD or XviD (CVS). This will be fixed in a future " +#~ "version, so the codecs will auto-detect and can be used with different " +#~ "install locations." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu bideo-kodeka bideoa kodetzeko. XviD (www.xvid.org) iturburu " +#~ "irekiko kodeka da eta DivX5en antzeko ezaugarriak ditu. DivX4, DivX5en " +#~ "aurrekoa da. Hiru kodek horiek fase bateko eta 2 faseko kodeketa onartzen " +#~ "dute. XviD (CVS), XviDen azken bertsioentzako euskarria da. Kalitateari " +#~ "dagokionez, probatu kodek desberdin guztiak gehien gustatzen zaizuna " +#~ "aurkitzeko. Bigarrenik, irakurri MPEG-4 kodeketari buruzko foroak (www." +#~ "doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). DivX4rekin eta XviDrekin " +#~ "film bat 2 fasetan kodetzeko aldea nahiko txikia da. Batzuetan DivX4 " +#~ "(leunagoa) da hobea eta beste batzuetan XviD (zehatzagoa). Kodetze-" +#~ "prozesuak huts egiten badu, baliteke instalatutako kodeka erabili ez " +#~ "izatea. Kodek-liburutegiek izen bera dutenez, DivX4 edo DivX5 eta XviD " +#~ "edo XviD (CVS) erabil daiteke soilik. Hau aurrerantzeko bertsioetan " +#~ "konponduko da eta, beraz, kodekek detekzio automatikoa erabiliko dute, " +#~ "eta hainbat instalazio-kokalekurekin erabili ahal izango dira. " #~ msgid "Generating video" #~ msgstr "Bideoa sortzen" @@ -10935,7 +10726,8 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Audioa prozesatzen" #~ msgid "Search for maximum audio gain to get normalized parameter." -#~ msgstr "Bilatu audioaren gehienezko irabazia parametro normalizatua lortzeko." +#~ msgstr "" +#~ "Bilatu audioaren gehienezko irabazia parametro normalizatua lortzeko." #~ msgid "Start first pass of video encoding." #~ msgstr "Abiarazi bideo-kodeketaren lehen fasea." @@ -10955,8 +10747,14 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Encoding video" #~ msgstr "Bideoa kodetzen" -#~ msgid "Starting transcode failed. K3b has not successfully backed up unused files. Verify that there are no other files than .vob files in %1. K3b should have backed up all files in %2." -#~ msgstr "Ezin izan da transkodea abiarazi. K3b-k ezin izan du erabili gabeko fitxategien babeskopia egin. Egiaztatu .vob fitxategiak baino ez daudela %1(e)n. K3b-k fitxategi guztien babeskopia egin behar zuen %2(e)n." +#~ msgid "" +#~ "Starting transcode failed. K3b has not successfully backed up unused " +#~ "files. Verify that there are no other files than .vob files in %1. K3b " +#~ "should have backed up all files in %2." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da transkodea abiarazi. K3b-k ezin izan du erabili gabeko " +#~ "fitxategien babeskopia egin. Egiaztatu .vob fitxategiak baino ez daudela " +#~ "%1(e)n. K3b-k fitxategi guztien babeskopia egin behar zuen %2(e)n." #~ msgid "Video generation aborted by user." #~ msgstr "Bideoa sortzeko prozesua bertan behera utzi du erabiltzaileak." @@ -10994,14 +10792,30 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Resize:" #~ msgstr "Aldatu tamaina:" -#~ msgid "Resizes the final output video depending on the aspect ratio of the movie. Before resizing the video the image should already be cropped, so it can be used to detect the real aspect ratio of the movie. If the aspect ratio is not properly detected you must correct the height of the video to fit it." -#~ msgstr "Amaierako bideoaren irteera neurriz aldatzen du filmaren aspektu-erlazioaren arabera. Bideoa neurriz aldatu aurretik irudiak moztuta egon behar du, filmaren benetako aspektu-erlazioa detektatzeko. Aspektu-erlazioa behar bezala detektatuta ez badago, bideoaren altuera zuzendu behar duzu sartu ahal izateko." - -#~ msgid "The aspect ratio error shows the difference from the original aspect ratio. If cropping is used, the aspect ratio error shows the difference from the \"best match\" aspect ratio (i.e. 4:3, 16:9 or letterbox 1:2.35). To correct the aspect ratio manually change the height." -#~ msgstr "Aspektu-erlazioaren erroreak jatorrizko aspektu-erlazioarekiko aldea erakusten du. Mozketa erabili bada, aspektu-erlazioak \"aurkitutako onena\" aspektu-erlazioarekiko desberdintasuna erakusten du (adib.: 4:3, 16:9 edo zabalera osokoa 1:2.35). Aspektu-erlazioa eskuz zuzentzeko, aldatu altuera." +#~ msgid "" +#~ "Resizes the final output video depending on the aspect ratio of the " +#~ "movie. Before resizing the video the image should already be cropped, so " +#~ "it can be used to detect the real aspect ratio of the movie. If the " +#~ "aspect ratio is not properly detected you must correct the height of the " +#~ "video to fit it." +#~ msgstr "" +#~ "Amaierako bideoaren irteera neurriz aldatzen du filmaren aspektu-" +#~ "erlazioaren arabera. Bideoa neurriz aldatu aurretik irudiak moztuta egon " +#~ "behar du, filmaren benetako aspektu-erlazioa detektatzeko. Aspektu-" +#~ "erlazioa behar bezala detektatuta ez badago, bideoaren altuera zuzendu " +#~ "behar duzu sartu ahal izateko." -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Altuera:" +#~ msgid "" +#~ "The aspect ratio error shows the difference from the original aspect " +#~ "ratio. If cropping is used, the aspect ratio error shows the difference " +#~ "from the \"best match\" aspect ratio (i.e. 4:3, 16:9 or letterbox " +#~ "1:2.35). To correct the aspect ratio manually change the height." +#~ msgstr "" +#~ "Aspektu-erlazioaren erroreak jatorrizko aspektu-erlazioarekiko aldea " +#~ "erakusten du. Mozketa erabili bada, aspektu-erlazioak \"aurkitutako onena" +#~ "\" aspektu-erlazioarekiko desberdintasuna erakusten du (adib.: 4:3, 16:9 " +#~ "edo zabalera osokoa 1:2.35). Aspektu-erlazioa eskuz zuzentzeko, aldatu " +#~ "altuera." #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Aspektu-erlazioa:" @@ -11019,11 +10833,20 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Wrong setting" #~ msgstr "Konfigurazio okerra" -#~ msgid "The deinterlace filter YUVDeinterlaceMMX doesn't work with RGB mode. You must enable using YUV colorspace." -#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko YUVDeinterlaceMMX iragazkiak ez du RGB moduarekin funtzionatzen. YUV kolore-eskala gaitu behar duzu." +#~ msgid "" +#~ "The deinterlace filter YUVDeinterlaceMMX doesn't work with RGB mode. You " +#~ "must enable using YUV colorspace." +#~ msgstr "" +#~ "Gurutzelarkatuak bereizteko YUVDeinterlaceMMX iragazkiak ez du RGB " +#~ "moduarekin funtzionatzen. YUV kolore-eskala gaitu behar duzu." -#~ msgid "The deinterlace filter SmartDeinterlace doesn't work with YUV colorspace. It only works with RGB. You must disable using YUV colorspace." -#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko SmartDeinterlace iragazkiak ez du YUV kolore-eskalarekin funtzionatzen. RGBrekin baino ez du funtzionatzen. YUV kolore-eskala desaktibatu behar duzu." +#~ msgid "" +#~ "The deinterlace filter SmartDeinterlace doesn't work with YUV colorspace. " +#~ "It only works with RGB. You must disable using YUV colorspace." +#~ msgstr "" +#~ "Gurutzelarkatuak bereizteko SmartDeinterlace iragazkiak ez du YUV kolore-" +#~ "eskalarekin funtzionatzen. RGBrekin baino ez du funtzionatzen. YUV kolore-" +#~ "eskala desaktibatu behar duzu." #~ msgid "Extended Audio/Video Settings" #~ msgstr "Audioaren/Bideoaren konfigurazio hedatua" @@ -11031,40 +10854,112 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Keyframes:" #~ msgstr "Gako-irudiak:" -#~ msgid "Keyframes (same as I-frames) are \"full\" pictures of an MPEG-stream. They are similar to a simple JPEG and have the best quality in a video. All pictures following are only stored as differences to a keyframe. Here you can set the maximum distance between two keyframes. In most cases this will rarely be used, as the codec will automatically insert a keyframe on each scene change. Default is 300." -#~ msgstr "Gako-irudiak (I-frames bezala) MPEG korronte bateko irudi \"osoak\" dira. JPEG soil baten antzekoak dira eta kalitaterik onena dute bideoan. Hurrengo irudi guztiak gako-irudien desberdintasun gisa gordetzen dira. Hemen, bi gako-irudiren arteko gehienezko distantzia ezar dezakezu. Gehienetan, hori ez da erabiltzen kodekak automatikoki sartzen duelako irudi gako bat eszena-aldaketa bakoitzean. Lehenetsia 300 da." +#~ msgid "" +#~ "Keyframes (same as I-frames) are \"full\" pictures of an MPEG-stream. " +#~ "They are similar to a simple JPEG and have the best quality in a video. " +#~ "All pictures following are only stored as differences to a keyframe. Here " +#~ "you can set the maximum distance between two keyframes. In most cases " +#~ "this will rarely be used, as the codec will automatically insert a " +#~ "keyframe on each scene change. Default is 300." +#~ msgstr "" +#~ "Gako-irudiak (I-frames bezala) MPEG korronte bateko irudi \"osoak\" dira. " +#~ "JPEG soil baten antzekoak dira eta kalitaterik onena dute bideoan. " +#~ "Hurrengo irudi guztiak gako-irudien desberdintasun gisa gordetzen dira. " +#~ "Hemen, bi gako-irudiren arteko gehienezko distantzia ezar dezakezu. " +#~ "Gehienetan, hori ez da erabiltzen kodekak automatikoki sartzen duelako " +#~ "irudi gako bat eszena-aldaketa bakoitzean. Lehenetsia 300 da." #~ msgid "Crispness:" #~ msgstr "Garbitasuna:" #, fuzzy -#~ msgid "Here you can smooth the video during the encoding process. It is better to leave crispness at 100% for encoding and smooth the video during playback instead." -#~ msgstr "Hemen, bideoa leun dezakezu kodeketa-prozesuan. Hobe da garbitasuna % 100 uztea kodeketan eta erreproduzitzean bideoa leuntzea." +#~ msgid "" +#~ "Here you can smooth the video during the encoding process. It is better " +#~ "to leave crispness at 100% for encoding and smooth the video during " +#~ "playback instead." +#~ msgstr "" +#~ "Hemen, bideoa leun dezakezu kodeketa-prozesuan. Hobe da garbitasuna % 100 " +#~ "uztea kodeketan eta erreproduzitzean bideoa leuntzea." #~ msgid "Audio language:" #~ msgstr "Audioaren hizkuntza:" -#~ msgid "Select the language and the surround mode. Typically there are \"MPEG2 Stereo\", \"AC3 2ch and 6ch\" and \"DTS 6ch\". You can probably choose AC3 6ch, AC3 2ch and MPEG2 Stereo in descending order, depending on your language (It doesn't matter if DTS works or not, you can still try it)." -#~ msgstr "Hautatu hizkuntza eta surround modua. Normalenak \"MPEG2 Estereo\", \"AC3 2 eta 6 kanal\" eta \"DTS 6 kanal\" dira. AC3 6 kanal, AC3 2 kanal eta MPEG2 Estereo aukera dezakezu beheranzko ordenan, hizkuntzaren arabera (ez du axola DTSk funtzionatzen duen ala ez; hala ere, saia zaitezke)." +#~ msgid "" +#~ "Select the language and the surround mode. Typically there are \"MPEG2 " +#~ "Stereo\", \"AC3 2ch and 6ch\" and \"DTS 6ch\". You can probably choose " +#~ "AC3 6ch, AC3 2ch and MPEG2 Stereo in descending order, depending on your " +#~ "language (It doesn't matter if DTS works or not, you can still try it)." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu hizkuntza eta surround modua. Normalenak \"MPEG2 Estereo\", \"AC3 " +#~ "2 eta 6 kanal\" eta \"DTS 6 kanal\" dira. AC3 6 kanal, AC3 2 kanal eta " +#~ "MPEG2 Estereo aukera dezakezu beheranzko ordenan, hizkuntzaren arabera " +#~ "(ez du axola DTSk funtzionatzen duen ala ez; hala ere, saia zaitezke)." #~ msgid "Deinterlace mode:" #~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modua:" #, fuzzy -#~ msgid "Select a deinterlace mode if you have interlaced material.

                • Fast is the standard deinterlace mode
                • Encoder Based uses the internal deinterlace of the codec (be aware that some codecs may have no deinterlacer)
                • Zoom to Full Frame no matter how it works but it is rather good and slow. Use this if Fast still produces interlace stripes or color artifacts (red shadow, etc.)
                • Drop Field/Half Height uses only one field and scales it.
                • SmartDeinterlace provides a smart, motion-based deinterlacing capability. Ported from VirtualDub by Tilmann Bitterberg. Operates in RGB space only. Tilmann did some testing of deinterlace filters available in transcode. You can view and read the result on tibit.org/video/.
                • YUVDeinterlaceMMX is a deinterlace for YUV mode by Thomas Oestreich.
                " -#~ msgstr "Hautatu gurutzelarkatuak bereizteko modua material gurutzelarkatua baduzu.
                • Bizkor gurutzelarkatuak bereizteko moduestandarra da
                • Kodetzailean oinarrituak kodekaren gurutzelarkatuen barne-bereizketa erabiltzen du (kontuan izan balitekeela kodek batzuek gurutzelarkatuen bereizlerik ez edukitzea)
                • Handitu fotograma osora, ez du axola nola funtzionatzen duen baina nahiko ona eta motelagoa da. Erabili hori Bizkor aukerak zerrenda gurutzelarkatuak edo kolore-efektuak (itzal gorriak, etab.) sortzen baditu.
                • Jaitsi eremua/altuera erdira aukerak eremu bakarra erabiltzen du eta eskalatu egiten du.
                • SmartDeinterlace iragazkiak gurutzelarkatuak bereizteko ahalmen ona eta irudian oinarritua du. VirtualDub-etik Tilmann Bitterberg-ek ekarria. RGB eskeman bakarrik funtzionatzen du.Tilmann-ek proba batzuk egin zituen transkodeko gurutzelarkatuak bereizteko iragazkietan. Emaitza hemen ikus eta irakur dezakezu: tibit.org/video/.
                • YUVDeinterlaceMMX YUV modurako gurutzelarkatuak bereiztekoa da, eta Thomas Oestreich-ek sortu zuen.
                " +#~ msgid "" +#~ "Select a deinterlace mode if you have interlaced material." +#~ "
                • Fast is the standard deinterlace mode
                • Encoder Based uses the internal deinterlace of " +#~ "the codec (be aware that some codecs may have no deinterlacer)
                • Zoom to Full Frame no matter how it works but it " +#~ "is rather good and slow. Use this if Fast still produces " +#~ "interlace stripes or color artifacts (red shadow, " +#~ "etc.)
                • Drop Field/Half Height uses only one field " +#~ "and scales it.
                • SmartDeinterlace provides a " +#~ "smart, motion-based deinterlacing capability. Ported from VirtualDub by " +#~ "Tilmann Bitterberg. Operates in RGB space only. Tilmann did some testing " +#~ "of deinterlace filters available in transcode. You can view and read the " +#~ "result on tibit.org/video/.
                • YUVDeinterlaceMMX " +#~ "is a deinterlace for YUV mode by Thomas Oestreich.
                " +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu gurutzelarkatuak bereizteko modua material gurutzelarkatua baduzu." +#~ "
                • Bizkor gurutzelarkatuak bereizteko " +#~ "moduestandarra da
                • Kodetzailean oinarrituak " +#~ "kodekaren gurutzelarkatuen barne-bereizketa erabiltzen du (kontuan izan " +#~ "balitekeela kodek batzuek gurutzelarkatuen bereizlerik ez edukitzea)
                • Handitu fotograma osora, ez du axola nola " +#~ "funtzionatzen duen baina nahiko ona eta motelagoa da. Erabili hori " +#~ "Bizkor aukerak zerrenda gurutzelarkatuak edo kolore-" +#~ "efektuak (itzal gorriak, etab.) sortzen baditu.
                • Jaitsi " +#~ "eremua/altuera erdira aukerak eremu bakarra erabiltzen du eta " +#~ "eskalatu egiten du.
                • SmartDeinterlace iragazkiak " +#~ "gurutzelarkatuak bereizteko ahalmen ona eta irudian oinarritua du. " +#~ "VirtualDub-etik Tilmann Bitterberg-ek ekarria. RGB eskeman bakarrik " +#~ "funtzionatzen du.Tilmann-ek proba batzuk egin zituen transkodeko " +#~ "gurutzelarkatuak bereizteko iragazkietan. Emaitza hemen ikus eta irakur " +#~ "dezakezu: tibit.org/video/.
                • YUVDeinterlaceMMX " +#~ "YUV modurako gurutzelarkatuak bereiztekoa da, eta Thomas Oestreich-ek " +#~ "sortu zuen.
                " #~ msgid "Resample to 44.1 kHz" #~ msgstr "Berriz lagindu 44.1 kHz-etan" -#~ msgid "If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to 44.1 kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling rate of 48 kHz." -#~ msgstr "Hori hautatuta badago, audio-pista 48 kHz-etik 44.1 kHz-era murriztuko da.Erabilgarria da soinu-txartel batzuek arazoak baitituzte 48 kHz-eko laginekin." +#~ msgid "" +#~ "If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to " +#~ "44.1 kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling " +#~ "rate of 48 kHz." +#~ msgstr "" +#~ "Hori hautatuta badago, audio-pista 48 kHz-etik 44.1 kHz-era murriztuko da." +#~ "Erabilgarria da soinu-txartel batzuek arazoak baitituzte 48 kHz-eko " +#~ "laginekin." #~ msgid "Use YUV colorspace." #~ msgstr "Erabili YUV kolore-eskala." -#~ msgid "If this is checked, the internal codec works with the YUV colorspace instead of using RGB. Useful because DVD also has YUV colorspace and it is twice fast as RGB. You only need RGB colorspace if a filter needs it (filters not yet supported)." -#~ msgstr "Hori hautatuta badago, barne-kodekak YUV kolore-eskalarekin funtzionatuko du RGB erabili ordez. Erabilgarria da DVDak ere YUV kolore-eskala baitu, eta RGB baino bi aldiz bizkorragoa baita. RGB kolore-eskala iragazki batek behar badu bakarrik beharko duzu (oraindik ez dira iragazkiak onartzen)." +#~ msgid "" +#~ "If this is checked, the internal codec works with the YUV colorspace " +#~ "instead of using RGB. Useful because DVD also has YUV colorspace and it " +#~ "is twice fast as RGB. You only need RGB colorspace if a filter needs it " +#~ "(filters not yet supported)." +#~ msgstr "" +#~ "Hori hautatuta badago, barne-kodekak YUV kolore-eskalarekin funtzionatuko " +#~ "du RGB erabili ordez. Erabilgarria da DVDak ere YUV kolore-eskala baitu, " +#~ "eta RGB baino bi aldiz bizkorragoa baita. RGB kolore-eskala iragazki " +#~ "batek behar badu bakarrik beharko duzu (oraindik ez dira iragazkiak " +#~ "onartzen)." #~ msgid "0 - None" #~ msgstr "0 - Bat ere ez" @@ -11108,10 +11003,18 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Cropping Settings" #~ msgstr "Ezarpenak mozten" -#~ msgid "Preview picture of the video to crop it properly. The colors and quality are not the final state, so use this picture only to cut off black borders." -#~ msgstr "Ikusi bideoko irudiaren aurrebista behar bezala mozteko. Koloreak eta kalitatea ez dira behin betikoak; beraz, irudi hau ertz beltzak mozteko soilik erabili." +#~ msgid "" +#~ "Preview picture of the video to crop it properly. The colors and quality " +#~ "are not the final state, so use this picture only to cut off black " +#~ "borders." +#~ msgstr "" +#~ "Ikusi bideoko irudiaren aurrebista behar bezala mozteko. Koloreak eta " +#~ "kalitatea ez dira behin betikoak; beraz, irudi hau ertz beltzak mozteko " +#~ "soilik erabili." -#~ msgid "Step through the video to find a light picture to do a proper cut of the black bars." +#~ msgid "" +#~ "Step through the video to find a light picture to do a proper cut of the " +#~ "black bars." #~ msgstr "Bilatu bideoan irudi argi bat barra beltzak behar bezala mozteko." #~ msgid "Resize Mode" @@ -11123,8 +11026,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Exact (-Z)" #~ msgstr "Zehatza (-Z)" -#~ msgid "\"Fast\" resizing is much faster than \"Exact\" resizing, but is limited to a resize step multiple of 8 pixels." -#~ msgstr "Tamainaz aldatzeko \"Bizkor\" modua \"Zehatza\" baino azkarragoa da, baina 8 pixeleko multiploen tamaina-aldaketetara mugatua dago." +#~ msgid "" +#~ "\"Fast\" resizing is much faster than \"Exact\" resizing, but is limited " +#~ "to a resize step multiple of 8 pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Tamainaz aldatzeko \"Bizkor\" modua \"Zehatza\" baino azkarragoa da, " +#~ "baina 8 pixeleko multiploen tamaina-aldaketetara mugatua dago." #~ msgid "Crop Parameters" #~ msgstr "Mozteko parametroak" @@ -11152,11 +11059,33 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Amaierako bideoa" #~ msgid "" -#~ "This is the final size of the movie. Verify that the final size of your movie has the right aspect ratio: 1:1.333 for a 4:3 movie, 1:1.77 for a 16:9 movie, and 1:2.35 for a letterbox movie. If you are using cropping, you can ignore the aspect ratio error shown in the resizing box. The \"Video quality\" is a value to estimate the final video quality. (The value is calculated as \"
              • %y - year of the CD\n" #~ "
              • %e - extended information about the track\n" #~ "
              • %g - genre of the CD\n" -#~ "
              • %r - album artist (differs from %a only on soundtracks or compilations)\n" +#~ "
              • %r - album artist (differs from %a only on soundtracks or " +#~ "compilations)\n" #~ "
              • %m - album title\n" #~ "
              • %x - extended information about the CD\n" #~ "
              • %d - current date\n" @@ -11533,7 +11549,8 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ "
              • %y - CDaren urtea\n" #~ "
              • %e - pistari buruzko informazio hedatua\n" #~ "
              • %g - CDaren generoa\n" -#~ "
              • %r - albumaren artista (%a-tik soinu-bandak eta konpilazioak soilik dira desberdinak)\n" +#~ "
              • %r - albumaren artista (%a-tik soinu-bandak eta konpilazioak soilik " +#~ "dira desberdinak)\n" #~ "
              • %m - albumaren titulua\n" #~ "
              • %x - CDari buruzko informazio hedatua\n" #~ "
              • %d - gaurko data\n" @@ -11653,8 +11670,16 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Simulate" #~ msgstr "Simulatu" -#~ msgid "

                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser turned off.

                This is useful, for example, to test a higher writing speed or if your system is able to write on-the-fly.

                Caution: DVD+R(W) does not support simulation write." -#~ msgstr "

                Aukera hau aktibatuta badago, K3b-k idazketa-urrats guztiak laserra desgaituta egingo ditu.

                Hori erabilgarria da, adibidez, idazketa-abiadura handiagoa probatzeko edo zure sistema zuzenean idazteko gai den probatzeko.

                Kontuz: DVD+R(W)k ez du idazketa-simulazioa onartzen." +#~ msgid "" +#~ "

                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +#~ "laser turned off.

                This is useful, for example, to test a higher writing " +#~ "speed or if your system is able to write on-the-fly.

                Caution: DVD" +#~ "+R(W) does not support simulation write." +#~ msgstr "" +#~ "

                Aukera hau aktibatuta badago, K3b-k idazketa-urrats guztiak laserra " +#~ "desgaituta egingo ditu.

                Hori erabilgarria da, adibidez, idazketa-" +#~ "abiadura handiagoa probatzeko edo zure sistema zuzenean idazteko gai den " +#~ "probatzeko.

                Kontuz: DVD+R(W)k ez du idazketa-simulazioa onartzen." #~ msgid "Only simulate the writing process" #~ msgstr "Simulatu idazketa-prozesua soilik" @@ -11662,8 +11687,16 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Disk at once" #~ msgstr "Disko osoa" -#~ msgid "

                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as compared to 'track at once' (TAO).

                It is always recommended to use DAO where possible.

                Caution: Track pregaps with a length other than 2 seconds are only supported in DAO mode." -#~ msgstr "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k CDa 'disko osoa' moduan idatziko du eta ez 'pistaz pista' (TAO) moduan.

                Ahal denean DAO erabiltzea gomendatzen da.

                Kontuz: DAO moduak bakarrik onartzen ditu pisten arteko 2 segundo baino gehiagoko aurreko tarteak." +#~ msgid "" +#~ "

                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' " +#~ "mode as compared to 'track at once' (TAO).

                It is always recommended to " +#~ "use DAO where possible.

                Caution: Track pregaps with a length " +#~ "other than 2 seconds are only supported in DAO mode." +#~ msgstr "" +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k CDa 'disko osoa' moduan idatziko " +#~ "du eta ez 'pistaz pista' (TAO) moduan.

                Ahal denean DAO erabiltzea " +#~ "gomendatzen da.

                Kontuz: DAO moduak bakarrik onartzen ditu " +#~ "pisten arteko 2 segundo baino gehiagoko aurreko tarteak." #~ msgid "Write in disk at once mode" #~ msgstr "Idatzi 'disko osoa' moduan" @@ -11674,20 +11707,55 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" #~ msgstr "Gaitu Burnfree (edo Just Link) bufferra hustea saihesteko" -#~ msgid "

                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns.

                Without burnfree if the writer would not get any more data a buffer underrun would occur since the writer needs a constant stream of data to write the cd.

                With burnfree the writer can mark the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled again.But since this means having little data gaps on the cd it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio cds (in the worst case one would hear the gap).

                Burnfree was formally known as Burnproof but since it has become part of the MMC standard it was renamed." -#~ msgstr "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Burnfree (edo Just Link gaitzen du). Hori CD idazgailuaren ezaugarrietako bat da eta bufferra hustea eragozten du.

                burnfree gabe, idazgailuak datu gehiago jasotzen ez badu, bufferra hustu egingo da idazgailuak datu-kate etengabea behar baitu CDa idazteko.

                burnfree-rekin idazgailuak laserraren uneko kokalekua marka dezake eta hara itzuli bufferra berriro beteta dagoenean. Baina horrek CDan informazio-tarte txikiak edukitzea eragingo duenez, guztiz gomendagarria da beti idazketa-abiadura egokia hautatzea burnfree erabiltzea eragozteko, batez ere, audio CDetan (txarrenera, tartea entzungo litzateke).

                Burnfree lehen Burnproof izenez ezagutzen zen, bainaMMC estandarraren parte bihurtu zenean izena aldatu zitzaion." +#~ msgid "" +#~ "

                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +#~ "Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +#~ "underruns.

                Without burnfree if the writer would not get any " +#~ "more data a buffer underrun would occur since the writer needs a constant " +#~ "stream of data to write the cd.

                With burnfree the writer can " +#~ "mark the current position of the laser and get back to it when " +#~ "the buffer is filled again.But since this means having little data gaps " +#~ "on the cd it is highly recommended to always choose an appropriate " +#~ "writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio cds (in the worst case one would hear the gap).

                Burnfree was " +#~ "formally known as Burnproof but since it has become part of the " +#~ "MMC standard it was renamed." +#~ msgstr "" +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Burnfree (edo Just " +#~ "Link gaitzen du). Hori CD idazgailuaren ezaugarrietako bat da eta " +#~ "bufferra hustea eragozten du.

                burnfree gabe, idazgailuak datu " +#~ "gehiago jasotzen ez badu, bufferra hustu egingo da idazgailuak datu-kate " +#~ "etengabea behar baitu CDa idazteko.

                burnfree-rekin idazgailuak " +#~ "laserraren uneko kokalekua marka dezake eta hara itzuli bufferra " +#~ "berriro beteta dagoenean. Baina horrek CDan informazio-tarte txikiak " +#~ "edukitzea eragingo duenez, guztiz gomendagarria da beti idazketa-" +#~ "abiadura egokia hautatzea burnfree erabiltzea eragozteko, batez ere, " +#~ "audio CDetan (txarrenera, tartea entzungo litzateke). " +#~ "

                Burnfree lehen Burnproof izenez ezagutzen zen, " +#~ "bainaMMC estandarraren parte bihurtu zenean izena aldatu zitzaion." #~ msgid "Only create image" #~ msgstr "Sortu irudia soilik" -#~ msgid "

                If this option is checked, K3b will only create an image and not do any actual writing.

                The image can later be written to a CD/DVD with most current writing programs (including K3b of course)." -#~ msgstr "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k irudia bakarrik sortuko du eta ez du ezer idatziko.

                Irudia gero CD/DVD batean idatz daiteke idazketa-programa berrienekin( K3b barne, noski)." +#~ msgid "" +#~ "

                If this option is checked, K3b will only create an image and not do " +#~ "any actual writing.

                The image can later be written to a CD/DVD with " +#~ "most current writing programs (including K3b of course)." +#~ msgstr "" +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k irudia bakarrik sortuko du eta ez " +#~ "du ezer idatziko.

                Irudia gero CD/DVD batean idatz daiteke idazketa-" +#~ "programa berrienekin( K3b barne, noski)." #~ msgid "Only create an image" #~ msgstr "Irudia bakarrik sortu" -#~ msgid "

                If this option is checked, K3b will remove any created images after the writing has finished.

                Uncheck this if you want to keep the images." -#~ msgstr "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k idazten bukatutakoan sortutako edozein irudi kenduko du.

                Desautatu aukera hori irudiak mantendu nahi badituzu." +#~ msgid "" +#~ "

                If this option is checked, K3b will remove any created images after " +#~ "the writing has finished.

                Uncheck this if you want to keep the images." +#~ msgstr "" +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k idazten bukatutakoan sortutako " +#~ "edozein irudi kenduko du.

                Desautatu aukera hori irudiak mantendu nahi " +#~ "badituzu." #~ msgid "Remove images from harddisk when finished" #~ msgstr "Kendu irudiak disko gogorretik bukatutakoan" @@ -11695,8 +11763,16 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "On the fly" #~ msgstr "Zuzenean" -#~ msgid "

                If this option is checked, K3b will not create an image first but write the files directly to the CD/DVD.

                Caution: Although this should work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." -#~ msgstr "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k lehenbizi irudia sortu ordez fitxategiak zuzenean CD/DVDan idatziko ditu.

                Kontuz: Horrek sistema gehienetan funtzionatu beharko lukeen arren, ziurtatu datuak idazgailura behar bezain azkar bidaltzen direla." +#~ msgid "" +#~ "

                If this option is checked, K3b will not create an image first but " +#~ "write the files directly to the CD/DVD.

                Caution: Although this " +#~ "should work on most systems, make sure the data is sent to the writer " +#~ "fast enough." +#~ msgstr "" +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k lehenbizi irudia sortu ordez " +#~ "fitxategiak zuzenean CD/DVDan idatziko ditu.

                Kontuz: Horrek " +#~ "sistema gehienetan funtzionatu beharko lukeen arren, ziurtatu datuak " +#~ "idazgailura behar bezain azkar bidaltzen direla." #~ msgid "

                It is recommended to try a simulation first." #~ msgstr "

                Lehenbizi simulazio bat egitea gomendatzen da." @@ -11713,8 +11789,20 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Set the paranoia level for reading audio cds" #~ msgstr "Ezarri paranoia maila audio CDak irakurtzeko" -#~ msgid "

                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                • 0: No checking, data is copied directly from the drive.
                • 1: Perform overlapped reading to avoid jitter.
                • 2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.
                • 3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.

                The extraction speed reduces from 0 to 3." -#~ msgstr "

                Zuzenketa-modua ezartzen du audio digitala ateratzeko.

                • 0: Egiaztapenik ez, datuak unitatetik zuzenean kopiatuko dira.
                • 1: Egin irakurketa teilakatua atzerapena saihesteko.
                • 2: 1ean bezala, baina irakurtzeko audio-datuak egiaztatuz.
                • 3: 2an bezala, baina urradurak detektatuz eta konponduz.

                Ateratze-abiadura 0-3 artean murrizten da." +#~ msgid "" +#~ "

                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                • 0: No " +#~ "checking, data is copied directly from the drive.
                • 1: Perform " +#~ "overlapped reading to avoid jitter.
                • 2: Like 1 but with additional " +#~ "checks of the read audio data.
                • 3: Like 2 but with additional " +#~ "scratch detection and repair.

                The extraction speed reduces " +#~ "from 0 to 3." +#~ msgstr "" +#~ "

                Zuzenketa-modua ezartzen du audio digitala ateratzeko.

                • 0: " +#~ "Egiaztapenik ez, datuak unitatetik zuzenean kopiatuko dira.
                • 1: Egin " +#~ "irakurketa teilakatua atzerapena saihesteko.
                • 2: 1ean bezala, " +#~ "baina irakurtzeko audio-datuak egiaztatuz.
                • 3: 2an bezala, baina " +#~ "urradurak detektatuz eta konponduz.

                Ateratze-abiadura 0-3 " +#~ "artean murrizten da." #~ msgid "Start multisession CD" #~ msgstr "Abiarazi saio anitzeko CDa" @@ -11722,8 +11810,14 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Do not close the disk to append additional sessions later" #~ msgstr "Ez itxi diskoa, gero saio osagarriak gehitzeko" -#~ msgid "

                If this option is checked K3b will not close the cd and write a temporary table of contents.

                This allows further sessions to be appended to the CD.

                " -#~ msgstr "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k ez du ez CDa itxiko, ez aldi baterako aurkibidea idatziko.

                Hala, hurrengo saioak CDan erants daitezke.

                " +#~ msgid "" +#~ "

                If this option is checked K3b will not close the cd and write a " +#~ "temporary table of contents.

                This allows further sessions to be " +#~ "appended to the CD.

                " +#~ msgstr "" +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k ez du ez CDa itxiko, ez aldi " +#~ "baterako aurkibidea idatziko.

                Hala, hurrengo saioak CDan erants " +#~ "daitezke.

                " #~ msgid "Normalize volume levels" #~ msgstr "Normalizatu bolumen-mailak" @@ -11731,8 +11825,18 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Adjust the volume levels of all tracks" #~ msgstr "Doitu pista guztien bolumen-mailak" -#~ msgid "

                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a standard level. This is useful for things like creating mixes, where different recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from song to song.

                Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on the fly!" -#~ msgstr "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k pista guztien bolumena maila estandarrera doituko du. Erabilgarria da nahasketak egiten direnean, album desberdinetako grabazio-maila desberdinek kanta batetik bestera bolumena asko aldatzea eragin baitezakete.

                Kontuan izan K3b-k unean ez duela normalizazioa onartzen zuzenean idazten denean!" +#~ msgid "" +#~ "

                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to " +#~ "a standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +#~ "different recording levels on different albums can cause the volume to " +#~ "vary greatly from song to song.

                Be aware that K3b currently does not " +#~ "support normalizing when writing on the fly!" +#~ msgstr "" +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k pista guztien bolumena maila " +#~ "estandarrera doituko du. Erabilgarria da nahasketak egiten direnean, " +#~ "album desberdinetako grabazio-maila desberdinek kanta batetik bestera " +#~ "bolumena asko aldatzea eragin baitezakete.

                Kontuan izan K3b-k unean " +#~ "ez duela normalizazioa onartzen zuzenean idazten denean!" #~ msgid "Verify written data" #~ msgstr "Egiaztatu idatzitako datuak" @@ -11740,11 +11844,18 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Compare MD5 Sums of all written files" #~ msgstr "Konparatu idatzitako fitxategi guztietako MD5 baturak" -#~ msgid "

                If this option is checked after the successful writing K3b will compare the MD5 Sums of all written files with their local sources to verify the correctness of the process." -#~ msgstr "

                Aukera hori hautatuta badago ondo idatzi eta gero, K3b-k idatzitako fitxategi guztietako MD5 baturak iturburu lokalekin konparatuko ditu prozesuaren zuzentasuna egiaztatzeko." +#~ msgid "" +#~ "

                If this option is checked after the successful writing K3b will " +#~ "compare the MD5 Sums of all written files with their local sources to " +#~ "verify the correctness of the process." +#~ msgstr "" +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago ondo idatzi eta gero, K3b-k idatzitako " +#~ "fitxategi guztietako MD5 baturak iturburu lokalekin konparatuko ditu " +#~ "prozesuaren zuzentasuna egiaztatzeko." #~ msgid "K3b is trying to retrieve information about the inserted disk." -#~ msgstr "K3b sartutako diskoari buruzko informazioa eskuratzen saiatzen ari da." +#~ msgstr "" +#~ "K3b sartutako diskoari buruzko informazioa eskuratzen saiatzen ari da." #~ msgid "Unmounting disk." #~ msgstr "Diskoa desmuntatzen." @@ -11767,8 +11878,14 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "No source media found." #~ msgstr "Ez da iturburuko euskarririk aurkitu." -#~ msgid "The source DVD seems to be too large (%1) to make its contents fit on a normal writable DVD media which have a capacity of approximately 4.3 Gigabytes. Do you really want to continue?" -#~ msgstr "Iturburuko DVDak handiegia dirudi (%1) bere edukia idatz daitekeen DVD normal batean sartzeko, horiek 4,3 gigabyteko edukiera baitute gutxi gorabehera. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" +#~ msgid "" +#~ "The source DVD seems to be too large (%1) to make its contents fit on a " +#~ "normal writable DVD media which have a capacity of approximately 4.3 " +#~ "Gigabytes. Do you really want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Iturburuko DVDak handiegia dirudi (%1) bere edukia idatz daitekeen DVD " +#~ "normal batean sartzeko, horiek 4,3 gigabyteko edukiera baitute gutxi " +#~ "gorabehera. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" #~ msgid "Source DVD too large" #~ msgstr "Iturburuko DVDa handiegia da" @@ -11779,8 +11896,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." #~ msgstr "K3b ISO9660 goiburuan gordetako tamainan oinarritzen da." -#~ msgid "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy software." -#~ msgstr "Ondorioz, kopia okerra sor daiteke iturburua software akastunarekin masterizatu bazen." +#~ msgid "" +#~ "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Ondorioz, kopia okerra sor daiteke iturburua software akastunarekin " +#~ "masterizatu bazen." #~ msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." #~ msgstr "Ezin da ISO9660 fitxategi-sistemaren tamaina zehaztu." @@ -11816,10 +11937,16 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Ondo idatzi da DVDaren %1 kopia." #~ msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." -#~ msgstr "Erabiltzaileak behartu du. Growisofs-i deituko zaio egiaztapen gehiago egin gabe." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaileak behartu du. Growisofs-i deituko zaio egiaztapen gehiago " +#~ "egin gabe." -#~ msgid "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to continue? The media will actually be written to." -#~ msgstr "K3b-k ez du DVD+R(W) euskarriarekin simulaziorik egitea onartzen. Ziur zaude jarraitu nahi duzula? Euskarrian idatziko da." +#~ msgid "" +#~ "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want " +#~ "to continue? The media will actually be written to." +#~ msgstr "" +#~ "K3b-k ez du DVD+R(W) euskarriarekin simulaziorik egitea onartzen. Ziur " +#~ "zaude jarraitu nahi duzula? Euskarrian idatziko da." #~ msgid "No Simulation with DVD+R(W)" #~ msgstr "Simulaziorik ez DVD+R(W)rekin" @@ -11833,8 +11960,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Writing DVD+R." #~ msgstr "DVD+R idazten." -#~ msgid "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you really want to continue? The media will be written for real." -#~ msgstr "Idazgailuak (%1 %2) ez du simulaziok onartzen DVD-R(W) euskarriarekin. Ziur zaude jarraitu nahi duzula? Euskarrian benetan idatziko da." +#~ msgid "" +#~ "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do " +#~ "you really want to continue? The media will be written for real." +#~ msgstr "" +#~ "Idazgailuak (%1 %2) ez du simulaziok onartzen DVD-R(W) euskarriarekin. " +#~ "Ziur zaude jarraitu nahi duzula? Euskarrian benetan idatziko da." #~ msgid "No simulation with DVD-R(W)" #~ msgstr "Simulaziorik ez DVD-R(W)rekin" @@ -11885,8 +12016,22 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "(c) 2003 Sebastian Trueg" #~ msgstr "(c) 2003 Sebastian Trueg" -#~ msgid "

                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the next time you login or restart your computer. In those cases it is best to consult the distribution documentation.

                Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your system no guarantee can be given." -#~ msgstr "

                Konfigurazio soileko laguntzaile horrek K3b-k behar dituen baimenak ezar ditzake CDak eta DVDak grabatzeko.

                devfs edo resmgr bezalako gauzak ez ditu kontuan hartzen. Gehienetan hori ez da arazoa izaten, baina sistema batzuetan baimenak alda daitezke sartzen zaren hurrengo aldian edo ordenagailua berrabiarazten duzunean. Horrelakoetan, hobe da banaketa-dokumentazioa kontsultatzea.

                Kontuz: K3bSetup 2-k sistema nahaspilatu behar ez lukeen arren, ez dago hori bermatzerik." +#~ msgid "" +#~ "

                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by " +#~ "K3b in order to burn CDs and DVDs.

                It does not take things like devfs " +#~ "or resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some " +#~ "systems the permissions may be altered the next time you login or restart " +#~ "your computer. In those cases it is best to consult the distribution " +#~ "documentation.

                Caution: Although K3bSetup 2 should not be able " +#~ "to mess up your system no guarantee can be given." +#~ msgstr "" +#~ "

                Konfigurazio soileko laguntzaile horrek K3b-k behar dituen baimenak " +#~ "ezar ditzake CDak eta DVDak grabatzeko.

                devfs edo resmgr bezalako " +#~ "gauzak ez ditu kontuan hartzen. Gehienetan hori ez da arazoa izaten, " +#~ "baina sistema batzuetan baimenak alda daitezke sartzen zaren hurrengo " +#~ "aldian edo ordenagailua berrabiarazten duzunean. Horrelakoetan, hobe da " +#~ "banaketa-dokumentazioa kontsultatzea.

                Kontuz: K3bSetup 2-k " +#~ "sistema nahaspilatu behar ez lukeen arren, ez dago hori bermatzerik." #~ msgid "no change" #~ msgstr "aldaketarik ez" @@ -11898,13 +12043,33 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Ongi eguneratu dira baimen guztiak." #~ msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." -#~ msgstr "Ezin izan dira baimen guztiak eguneratu. K3bSetup 2 root gisa exekutatu behar duzu." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan dira baimen guztiak eguneratu. K3bSetup 2 root gisa exekutatu " +#~ "behar duzu." #~ msgid "Could not update all permissions." #~ msgstr "Ezin izan dira baimen guztiak eguneratu." -#~ msgid "

                K3bSetup 2

                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the next time you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the distribution's documentation.

                The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD and DVD devices.

                Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be given." -#~ msgstr "

                K3bSetup 2

                Konfigurazio soileko laguntzaile horrek K3b-k behar dituen baimenak ezar ditzakeCDak eta DVDak grabatzeko.

                devfs edo resmgr edo antzekoak ez ditu kontuan hartzen. Gehienetan hori ez da arazoa izaten, baina sistema batzuetan baimenak alda daitezke sartzen zaren hurrengo aldian edo ordenagailua berrabiarazten duzunean. Horrelakoetan, hobe da banaketa-dokumentazioa kontsultatzea.

                K3bSetup 2ren zeregin garrantzitsua CD eta DVD gailuak idazteko atzipena ematea da.

                Kontuz: K3bSetup 2-k sistema hondatu behar ez lukeen arren, ez dago hori bermatzerik." +#~ msgid "" +#~ "

                K3bSetup 2

                This simple setup assistant is able to set the " +#~ "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                It does not " +#~ "take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not " +#~ "a problem, but on some systems the permissions may be altered the next " +#~ "time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +#~ "consult the distribution's documentation.

                The important task that " +#~ "K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD and DVD devices." +#~ "

                Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +#~ "system, no guarantee can be given." +#~ msgstr "" +#~ "

                K3bSetup 2

                Konfigurazio soileko laguntzaile horrek K3b-k behar " +#~ "dituen baimenak ezar ditzakeCDak eta DVDak grabatzeko.

                devfs edo resmgr " +#~ "edo antzekoak ez ditu kontuan hartzen. Gehienetan hori ez da arazoa " +#~ "izaten, baina sistema batzuetan baimenak alda daitezke sartzen zaren " +#~ "hurrengo aldian edo ordenagailua berrabiarazten duzunean. Horrelakoetan, " +#~ "hobe da banaketa-dokumentazioa kontsultatzea.

                K3bSetup 2ren zeregin " +#~ "garrantzitsua CD eta DVD gailuak idazteko atzipena ematea da.

                Kontuz:" +#~ " K3bSetup 2-k sistema hondatu behar ez lukeen arren, ez dago hori " +#~ "bermatzerik." #~ msgid "K3b - The CD Kreator" #~ msgstr "K3b - CD sortzailea" @@ -11924,20 +12089,43 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "cdrdao has problems with ATAPI writers" #~ msgstr "cdrdao-k arazoak ditu ATAPI idazgailuekin" -#~ msgid "When K3b %1 was released no version of cdrdao was able to write without SCSI emulation. Although it is possible that there actually is a version with ATAPI support it is unlikely." -#~ msgstr "K3b %1 argitaratu zenean, cdrdao-ren bertsioek ezin zuten idatzi SCSI emulaziorik gabe. Egun ATAPI euskarria duten bertsioak egon badaitezke ere, probabilitatea txikia da." +#~ msgid "" +#~ "When K3b %1 was released no version of cdrdao was able to write without " +#~ "SCSI emulation. Although it is possible that there actually is a version " +#~ "with ATAPI support it is unlikely." +#~ msgstr "" +#~ "K3b %1 argitaratu zenean, cdrdao-ren bertsioek ezin zuten idatzi SCSI " +#~ "emulaziorik gabe. Egun ATAPI euskarria duten bertsioak egon badaitezke " +#~ "ere, probabilitatea txikia da." -#~ msgid "A solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for all devices. You may also install a more recent version of cdrdao which supports ATAPI devices." -#~ msgstr "Konponbideetako bat ide-scsi (SCSI emulazioa) gailu guztietarako gaitzea da. ATAPI gailuak onartzen dituen cdrdao-ren bertsio berriagoa ere instala dezakezu." +#~ msgid "" +#~ "A solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for all devices. You " +#~ "may also install a more recent version of cdrdao which supports ATAPI " +#~ "devices." +#~ msgstr "" +#~ "Konponbideetako bat ide-scsi (SCSI emulazioa) gailu guztietarako gaitzea " +#~ "da. ATAPI gailuak onartzen dituen cdrdao-ren bertsio berriagoa ere " +#~ "instala dezakezu." #~ msgid "No support for ATAPI with cdrdao" #~ msgstr "Ez dago cdrdao duen ATAPIrako euskarririk" -#~ msgid "You will not be able to use all your reading devices as copy sources since there is at least one not configured to use SCSI emulation and your system does not support ATAPI with cdrdao." -#~ msgstr "Ezingo dituzu zure irakurgailu guztiak kopiatzeko iturburu gisa erabili, izan ere, gutxienez, SCSI emulazioa erabiltzeko konfiguratu gabe dagoen irakurgailu bat badago, eta zure sistemak ez du ATAPI onartzen cdrdao-rekin." +#~ msgid "" +#~ "You will not be able to use all your reading devices as copy sources " +#~ "since there is at least one not configured to use SCSI emulation and your " +#~ "system does not support ATAPI with cdrdao." +#~ msgstr "" +#~ "Ezingo dituzu zure irakurgailu guztiak kopiatzeko iturburu gisa erabili, " +#~ "izan ere, gutxienez, SCSI emulazioa erabiltzeko konfiguratu gabe dagoen " +#~ "irakurgailu bat badago, eta zure sistemak ez du ATAPI onartzen cdrdao-" +#~ "rekin." -#~ msgid "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for all devices. This way you won't have any problems." -#~ msgstr "Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) gailu guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango." +#~ msgid "" +#~ "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) " +#~ "for all devices. This way you won't have any problems." +#~ msgstr "" +#~ "Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) gailu " +#~ "guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango." #~ msgid "Normal copy for most CD types" #~ msgstr "Kopia arrunta CD mota gehienentzat" @@ -11948,8 +12136,17 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Query the cddb database for audio titles" #~ msgstr "Kontsultatu CDDB datu-basea audio-tituluetarako" -#~ msgid "

                If this option is checked K3b will query the Cddb database for audio track titles and add them to the resulting CD copy.

                If K3b finds a Cddb entry it will overwrite any CD-TEXT data found on the source unless Prefer CD-Text is checked." -#~ msgstr "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k CDDB datu-basea kontsultatuko du audio-pisten tituluetarako eta egiten den CDaren kopian gehituko ditu.

                IK3b-k CDDBko sarrera aurkitzen badu, iturburuan aurkitutako CD-TEXTeko edozein datu gainidatziko du Hobetsi CD-Text markatu ezean." +#~ msgid "" +#~ "

                If this option is checked K3b will query the Cddb database for audio " +#~ "track titles and add them to the resulting CD copy.

                If K3b finds a Cddb " +#~ "entry it will overwrite any CD-TEXT data found on the source unless " +#~ "Prefer CD-Text is checked." +#~ msgstr "" +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k CDDB datu-basea kontsultatuko du " +#~ "audio-pisten tituluetarako eta egiten den CDaren kopian gehituko ditu." +#~ "

                IK3b-k CDDBko sarrera aurkitzen badu, iturburuan aurkitutako CD-" +#~ "TEXTeko edozein datu gainidatziko du Hobetsi CD-Text markatu " +#~ "ezean." #~ msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." #~ msgstr "Cdrecord-en %1 bertsioak ez du klonatzeko euskarririk." @@ -12031,7 +12228,9 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Iturburuko diskoa hutsik dago." #~ msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." -#~ msgstr "K3b-k cdrecord 2.01a12 edo berriagoa behar du 2Modua datu-pistak kopiatzeko." +#~ msgstr "" +#~ "K3b-k cdrecord 2.01a12 edo berriagoa behar du 2Modua datu-pistak " +#~ "kopiatzeko." #~ msgid "Searching CD-TEXT" #~ msgstr "CD-TEXT bilatzen" @@ -12058,7 +12257,8 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Idazteko prozesua prestatzen..." #~ msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." -#~ msgstr "Adierazitako aldi baterako bidea ezin da erabili. Lehenetsia erabiliko da." +#~ msgstr "" +#~ "Adierazitako aldi baterako bidea ezin da erabili. Lehenetsia erabiliko da." #~ msgid "Unable to create temporary directory '%1'." #~ msgstr "Ezin da aldi baterako '%1' direktorioa sortu." @@ -12193,8 +12393,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Writing copy %1 of %2" #~ msgstr "Kopia idazten: %1 / %2" -#~ msgid "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to continue? The media will be written for real." -#~ msgstr "K3b-k ez du DVD+R(W) euskarriarekin simulaziorik onartzen. Ziur zaude jarraitu nahi duzula? Euskarrian benetan idatziko da." +#~ msgid "" +#~ "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want " +#~ "to continue? The media will be written for real." +#~ msgstr "" +#~ "K3b-k ez du DVD+R(W) euskarriarekin simulaziorik onartzen. Ziur zaude " +#~ "jarraitu nahi duzula? Euskarrian benetan idatziko da." #~ msgid "No simulation with DVD+R(W)" #~ msgstr "Simulaziorik ez DVD+R(W)rekin" @@ -12203,7 +12407,9 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "DVD+R(W) idazgailuak berak arduratzen dira idazketa-abiaduraz." #~ msgid "The K3b writing speed setting is ignored for DVD+R(W) media." -#~ msgstr "K3b-ren idazketa-abiaduraren konfigurazioari ez ikusi egiten zaio DVD+R(W) euskarrian." +#~ msgstr "" +#~ "K3b-ren idazketa-abiaduraren konfigurazioari ez ikusi egiten zaio DVD" +#~ "+R(W) euskarrian." #~ msgid "Simulating ISO9660 image" #~ msgstr "ISO9660 irudia simulatzen" @@ -12249,16 +12455,20 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "%1 tamainako sektorearekin irakurtzen." #~ msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." -#~ msgstr "Arazoa gertatu da irakurtzean. Berriro saiatzen ari da %1 sektoretik." +#~ msgstr "" +#~ "Arazoa gertatu da irakurtzean. Berriro saiatzen ari da %1 sektoretik." #~ msgid "Error while reading sector %1." #~ msgstr "Errorea gertatu da %1 sektorea irakurtzean." #~ msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -#~ msgstr "readcd %1 erabiliko da bertsio lehenetsiaren ordez klonatzeko euskarrirako." +#~ msgstr "" +#~ "readcd %1 erabiliko da bertsio lehenetsiaren ordez klonatzeko " +#~ "euskarrirako." #~ msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -#~ msgstr "Ezin izan da readcd exekutagarria aurkitu klonatzeko euskarriarekin." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da readcd exekutagarria aurkitu klonatzeko euskarriarekin." #~ msgid "Writing image to %1." #~ msgstr "Irudia %1(e)n idazten." @@ -12329,11 +12539,20 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Add system files in subdirectories" #~ msgstr "Gehitu sistema-fitxategiak azpidirektorioetan" -#~ msgid "

                If this option is checked, hidden files in directories added to a data project will also be added.

                " -#~ msgstr "

                Aukera hori hautatuta badago, datuen proiektu bati gehitutako direktorioetako ezkutuko fitxategiak ere gehitu egingo dira.

                " +#~ msgid "" +#~ "

                If this option is checked, hidden files in directories added to a data " +#~ "project will also be added.

                " +#~ msgstr "" +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, datuen proiektu bati gehitutako " +#~ "direktorioetako ezkutuko fitxategiak ere gehitu egingo dira.

                " -#~ msgid "

                If this option is checked, system files (fifos, devices, sockets) in directories added to a data project will also be added.

                " -#~ msgstr "

                Aukera hori hautatuta badago, datuen proiektu bati gehitutako direktorioetako sistema-fitxategiak (fifoak, gailuak, socket-ak) ere gehitu egingo dira.

                " +#~ msgid "" +#~ "

                If this option is checked, system files (fifos, devices, sockets) in " +#~ "directories added to a data project will also be added.

                " +#~ msgstr "" +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, datuen proiektu bati gehitutako " +#~ "direktorioetako sistema-fitxategiak (fifoak, gailuak, socket-ak) ere " +#~ "gehitu egingo dira.

                " #~ msgid "Configure plugin %1" #~ msgstr "Konfiguratu %1 plugin-a" @@ -12354,11 +12573,18 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Erabili grabatzeko taldea:" #~ msgid "" -#~ "

                If this option is checked, only the users in the specified group will be able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and the CD recording programs used by K3b.

                \n" -#~ "

                Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b functionality." +#~ "

                If this option is checked, only the users in the specified group will " +#~ "be able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the " +#~ "devices and the CD recording programs used by K3b.

                \n" +#~ "

                Otherwise all users on the system have access to the devices and to " +#~ "all K3b functionality." #~ msgstr "" -#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, zehaztutako taldeko erabiltzaileek bakarrik graba ditzakete CDak eta DVDak, haiek bakarrik edukiko baitute K3b-k erabilitako gailuetarako eta CDak grabatzeko programetarako sarbidea.

                \n" -#~ "

                Bestela, sistemaren erabiltzaile guztiek izango dute K3b-ren gailu eta funtzio guztietarako sarbidea." +#~ "

                Aukera hori hautatuta badago, zehaztutako taldeko erabiltzaileek " +#~ "bakarrik graba ditzakete CDak eta DVDak, haiek bakarrik edukiko baitute " +#~ "K3b-k erabilitako gailuetarako eta CDak grabatzeko programetarako " +#~ "sarbidea.

                \n" +#~ "

                Bestela, sistemaren erabiltzaile guztiek izango dute K3b-ren gailu eta " +#~ "funtzio guztietarako sarbidea." #~ msgid "Users allowed to burn (separated by space):" #~ msgstr "Grabatzeko baimena duten erabiltzaileak (zuriunez bereizita):" @@ -12399,7 +12625,8 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "No device set" #~ msgstr "Ez da gailurik ezarri" -#~ msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                %1 %2 (%3)." +#~ msgid "" +#~ "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                %1 %2 (%3)." #~ msgstr "Sartu DVD euskarri birgrabagarria

                %1 %2 (%3) unitatean." #~ msgid "Checking media..." @@ -12436,7 +12663,8 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Ez da gomendatzen DVD+RW euskarria formateatzea behartzea." #~ msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -#~ msgstr "10-20 aldiz formateatu eta gero, baliteke euskarria erabilgarri ez egotea." +#~ msgstr "" +#~ "10-20 aldiz formateatu eta gero, baliteke euskarria erabilgarri ez egotea." #~ msgid "Formatting DVD+RW" #~ msgstr "DVD+RW formateatzen" @@ -12450,20 +12678,31 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." #~ msgstr "DVD-RW %1 moduan formateatzen." -#~ msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." #~ msgstr "Ezin da DVD-RW euskarriaren uneko formateatze-egoera zehaztu." #~ msgid "Unable to determine media state." #~ msgstr "Ezin da euskarriaren egoera zehaztu." #~ msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." -#~ msgstr "Growisofs-en %1 bertsioa zaharregia da. K3b-k 5.10 bertsioa behar du gutxienez." +#~ msgstr "" +#~ "Growisofs-en %1 bertsioa zaharregia da. K3b-k 5.10 bertsioa behar du " +#~ "gutxienez." -#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0." -#~ msgstr "Mkisofs-en %1 bertsioa zaharregia da. Saio anitzeko DVDak idazteko, K3b-k 2.0 bertsioa behar du gutxienez." +#~ msgid "" +#~ "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at " +#~ "least version 2.0." +#~ msgstr "" +#~ "Mkisofs-en %1 bertsioa zaharregia da. Saio anitzeko DVDak idazteko, K3b-k " +#~ "2.0 bertsioa behar du gutxienez." -#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions." -#~ msgstr "Fitxategi-izen batzuk laburtu egin behar dira, Joliet luzapenek %1 karaktereko muga baitute." +#~ msgid "" +#~ "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +#~ "Joliet extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Fitxategi-izen batzuk laburtu egin behar dira, Joliet luzapenek %1 " +#~ "karaktereko muga baitute." #~ msgid "Starting simulation..." #~ msgstr "Simulazioa hasten..." @@ -12502,10 +12741,16 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "ISO 9660 fitxategi-sistemak eraikitzen DVD+RWean." #~ msgid "Growing Iso9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." -#~ msgstr "Iso9660 fitxategi-sistema eraikitzen DVD-RWean gainidazketa mugatuaren moduan." +#~ msgstr "" +#~ "Iso9660 fitxategi-sistema eraikitzen DVD-RWean gainidazketa mugatuaren " +#~ "moduan." -#~ msgid "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. Multisession will not be possible. Continue anyway?" -#~ msgstr "Zure idazgailuak (%1 %2) ez du korronte inkrementala onartzen %3 euskarriarekin. Saio anitza ez da posible izango. Jarraitu hala ere?" +#~ msgid "" +#~ "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +#~ "Multisession will not be possible. Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Zure idazgailuak (%1 %2) ez du korronte inkrementala onartzen %3 " +#~ "euskarriarekin. Saio anitza ez da posible izango. Jarraitu hala ere?" #~ msgid "No Incremental Streaming" #~ msgstr "Ez dago korronte inkrementalik" @@ -12544,7 +12789,8 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Barkatu, erroreak oraindik ez daude kontrolatuta! :-((" #~ msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" -#~ msgstr "Idazgailuak ez du onartzen bufferra hustu gabe grabatzea (BURNPROOF)" +#~ msgstr "" +#~ "Idazgailuak ez du onartzen bufferra hustu gabe grabatzea (BURNPROOF)" #~ msgid "Cdrecord %1 does not support overburning!" #~ msgstr "Cdrecord %1(e)k ez du gaingrabazioa onartzen!" @@ -12712,8 +12958,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "K3b detected a problem with the media." #~ msgstr "K3b-ek arazoa detektatu du euskarriarekin." -#~ msgid "Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your writer's vendor." -#~ msgstr "Saiatu beste marka bateko euskarriarekin, ahal izanez gero, idazgailuaren hornitzaileak gomendatutakoarekin." +#~ msgid "" +#~ "Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +#~ "your writer's vendor." +#~ msgstr "" +#~ "Saiatu beste marka bateko euskarriarekin, ahal izanez gero, idazgailuaren " +#~ "hornitzaileak gomendatutakoarekin." #~ msgid "Report the problem if it persists anyway." #~ msgstr "Eman arazoaren berri arazoak jarraitzen badu." @@ -12766,8 +13016,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Unable to verify the written data if Rockridge is disabled." #~ msgstr "Ezin dira idatzitako datuak egiaztatu Rockridge desgaituta badago." -#~ msgid "K3b does not know the names of the files generated by mkisofs in this case." -#~ msgstr "K3b-k ez ditu mkisofs-ek sortutako fitxategien izenak ezagutzen kasu honetan." +#~ msgid "" +#~ "K3b does not know the names of the files generated by mkisofs in this " +#~ "case." +#~ msgstr "" +#~ "K3b-k ez ditu mkisofs-ek sortutako fitxategien izenak ezagutzen kasu " +#~ "honetan." #~ msgid "Reading TOC" #~ msgstr "TOC irakurtzen" @@ -12802,8 +13056,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "K3b - Version %1" #~ msgstr "K3b - %1 bertsioa" -#~ msgid "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that contain more than one backslash:" -#~ msgstr "mkisofs <= 1.15a40ko errore baten ondorioz, K3b-k ezin ditu kudeatu alderantzizko barra bat baino gehiago dituzten fitxategi-izenak:" +#~ msgid "" +#~ "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames " +#~ "that contain more than one backslash:" +#~ msgstr "" +#~ "mkisofs <= 1.15a40ko errore baten ondorioz, K3b-k ezin ditu kudeatu " +#~ "alderantzizko barra bat baino gehiago dituzten fitxategi-izenak:" #~ msgid "Mkisofs executable not found." #~ msgstr "Ez da aurkitu Mkisofs exekutagarria." @@ -12832,8 +13090,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Allow ~ and #" #~ msgstr "Onartu ~ eta #" -#~ msgid "A file with that name already exists.Please insert the name for the new directory:" -#~ msgstr "Izen hori duen fitxategia badago lehendik. Idatzi direktorio berriaren izena:" +#~ msgid "" +#~ "A file with that name already exists.Please insert the name for the new " +#~ "directory:" +#~ msgstr "" +#~ "Izen hori duen fitxategia badago lehendik. Idatzi direktorio berriaren " +#~ "izena:" #~ msgid "" #~ "_n: 1 block\n" @@ -12843,7 +13105,8 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ "%n bloke" #~ msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." -#~ msgstr "Ezin da zehaztu azken pistako datuen modua. Lehenetsia erabiliko da." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da zehaztu azken pistako datuen modua. Lehenetsia erabiliko da." #~ msgid "Removing ISO image %1" #~ msgstr "%1 ISO irudia kentzen" @@ -12876,8 +13139,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ "_n: fitxategi bat (%1) eta eMovix datuen 8 MB inguru\n" #~ "%n fitxategi (%1) eta eMovix datuen 8 MB inguru" -#~ msgid "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." -#~ msgstr "Ezin izan da azpitutuluen fitxategia izenez aldatu. Eskatutako %1 izena badago lehendik." +#~ msgid "" +#~ "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already " +#~ "exists." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da azpitutuluen fitxategia izenez aldatu. Eskatutako %1 izena " +#~ "badago lehendik." #~ msgid "Writing eMovix DVD" #~ msgstr "eMovix DVDa idazten" @@ -13044,14 +13311,22 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "One or more BCD fields out of range for %1" #~ msgstr "BCD fitxategi bat edo gehiago barrutitik kanpo daude %1(e)rako" -#~ msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -#~ msgstr "Hortik aurrera, ez da eskaneatze-informazioko datuen erroreen berri emango" +#~ msgid "" +#~ "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +#~ msgstr "" +#~ "Hortik aurrera, ez da eskaneatze-informazioko datuen erroreen berri emango" -#~ msgid "Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled already!" -#~ msgstr "Aztertu 'eguneratu eskaneatze-desplazamenduak' gaitzeko aukera, lehendik gaituta ez badago!" +#~ msgid "" +#~ "Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +#~ "already!" +#~ msgstr "" +#~ "Aztertu 'eguneratu eskaneatze-desplazamenduak' gaitzeko aukera, lehendik " +#~ "gaituta ez badago!" #~ msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -#~ msgstr "APSren pts-k ez duela funtzionatzen dirudi (oraingo pts %1, ikusitako azken pts %2)" +#~ msgstr "" +#~ "APSren pts-k ez duela funtzionatzen dirudi (oraingo pts %1, ikusitako " +#~ "azken pts %2)" #~ msgid "Ignoring this aps" #~ msgstr "APS horri ez ikusi egiten" @@ -13071,20 +13346,34 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Writing Video CD" #~ msgstr "Bideo CDa idazten" -#~ msgid "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must already be in %2 format. K3b performs no resample on MPEG files." -#~ msgstr "K3b-k %1 irudi bat sortuko du emandako MPEG fitxategietatik, baina fitxategi horiek dagoeneko %2 formatuan egon behar dute. K3b-k ez du birlaginketarik egiten MPEG fitxategietan." +#~ msgid "" +#~ "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files " +#~ "must already be in %2 format. K3b performs no resample on MPEG files." +#~ msgstr "" +#~ "K3b-k %1 irudi bat sortuko du emandako MPEG fitxategietatik, baina " +#~ "fitxategi horiek dagoeneko %2 formatuan egon behar dute. K3b-k ez du " +#~ "birlaginketarik egiten MPEG fitxategietan." #~ msgid "VCD" #~ msgstr "VCDa" -#~ msgid "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must already be in %2 format. K3b performs no resample on MPEG files yet." -#~ msgstr "K3b-k %1 irudi bat sortuko du emandako MPEG fitxategietatik, baina fitxategi horiek dagoeneko %2 formatuan egon behar dute. K3b-k oraindik ez du birlaginketarik egiten MPEG fitxategietan." +#~ msgid "" +#~ "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files " +#~ "must already be in %2 format. K3b performs no resample on MPEG files yet." +#~ msgstr "" +#~ "K3b-k %1 irudi bat sortuko du emandako MPEG fitxategietatik, baina " +#~ "fitxategi horiek dagoeneko %2 formatuan egon behar dute. K3b-k oraindik " +#~ "ez du birlaginketarik egiten MPEG fitxategietan." #~ msgid "SVCD" #~ msgstr "SVCDa" -#~ msgid "Note: Forcing mpeg2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -#~ msgstr "Oharra: DVD erreproduzigailu batzuek mpeg2 VCD gisa behartzea ez dute onartzen." +#~ msgid "" +#~ "Note: Forcing mpeg2 as VCD is not supported by some standalone DVD " +#~ "players." +#~ msgstr "" +#~ "Oharra: DVD erreproduzigailu batzuek mpeg2 VCD gisa behartzea ez dute " +#~ "onartzen." #~ msgid "Forcing VCD" #~ msgstr "VCD behartzea" @@ -13210,7 +13499,8 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "1 saioa soilik klonatuko da." #~ msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -#~ msgstr "Euskarriak edo grabagagiluak ez du onartzen %1x-(e)ko abiaduran idaztea" +#~ msgstr "" +#~ "Euskarriak edo grabagagiluak ez du onartzen %1x-(e)ko abiaduran idaztea" #~ msgid "Switching up burn speed to %1x" #~ msgstr "Grabatze-abiadura %1x-(e)ra igotzen" @@ -13252,19 +13542,24 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Bufferra baxu egon da %1 aldiz." #~ msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." -#~ msgstr "%1(e)k ezin izan du partekatutako memoriaren eskatutako tamainako segmentua erreserbatu." +#~ msgstr "" +#~ "%1(e)k ezin izan du partekatutako memoriaren eskatutako tamainako " +#~ "segmentua erreserbatu." #~ msgid "Probably you chose a too large buffer size." #~ msgstr "Seguru asko burffer-tamaina handiegia aukeratu duzu." #~ msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." -#~ msgstr "OPCk huts egin du. Idazgailuari ez zaio euskarria gustatuko seguru asko." +#~ msgstr "" +#~ "OPCk huts egin du. Idazgailuari ez zaio euskarria gustatuko seguru asko." #~ msgid "Unable to set write speed to %1." #~ msgstr "Ezin da idazteko %1 abiadura ezarri." #~ msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." -#~ msgstr "Seguru asko zure idazgailuaren idazteko gutxieneko abiadura baino txikiagoa da." +#~ msgstr "" +#~ "Seguru asko zure idazgailuaren idazteko gutxieneko abiadura baino " +#~ "txikiagoa da." #~ msgid "Unable to send CUE sheet." #~ msgstr "Ezin da CUE orria bidali." @@ -13294,7 +13589,9 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgstr "Aukeratu grabatzeko abiadura txikiagoa." #~ msgid "Found a high speed medium not suitable for the writer being used." -#~ msgstr "Erabiltzen ari den idazgailurako egokia ez den abiadura handiko euskarria aurkitu da." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzen ari den idazgailurako egokia ez den abiadura handiko euskarria " +#~ "aurkitu da." #~ msgid "Cdrecord is not being run with root privileges." #~ msgstr "Cdrecord ez da root-aren pribilegioekin exekutatzen ari." @@ -13341,8 +13638,12 @@ msgstr "CDDBren errorea" #~ msgid "Blanking" #~ msgstr "Husten" -#~ msgid "Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to restore it from the backup %2." -#~ msgstr "cdrdaoko errore bat dela eta, toc/cue %1 fitxategia ezabatu egin da. K3b-k ezin izan du %2 babeskopiatik leheneratu." +#~ msgid "" +#~ "Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was " +#~ "unable to restore it from the backup %2." +#~ msgstr "" +#~ "cdrdaoko errore bat dela eta, toc/cue %1 fitxategia ezabatu egin da. K3b-" +#~ "k ezin izan du %2 babeskopiatik leheneratu." #~ msgid "Reading successfully finished" #~ msgstr "Irakurketa ondo amaitu da" -- cgit v1.2.1

              • MeaningAlternatives
                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)" +"%{i} or %{volume_id}
                %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)" +"%{c} or %{channels}
                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!)%{s} or %{video_size}
                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                %dcurrent date%{d} or %{date}