From 475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 17:56:57 +0000 Subject: Update translation files MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f) --- fa/messages/k3b.po | 16534 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 8044 insertions(+), 8490 deletions(-) (limited to 'fa/messages') diff --git a/fa/messages/k3b.po b/fa/messages/k3b.po index 6adcfe1..0677650 100644 --- a/fa/messages/k3b.po +++ b/fa/messages/k3b.po @@ -5,1990 +5,1593 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-16 10:04+0330\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi \n" "Language-Team: Persian \n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "تبدیل پروژۀ صوتی" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی, نسیم دانیارزاده" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "%n شیار )%1(" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir, daniarzadeh@itland.ir" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "نام پرونده )وابسته به فهرست راهنمای پایه(" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Kreator دیسک فشرده و دی وی دی" -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "طول" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "ذخیرۀ همه" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "اندازۀ پرونده" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "بستن همه" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "تنظیمات" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "پروژۀ &جدید‌" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "نام‌گذاری پرونده" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ &صوتی جدید" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "" -"لطفاً، الگوی نام‌گذاری را بررسی کنید. لازم است که همۀ نام پروده‌ها یکتا باشند." +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "پروژۀ &دیسک فشردۀ دادۀ جدید‌" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "می‌خواهید این پرونده‌ها را جای‌نوشت کنید؟" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ حالت &مخلوط جدید" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "پرونده‌ها موجود هستند" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ &ویدئویی جدید" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "جای‌نوشت" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ &eMovix جدید" -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "ناشناخته" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "پروژۀ دی وی دی &eMovix جدید" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "پروندۀ راهنما" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "پروژۀ &دی وی دی دادۀ جدید" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "فهرست پخش" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "پروژۀ دی وی دی &ویدئویی جدید" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "در حال تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "ادامۀ پروژۀ چند نشستی" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "فهرست راهنمای مقصد" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&افزودن پرونده‌ها..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "تبدیل پرونده‌ها به:" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&پاک کردن پروژه‌" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "فاصلۀ آزاد در فهرست راهنما:" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "نمایش فهرستهای راهنما" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "اندازۀ ذخیره‌گاه لازم:" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "نمایش محتویات" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "چشم‌پوشی از /EXT/PSD_X.VCD" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "نمایش سرآیند سند" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "استفاده از حالت قطاع ۲۳۳۶ بایتی برای پروندۀ تصویر" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&پاک کردن دیسک فشرده-خواندنی نوشتنی..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "استخراج ساختار XML" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&قالب‌بندی دی وی دی %1 خواندنی نوشتنی..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "آغاز تبدیل" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&سوزاندن تصویر دیسک فشرده..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "استخراج شیارهای برگزیدۀ دیسک فشردۀ ویدئویی را آغاز می‌کند" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "&سوزاندن تصویر ISO دی وی دی..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "فاصلۀ آزاد روی فهرست راهنمای مقصد: %1" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&رونوشت دیسک فشرده..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "فاصلۀ لازم برای پرونده‌های استخراج‌شده" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "رونوشت &دی وی دی..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "چشم‌پوشی از PSD گسترش‌یافته" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "تبدیل دیسک فشردۀ صوتی..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"

Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the standard PSD.

" -msgstr "" -"

چشم‌پوشی از PSD گسترش‌یافته )واقع در سیستم پروندۀ ISO-9660 تحت " -"`/EXT/PSD_X.VCD'( و استفاده از PSD استاندارد.

" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "تبدیل دی وی دی ویدئویی..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "فرض یک حالت قطاع ۲۳۳۶ بایتی" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"

This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.

Note: This option is slated to disappear." -msgstr "" -"

این گزینه، فقط در صورتی که در حال خواندن از یک تصویر دیسک دیسک فشردۀ BIN " -"باشید، حس ایجاد می‌کند. برای `vcdxrip' آشکار می‌کند که برای پروندۀ تصویر، یک " -"حالت قطاع ۲۳۳۶ بایتی فرض شود.

نکته: این گزینه، برای ناپدید شدن انتخاب شده " -"است." +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "بررسی سیستم" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "ایجاد پروندۀ توصیف XML." +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&برپایی مجوزهای سیستم..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"

This option creates an XML description file with all video CD " -"information.

" -"

This file will always contain all of the information.

" -"

Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.

" -"

The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.

" -msgstr "" -"

این گزینه، یک پروندۀ توصیف XML همراه با همۀ اطلاعات دیسک فشردۀ ویدئویی را " -"فراهم می‌کند.

" -"

این پرونده همیشه حاوی همۀ اطلاعات می‌باشد.

" -"

مثال: اگر فقط دنباله‌ها را استخراج می‌کنید پروندۀ توصیف، اطلاعات پرونده‌ها و " -"قطعات را هم دربر دارد.

" -"

نام پرونده همانند نام دیسک فشردۀ ویدئویی، با پسوند .xml می‌باشد. پیش‌فرض " -"VIDEOCD.xml است.

" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "یک پروژۀ جدید ایجاد می‌کند" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "پوشه تصویر »%1« وجود ندارد. می‌خواهید K3b آن را ایجاد کند؟" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "یک پروژۀ دیسک فشردۀ دادۀ جدید ایجاد می‌کند" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "خرابی در ایجاد پوشۀ »%1«." +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "یک پروژۀ دیسک فشردۀ صوتی جدید ایجاد می‌کند" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "هر چند پوشه خالی نیست، ادامه داده شود؟" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "یک پروژۀ دی وی دی eMovix جدید ایجاد می‌کند" -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "نام فقره" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "یک پروژۀ دی وی دی دادۀ جدید ایجاد می‌کند" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "نام استخراج‌شده" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "یک پروژۀ دیسک فشردۀ eMovix جدید ایجاد می‌کند" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "اندازه" +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "یک پروژۀ دیسک فشردۀ ویدئویی جدید ایجاد می‌کند" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "شیارهای MPEG دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "باز کردن محاورۀ پاک کردن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "شیار DATA دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "باز کردن محاورۀ قالب‌بندی دی وی دی %1 خواندنی نوشتنی" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "دنباله-%1" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "باز کردن محاورۀ رونوشت دیسک فشرده" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "قطعه‌ها" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "" +"نوشتن یک تصویر مشابه‌سازی Iso9660، راهنما/لاوک، یا cdrecord به دیسک فشرده" -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "نوشتن یک تصویر ISO9660 در یک دی وی دی" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "&از گزینش خارج کردن همه‌" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "باز کردن محاورۀ رونوشت دی وی دی" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "گزینش شیار" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "یک پروژۀ موجود باز می‌کند" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "از گزینش خارج کردن شیار" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "پرونده‌ای که اخیراً استفاده شده را باز می‌کند" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "لطفاً، شیارها را برای تبدیل برگزینید." +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "پروژۀ جاری را ذخیره می‌کند" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "شیاری گزینش نشد" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "پروژۀ جاری را در یک نشانی وب جدید ذخیره می‌کند" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "شیار %1" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "همۀ پروژه‌های باز را ذخیره می‌کند" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "در حال جستجوی اطلاعات هنرمند..." +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "پروژۀ جاری را می‌بندد" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "" -"متن دیسک فشرده یافت شد. می‌خواهید به جای پرس‌وجو از CDDB، از این استفاده کنید؟" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "همۀ پروژه‌های باز را می‌بندد" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "متن دیسک فشرده یافت شد" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "از کاربرد خارج می‌شود" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "استفاده از متن دیسک فشرده" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "پیکربندی تنظیمات K3b" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "پرس‌و‌جوی CDDB" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "برپایی مجوزهای سیستم )به امتیازهای کاربر ارشد نیاز دارد(" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "علامت زدن همه" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "استخراج رقمی شیارها از یک دیسک فشردۀ صوتی" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "علامت نزدن همه" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "ترارمز عناوین دی وی دی ویدئویی" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "علامت زدن شیار" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "استخراج شیارها از یک دیسک فشردۀ ویدئویی" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "شیار بدون علامت" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "افزودن پرونده‌ها به پروژۀ جاری" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "ویرایش اطلاعات شیار cddb" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "پاک کردن پروژۀ جاری" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "اطلاعات ویرایش آلبوم cddb" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "نمای پروژه" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "پرس‌وجو از cddb" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "پروژه‌های جاری" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "ذخیرۀ محلی مدخل Cddb" +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "آغاز سریع" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "شیار Cddb %1" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "عنوان:" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "نمای محتویات" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "هنرمند:" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "گزینندۀ فهرست راهنمای &سریع‌" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "اطلاعات اضافی:" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "برو" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "آلبوم Cddb" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "باز کردن پرونده..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "جنس:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "نتوانست سند را باز کند!‌" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "سال:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "خطا!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "دسته:" +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 دادۀ ذخیره‌نشده دارد." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"

No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" -"

هیچ مدخل CDDB یافت نشد. پرس‌وجوهای دور CDDB در تنظیمات K3b را فعال کنید تا " -"از طریق اینترنت به مدخلهای بیشتری دست یابید." +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "بستن پروژه" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "مدخل CDDB یافت نشد." +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|پروژه‌های K3b" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "خطای CDDB" +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "باز کردن پرونده‌ها" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "لطفاً، پیش از ذخیره، دسته را تنظیم کنید." +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "ذخیرۀ پرونده..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "لطفاً، پیش از ذخیره، هنرمند و عنوان دیسک فشرده را تنظیم کنید." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "نتوانست سند جاری را ذخیره کند!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "" -"لطفاً، پیش از ذخیره، روی همۀ شیارها حداقل هنرمند و عنوان را تنظیم کنید." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "خطای ورودی/خروجی" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "مدخل )%1( در دستۀ %2 ذخیره شد." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "ذخیرۀ پرونده با یک نام پروندۀ جدید..." -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "دیسک فشردۀ صوتی" +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "ذخیرۀ همه" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "کار، توسط کاربر لغو شد." +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "می‌خواهید %1 را جای‌نوشت کنید؟" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "بررسی پرونده‌ها" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده موجود است" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "نتوانست قابل اجرای %1 را بیابد." +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "جای‌نوشت" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "برای تبدیل دیسک فشرده، باید نسخۀ %1 VcdImager را نصب کنید." +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "بستن پرونده..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"می‌توانید آن را روی دیسکهای توزیع خود بیابید یا آن را از " -"http://www.vcdimager.org بارگیری کنید" +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ صوتی جدید." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "قابل اجرای %1 بسیار قدیمی! به نسخۀ %2 یا بیشتر نیاز است" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ دادۀ جدید." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "در حال استفاده از %1 %2 - حق نشر )C( %3" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "ایجاد پروژۀ دی وی دی دادۀ جدید." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "در حال استخراج" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "ایجاد پروژۀ دی وی دی ویدئویی جدید." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "آغاز استخراج." +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ حالت مخلوط جدید." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "استخراج پرونده‌ها از %1 به %2." +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ ویدئویی جدید." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "نتوانست %1 را آغاز کند." +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ eMovix جدید." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "پرونده‌ها با موفقیت استخراج شدند." +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "ایجاد پروژۀ دی وی دی eMovix جدید." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 یک خطای ناشناخته را بازگرداند )کد %2(." +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|همۀ پرونده‌ها" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "لطفاً، یک رایانامه، با آخرین خروجی برای من ارسال کنید..." +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "گزینش پرونده‌ها جهت افزودن به پروژه" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 به صورت پاک خارج نشد." +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "لطفاً، پیش از افزودن پرونده‌ها، یک پروژه ایجاد کنید" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 با قطاع non-form2 مواجه شد" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "بدون پروژۀ فعال" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "ترک حلقه" +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"نتوانست tdesu را بیابد تا K3bSetup با امتیازهای کاربر ارشد اجرا شود. لطفاً، " +"آن را به عنوان کاربر ارشد و به صورت دستی اجرا کنید." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "پرونده‌های VCD2.0 PBC گستردۀ آشکار" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید پروژۀ جاری را پاک کنید؟" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "استخراج %1" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "پاک کردن پروژه" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "استخراج %1 به %2" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "پاک کردن فهرست" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "تبدیل دیسک فشردۀ صوتی" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "تبدیل دی وی دی ویدئویی" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "مسئلۀ خروجی صوتی" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "&اطلاعات رسانه‌" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "" +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&پیاده کردن‌" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%aartist of the track%{a} or %{artist}
%ttitle of the track%{t} or %{title}
%ntrack number%{n} or %{number}
%yyear of the CD%{y} or %{year}
%cextended track information%{c} or %{comment}
%ggenre of the CD%{g} or %{genre}
%Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
%Talbum title%{T} or %{albumtitle}
%Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -msgstr "" -"

رشته‌های ویژۀ الگو:" -"

رشته‌های زیر با معنای مربوطه‌شان در هر نام شیار جایگزین می‌شوند." -"
نکته: تفاوت %A با %a فقط در شیارهای صوتی یا ترجمه‌ها می‌باشد." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
معناگزینه‌ها
%aهنرمند شیار%{a} یا %{artist}
%tعنوان شیار%{t} یا %{title}
%nعدد شیار%{n} یا %{number}
%yسال دیسک فشرده%{y} یا %{year}
%cاطلاعات دیسک فشردۀ گسترده%{c} یا %{comment}
%gجنس دیسک فشرده%{g} یا%{genre}
%Aهنرمند آلبوم%{A} یا %{albumartist}
%Tعنوان آلبوم%{T} یا %{albumtitle}
%Cاطلاعات دیسک فشردۀ گسترده%{C} یا %{albumcomment}
%dتاریخ جاری%{d} یا %{date}
" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&سوار کردن‌" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"

Conditional inclusion:" -"

These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"

    " -"
  • @T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"
  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"
  • It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.
" -"

Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"

شمول شرطی:" -"

این الگوها باعث می‌شود که به صورت انتخابی، بسته به مقدار مدخلهای CDDB، متنها " -"شامل شوند. می‌توانید انتخاب کنید که فقط در صورتی متنها شامل یا استخراج شوند که " -"یکی از مدخلها خالی باشد، یا مقدار مشخص داشته باشد. مثالها:" -"

    " -"
  • @T{TEXT} اگر عنوان آلبوم مشخص باشد، شامل TEXT است" -"
  • !T{TEXT} اگر عنوان آلبوم مشخص نباشد، شامل TEXTاست" -"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} اگر اطلاعات گستردۀ دیسک فشرده نام Soundtrack دارد، " -"شامل TEXT می‌باشد " -"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} اگر اطلاعات گستردۀ دیسک فشرده هر چیزی جز Soundtrack " -"باشد، شامل TEXT است" -"
  • همچنین ممکن است رشته‌های ویژه در متنها و شرایط شامل شوند، مثلاً !a='%A'{%a} " -"اگر با هنرمند آلبوم تفاوتی نداشته باشد، فقط شامل اطلاعات هنرمند عنوان است.
" -"

شمولهای شرطی باعث استفاده از نویسه‌های مشابه به عنوان رشته‌های ویژه می‌شوند، " -"که به این معناست که X در @X{...} می‌تواند یک نویسۀ خارج از [atnycgATCd] باشد." +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&پس زدن‌" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "استخراج صوتی رقمی" +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "&بار کردن‌" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "نتوانست libcdparanoia را بار کند." +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "تنظیم سرعت خواندن..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "خواندن جدول دیسک فشردۀ محتواها." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "نمایش اطلاعات عمومی رسانه" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "نتوانست دستگاه %1 را باز کند" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "پیاده‌سازی رسانه" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "لازم است دستیابی به %1 را بنویسید" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "سوار کردن رسانه" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "نمایۀ جستجوی ۰ برای همۀ شیارها" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "پس زدن رسانه" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای %1 نیست" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "بارگذاری )مجدد( رسانه" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "قادر به باز کردن »%1« برای نوشتن نیست." +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "اجبار سرعت خواندن گرداننده" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "تبدیل به تک پروندۀ »%1«." +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "سرعت خواندن دیسک فشرده" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "آغاز استخراج صوتی رقمی )در حال تبدیل(." +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"

Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

لطفاً، سرعت خواندن ارجح برای %1 را وارد کنید. از این سرعت برای " +"رسانۀ سوارشدۀ جاری استفاده می‌شود.

خصوصاً، برای کاهش سرعت گرداننده هنگام " +"مشاهدۀ فیلمهایی مفید است که مستقیماً از گرداننده خوانده می‌شوند و نوفۀ چرخش " +"مزاحم می‌باشد.

آگاه باشید که بر K3b تأثیری ندارد، زیرا سرعت خواندن را هنگام " +"رونوشت دیسکهای فشرده یا دی وی دیها دوباره تغییر می‌دهد." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "با موفقیت به %2 تبدیل شد." +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "تنظیم سرعت خواندن خراب شد." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "تبدیل شیار %1 )%2 - %3(" +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "در حال ایجاد ونک..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "تبدیل شیار %1" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "شیار %1 با موفقیت تبدیل شد." +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "در حال بررسی سیستم" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "شیار %1 با موفقیت به %2 تبدیل شد." +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "در حال حاضر، K3b اشغال است و نمی‌تواند هیچ عملیات دیگری را آغاز کند." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "خطا هنگام کدبندی شیار %1." +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b اشغال است" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "خطای غیرقابل بازیافت هنگام تبدیل شیار %1." +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "نتوانست وصلۀ خروجی صوتی »%1« را بیابد" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "خطا، هنگام مقداردهی اولیۀ تبدیل صوتی." +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "مسئلۀ مقداردهی اولیه" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "احتمال وقوع لغو هنگام..." +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "پروندۀ جزئی حذف‌شدۀ »%1«." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "طول" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "در حال نوشتن فهرست پخش در %1." +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "بدون پرونده" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "در حال نوشتن پروندۀ راهنما در %1." +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "دور" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "در حال تبدیل شیارهای صوتی" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "پاک کردن فهرست" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "در حال تبدیل شیارهای صوتی از »%1«" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "aRtsd در حال اجرایی یافت نشد" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "%n شیار )کدبندی در %1(" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "قالب ناشناختۀ پرونده" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n شیار" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "پخش" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "تبدیل دیسک فشرده" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "مکث کرد" -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "نام پرونده" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "ایستاد" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "نوع" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "سرعت تخمینی نوشتن:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "پیشرفته" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "میان‌گیر نرم‌افزار:" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "چشم‌پوشی از خطاهای خواندن" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "میان‌گیر دستگاه:" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "پیش‌شکافها خوانده نشوند" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "رایتر: %1 %2" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "حالت Paranoia:" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "عدم اطلاعات" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "خواندن سعیهای مجدد:" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "خودکار" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "رونوشت از شیارهای برگزیده را آغاز می‌کند" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "حالت ۱" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "تعداد بیشینۀ سعیهای مجدد برای خواندن" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "حالت ۲" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "گزینش حالت برای شیار داده" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 msgid "" -"

This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " -"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"

تعداد بیشینۀ سعیهای مجدد برای خواندن یک قطاع دادۀ صوتی از دیسک فشرده را مشخص " -"می‌کند. سپس، اگر گزینۀ هرگز نپر فعال باشد، K3b از قطاع می‌پرد یا " -"فرایند را متوقف می‌کند." +"

Data Mode

Data tracks may be written in two different modes:

Auto
Let K3b select the best suited data mode.

Mode " +"1
This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

Mode 2
To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

حالت داده

ممکن است شیارهای داده به دو حالت متفاوت نوشته شوند:

خودکار
اجازه می‌دهد که K3b بهترین حالت دادۀ مناسب را برگزیند.

حالت ۱
این، حالت نوشتن اصلی است که در استاندارد " +"کتاب زرد معرفی شده است. این، حالتی ارجح هنگام نوشتن دیسکهای فشردۀ " +"دادۀ ناب است.

حالت ۲
تا دقیقاً شکل ۱ حالت ۲ XA باشد، " +"اما چون از حالتهای دیگر به ندرت استفاده می‌شود، رایج است که به عنوان حالت " +"۲ به آن رجوع شود.

آگاه باشید که: حالتهای مختلف را روی یک " +"دیسک فشرده مخلوط نکنید. ممکن است برخی گردانندگان قدیمی‌تر با خواندن حالت ۱ " +"دیسکهای فشردۀ چند نشست مسئله داشته باشند." -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "پیش‌شکافهای انتهای هر شیار، خوانده نشوند" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "خروجی اشکال‌زدایی" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.

" -"

Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.

" -msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b دادۀ صوتی را در پیش‌شکافها تبدیل می‌کند. " -"اغلب شیارهای صوتی شامل یک پیش‌شکاف است که به خود شیار تعلق ندارد.

" -"

گرچه تقریباً رفتار پیش‌فرض کل نرم‌افزار تبدیل، شمول پیش‌شکافها برای اغلب " -"دیسکهای فشرده است، اما بهتر است که از آنها چشم‌پوشی شود. هنگام ایجاد یک پروژۀ " -"صوتی K3b، به هر حال این پیش‌شکافها را دوباره ایجاد می‌کنید.

" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "رونوشت دیسک فشرده" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "آلبوم" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "ذخیره در پرونده" -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "صوتی" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "رونوشت در تخته یادداشت" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 #, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "شیار %1" +msgid "Could not open file %1" +msgstr "نتوانست پروندۀ %1 را باز کند" -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "داده" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "چوب الفهای K3b" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "در حال تبدیل شیارهای صوتی" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "تبدیل به تک پروندۀ »%1«." +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "چوب الفهای K3b" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "شیار %1 با موفقیت تبدیل شد." +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&افزودن به پروژه‌" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "تبدیل شیار %1 )%2 - %3(" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

It is intended to " +"rip single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: videodvd:/

If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"

ابزار تبدیل دی وی دی ویدئویی K3b را برگزیده‌اید.

تصمیم بر این است که " +"عناوین تک از یک دی وی دی ویدئویی، به یک قالب فشرده مانند XviD تبدیل " +"شوند. ساختارهای گزینگان به طور کامل نادیده گرفته می‌شوند.

اگر می‌خواهید " +"پرونده‌های vob دی وی دی ویدئویی ساده را برای پردازش بیشتر با کاربرد دیگری از " +"دی وی دی )شامل سرگشایی( رونوشت کنید، لطفاً از پیوند زیر استفاده کنید تا به " +"ساختار پروندۀ دی وی دی ویدئویی دست یابید: videodvd:/

اگر می‌خواهید که از دی وی دی ویدئویی کامل شامل همۀ گزینگان و موارد اضافه " +"یک رونوشت تهیه کنید، توصیه می‌شود که از ابزر رونوشت دی وی دی K3b استفاده کنید." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "تبدیل شیار %1" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "در حال تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "تبدیل شیارهای صوتی از »%1«" +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "نگه داشتن ابعاد اصلی" +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "باز کردن محاورۀ رونوشت دی وی دی" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x؟ )ارتفاع خودکار(" +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b از vcdxrip در بستۀ vcdimager برای تبدیل دیسکهای فشردۀ ویدئویی استفاده " +"می‌کند. لطفاً، مطمئن شوید که نصب شده باشد." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x؟ )ارتفاع خودکار(" +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"%1 یافت شد. می‌خواهید K3b، جزء داده را سوار کند یا کل شیارها را نشان دهد؟" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی..." +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "عنوان" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "سوار کردن دیسک فشرده" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "اندازۀ ویدئو:" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "نمایش شیارهای ویدئویی" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 کیلوبیت در ثانیه" +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "دیسک فشردۀ صوتی" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "خودکار" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "نمایش شیارهای صوتی" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%ttitle number%{t} or %{title_number}
%ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
%bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
%ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}
%nlanguage name%{n} or %{lang_name}
%aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
%cnumber of audio channels (on the Video DVD)%{c} or %{channels}
%vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
%ssize of the resulting video (Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!)%{s} or %{video_size}
%raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -"

Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores." -msgstr "" -"

رشته‌های ویژۀ الگو:" -"

رشته‌های زیر با معنای مربوطه‌شان در هر نام شیار جایگزین می‌شوند." -"
نکته: تفاوت %A با %a فقط در شیارهای صوتی یا ترجمه‌ها می‌باشد." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
معناگزینه‌ها
%aهنرمند شیار%{a} یا %{artist}
%tعنوان شیار%{t} یا %{title}
%nعدد شیار%{n} یا %{number}
%yسال دیسک فشرده%{y} یا %{year}
%cاطلاعات دیسک فشردۀ گسترده%{c} یا %{comment}
%gجنس دیسک فشرده%{g} یا%{genre}
%Aهنرمند آلبوم%{A} یا %{albumartist}
%Tعنوان آلبوم%{T} یا %{albumtitle}
%Cاطلاعات دیسک فشردۀ گسترده%{C} یا %{albumcomment}
%dتاریخ جاری%{d} یا %{date}
" -"

نکته: K3b تغییرات اندک رشته‌های طولانی ویژه را هم می‌پذیرد. فرد " -"می‌تواند، مثلاً، خط تیره‌های زیرین را رها کند." +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

K3b قادر به سوار کردن رسانۀ %1 در دستگاه %2 - %3 نیست" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "سرعت بیتی ویدئویی:" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "سوار کردن خراب شد" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +#: k3bdirview.cpp:316 msgid "" -"

Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"
Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." +"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" -"

لطفاً، عرض و ارتفاع ویدئوی نتیجه را انتخاب کنید. اگر یک مقدار به حالت " -"خودکار تنظیم شود، K3b این مقدار را بسته به ضریب نسبت عکس ویدئویی انتخاب " -"می‌کند." -"
آگاه باشید که تنظیم عرض و ارتفاع برای مقادیر ثابت، باعث می‌شود که هیچ اصلاح " -"ضریب نسبتی صورت نگیرد." - -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "خودکار" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "تبدیل عناوین دی وی دی ویدئویی" +"

K3b قادر به پیاده کردن رسانۀ %1 در دستگاه %2 - %3 نیست" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "ترارمز %n عنوان به %1/%2" +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "پیاده کردن خراب شد" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "عنوان %1 با موفقیت تبدیل شد" +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "رسانه‌ای ارائه نمی‌شود" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "خرابی در تبدیل عنوان %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "نوع دیسک ناشناخته" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "برش تعیین‌شدۀ مقادیر برای عنوان %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "شیارها" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "بالا: %1، پایین: %2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "نوع" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "چپ: %1، راست: %2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "خصیصه‌ها" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "مقادیر برش Insane. اصلاً هیچ برشی انجام نمی‌شود." +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "اولین-آخرین قطاع" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 #, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "خرابی در تعیین مقادیر برش برای عنوان %1" +msgid "Session %1" +msgstr "نشست %1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "در حال تبدیل دی وی دی ویدئویی" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "صوتی" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "%n عنوان از %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "داده/حالت ۱" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "عنوان %1 )%2(" +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "داده/حالت ۲" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "داده/شکل ۱ XA حالت ۲" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "زبان ناشناخته" +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "داده/شکل ۲ XA حالت ۲" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "پشتیبانی‌نشده" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "داده" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" msgstr "" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"

When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"

هنگام استفاده از کدک صوتی گذر از طریق AC3 " -"لازم است که همۀ جریانهای صوتی برگزیده، به قالب AC3 باشند. لطفاً کدک صوتی دیگری " -"برگزینید یا برای همۀ عنوانهای تبدیل‌شده، جریانهای صوتی AC3 را انتخاب کنید." +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "رونوشت" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "گذر از طریق AC3" +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "بدون رونوشت" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b قادر به پیاده‌سازی دستگاه »%1« حاوی رسانۀ »%2« نبود. اگر دستگاه سوار شده " -"است، تبدیل دی وی دی ویدئویی کار نمی‌کند. لطفاً، به صورت دستی پیاده کنید." +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "قبظه" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "پیاده‌سازی خراب شد" +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "عدم قبظه" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"

Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"

Install libdvdcss to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"

قادر به خواندن محتویات دی وی دی ویدئویی نیست: دی وی دی ویدئویی رمزبندی‌شده " -"یافت شد." -"

برای دریافت پشتیبانی سرگشایی دی وی دی ویدئویی، libdvdcss را نصب کنید." +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "نموی" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "دی وی دی ویدئویی" +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "بدون وقفه" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "%n عنوان" +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "متن دیسک فشرده )برگزیده(" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"K3b از ترارمز برای تبدیل دی وی دیهای ویدئویی استفاده می‌کند. لطفاً، مطمئن شوید " -"که نصب شده باشد." +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "مجری" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"

K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" -"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"

Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"

K3b از ترارمز برای تبدیل دی وی دیهای ویدئویی استفاده می‌کند. نصب ترارمز شما " -"(%1) هیچکدام از کدکهای پشتیبانی‌شده توسط K3b را پشتیبانی نمی‌کند." -"

لطفاً، مطمئن شوید که درست نصب شده باشد." +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "قادر به خواندن محتویات دی وی دی ویدئویی نیست." +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "نویسندۀ ترانه" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "لطفاً، عناوین را برای تبدیل برگزینید." +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "مؤلف" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "عنوانی گزینش نشد" +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "دیسک فشرده:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "باز کردن محاورۀ تبدیل دی وی دی ویدئویی" +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "رسانه" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "ناشناخته )شاید دیسک فشرده(" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "گسترده" +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "شناسۀ رسانه:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "

Title %1 (%2)
%3" -msgstr "

عنوان %1 )%2(
%3" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "%n فصل" +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "ظرفیت:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 دقیقه" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "ظرفیت مورد استفاده:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "باقی‌مانده:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "قابل نوشتن مجدد:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "بدون جریان صوتی" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "بله" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "بدون جریان زیرعکس" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "خیر" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "جریانهای صوتی" +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "قابل پیوند:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "جریانهای زیرعکس" +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "خالی:" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "پیش‌نمایش" +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "لایه‌ها:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "ویدیو" +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "قالب زمینه:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "زیرعکس" +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "قالب‌بندی نشده" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "هنرمند" +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "ناقص" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "شیارهایی که باید تبدیل شوند را علامت بزنید" +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "در حال پیشرفت" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "پاک کردن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی" +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "کامل" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "&پاک کردن نوع‌" +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "نشستها:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "در حال پاک کردن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی" +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "سرعتهای پشتیبانی‌شدۀ نوشتن:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی، با موفقیت پاک شد" +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "اطلاعات سیستم پروندۀ ISO9660" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "موفقیت" +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "شناسۀ سیستم:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "پاک کردن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی لغو شد." +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "شناسۀ حجم صدا:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "لغو شد" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "شناسۀ تنظیم حجم صدا:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "فرایند پاک کردن خراب شد. می‌خواهید خروجی اشکال‌زدایی را ببینید؟" +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "شناسۀ ناشر:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "پاک کردن خراب شد." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 نوشتن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی را پشتیبانی نمی‌کند." +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "شناسۀ مهیاکننده:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "دیسک کامل را پاک می‌کند. به اندازۀ نوشتن دیسک فشردۀ کامل، طول می‌کشد." +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "شناسۀ کاربرد:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "فقط TOC، PMA، و پیش‌شکاف را پاک می‌کند." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "انتظار برای دیسک" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "فقط آخرین شیار را پاک می‌کند." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "اجبار" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "آخرین نشست را مجدداً باز کنید تا بتوان دادۀ بیشتری پیوند داد." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "پس زدن" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "آخرین نشست دیسک فشردۀ چند نشستی را پاک می‌کند." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "بار کردن" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "سریع" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "رسانۀ یافت‌شده:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "کامل" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "" +"اگر به نظر نمی‌رسد که K3b دیسک فشرده/دی وی دی خالی شما را آشکار کند، آن را " +"وادار کنید که ادامه دهد." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "حالت فاصله:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "دیسک فشرده-خواندنی)نوشتنی( یا دی وی دی%1خواندنی)نوشتنی(" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "پاک کردن آخرین شیار" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "دی وی دی%1خواندنی)نوشتنی(" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "باز کردن مجدد آخرین نشست" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "دی وی دی%1نوشتنی دولایه" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "پاک کردن آخرین نشست" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "دیسک فشرده-خواندنی)نوشتنی(" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "رونوشت دیسک فشرده" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"لطفاً، یک رسانۀ %4 کامل یا قابل پیوند در گردانندۀ

%1 %2 (%3) درج " +"کنید." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "و مشابه‌سازی دیسک فشرده" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "لطفاً، یک رسانۀ %4 کامل در گردانندۀ

%1 %2 (%3) درج کنید." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "رسانۀ متن" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"لطفاً، یک رسانۀ %4 قابل پیوند یا خالی در گردانندۀ

%1 %2 (%3) درج " +"کنید." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "حالت رونوشت" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"لطفاً، یک رسانۀ %4 قابل پیوند در گردانندۀ

%1 %2 (%3) درج کنید." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "رونوشت عادی" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "لطفاً، یک رسانۀ %4 خالی در گردانندۀ

%1 %2 (%3) درج کنید." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "رونوشت مشابه" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "لطفاً، یک رسانۀ مناسب در گردانندۀ

%1 %2 (%3) درج کنید." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "حالت نوشتن" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "پیش قالب‌بندی دی وی دی+خواندنی نوشتنی" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "رونوشتها" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "رسانۀ %1 در %2 - %3 یافت شد. باید جای‌نوشت شود؟" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&تصویر" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 یافت شد" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "بدون اصلاح خطا" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "رسانۀ %1 در %2 - %3 یافت شد. باید قالب‌بندی شود؟" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "رونوشت متن دیسک فشرده" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "قالب" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "ترجیح متن دیسک فشرده" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "قالب‌بندی دی وی دی-خواندنی نوشتنی" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&پیشرفته‌" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "رسانۀ قابل نوشتن مجدد در %1 - %2 یافت شد. باید پاک شود؟" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "پرش از قطاعهای غیرقابل خواندن" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "دیسک قابل نوشتن مجدد یافت شد" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "غیرفعال شدن اصلاح خطای گردانندۀ منبع" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&پاک کردن‌" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "استفاده از متن دیسک فشرده به جای cddb، اگر وجود داشته باشد." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "&پس زدن‌" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "رونوشت متن دیسک فشرده از دیسک فشردۀ منبع، اگر وجود داشته باشد." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "در حال پاک کردن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b اصلاح خطای ECC/EDC گردانندۀ منبع را غیرفعال " -"می‌کند. این قطاعهای راه که عملاً غیرقابل خواندن هستند را می‌توان خواند." -"

ممکن است برای مشابه‌سازی دیسکهای فشرده با حفاظت از رونوشت بر اساس قطاعهای " -"خراب، مفید باشد." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "انتظار برای رسانه" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b در دیسک فشردۀ منبع متن دیسک فشرده را جستجو " -"می‌کند. اگر گردانندۀ دیسک فشردۀ شما با خواندن متن دیسک فشرده مشکل دارد یا " -"می‌خواهید به اطلاعات Cddb بچسبید، این را غیرفعال کنید." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "پاک کردن خراب شد." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود و K3b متن دیسک فشرده را روی رسانۀ منبع بیابد، در " -"دیسک فشردۀ نتیجه رونوشت می‌شود و از هر مدخل Cddb که به طور بالقوه موجود است " -"چشم‌پوشی می‌شود." +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "فهرستهای راهنما" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"

اگر این گزینه فعال شود و K3b نتواند قطاع را از دیسک فشرده/دی وی دی بخواند، " -"در رونوشت نتیجه با صفر جایگزین می‌شود." +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "کاربر ارشد" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"

For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"

این حالت عادی رونوشت است که برای اغلب انواع دیسک فشرده توصیه می‌شود. اجازۀ " -"رونوشت دیسکهای فشردۀ صوتی، دیسکهای فشردۀ دادۀ نشست تک یا مضاعف، و دیسکهای فشردۀ " -"صوتی ارتقا یافته )یک دیسک فشردۀ صوتی، شامل یک نشست دادۀ اضافی( را می‌دهد." -"

برای دیسکهای فشردۀ ویدئویی، لطفاً از حالت مشابه‌سازی دیسک فشرده استفاده " -"کنید." +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "آغازه" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"

Caution: Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"

در حالت مشابه‌سازی دیسک فشرده، K3b یک رونوشت خام از دیسک فشرده ایجاد می‌کند. " -"به این معنا که بدون توجه به محتوا، دیسک فشرده را بیت به بیت رونوشت می‌کند. ممکن " -"است برای رونوشت دیسکهای فشردۀ ویدئویی یا دیسکهای فشرده‌ای که حاوی قطاعهای " -"نادرست هستند استفاده شود." -"

اخطار: فقط دیسکهای فشردۀ تک نشست را می‌توان مشابه‌سازی کرد." +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "پالایه:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"به نظر می‌رسد که فضای آزاد کافی در فهرست راهنمای موقت وجود ندارد. در هر صورت " -"نوشته شود؟" +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |پرونده‌های صوتی" -#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "می‌خواهید %1 را جای‌نوشت کنید؟" +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |پرونده‌های صوتی Wave" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -msgid "File Exists" -msgstr "پرونده موجود است" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "استفاده از دستگاه مشابه برای سوزاندن" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |پرونده‌های صوتی MP3" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" -msgstr "استفاده از دستگاه مشابه برای سوزاندن (یا درج رسانۀ دیگر)" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |پرونده‌های صوتی Ogg Vorbis" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "رونوشت دی وی دی" +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |پرونده‌های ویدیوییMPEG" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "ترارمز ویدئویی وجود ندارد!" +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "اولین اجرا" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "فعال‌سازی مجتمع‌سازی Konqueror" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "پرش از قطاعهای غیرقابل خواندن" +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "بدون مجتمع‌سازی Konqueror" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.

The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings." msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود و K3b نتواند قطاع را از دیسک فشرده/دی وی دی متن " -"بخواند، در رونوشت نتیجه با صفر جایگزین می‌شود." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "سوزاندن تصویر دیسک فشرده" +"

K3b می‌تواند خودش در Konqueror مجتمع مجتمع شود. این مجتمع‌سازی، اجازه می‌دهد " +"که K3b از گزینگان متن در مدیر پرونده آغاز شود.

این امکان وجود دارد که " +"مجتمع‌سازی Konqueror همیشه غیرفعال باشد و دوباره از تنظیمات K3b فعال شود." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "تصویر برای سوزاندن" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "بار کردن تنظیمات پیش‌فرض" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "انتخاب پروندۀ تصویر" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "بار کردن تنظیمات ذخیره‌شده" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|پرونده‌های تصویر" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "بار کردن آخرین تنظیمات مورد استفاده" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|پرونده‌های تصویر ISO9660" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "آغاز" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|پرونده‌های راهنما" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "آغاز تکلیف" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|پرونده‌های Cdrdao TOC و تصاویر مشابه‌سازی Cdrecord" +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "بار کردن تنظیمات پیش‌فرض یا ذخیره‌شده" -#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|همۀ پرونده‌ها" +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "ذخیرۀ تنظیمات جاری برای استفادۀ مجدد آنها در آینده" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "نوع تصویر" +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

بار کردن مجموعه‌ای از تنظیمات یا از تنظیمات پیش‌فرض K3b، تنظیمات ذخیره‌شده " +"در قبل، یا آخرین موارد مورد استفاده." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "آشکارسازی خودکار" +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"

Saves the current settings of the action dialog.

These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

تنظیمات جاری را به عنوان پیش‌فرض برای همۀ پروژه‌های جدید ذخیره می‌کند.

" +"این تنظیمات را هم می‌توان با دکمۀ پیش‌فرضهای کاربر بار کرد.

" +"پیش‌فرضهای K3b توسط این جای‌نوشت نمی‌شوند." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "تصویر ISO9660" +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "تنظیمات محاورۀ کنش" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "تصویر لاوک/راهنما" +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

K3b سه مجموعه تنظیمات را در محاورۀ کنش می‌گرداند: پیش‌فرضها، تنظیمات " +"ذخیرهشده، و آخرین تنظیمات مورد استفاده. لطفاً، انتخاب کنید که اگر دوباره یک " +"محاورۀ کنش باز شود، کدامیک از این تنظیمات باید بار شوند.

آگاه باشید که " +"همیشه این انتخاب را می‌توان از محاورۀ پیکربندی K3b تغییر داد." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "پروندۀ راهنمای صوتی" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "تنظیمات پیش‌فرض" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "پروندۀ Cdrdao TOC" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "تنظیمات ذخیره‌شده" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "تصویر مشابه‌سازی Cdrecord" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "آخرین تنظیمات مورد استفاده" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "بدون پروندۀ تصویری برگزیده" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "پیام" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "حالت داده:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "پیشرفت کلی:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 -msgid "" -"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"

Only continue if you know what you are doing." -msgstr "" -"

این تصویر، اندازۀ پروندۀ نامعتبر دارد. اگر بارگیری شده است، مطمئن شوید که " -"بارگیری کامل است." -"

فقط در صورتی ادامه دهید که به کاری که انجام می‌دهید واقف باشید." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "نمایش خروجی اشکال‌زدایی" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "به نظر می‌رسد که یک تصویر قابل استفاده باشد" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 از %2 مگابایت" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "پرونده یافت نشد" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "موفقیت." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "آشکار‌شده:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "با موفقیت به پایان رسید." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "تصویر Iso9660" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "لغو شد." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "اندازۀ پرونده:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "خطا." -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "شناسۀ سیستم:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "با خطا به پایان رسید" -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "شناسۀ حجم صدا:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید لغو کنید؟" -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "شناسۀ تنظیم حجم صدا:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "لغو تأیید" -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "شناسۀ ناشر:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "زمان سپری‌شده: %1 ساعت" -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "شناسۀ مهیاکننده:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "باقی‌مانده: %1 ساعت" -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "شناسۀ کاربرد:" +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "مخفی کردن OSD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "تصویر مشابه‌سازی Cdrecord" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "دستگاه مورد استفاده" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "پروندۀ تصویر:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "خروج از کاربردهای دیگر" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "پروندۀ TOC:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "بررسی دوباره" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "تصویر لاوک/راهنما" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

دستگاه «%1» از قبل توسط کاربردهای دیگر (%2) استفاده می‌شود " +"

توصیۀ اکید می‌شود که پیش از ادامه، از اینها خارج شوید. در غیر این صورت، " +"K3b ممکن است قادر نباشد که به طور کامل به دستگاه دست یابد.

نکته: گاهی " +"اوقات، تعطیل کردن یک کاربرد فوراً صورت نمی‌گیرد. در این حالت، ممکن است باید از " +"دکمۀ »%3« استفاده کنید." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "پروندۀ راهنما:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

واقعاً می‌خواهید از K3b برای کشتن فرایندهای زیر استفاده کنید: " -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "تصویر راهنمای صوتی" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "یک رسانۀ %1 خالی" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n شیار" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "یک رسانۀ %1 قابل پیوند" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "شیار" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "یک رسانۀ %1 کامل" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "مجموع Md5:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "یک رسانۀ %1 قابل پیوند یا خالی" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "محاسبه لغو شد" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "یک رسانۀ %1 قابل پیوند یا کامل" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "محاسبه خراب شد" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "یک رسانۀ %1" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "رونوشت مجموع مقابله‌ای در تخته یادداشت" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "یک رسانۀ %1 ویدئویی" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "مقایسۀ مجموع مقابله‌ای..." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "یک رسانۀ %1 حالت مخلوط" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "بررسی مجموع Md5" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "یک رسانۀ %1 صوتی" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "لطفاً، مجموع MD5 را برای مقایسه درج کنید:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "یک رسانۀ %1 داده" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "مجموع MD5 %1 با مقدار مشخص‌شده برابر است." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "دیسک فشرده یا دی وی دی" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "برابری مجموع MD5" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "دیسک فشرده" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "مجموع MD5 %1 با مقدار مشخص‌شده تفاوت دارد." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "دی وی دی" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "تفاوت مجموع MD5" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "دی وی دی" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "قالب‌بندی دی وی دی" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "دیسک فشرده" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "دی وی دی %1 خواندنی نوشتنی" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "لطفاً، %1 را درج کنید..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "اجبار" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "گزینش چهره" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "قالب سریع" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "لطفاً، یک رسانه برگزینید:" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "قالب‌بندی اجباری دی وی دیهای خالی" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "بدون اطلاعات رسانه" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"

Caution: It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b حتی اگر دی وی دی-خواندنی نوشتنی خالی هم " -"باشد، آن را قالب‌بندی می‌کند. همچنین ممکن است برای اجبار K3b جهت قالب‌بندی یک " -"دی وی دی+خواندنی نوشتنی یا یک دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت جای‌نوشت محدود " -"استفاده شود." -"

اخطار:اغلب توصیه می‌شود که یک دی وی دی را قالب‌بندی نکنید، مگر این که " -"پس از ۱۰ الی ۲۰ رویۀ قالب‌بندی مجدد، غیرقابل استفاده باشد." -"

کافی است، رسانۀ دی وی دی+خواندنی نوشتنی را فقط یک بار قالب‌بندی کنید. بعد از " -"آن فقط باید جای‌نوشت شود. برای دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت جای‌نوشت محدود " -"هم همین‌گونه اعمال می‌شود." +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "رسانۀ %1 خالی" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "سعی برای انجام قالب‌بندی سریع" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "دیسک فشردۀ مخلوط" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b به رایتر می‌گوید که یک قالب‌بندی سریع انجام " -"دهد." -"

ممکن است قالب‌بندی کامل یک دی وی دی-خواندنی نوشتنی طولانی شود و نویسندگان دی " -"وی دی، حتی اگر قالب‌بندی سریع هم فعال باشد یک قالب‌بندی کامل انجام دهند." +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 )دیسک فشردۀ مخلوط(" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "سوزاندن تصویر Iso9660" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "دی وی دی ویدئویی" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "به دی وی دی" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 )دادۀ قابل پیوند %2(" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"تصویری که برگزیدید، یک تصویر ISO9660 معتبر نیست. مطمئن هستید که می‌خواهید آن را " -"در هر صورت بسوزانید؟ )انواع تصویر معتبر دیگری هم وجود دارد که بوسیلۀ K3b آشکار " -"نمی‌شوند اما خوب کار می‌کنند.(" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 )دادۀ کامل %2(" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "سوزاندن" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "دادۀ قابل پیوند %1" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "بدون یک تصویر Iso9660" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "دادۀ کامل %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "فاصلۀ آزاد در فهرست راهنمای موقت:" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "رسانۀ %1 قابل پیوند" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "فهرست راهنمایی که پرونده‌های تصویر در آن ذخیره می‌شوند" +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "رسانۀ %1 کامل" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +#: k3bmedium.cpp:366 msgid "" -"

This is the directory in which K3b will save the image files." -"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"

فهرست راهنمایی است که K3b پرونده‌های تصویر را در آن ذخیره می‌کند." -"

لطفاً، مطمئن شوید که روی افرازی مقیم می‌شود که فاصلۀ آزاد کافی دارد." +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "%1 در %n شیار" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "گزینش فهرست راهنمای موقت" +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr " و %n نشست" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "گزینش پروندۀ موقت" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "فاصلۀ آزاد: %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "&نوشتن پرونده‌های تصویر در:" +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "ظرفیت: %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "فهرست راهنمای موقت" +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "بستن همه" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "&نوشتن پروندۀ تصویر در:" +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "باز نگه‌داشتن" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "پروندۀ موقت" +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "دیسک فشردۀ صوتی %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "اندازۀ پروژه:" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "دیسک فشردۀ دادۀ %1" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "مخفی کردن OSD" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "دیسک فشردۀ مخلوط %1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 -msgid "Estimated writing speed:" -msgstr "سرعت تخمینی نوشتن:" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی %1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 -msgid "Software buffer:" -msgstr "میان‌گیر نرم‌افزار:" +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "دیسک فشردۀ eMovix %1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 -msgid "Device buffer:" -msgstr "میان‌گیر دستگاه:" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "دی وی دی eMovix %1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 -msgid "Writer: %1 %2" -msgstr "رایتر: %1 %2" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "دی وی دی دادۀ %1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 -#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 -msgid "no info" -msgstr "عدم اطلاعات" +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "دی وی دی ویدئویی %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "پروژه" #: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 msgid "Failed to copy service menu files" @@ -1998,120 +1601,6 @@ msgstr "خرابی در رونوشت پرونده‌های گزینگان خدم msgid "Failed to remove service menu files" msgstr "خرابی در حذف پرونده‌های گزینگان خدمت" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "&اطلاعات رسانه‌" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "&پیاده کردن‌" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "&سوار کردن‌" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "&پس زدن‌" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "&بار کردن‌" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "تنظیم سرعت خواندن..." - -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "نمایش اطلاعات عمومی رسانه" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "پیاده‌سازی رسانه" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "سوار کردن رسانه" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "پس زدن رسانه" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "بارگذاری )مجدد( رسانه" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "اجبار سرعت خواندن گرداننده" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "سرعت خواندن دیسک فشرده" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 -msgid "" -"

Please enter the preferred read speed for %1" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"

This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"

Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." -msgstr "" -"

لطفاً، سرعت خواندن ارجح برای %1 را وارد کنید. از این سرعت برای رسانۀ " -"سوارشدۀ جاری استفاده می‌شود." -"

خصوصاً، برای کاهش سرعت گرداننده هنگام مشاهدۀ فیلمهایی مفید است که مستقیماً " -"از گرداننده خوانده می‌شوند و نوفۀ چرخش مزاحم می‌باشد." -"

آگاه باشید که بر K3b تأثیری ندارد، زیرا سرعت خواندن را هنگام رونوشت دیسکهای " -"فشرده یا دی وی دیها دوباره تغییر می‌دهد." - -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "تنظیم سرعت خواندن خراب شد." - -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "حالت ۱" - -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "حالت ۲" - -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "گزینش حالت برای شیار داده" - -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 -msgid "" -"

Data Mode" -"

Data tracks may be written in two different modes:

" -"

Auto" -"
Let K3b select the best suited data mode.

" -"

Mode 1" -"
This is the original writing mode as introduced in the " -"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.

" -"

Mode 2" -"
To be exact XA Mode 2 Form 1, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as Mode 2.

" -"

Be aware: Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"

حالت داده" -"

ممکن است شیارهای داده به دو حالت متفاوت نوشته شوند:

" -"

خودکار" -"
اجازه می‌دهد که K3b بهترین حالت دادۀ مناسب را برگزیند.

" -"

حالت ۱" -"
این، حالت نوشتن اصلی است که در استاندارد کتاب زرد " -"معرفی شده است. این، حالتی ارجح هنگام نوشتن دیسکهای فشردۀ دادۀ ناب است.

" -"

حالت ۲" -"
تا دقیقاً شکل ۱ حالت ۲ XA باشد، اما چون از حالتهای دیگر به ندرت " -"استفاده می‌شود، رایج است که به عنوان حالت ۲ به آن رجوع شود.

" -"

آگاه باشید که: حالتهای مختلف را روی یک دیسک فشرده مخلوط نکنید. ممکن " -"است برخی گردانندگان قدیمی‌تر با خواندن حالت ۱ دیسکهای فشردۀ چند نشست مسئله " -"داشته باشند." - #: k3bsidepanel.cpp:36 msgid "Folders" msgstr "پوشه‌ها" @@ -2124,471 +1613,802 @@ msgstr "تکالیف دیسک فشرده" msgid "DVD Tasks" msgstr "تکالیف دی وی دی" -#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 -msgid "No medium present" -msgstr "رسانه‌ای ارائه نمی‌شود" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:194 -msgid "Unknown Disk Type" -msgstr "نوع دیسک ناشناخته" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "" -#: k3bdiskinfoview.cpp:216 -msgid "Tracks" -msgstr "شیارها" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "بدون اطلاعات" -#: k3bdiskinfoview.cpp:221 -msgid "Attributes" -msgstr "خصیصه‌ها" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "%n پرونده در %1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:222 -msgid "First-Last Sector" -msgstr "اولین-آخرین قطاع" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n پوشه" -#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 #, c-format -msgid "Session %1" -msgstr "نشست %1" +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "دیسک فشردۀ صوتی )%n شیار(" -#: k3bdiskinfoview.cpp:262 -msgid "Data/Mode1" -msgstr "داده/حالت ۱" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "دیسک فشردۀ داده )%1(" -#: k3bdiskinfoview.cpp:264 -msgid "Data/Mode2" -msgstr "داده/حالت ۲" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "دیسک فشردۀ مخلوط )%n شیار و %1(" -#: k3bdiskinfoview.cpp:266 -msgid "Data/Mode2 XA Form1" -msgstr "داده/شکل ۱ XA حالت ۲" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی )%n شیار(" -#: k3bdiskinfoview.cpp:268 -msgid "Data/Mode2 XA Form2" -msgstr "داده/شکل ۲ XA حالت ۲" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "دیسک فشردۀ eMovix (%1)" -#: k3bdiskinfoview.cpp:272 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "دی وی دی eMovix (%1)" -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "copy" -msgstr "رونوشت" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "دی وی دی داده )%1(" -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "no copy" -msgstr "بدون رونوشت" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "دی وی دی ویدئویی )%1(" -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "preemp" -msgstr "قبظه" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "مسائل پیکربندی سیستم" -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "no preemp" -msgstr "عدم قبظه" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "%n مسئله" -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "incremental" -msgstr "نموی" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "دوباره نشان نده" -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "uninterrupted" -msgstr "بدون وقفه" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "آغاز K3bSetup2" -#: k3bdiskinfoview.cpp:305 -msgid "CD-TEXT (excerpt)" -msgstr "متن دیسک فشرده )برگزیده(" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "حل" -#: k3bdiskinfoview.cpp:309 -msgid "Performer" -msgstr "مجری" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "استفاده از K3bSetup برای حل این مسئله." -#: k3bdiskinfoview.cpp:311 -msgid "Songwriter" -msgstr "نویسندۀ ترانه" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "رایتر دیسک فشرده/دی وی دی یافت نشد." -#: k3bdiskinfoview.cpp:312 -msgid "Composer" -msgstr "مؤلف" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b در دستگاه شما یک دستگاه نوشتن نوری نیافت. بنابراین، نمی‌توانید دیسکهای " +"فشرده یا دی وی دیها را بسوزانید. هرچند، هنوز می‌توانید از سایر ویژگیهای K3b " +"مانند استخراج شیار صوتی یا ترارمز صوتی یا ایجاد تصویر ISO9660 استفاده کنید." -#: k3bdiskinfoview.cpp:314 -msgid "CD:" -msgstr "دیسک فشرده:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "قادر به یافتن قابل اجرای %1 نیست" -#: k3bdiskinfoview.cpp:341 -msgid "Medium" -msgstr "رسانه" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b از cdrecord برای نوشتن واقعی دیسکهای فشرده استفاده می‌کند." -#: k3bdiskinfoview.cpp:346 -msgid "Unknown (probably CD-ROM)" -msgstr "ناشناخته )شاید دیسک فشرده(" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "نصب بستۀ cdrtools که حاوی cdrecord است." -#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 -msgid "Type:" -msgstr "نوع:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "%1 مورد استفادۀ نسخۀ %2 از تاریخ گذشته است" -#: k3bdiskinfoview.cpp:352 -msgid "Media ID:" -msgstr "شناسۀ رسانه:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"گرچه K3b همۀ نسخه‌های cdrtools پس از ۱۰/۱ را پشتیبانی می‌کند، بسیار توصیه " +"می‌شود که حداقل از نسخۀ ۰/۲ استفاده شود." -#: k3bdiskinfoview.cpp:357 -msgid "Capacity:" -msgstr "ظرفیت:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "نصب نسخۀ جدیدتر بیشتر cdrtools." -#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 -msgid "%1 min" -msgstr "%1 دقیقه" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b از cdrdao برای نوشتن واقعی دیسکهای فشرده استفاده می‌کند." -#: k3bdiskinfoview.cpp:363 -msgid "Used Capacity:" -msgstr "ظرفیت مورد استفاده:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "نصب بستۀ cdrdao." -#: k3bdiskinfoview.cpp:369 -msgid "Remaining:" -msgstr "باقی‌مانده:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b از growisofs برای نوشتن واقعی dvds استفاده می‌کند. بدون growisofs " +"نمی‌توانید دی وی دیها را بنویسید. مطمئن شوید که حداقل نسخۀ ۱۰/۵ نصب شده باشد." -#: k3bdiskinfoview.cpp:374 -msgid "Rewritable:" -msgstr "قابل نوشتن مجدد:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "نصب بستۀ دی وی دی+خواندنی نوشتنی-ابزارها." -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "yes" -msgstr "بله" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b برای نوشتن دی وی دیها، حداقل به نسخۀ ۱۰/۵ growisofs نیاز دارد. نسخه‌های " +"قدیمی دیگر کار نمی‌کنند و K3b استفاده از آنها را رد می‌کند." -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "no" -msgstr "خیر" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "نصب جدیدترین نسخۀ %1." -#: k3bdiskinfoview.cpp:378 -msgid "Appendable:" -msgstr "قابل پیوند:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b نمی‌تواند on-the-fly دی وی دیها را با استفاده از نسخۀ growisofs قدیمی‌تر " +"از ۱۲/۵ رونوشت کند." -#: k3bdiskinfoview.cpp:382 -msgid "Empty:" -msgstr "خالی:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." +msgstr "" +"بسیار توصیه می‌شود که از growisofs ۷/۰ یا بیشتر استفاده شود. K3b نمی‌تواند با " +"استفاده از یک نسخۀ قدیمی‌تر از ۰/۷ growisofs یک دی دی دی+خواندنی نوشتنی در " +"نشستهای چندگانه بنویسد." -#: k3bdiskinfoview.cpp:387 -msgid "Layers:" -msgstr "لایه‌ها:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b از دی وی دی+خواندنی نوشتنی-قالب برای قالب‌بندی دی وی دی-خواندنی نوشتنیها " +"و دی وی دی+خواندنی نوشتنیها استفاده می‌‌کند." -#: k3bdiskinfoview.cpp:392 -msgid "Background Format:" -msgstr "قالب زمینه:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b حداقل به نسخۀ ۱۴/۱ mkisofs نیاز دارد. نسخه‌های قدیمی‌تر ممکن است هنگام " +"ایجاد پروژه‌های داده، مسائلی را نشان دهند." -#: k3bdiskinfoview.cpp:395 -msgid "not formatted" -msgstr "قالب‌بندی نشده" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "دستگاه %1 - %2 به طور خودکار سوار شده است." -#: k3bdiskinfoview.cpp:398 -msgid "incomplete" -msgstr "ناقص" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b قادر به پیاده کردن دستگاههای سوارشده به طور خودکار نیست. بنابراین، قالباً " +"ممکن است نوشتن مجدد دی وی دی+خواندنی نوشتنی خراب شود. لازم نیست که این به " +"عنوان یگ اشکال یا نیاز به ویژگی گزارش شود؛ امکان حل این مسئله را از درون K3b " +"نیست." -#: k3bdiskinfoview.cpp:401 -msgid "in progress" -msgstr "در حال پیشرفت" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"مدخلهای سوارشدن به طور خودکار در /etc/fstab را با موارد قدیمی جایگزین کنید " +"یا از یک راه‌حل سوار کردن فاصلۀ کاربر مانند pmount یا ivman استفاده کنید." -#: k3bdiskinfoview.cpp:404 -msgid "complete" -msgstr "کامل" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "بدون پشتیبانی نوشتن ATAPI در kernel" -#: k3bdiskinfoview.cpp:410 -msgid "Sessions:" -msgstr "نشستها:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"kernel شما نوشتن بدون تقلید اسکازی را پشتیبانی نمی‌کند، اما حداقل یک رایتر در " +"سیستم شما وجود دارد که برای استفاده از تقلید اسکازی پیکربندی نشده است." -#: k3bdiskinfoview.cpp:415 -msgid "Supported writing speeds:" -msgstr "سرعتهای پشتیبانی‌شدۀ نوشتن:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"بهترین راه حل مورد توصیه این است که اسکازی آی دی ای )تقلید اسکازی( برای همۀ " +"دستگاهها فعال شود. از این راه، با مسئله‌ای روبه‌رو نمی‌شوید. آگاه باشید که ممکن " +"است هنوز دستیابی مستقیم به حافظه را در گردانندگان تقلیدی اسکازی آی دی ای " +"فعال کنید." -#: k3bdiskinfoview.cpp:443 -msgid "ISO9660 Filesystem Info" -msgstr "اطلاعات سیستم پروندۀ ISO9660" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ATAPI را پشتیبانی نمی‌کند" -#: k3bdirview.cpp:204 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" -"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"

It is intended to rip single titles from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"

If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: " -"videodvd:/" -"

If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"

ابزار تبدیل دی وی دی ویدئویی K3b را برگزیده‌اید." -"

تصمیم بر این است که عناوین تک از یک دی وی دی ویدئویی، به یک قالب " -"فشرده مانند XviD تبدیل شوند. ساختارهای گزینگان به طور کامل نادیده گرفته " -"می‌شوند." -"

اگر می‌خواهید پرونده‌های vob دی وی دی ویدئویی ساده را برای پردازش بیشتر با " -"کاربرد دیگری از دی وی دی )شامل سرگشایی( رونوشت کنید، لطفاً از پیوند زیر استفاده " -"کنید تا به ساختار پروندۀ دی وی دی ویدئویی دست یابید: " -"videodvd:/" -"

اگر می‌خواهید که از دی وی دی ویدئویی کامل شامل همۀ گزینگان و موارد اضافه یک " -"رونوشت تهیه کنید، توصیه می‌شود که از ابزر رونوشت دی وی دی K3b استفاده کنید." +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"نسخۀ پیکربندی‌شدۀ %1 نوشتن در دستگاههای ATAPI بدون تقلید اسکازی را پشتیبانی " +"نمی‌کند و در سیستم شما، حداقل یک رایتر وجود دارد که برای استفاده از تقلید " +"اسکازی پیکربندی نشده است." -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "در حال تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"بهترین راه حل اکید این است که اسکازی آی دی ای )تقلید اسکازی( برای همۀ " +"دستگاهها فعال شود. از این راه، با مسئله‌ای روبه‌رو نمی‌شوید. یا نسخۀ جدیدتر %1 " +"را نصب کنید )یا به عنوان پیش‌فرض برگزینید(." -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "باز کردن محاورۀ رونوشت دی وی دی" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"نصب cdrdao >= 1.1.8 که نوشتن مستقیم در دستگاههای ATAPI را پشتیبانی می‌کند." -#: k3bdirview.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 +#, c-format msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"K3b از vcdxrip در بستۀ vcdimager برای تبدیل دیسکهای فشردۀ ویدئویی استفاده " -"می‌کند. لطفاً، مطمئن شوید که نصب شده باشد." +"بهترین راه حل اکید این است که اسکازی آی دی ای )تقلید اسکازی( برای همۀ " +"دستگاههای رایتر فعال شود: از این راه، با مسئله‌ای روبه‌رو نمی‌شوید؛ یا می‌توانید " +"نسخۀ جدیدتر %1 را نصب کنید )یا به عنوان پیش‌فرض برگزینید(." -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." msgstr "" -"%1 یافت شد. می‌خواهید K3b، جزء داده را سوار کند یا کل شیارها را نشان دهد؟" +"K3b نمی‌تواند با استفاده از یک نسخۀ قدیمی‌تر از ۰/۶ growisofs، رسانۀ لایۀ " +"دوگان دی وی دی-خواندنی را بنویسد." -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "سوار کردن دیسک فشرده" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "نصب جدیدترین نسخۀ growisofs." -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "نمایش شیارهای ویدئویی" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "بدون دستیابی به دستگاه %1" -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "نمایش شیارهای صوتی" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"لازم است که K3b دستیابی نوشتن در همۀ دستگاهها برای انجام تکالیف مشخص را " +"داشته باشد. ممکن است بدون این، با %1 - %2 مسئله داشته باشید" -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "" -"

K3b قادر به سوار کردن رسانۀ %1 در دستگاه %2 - %3 نیست" +"مطمئن شوید که دستیابی به %1 را نوشته‌اید. در صورتی که از devfs یا udev " +"استفاده نمی‌کنید، K3bSetup می‌تواند این کار را برای شما انجام دهد." -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "سوار کردن خراب شد" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "بدون دستیابی نوشتن در دستگاه اسکازی عمومی %1" -#: k3bdirview.cpp:316 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 msgid "" -"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" msgstr "" -"

K3b قادر به پیاده کردن رسانۀ %1 در دستگاه %2 - %3 نیست" +"بدون دستیابی نوشتن در دستگاه عمومی، ممکن است با مسائل تبدیل دیسک فشردۀ صوتی " +"از %1 - %2 روبه‌رو شوید" -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "پیاده کردن خراب شد" - -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "چوب الفهای K3b" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "دستیابی مستقیم به حافظه در دستگاه %1 - %2 غیرفعال شد" -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&افزودن به پروژه‌" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"با دستگاههای دی وی دی/دیسک فشردۀ پیشرفته، فعال‌سازی دستیابی مستقیم به حافظه " +"کارآیی خواندن/ نوشتن را بسیار افزایش می‌دهد. اگر سرعت بسیار پایین نوشتن را " +"تجربه می‌کنید، شاید به این دلیل باشد." -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "گزینش چهره" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"فعال‌سازی موقت دستیابی مستقیم به حافظه به عنوان کاربر ارشد با »hdparm -d 1 " +"%1«." -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "لطفاً، یک رسانه برگزینید:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "پارامترهای کاربر مشخص‌شده برای برنامۀ خارجی %1" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی, نسیم دانیارزاده" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" +"گاهی اوقات ممکن است لازم باشد که علاوه بر پارامترهای ایجادشده توسط K3b، " +"پارامترهای کاربر مشخص شوند. فقط یک اخطار به جهت مطمئن شدن از این است که این " +"پارامترها واقعاً درخواست می‌شوند و بخشی از گزارش اشکال نیستند." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "razavi@itland.ir, daniarzadeh@itland.ir" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"برای حذف پارامترهای کاربر برای برنامۀ خارجی %1، صفحۀ تنظیمات K3b »برنامه‌ها« " +"را باز کنید و تب »پارامترهای کاربر« را انتخاب کنید." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "پیام" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "نویسه‌گان محلی سیستم ANSI_X3.4-1968 است" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "پیشرفت کلی:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"نویسگان محلی سیستم شما )یعنی نویسگان مورد استفاده برای نام پرونده‌های " +"کدبندی( به حالت ANSI_X3.4-1968 تنظیم می‌شود. بسیار عجیب است که به صورت عمدی " +"انجام شده باشد. احتمالاً، محلی اصلاً نصب نشده است. یک تنظیم نامعتبر ممکن است " +"هنگام ایجاد پروژه‌های داده منجر به مسائلی شود." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "نمایش خروجی اشکال‌زدایی" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"برای تنظیم درست نویسگان محلی، مطمئن شوید که متغییرهای محیطی LC_* تنظیم " +"شده‌اند. معمولاً، ابزارهای برپایی توزیع این کار را انجام می‌دهند." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 از %2 مگابایت" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "موفقیت." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "با موفقیت به پایان رسید." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "لغو شد." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "خطا." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "قادر به آغاز K3bSetup2 نیست." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "با خطا به پایان رسید" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "فاصلۀ آزاد در فهرست راهنمای موقت:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "واقعاً می‌خواهید لغو کنید؟" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "فهرست راهنمایی که پرونده‌های تصویر در آن ذخیره می‌شوند" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "لغو تأیید" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"

This is the directory in which K3b will save the image files." +"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

فهرست راهنمایی است که K3b پرونده‌های تصویر را در آن ذخیره می‌کند." +"

لطفاً، مطمئن شوید که روی افرازی مقیم می‌شود که فاصلۀ آزاد کافی دارد." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "زمان سپری‌شده: %1 ساعت" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "گزینش فهرست راهنمای موقت" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "باقی‌مانده: %1 ساعت" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "گزینش پروندۀ موقت" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "کاربرد سوزاندن یک دیسک فشرده و دی وی دی" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&نوشتن پرونده‌های تصویر در:" -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "پرونده )ها( برای باز کردن" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "فهرست راهنمای موقت" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ دادۀ جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "&نوشتن پروندۀ تصویر در:" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ صوتی و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "پروندۀ موقت" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "" -"ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ ویدئویی جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "اندازۀ پروژه:" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "" -"ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ حالت مخلوط جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "به K3b - Kreator دیسک فشرده و دی وی دی خوش آمدید" -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ eMovix جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "کنشهای بیشتر..." -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "ایجاد یک پروژۀ دی وی دی دادۀ جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "حذف دکمه" -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "ایجاد یک پروژۀ دی وی دی eMovix جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "افزودن دکمه" -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "ایجاد یک پروژۀ دی وی دی ویدئویی جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "رسانه جای‌نوشت می‌شود." -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "باز کردن محاورۀ سوزاندن پروژه برای پروژۀ جاری" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "سوزاندن رسانه" -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "باز کردن محاورۀ رونوشت دیسک فشرده، مشخص کردن اختیاری دستگاه متن" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "سرعت:" -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "باز کردن محاورۀ رونوشت دی وی دی" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "" -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "نوشتن یک تصویر دیسک فشرده در یک دیسک فشرده-خواندنی)نوشتنی(" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "رسانه‌ای که برای سوزاندن استفاده می‌شود" -#: main.cpp:62 -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "نوشتن یک تصویر دی وی دی ISO9660 در یک دی وی دی" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "سرعت سوزاندن رسانه" -#: main.cpp:63 -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "کاربرد خارجی برای سوزاندن واقعی رسانه" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"

Select the medium that you want to use for burning.

In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." msgstr "" -"نوشتن تصویر یک دیسک فشرده یا تصویر دی وی دی در یک دیسک فشرده-خواندنی)نوشتنی( یا " -"دی وی دی بسته به اندازۀ آن" +"

رسانه‌ای که می‌خواهید برای سوزاندن استفاده کنید را برگزینید.

در اغلب " +"موارد، فقط یک رسانه وجود دارد که انتخاب زیادی برجا نمی‌گذارد." -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" -msgstr "پاک کردن یک CDRW" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"

Select the speed with which you want to burn.

Auto
This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

Ignore (DVD only)
This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.

Caution: Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

سرعتی که می‌خواهید با آن بسوزاند را برگزینید.

خودکار
بیشینۀ " +"ممکن سرعت نوشتن با رسانۀ مورد استفاده را انتخاب می‌کند. این، گزینش مورد تأکید " +"برای اغلب رسانه‌ها می‌باشد.

چشم‌پوشی )فقط دی وی دی(
گزینش سرعت " +"را به عهدۀ دستگاه رایتر می‌گذارد. اگر K3b قادر به تنظیم سرعت نوشتن نیست، از " +"این استفاده کنید.

1x به ۱۳۸۵ کیلوبایت/ثانیه برای دی وی دی و ۱۷۵ کیلوبایت/" +"ثانیه برای دیسک فشرده بر می‌گردد.

احتیاط: مطمئن شوید که سیستم " +"شما می‌تواند داده را آنقدر سریع ارسال کند که از فرورانشهای میان‌گیر جلوگیری " +"شود." -#: main.cpp:65 -msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" -msgstr "قالب‌بندی یک دی وی دی-خواندنی نوشتنی یا دی وی دی+خواندنی نوشتنی" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

K3b از ابزارهای خط فرمان cdrecord، growisofs، و cdrdao برای نوشتن واقعی " +"یک دیسک فشرده یا دی وی دی استفاده می‌کند.

معمولاً، K3b به طور خودکار بهترین " +"و مناسب‌ترین کاربرد را برای هر تکلیف انتخاب می‌کند، اما در برخی مواقع ممکن است " +"که یکی از کاربردها آنگونه که مد نظر است با یک رایتر مشخص کار نکند. در این " +"صورت، ممکن است یک نفر کاربرد را به طور دستی برگزیند." -#: main.cpp:66 -msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "استخراج رقمی شیارهای صوتی )+کدبندی(" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "چشم‌پوشی" -#: main.cpp:67 -msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "تبدیل عناوین دی وی دی ویدئویی )+ترارمز(" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "بیشتر..." -#: main.cpp:68 -msgid "Rip Video CD Tracks" -msgstr "تبدیل شیارهای دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "تنظیم دستی سرعت نوشتن" -#: main.cpp:69 -msgid "Set the GUI language" -msgstr "تنظیم زبان ونک" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

K3b قادر نیست که سرعت بیشینۀ نوشتن یک رایتر نوری را به طور کامل تعیین " +"کند. سرعت نوشتن همیشه بسته به رسانۀ درج‌شده گزارش می‌شود.

لطفاً، سرعت نوشتن " +"را در اینجا وارد کنید و K3b این را برای نشستهای آتی )مثلاً: 16x( به یاد " +"می‌آورد." -#: main.cpp:70 -msgid "Disable the splash screen" -msgstr "غیرفعال کردن رنگ‌پاشی پرده" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "اجازه به K3b برای برگزیدن بهترین حالت متناسب. این گزینش توصیه‌شده است." -#: main.cpp:71 +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 msgid "" -"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " -"plugins)" -msgstr "تنظیم روش صوتی خروجی )مانند arts یا alsa بسته به وصله‌های نصب‌شده(" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once یا به طور صحیح‌تر Session At Once. هنگام نوشتن " +"دیسک فشرده یا دی وی دی، لیزر هرگز خاموش نمی‌شود. این حالت ارجح برای نوشتن " +"دیسکهای فشردۀ صوتی است زیرا آن پیش‌شکافهای غیر از ۲ ثانیه را مجاز می‌کند. همۀ " +"رایترها از DAO پشتیبانی نمی‌کنند.
دی وی دیهایی که در حالت DAO نوشته " +"می‌شوند، بهترین همسازی دی وی دی-ویدیویی را فراهم می‌کنند." -#: main.cpp:72 +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." msgstr "" +"Track At Once باید توسط هر رایتر دیسک فشرده پشتیبانی شود. بعد از هر " +"شیار، لیزر خاموش می‌شود.
بیشتر رایترهای دیسک فشرده برای نوشتن دیسکهای " +"فشردۀ چند نشستی به این حالت نیاز دارند." -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer and Lead Developer" -msgstr "نگه‌دارنده و توسعه‌دهندۀ راهبر" - -#: main.cpp:83 -msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" -msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ ویدئویی و تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"حالت نوشتن RAW. دادۀ اصلاح خطا به جای دستگاه رایتر توسط نرم‌افزار ایجاد می‌شود." +"
اگر رایتر دیسک فشرده‌تان برای نوشتن در حالتهای DAO و TAO خراب می‌شود، این " +"مورد را امتحان کنید." -#: main.cpp:84 -msgid "Advanced Cdrdao integration" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"متوالی نموی، حالت پیش‌فرض نوشتن برای دی وی دی-خواندنی)نوشتنی( است. برای دی وی " +"دیهای-خواندنی)نوشتنی( چند نشستی مجاز است. فقط برای دی وی دی-" +"خواندنی)نوشتنی( اعمال می‌شود." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"جای‌نوشت محدود اجازۀ استفاده از یک دی وی دی-خواندنی نوشتنی درست شبیه یک دی وی " +"دی-با حافظۀ دستیابی تصادفی یا یک دی وی دی+خواندنی نوشتنی را می‌دهد. ممکن است " +"رسانه فقط جای‌نوشت شود. امکان نوشتن دی وی دیهای-خواندنی نوشتنی در این حالت " +"نیست اما K3b برای افزایش یک سیستم پروندۀ ISO9660 در اولین نشست، و بنابراین " +"اجازه دادن به پرونده‌های جدید جهت اضافه شدن به یک دیسکی که قبلاً سوزانده شده " +"است، از growisofs استفاده می‌کند." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "گزینش حالت نوشتن مورد استفاده" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "حالت نوشتن" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"آگاه باشید که هنگام نوشتن دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( از حالت نوشتن چشم‌پوشی " +"می‌شود زیرا برای نوشتن آنها فقط یک راه وجود دارد." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "گزینش حالتهای نوشتن، به رسانۀ سوزاندن درج‌شده وابسته است." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "جای‌نوشت محدود" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "نموی" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "کاربرد سوزاندن یک دیسک فشرده و دی وی دی" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "پرونده )ها( برای باز کردن" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ دادۀ جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ صوتی و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ ویدئویی جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ حالت مخلوط جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ eMovix جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "ایجاد یک پروژۀ دی وی دی دادۀ جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "ایجاد یک پروژۀ دی وی دی eMovix جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "ایجاد یک پروژۀ دی وی دی ویدئویی جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "باز کردن محاورۀ سوزاندن پروژه برای پروژۀ جاری" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "باز کردن محاورۀ رونوشت دیسک فشرده، مشخص کردن اختیاری دستگاه متن" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "نوشتن یک تصویر دیسک فشرده در یک دیسک فشرده-خواندنی)نوشتنی(" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "نوشتن یک تصویر دی وی دی ISO9660 در یک دی وی دی" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"نوشتن تصویر یک دیسک فشرده یا تصویر دی وی دی در یک دیسک فشرده-" +"خواندنی)نوشتنی( یا دی وی دی بسته به اندازۀ آن" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "پاک کردن یک CDRW" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "قالب‌بندی یک دی وی دی-خواندنی نوشتنی یا دی وی دی+خواندنی نوشتنی" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "استخراج رقمی شیارهای صوتی )+کدبندی(" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "تبدیل عناوین دی وی دی ویدئویی )+ترارمز(" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "تبدیل شیارهای دیسک فشردۀ ویدئویی" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "تنظیم زبان ونک" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "غیرفعال کردن رنگ‌پاشی پرده" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "تنظیم روش صوتی خروجی )مانند arts یا alsa بسته به وصله‌های نصب‌شده(" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "نگه‌دارنده و توسعه‌دهندۀ راهبر" + +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ ویدئویی و تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی" + +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" msgstr "مجتمع‌سازی پیشرفتۀ Cdrdao" #: main.cpp:87 @@ -2660,7796 +2480,7530 @@ msgstr "" msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "" -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "باز نگه‌داشتن" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "پاک کردن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی" -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - Kreator دیسک فشرده و دی وی دی" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "&پاک کردن نوع‌" -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "ذخیرۀ همه" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی، با موفقیت پاک شد" -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "بستن همه" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "موفقیت" -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "پروژۀ &جدید‌" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "پاک کردن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی لغو شد." -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ &صوتی جدید" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "لغو شد" -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "پروژۀ &دیسک فشردۀ دادۀ جدید‌" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "فرایند پاک کردن خراب شد. می‌خواهید خروجی اشکال‌زدایی را ببینید؟" -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ حالت &مخلوط جدید" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 نوشتن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی را پشتیبانی نمی‌کند." -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ &ویدئویی جدید" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "دیسک کامل را پاک می‌کند. به اندازۀ نوشتن دیسک فشردۀ کامل، طول می‌کشد." -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ &eMovix جدید" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "فقط TOC، PMA، و پیش‌شکاف را پاک می‌کند." -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "پروژۀ دی وی دی &eMovix جدید" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "فقط آخرین شیار را پاک می‌کند." -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "پروژۀ &دی وی دی دادۀ جدید" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "آخرین نشست را مجدداً باز کنید تا بتوان دادۀ بیشتری پیوند داد." -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "پروژۀ دی وی دی &ویدئویی جدید" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "آخرین نشست دیسک فشردۀ چند نشستی را پاک می‌کند." -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "ادامۀ پروژۀ چند نشستی" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "سریع" -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "&افزودن پرونده‌ها..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "کامل" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "&پاک کردن پروژه‌" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "حالت فاصله:" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "نمایش فهرستهای راهنما" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "پاک کردن آخرین شیار" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "نمایش محتویات" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "باز کردن مجدد آخرین نشست" -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "نمایش سرآیند سند" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "پاک کردن آخرین نشست" -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "&پاک کردن دیسک فشرده-خواندنی نوشتنی..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "رونوشت دیسک فشرده" -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "&قالب‌بندی دی وی دی %1 خواندنی نوشتنی..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "و مشابه‌سازی دیسک فشرده" -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "&سوزاندن تصویر دیسک فشرده..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "رسانۀ متن" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "&سوزاندن تصویر ISO دی وی دی..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "حالت رونوشت" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "&رونوشت دیسک فشرده..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "رونوشت عادی" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "رونوشت &دی وی دی..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "رونوشت مشابه" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "تبدیل دیسک فشردۀ صوتی..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "حالت نوشتن" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "تبدیل دی وی دی ویدئویی..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "رونوشتها" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی..." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "بررسی سیستم" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "گزینه‌های CDDB" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "&برپایی مجوزهای سیستم..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&تصویر" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "یک پروژۀ جدید ایجاد می‌کند" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "خواندن سعیهای مجدد:" -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "یک پروژۀ دیسک فشردۀ دادۀ جدید ایجاد می‌کند" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "بدون اصلاح خطا" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "یک پروژۀ دیسک فشردۀ صوتی جدید ایجاد می‌کند" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "حالت Paranoia:" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "یک پروژۀ دی وی دی eMovix جدید ایجاد می‌کند" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "رونوشت متن دیسک فشرده" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "یک پروژۀ دی وی دی دادۀ جدید ایجاد می‌کند" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "ترجیح متن دیسک فشرده" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "یک پروژۀ دیسک فشردۀ eMovix جدید ایجاد می‌کند" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&پیشرفته‌" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "یک پروژۀ دیسک فشردۀ ویدئویی جدید ایجاد می‌کند" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "پرش از قطاعهای غیرقابل خواندن" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "باز کردن محاورۀ پاک کردن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "غیرفعال شدن اصلاح خطای گردانندۀ منبع" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "باز کردن محاورۀ قالب‌بندی دی وی دی %1 خواندنی نوشتنی" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "استفاده از متن دیسک فشرده به جای cddb، اگر وجود داشته باشد." -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "باز کردن محاورۀ رونوشت دیسک فشرده" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "رونوشت متن دیسک فشرده از دیسک فشردۀ منبع، اگر وجود داشته باشد." -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" -"نوشتن یک تصویر مشابه‌سازی Iso9660، راهنما/لاوک، یا cdrecord به دیسک فشرده" +"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b اصلاح خطای ECC/EDC گردانندۀ منبع را " +"غیرفعال می‌کند. این قطاعهای راه که عملاً غیرقابل خواندن هستند را می‌توان خواند." +"

ممکن است برای مشابه‌سازی دیسکهای فشرده با حفاظت از رونوشت بر اساس قطاعهای " +"خراب، مفید باشد." -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "نوشتن یک تصویر ISO9660 در یک دی وی دی" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b در دیسک فشردۀ منبع متن دیسک فشرده را " +"جستجو می‌کند. اگر گردانندۀ دیسک فشردۀ شما با خواندن متن دیسک فشرده مشکل دارد " +"یا می‌خواهید به اطلاعات Cddb بچسبید، این را غیرفعال کنید." -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "یک پروژۀ موجود باز می‌کند" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." +msgstr "" +"

اگر این گزینه علامت زده شود و K3b متن دیسک فشرده را روی رسانۀ منبع بیابد، " +"در دیسک فشردۀ نتیجه رونوشت می‌شود و از هر مدخل Cddb که به طور بالقوه موجود " +"است چشم‌پوشی می‌شود." -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "پرونده‌ای که اخیراً استفاده شده را باز می‌کند" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

اگر این گزینه فعال شود و K3b نتواند قطاع را از دیسک فشرده/دی وی دی " +"بخواند، در رونوشت نتیجه با صفر جایگزین می‌شود." -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "پروژۀ جاری را ذخیره می‌کند" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).

For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

این حالت عادی رونوشت است که برای اغلب انواع دیسک فشرده توصیه می‌شود. اجازۀ " +"رونوشت دیسکهای فشردۀ صوتی، دیسکهای فشردۀ دادۀ نشست تک یا مضاعف، و دیسکهای " +"فشردۀ صوتی ارتقا یافته )یک دیسک فشردۀ صوتی، شامل یک نشست دادۀ اضافی( را " +"می‌دهد.

برای دیسکهای فشردۀ ویدئویی، لطفاً از حالت مشابه‌سازی دیسک فشرده " +"استفاده کنید." -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "پروژۀ جاری را در یک نشانی وب جدید ذخیره می‌کند" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

در حالت مشابه‌سازی دیسک فشرده، K3b یک رونوشت خام از دیسک فشرده ایجاد " +"می‌کند. به این معنا که بدون توجه به محتوا، دیسک فشرده را بیت به بیت رونوشت " +"می‌کند. ممکن است برای رونوشت دیسکهای فشردۀ ویدئویی یا دیسکهای فشرده‌ای که حاوی " +"قطاعهای نادرست هستند استفاده شود.

اخطار: فقط دیسکهای فشردۀ تک نشست " +"را می‌توان مشابه‌سازی کرد." -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "همۀ پروژه‌های باز را ذخیره می‌کند" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"به نظر می‌رسد که فضای آزاد کافی در فهرست راهنمای موقت وجود ندارد. در هر صورت " +"نوشته شود؟" -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "پروژۀ جاری را می‌بندد" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "استفاده از دستگاه مشابه برای سوزاندن" -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "همۀ پروژه‌های باز را می‌بندد" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "استفاده از دستگاه مشابه برای سوزاندن (یا درج رسانۀ دیگر)" -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "از کاربرد خارج می‌شود" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "سوزاندن تصویر دیسک فشرده" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "پیکربندی تنظیمات K3b" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "تصویر برای سوزاندن" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "برپایی مجوزهای سیستم )به امتیازهای کاربر ارشد نیاز دارد(" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "انتخاب پروندۀ تصویر" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "استخراج رقمی شیارها از یک دیسک فشردۀ صوتی" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|پرونده‌های تصویر" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "ترارمز عناوین دی وی دی ویدئویی" - -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "استخراج شیارها از یک دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|پرونده‌های تصویر ISO9660" -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "افزودن پرونده‌ها به پروژۀ جاری" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|پرونده‌های راهنما" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "پاک کردن پروژۀ جاری" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|پرونده‌های Cdrdao TOC و تصاویر مشابه‌سازی Cdrecord" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "نمای پروژه" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "نوع تصویر" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "پروژه‌های جاری" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "آشکارسازی خودکار" -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "آغاز سریع" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "تصویر ISO9660" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "تصویر لاوک/راهنما" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "نمای محتویات" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "پروندۀ راهنمای صوتی" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "گزینندۀ فهرست راهنمای &سریع‌" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "پروندۀ Cdrdao TOC" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "برو" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "تصویر مشابه‌سازی Cdrecord" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "باز کردن پرونده..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "بدون پروندۀ تصویری برگزیده" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "نتوانست سند را باز کند!‌" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "حالت داده:" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "خطا!" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "پیشرفته" -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 دادۀ ذخیره‌نشده دارد." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.

Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"

این تصویر، اندازۀ پروندۀ نامعتبر دارد. اگر بارگیری شده است، مطمئن شوید که " +"بارگیری کامل است.

فقط در صورتی ادامه دهید که به کاری که انجام می‌دهید واقف " +"باشید." -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "بستن پروژه" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "سوزاندن" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|پروژه‌های K3b" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "لغو شد" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "باز کردن پرونده‌ها" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "به نظر می‌رسد که یک تصویر قابل استفاده باشد" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "ذخیرۀ پرونده..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "پرونده یافت نشد" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "نتوانست سند جاری را ذخیره کند!" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "آشکار‌شده:" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "خطای ورودی/خروجی" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "تصویر Iso9660" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "ذخیرۀ پرونده با یک نام پروندۀ جدید..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "اندازۀ پرونده:" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "بستن پرونده..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "تصویر مشابه‌سازی Cdrecord" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ صوتی جدید." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "پروندۀ تصویر:" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ دادۀ جدید." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "پروندۀ TOC:" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "ایجاد پروژۀ دی وی دی دادۀ جدید." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "تصویر لاوک/راهنما" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "ایجاد پروژۀ دی وی دی ویدئویی جدید." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "پروندۀ راهنما:" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ حالت مخلوط جدید." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "تصویر راهنمای صوتی" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ ویدئویی جدید." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n شیار" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ eMovix جدید." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "شیار" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "ایجاد پروژۀ دی وی دی eMovix جدید." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "مجموع Md5:" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "گزینش پرونده‌ها جهت افزودن به پروژه" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "محاسبه لغو شد" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "لطفاً، پیش از افزودن پرونده‌ها، یک پروژه ایجاد کنید" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "محاسبه خراب شد" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "بدون پروژۀ فعال" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "رونوشت مجموع مقابله‌ای در تخته یادداشت" -#: k3b.cpp:1296 -msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." -msgstr "" -"نتوانست tdesu را بیابد تا K3bSetup با امتیازهای کاربر ارشد اجرا شود. لطفاً، آن " -"را به عنوان کاربر ارشد و به صورت دستی اجرا کنید." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "مقایسۀ مجموع مقابله‌ای..." -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "واقعاً می‌خواهید پروژۀ جاری را پاک کنید؟" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "بررسی مجموع Md5" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "پاک کردن پروژه" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "لطفاً، مجموع MD5 را برای مقایسه درج کنید:" -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "تبدیل دیسک فشردۀ صوتی" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "مجموع MD5 %1 با مقدار مشخص‌شده برابر است." -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "تبدیل دی وی دی ویدئویی" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "برابری مجموع MD5" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "مجموع MD5 %1 با مقدار مشخص‌شده تفاوت دارد." -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "مسئلۀ خروجی صوتی" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "تفاوت مجموع MD5" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 -msgid "System Configuration Problems" -msgstr "مسائل پیکربندی سیستم" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "رونوشت دی وی دی" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 problem\n" -"%n problems" -msgstr "%n مسئله" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 -msgid "Do not show again" -msgstr "دوباره نشان نده" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 -msgid "Start K3bSetup2" -msgstr "آغاز K3bSetup2" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "ترارمز ویدئویی وجود ندارد!" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Solution" -msgstr "حل" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Use K3bSetup to solve this problem." -msgstr "استفاده از K3bSetup برای حل این مسئله." +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "چشم‌پوشی از خطاهای خواندن" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 -msgid "No CD/DVD writer found." -msgstr "رایتر دیسک فشرده/دی وی دی یافت نشد." +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "پرش از قطاعهای غیرقابل خواندن" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"K3b در دستگاه شما یک دستگاه نوشتن نوری نیافت. بنابراین، نمی‌توانید دیسکهای " -"فشرده یا دی وی دیها را بسوزانید. هرچند، هنوز می‌توانید از سایر ویژگیهای K3b " -"مانند استخراج شیار صوتی یا ترارمز صوتی یا ایجاد تصویر ISO9660 استفاده کنید." +"

اگر این گزینه علامت زده شود و K3b نتواند قطاع را از دیسک فشرده/دی وی دی " +"متن بخواند، در رونوشت نتیجه با صفر جایگزین می‌شود." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 -msgid "Unable to find %1 executable" -msgstr "قادر به یافتن قابل اجرای %1 نیست" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "قالب‌بندی دی وی دی" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 -msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." -msgstr "K3b از cdrecord برای نوشتن واقعی دیسکهای فشرده استفاده می‌کند." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "دی وی دی %1 خواندنی نوشتنی" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 -msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." -msgstr "نصب بستۀ cdrtools که حاوی cdrecord است." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "قالب سریع" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 -msgid "Used %1 version %2 is outdated" -msgstr "%1 مورد استفادۀ نسخۀ %2 از تاریخ گذشته است" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "قالب‌بندی اجباری دی وی دیهای خالی" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

Caution: It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"گرچه K3b همۀ نسخه‌های cdrtools پس از ۱۰/۱ را پشتیبانی می‌کند، بسیار توصیه " -"می‌شود که حداقل از نسخۀ ۰/۲ استفاده شود." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 -msgid "Install a more recent version of the cdrtools." -msgstr "نصب نسخۀ جدیدتر بیشتر cdrtools." +"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b حتی اگر دی وی دی-خواندنی نوشتنی خالی هم " +"باشد، آن را قالب‌بندی می‌کند. همچنین ممکن است برای اجبار K3b جهت قالب‌بندی یک " +"دی وی دی+خواندنی نوشتنی یا یک دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت جای‌نوشت محدود " +"استفاده شود.

اخطار:اغلب توصیه می‌شود که یک دی وی دی را قالب‌بندی " +"نکنید، مگر این که پس از ۱۰ الی ۲۰ رویۀ قالب‌بندی مجدد، غیرقابل استفاده باشد." +"

کافی است، رسانۀ دی وی دی+خواندنی نوشتنی را فقط یک بار قالب‌بندی کنید. بعد " +"از آن فقط باید جای‌نوشت شود. برای دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت جای‌نوشت " +"محدود هم همین‌گونه اعمال می‌شود." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "%1 با امتیازهای کاربر ارشد روی kernel >= 2.6.8 اجرا می‌شود" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "سعی برای انجام قالب‌بندی سریع" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." +"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"چون kernel 2.6.8 %1 لینوکس، هنگام اجرای کاربر ارشد suid به علت دلایل امنیتی " -"دیگر کار نمی‌کند." +"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b به رایتر می‌گوید که یک قالب‌بندی سریع " +"انجام دهد.

ممکن است قالب‌بندی کامل یک دی وی دی-خواندنی نوشتنی طولانی شود و " +"نویسندگان دی وی دی، حتی اگر قالب‌بندی سریع هم فعال باشد یک قالب‌بندی کامل " +"انجام دهند." + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "سوزاندن تصویر Iso9660" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 بدون امتیازهای کاربر ارشد اجرا می‌شود" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "به دی وی دی" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" msgstr "" -"توصیۀ اکید می‌شود که cdrecord جهت اجرا با امتیازهای کاربر ارشد، پیکربندی شود. " -"فقط در این صورت، cdrecord با بیشترین اولویت که کل پایایی فرایند سوزاندن را " -"افزایش می‌دهد، اجرا می‌شود. به غیر از این که اجازه می‌دهد که اندازۀ میان‌بر " -"سوزاندن مورد استفاده تغییر کند. بخش اعظمی از مسائل کاربر را نمی‌توان از این " -"طریق حل کرد. این مسئله در مورد استفاده از resmgr SuSE هم صدق می‌کند." +"تصویری که برگزیدید، یک تصویر ISO9660 معتبر نیست. مطمئن هستید که می‌خواهید آن " +"را در هر صورت بسوزانید؟ )انواع تصویر معتبر دیگری هم وجود دارد که بوسیلۀ K3b " +"آشکار نمی‌شوند اما خوب کار می‌کنند.(" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 -msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." -msgstr "K3b از cdrdao برای نوشتن واقعی دیسکهای فشرده استفاده می‌کند." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "سوزاندن" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 -msgid "Install the cdrdao package." -msgstr "نصب بستۀ cdrdao." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "بدون یک تصویر Iso9660" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"بسیار توصیه می‌شود که cdrdao برای اجرا با امتیازهای کاربر ارشد جهت افزایش " -"پایایی کلی فرایند سوزاندن، پیکربندی شود." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "سوزاندن" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 -msgid "" -"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " -"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" msgstr "" -"K3b از growisofs برای نوشتن واقعی dvds استفاده می‌کند. بدون growisofs " -"نمی‌توانید دی وی دیها را بنویسید. مطمئن شوید که حداقل نسخۀ ۱۰/۵ نصب شده باشد." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 -msgid "Install the dvd+rw-tools package." -msgstr "نصب بستۀ دی وی دی+خواندنی نوشتنی-ابزارها." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "اجبار عملیات ناامن" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 -msgid "" -"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " -"will not work and K3b will refuse to use them." -msgstr "" -"K3b برای نوشتن دی وی دیها، حداقل به نسخۀ ۱۰/۵ growisofs نیاز دارد. نسخه‌های " -"قدیمی دیگر کار نمی‌کنند و K3b استفاده از آنها را رد می‌کند." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "اندازۀ میان‌گیر نوشتن &دستی‌" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 -#, c-format -msgid "Install a more recent version of %1." -msgstr "نصب جدیدترین نسخۀ %1." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "مگابایت" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 -msgid "" -"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " -"sessions using a growisofs version older than 5.12." -msgstr "" -"K3b نمی‌تواند on-the-fly دی وی دیها را با استفاده از نسخۀ growisofs قدیمی‌تر از " -"۱۲/۵ رونوشت کند." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "&گزینش کاربرد نوشتن دستی‌" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 -msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." -msgstr "" -"بسیار توصیه می‌شود که از growisofs ۷/۰ یا بیشتر استفاده شود. K3b نمی‌تواند با " -"استفاده از یک نسخۀ قدیمی‌تر از ۰/۷ growisofs یک دی دی دی+خواندنی نوشتنی در " -"نشستهای چندگانه بنویسد." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "تنظیمات متفرقه" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 -msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." -msgstr "" -"K3b از دی وی دی+خواندنی نوشتنی-قالب برای قالب‌بندی دی وی دی-خواندنی نوشتنیها و " -"دی وی دی+خواندنی نوشتنیها استفاده می‌‌کند." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "رسانه را پس از فرایند نوشتن &پس نزنید‌" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 -msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "" -"K3b حداقل به نسخۀ ۱۴/۱ mkisofs نیاز دارد. نسخه‌های قدیمی‌تر ممکن است هنگام " -"ایجاد پروژه‌های داده، مسائلی را نشان دهند." +"پاک کردن خودکار دیسکهای فشرده-خواندنی نوشتنی و دی وی دیهای-خواندنی نوشتنی" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 -msgid "Device %1 - %2 is automounted." -msgstr "دستگاه %1 - %2 به طور خودکار سوار شده است." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "اجازه برای سوزاندن بیش از ظرفیت رسمی رسانه" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 -msgid "" -"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." -msgstr "" -"K3b قادر به پیاده کردن دستگاههای سوارشده به طور خودکار نیست. بنابراین، قالباً " -"ممکن است نوشتن مجدد دی وی دی+خواندنی نوشتنی خراب شود. لازم نیست که این به عنوان " -"یگ اشکال یا نیاز به ویژگی گزارش شود؛ امکان حل این مسئله را از درون K3b نیست." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "اجازه برای انتخاب بین cdrecord و cdrdao" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 -msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" msgstr "" -"مدخلهای سوارشدن به طور خودکار در /etc/fstab را با موارد قدیمی جایگزین کنید یا " -"از یک راه‌حل سوار کردن فاصلۀ کاربر مانند pmount یا ivman استفاده کنید." +"پاک کردن خودکار دیسکهای فشرده-خواندنی نوشتنی و دی وی دیهای-خواندنی نوشتنی " +"بدون سؤال" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 -msgid "No ATAPI writing support in kernel" -msgstr "بدون پشتیبانی نوشتن ATAPI در kernel" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "رسانه را پس از فرایند کامل سوزاندن پس نزنید" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 -msgid "" -"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " -"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" msgstr "" -"kernel شما نوشتن بدون تقلید اسکازی را پشتیبانی نمی‌کند، اما حداقل یک رایتر در " -"سیستم شما وجود دارد که برای استفاده از تقلید اسکازی پیکربندی نشده است." +"اجبار K3b برای ادامۀ برخی از عملیاتها، در غیر این صورت ناامن فرض می‌شدند" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.

This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.

Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types." msgstr "" -"بهترین راه حل مورد توصیه این است که اسکازی آی دی ای )تقلید اسکازی( برای همۀ " -"دستگاهها فعال شود. از این راه، با مسئله‌ای روبه‌رو نمی‌شوید. آگاه باشید که ممکن " -"است هنوز دستیابی مستقیم به حافظه را در گردانندگان تقلیدی اسکازی آی دی ای فعال " -"کنید." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 -msgid "%1 %2 does not support ATAPI" -msgstr "%1 %2 ATAPI را پشتیبانی نمی‌کند" +"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b امکان انتخاب بین cdrecord و cdrdao به " +"هنگام نوشتن یک دیسک فشرده را می‌دهد.

ممکن است در صورتی مفید باشد که یکی از " +"برنامه‌ها رایتر مورد استفاده را پشتیبانی نکند.

آگاه باشید که K3b در همۀ " +"انواع پروژه، دو برنامه را پشتیبانی نمی‌کند." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.

Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." msgstr "" -"نسخۀ پیکربندی‌شدۀ %1 نوشتن در دستگاههای ATAPI بدون تقلید اسکازی را پشتیبانی " -"نمی‌کند و در سیستم شما، حداقل یک رایتر وجود دارد که برای استفاده از تقلید " -"اسکازی پیکربندی نشده است." +"

هر رسانه یک ظرفیت رسمی بیشینه دارد که در یک ناحیۀ فقط خواندنی رسانه ذخیره " +"می‌شود و توسط فروشنده ضمانت می‌شود. گرچه، این بیشینۀ رسمی همیشه بیشینۀ واقعی " +"نیست. اغلب رسانه‌ها یک ظرفیت واقعی کل دارند که از مقدار رسمی کمی کمتر است." +"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b بررسی ایمن که از سوزاندن بیشتر از ظرفیت " +"رسمی جلوگیری می‌کند را غیرفعال می‌کند.

احتیاط:اگر K3b تلاش کند که بیش " +"از ظرفیت رسمی بنویسد، فعال‌سازی این گزینه می‌تواند منجر به خرابیهایی در انتهای " +"فرایند سوزاندن گردد. به این معنی که ابتدا بیشینۀ ظرفیت واقعی مارک رسانه با " +"یک سوزاندن مشابه تعیین شود." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." msgstr "" -"بهترین راه حل اکید این است که اسکازی آی دی ای )تقلید اسکازی( برای همۀ دستگاهها " -"فعال شود. از این راه، با مسئله‌ای روبه‌رو نمی‌شوید. یا نسخۀ جدیدتر %1 را نصب " -"کنید )یا به عنوان پیش‌فرض برگزینید(." +"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3bپیش از نوشتن، اگر به جای یک رسانۀ خالی " +"یافت شود به طور خودکار دیسکهای فشرده-خواندنی نوشتنی و دی وی دیهای-خواندنی " +"نوشتنی قالب را پاک می‌کند." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 msgid "" -"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." msgstr "" -"نصب cdrdao >= 1.1.8 که نوشتن مستقیم در دستگاههای ATAPI را پشتیبانی می‌کند." +"

K3b طی فرایند سوزاندن برای اجتناب از شکاف در جریان داده به علت بار شدن " +"بالای سیستم، از یک میان‌گیر نرم‌افزاری استفاده می‌کند. اندازه‌های پیش‌فرض مورد " +"استفاده برای سوزاندن دی وی دی، %2 مگابایت و دیسک فشرده، %1 مگابایت می‌باشد." +"

اگر این گزینه علامت زده شود، مقدار مشخص‌شده هم برای سوزاندن دیسک فشرده و " +"هم دی وی دی استفاده می‌شود." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." msgstr "" -"بهترین راه حل اکید این است که اسکازی آی دی ای )تقلید اسکازی( برای همۀ دستگاههای " -"رایتر فعال شود: از این راه، با مسئله‌ای روبه‌رو نمی‌شوید؛ یا می‌توانید نسخۀ " -"جدیدتر %1 را نصب کنید )یا به عنوان پیش‌فرض برگزینید(." +"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b تا وقتی که فرایند سوزاندن تمام شود، " +"رسانه را پس نمی‌زند. در مواردی که فرد رایانه را پس از آغاز سوزاندن ترک می‌کند " +"نمی‌خواهد سینی تمام وقت باز باشد، مفید است.

گرچه، در سیستمهای لینوکس، باید " +"رسانه‌ای که تازه سوزانده شده است مجدداً بار شود. در غیر این صورت، سیستم " +"تغییرات را آشکار نمی‌کند و هنوز با آن مانند یک رسانۀ خالی رفتار می‌کند." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 msgid "" -"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " -"older than 6.0." +"

If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." msgstr "" -"K3b نمی‌تواند با استفاده از یک نسخۀ قدیمی‌تر از ۰/۶ growisofs، رسانۀ لایۀ دوگان " -"دی وی دی-خواندنی را بنویسد." +"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b در برخی شرایط ادامه می‌دهد، در غیر این " +"صورت ناامن فرض می‌شود.

این تنظیم، برای مثال بررسی وارسی سرعت رسانه را " +"غیرفعال می‌کند. در نتیجه، فرد می‌تواند K3b را مجبور سازد که یک رسانۀ سرعت بالا " +"را در یک رایتر سرعت پایین بسوزاند.

احتیاط: ممکن است فعال کردن این " +"گزینه منجر به آسیب رسانه گردد." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 -msgid "Install a more recent version of growisofs." -msgstr "نصب جدیدترین نسخۀ growisofs." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 -#, c-format -msgid "No write access to device %1" -msgstr "بدون دستیابی به دستگاه %1" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." msgstr "" -"لازم است که K3b دستیابی نوشتن در همۀ دستگاهها برای انجام تکالیف مشخص را داشته " -"باشد. ممکن است بدون این، با %1 - %2 مسئله داشته باشید" +"K3b سعی می‌کند که همۀ دستگاههای شما را درست آشکار کند. می‌توانید دستگاههایی که " +"آشکار نشده‌اند را اضافه کرده و مقادیر سیاه را با فشار در فهرست تغییر دهید. " +"اگر K3b قادر نیست که گردانندۀ شما را آشکار کند، لازم است که مجوزهای آنها را " +"تغییر دهید تا به K3b دستیابی نوشتن در همۀ دستگاهها داده شود." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 -msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." -msgstr "" -"مطمئن شوید که دستیابی به %1 را نوشته‌اید. در صورتی که از devfs یا udev استفاده " -"نمی‌کنید، K3bSetup می‌تواند این کار را برای شما انجام دهد." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "گردانندۀ Cdrdao:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 -#, c-format -msgid "No write access to generic SCSI device %1" -msgstr "بدون دستیابی نوشتن در دستگاه اسکازی عمومی %1" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "توانایی متن دیسک فشرده:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 -msgid "" -"Without write access to the generic device you might encounter problems with " -"Audio CD ripping from %1 - %2" -msgstr "" -"بدون دستیابی نوشتن در دستگاه عمومی، ممکن است با مسائل تبدیل دیسک فشردۀ صوتی از " -"%1 - %2 روبه‌رو شوید" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "خودکار" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 -msgid "DMA disabled on device %1 - %2" -msgstr "دستیابی مستقیم به حافظه در دستگاه %1 - %2 غیرفعال شد" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "بازآوری" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 -msgid "" -"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " -"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " -"cause." -msgstr "" -"با دستگاههای دی وی دی/دیسک فشردۀ پیشرفته، فعال‌سازی دستیابی مستقیم به حافظه " -"کارآیی خواندن/ نوشتن را بسیار افزایش می‌دهد. اگر سرعت بسیار پایین نوشتن را " -"تجربه می‌کنید، شاید به این دلیل باشد." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 -msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." -msgstr "" -"فعال‌سازی موقت دستیابی مستقیم به حافظه به عنوان کاربر ارشد با »hdparm -d 1 %1«." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 -#, c-format -msgid "User parameters specified for external program %1" -msgstr "پارامترهای کاربر مشخص‌شده برای برنامۀ خارجی %1" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "افزودن دستگاه..." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 -msgid "" -"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." -msgstr "" -"گاهی اوقات ممکن است لازم باشد که علاوه بر پارامترهای ایجادشده توسط K3b، " -"پارامترهای کاربر مشخص شوند. فقط یک اخطار به جهت مطمئن شدن از این است که این " -"پارامترها واقعاً درخواست می‌شوند و بخشی از گزارش اشکال نیستند." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "پویش مجدد دستگاهها" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 -msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." -msgstr "" -"برای حذف پارامترهای کاربر برای برنامۀ خارجی %1، صفحۀ تنظیمات K3b »برنامه‌ها« را " -"باز کنید و تب »پارامترهای کاربر« را انتخاب کنید." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "گرداننده‌های دیسک فشرده/دی وی دی" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "وصلۀ کدگشای صوتی Mp3 یافت نشد." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "گرداننده‌های رایتر" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b نتوانست وصلۀ کدگشای Mp3 را بار کرده یا پیدا کند. یعنی این که نمی‌توانید " -"دیسکهای فشردۀ صوتی را از پرونده‌های Mp3 ایجاد کنید. اغلب توزیعهای لینوکس شامل " -"پشتیبانی Mp3 به دلایل مجاز نمی‌باشند." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "گرداننده‌های فقط خواندنی" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"جهت فعال‌سازی پشتیبانی Mp3، لطفاً کتابخانۀ کدگشایی MAD Mp3 همچنین وصلۀ کدگشای " -"K3b MAD Mp3 را نصب کنید )ممکن است مورد دوم قبلاً نصب شده باشد اما به دلیل " -"libmad مفقود تابعی نباشد(. برخی توزیعها اجازۀ نصب پشتیبانی Mp3 از طریق یک " -"ابزار به‌روزرسانی برخط )یعنی SuSE's YOU( را می‌دهند." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "نام دستگاه سیستم:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 -msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" -msgstr "نویسه‌گان محلی سیستم ANSI_X3.4-1968 است" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "نوع واسط:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 -msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." -msgstr "" -"نویسگان محلی سیستم شما )یعنی نویسگان مورد استفاده برای نام پرونده‌های کدبندی( " -"به حالت ANSI_X3.4-1968 تنظیم می‌شود. بسیار عجیب است که به صورت عمدی انجام شده " -"باشد. احتمالاً، محلی اصلاً نصب نشده است. یک تنظیم نامعتبر ممکن است هنگام ایجاد " -"پروژه‌های داده منجر به مسائلی شود." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "اسکازی عمومی" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 -msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" msgstr "" -"برای تنظیم درست نویسگان محلی، مطمئن شوید که متغییرهای محیطی LC_* تنظیم شده‌اند. " -"معمولاً، ابزارهای برپایی توزیع این کار را انجام می‌دهند." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 -msgid "Running K3b as root user" -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "فروشنده:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 -msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 -msgid "" -"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " -"permissions appropriately." -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "ریزبرنامه:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 -msgid "The latter can be done via K3bSetup." -msgstr "" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "دیسک فشرده-خواندنی را می‌نویسد:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "در پیکربندی سیستم مسئله‌ای یافت نشد." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "دیسک فشرده-خواندنی نوشتنی را می‌نویسد:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "مسائل سیستم" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "دی وی دی را می‌خواند:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 -msgid "Unable to start K3bSetup2." -msgstr "قادر به آغاز K3bSetup2 نیست." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "دی وی دی-خواندنی)نوشتنی( را می‌نویسد:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "انتظار برای دیسک" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "لایۀ دوگان دی وی دی-خواندنی را می‌نویسد:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "پس زدن" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( را می‌نویسد:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "بار کردن" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "لایۀ دوگان دی وی دی+خواندنی را می‌نویسد:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "رسانۀ یافت‌شده:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "اندازۀ میان‌گیر:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "" -"اگر به نظر نمی‌رسد که K3b دیسک فشرده/دی وی دی خالی شما را آشکار کند، آن را " -"وادار کنید که ادامه دهد." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Burnfree را پشتیبانی می‌کند:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "دیسک فشرده-خواندنی)نوشتنی( یا دی وی دی%1خواندنی)نوشتنی(" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "حالتهای نوشتن:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "دی وی دی%1خواندنی)نوشتنی(" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "هیچ‌کدام" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "دی وی دی%1نوشتنی دولایه" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "محل گردانندۀ جدید" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "دیسک فشرده-خواندنی)نوشتنی(" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +msgstr "" +"لطفاً، نام دستگاهی که K3b باید در آن یک\n" +"گردانندۀ جدید )مثال: /dev/cdrom( را جستجو کند وارد کنید:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +"Could not find an additional device at\n" +"%1" msgstr "" -"لطفاً، یک رسانۀ %4 کامل یا قابل پیوند در گردانندۀ " -"

%1 %2 (%3) درج کنید." +"نتوانست یک دستگاه اضافی در\n" +"%1 بیابد" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "لطفاً، یک رسانۀ %4 کامل در گردانندۀ

%1 %2 (%3) درج کنید." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "خطا." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." msgstr "" -"لطفاً، یک رسانۀ %4 قابل پیوند یا خالی در گردانندۀ " -"

%1 %2 (%3) درج کنید." +"مسیر برنامه‌های خارجی که K3b برای درست کار کردن نیاز دارد را مشخص کنید، یا " +"»جستجو« را فشار دهید تا K3b بتواند برنامه‌ها را جستجو کند." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"لطفاً، یک رسانۀ %4 قابل پیوند در گردانندۀ " -"

%1 %2 (%3) درج کنید." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "&جستجو" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "لطفاً، یک رسانۀ %4 خالی در گردانندۀ

%1 %2 (%3) درج کنید." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "تنظیم پیش‌فرض" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "لطفاً، یک رسانۀ مناسب در گردانندۀ

%1 %2 (%3) درج کنید." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "تغییر نسخه‌هایی که K3b باید استفاده کند." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "پیش قالب‌بندی دی وی دی+خواندنی نوشتنی" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"

اگر K3b بیش از یک نسخۀ نصب‌شدۀ یک برنامه را یافت، یکی را به عنوان " +"پیش‌فرض انتخاب می‌کند که برای انجام کار استفاده می‌شود. اگر می‌خواهید " +"پیش‌فرض را تغییر دهید، نسخۀ مورد نظر را برگزینید و این دکمه را فشار دهید." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "رسانۀ %1 در %2 - %3 یافت شد. باید جای‌نوشت شود؟" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"برای تغییر نسخه‌هایی که K3b باید استفاده کند، از دکمۀ »پیش‌فرض« استفاده کنید." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "%1 یافت شد" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "مسیر" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "رسانۀ %1 در %2 - %3 یافت شد. باید قالب‌بندی شود؟" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "نسخه" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "قالب" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "ویژگیها" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "قالب‌بندی دی وی دی-خواندنی نوشتنی" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "برنامه‌ها" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "رسانۀ قابل نوشتن مجدد در %1 - %2 یافت شد. باید پاک شود؟" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "پارامترهای کاربر باید با فاصله جدا شده باشند." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "دیسک قابل نوشتن مجدد یافت شد" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "برنامه" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "&پاک کردن‌" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "پارامترها" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "&پس زدن‌" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "پارامترهای کاربر" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "انتظار برای رسانه" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "مسیر جستجو" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "خروجی اشکال‌زدایی" - -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "ذخیره در پرونده" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"نکته: برای این که K3b مجبور شود که از نامی به جز نام پیش‌فرض برای " +"قابل اجرا استفاده کند، آن را در مسیر جستجو مشخص کنید." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "رونوشت در تخته یادداشت" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " )یافت نشد(" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "نتوانست پروندۀ %1 را باز کند" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "بار کردن پیش‌فرضهای K3b در راه‌اندازی محاوره." -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "بدون اطلاعات رسانه" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "بار کردن تنظیمات ذخیره‌شده توسط کاربر در ره‌اندازی محاوره." -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "رسانۀ %1 خالی" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "بار کردن آخرین تنظیمات مورد استفاده در راه‌اندازی محاوره." -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "دیسک فشردۀ مخلوط" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b سه دسته تنظیمات در محاورۀ کنش )محاورۀ کنش، شامل محاورۀ رونوشت دیسک فشرده " +"یا محاورۀ پروژۀ دیسک فشردۀ صوتی است( را می‌گرداند:" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 )دیسک فشردۀ مخلوط(" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"یکی از ایت تنظیمات هنگامی که یک محاورۀ کنش باز می‌شود، بار می‌گردد. این تنظیم، " +"تعریف می‌کند که این کدام دسته است." -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 )دادۀ قابل پیوند %2(" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "فهرست راهنما )%1( وجود ندارد. ایجاد شود؟" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 )دادۀ کامل %2(" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "ایجاد فهرست راهنما" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "دادۀ قابل پیوند %1" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "ایجاد" -#: k3bmedium.cpp:337 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 #, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "دادۀ کامل %1" - -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "رسانۀ %1 قابل پیوند" - -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "رسانۀ %1 کامل" +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای %1 نیست" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" -msgstr "%1 در %n شیار" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." +msgstr "" +"برای فهرست راهنمای موقت، یک پرونده مشخص کردید. K3b از مسیر پایه‌ای آن به " +"عنوان فهرست راهنمای موقت استفاده می‌کند." -#: k3bmedium.cpp:369 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 #, c-format -msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" -msgstr " و %n نشست" +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "مجوز نوشتن در %1 را ندارید." -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "فاصلۀ آزاد: %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "تنظیمات پیشرفته" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "ظرفیت: %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "برپایی برنامه‌های خارجی" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "یک رسانۀ %1 خالی" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "یک رسانۀ %1 قابل پیوند" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "برپایی کارساز CDDB" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "یک رسانۀ %1 کامل" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "دستگاهها" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "یک رسانۀ %1 قابل پیوند یا خالی" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "برپایی دستگاهها" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "یک رسانۀ %1 قابل پیوند یا کامل" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "متفرقه" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "یک رسانۀ %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "تنظیمات متفرقه" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "یک رسانۀ %1 ویدئویی" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "اخطارها" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "یک رسانۀ %1 حالت مخلوط" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "اخطارهای سیستم" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "یک رسانۀ %1 صوتی" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "وصله‌ها" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "یک رسانۀ %1 داده" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "پیکربندی وصلۀ K3b" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "دیسک فشرده یا دی وی دی" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "چهره‌ها" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "دیسک فشرده" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "چهره‌های ونک K3b" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "دی وی دی" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "نام" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "دی وی دی" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "دیسک فشرده" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "لطفاً، %1 را درج کنید..." +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "مجوز" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "رسانه جای‌نوشت می‌شود." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Kreator دیسک فشرده/دی وی دی" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "سوزاندن رسانه" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "سرعت:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ شمایل %1 نیست." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" +"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ شمایل نیست.\n" +"لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست باشد." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "رسانه‌ای که برای سوزاندن استفاده می‌شود" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "سرعت سوزاندن رسانه" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "پرونده، یک بایگانی چهرۀ K3b معتبر نیست." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "کاربرد خارجی برای سوزاندن واقعی رسانه" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "یک چهره با نام »%1« از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -msgid "" -"

Select the medium that you want to use for burning." -"

In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." -msgstr "" -"

رسانه‌ای که می‌خواهید برای سوزاندن استفاده کنید را برگزینید." -"

در اغلب موارد، فقط یک رسانه وجود دارد که انتخاب زیادی برجا نمی‌گذارد." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "چهره وجود دارد" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"

Select the speed with which you want to burn." -"

Auto" -"
This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.

" -"

Ignore (DVD only)" -"
This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.

" -"

Caution: Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"

سرعتی که می‌خواهید با آن بسوزاند را برگزینید." -"

خودکار" -"
بیشینۀ ممکن سرعت نوشتن با رسانۀ مورد استفاده را انتخاب می‌کند. این، گزینش " -"مورد تأکید برای اغلب رسانه‌ها می‌باشد.

" -"

چشم‌پوشی )فقط دی وی دی(" -"
گزینش سرعت را به عهدۀ دستگاه رایتر می‌گذارد. اگر K3b قادر به تنظیم سرعت " -"نوشتن نیست، از این استفاده کنید." -"

1x به ۱۳۸۵ کیلوبایت/ثانیه برای دی وی دی و ۱۷۵ کیلوبایت/ثانیه برای دیسک فشرده " -"بر می‌گردد.

" -"

احتیاط: مطمئن شوید که سیستم شما می‌تواند داده را آنقدر سریع ارسال کند " -"که از فرورانشهای میان‌گیر جلوگیری شود." +"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +"

This will delete the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"مطمئن هستید که می‌خواهید چهرۀ شمایل %1 را حذف کنید؟" +"

پرونده‌هایی که با این چهره نصب شده‌اند را حذف می‌کند.
" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 -msgid "" -"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"

Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" msgstr "" -"

K3b از ابزارهای خط فرمان cdrecord، growisofs، و cdrdao برای نوشتن واقعی یک " -"دیسک فشرده یا دی وی دی استفاده می‌کند." -"

معمولاً، K3b به طور خودکار بهترین و مناسب‌ترین کاربرد را برای هر تکلیف " -"انتخاب می‌کند، اما در برخی مواقع ممکن است که یکی از کاربردها آنگونه که مد نظر " -"است با یک رایتر مشخص کار نکند. در این صورت، ممکن است یک نفر کاربرد را به طور " -"دستی برگزیند." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "چشم‌پوشی" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "پروژۀ صوتی" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "بیشتر..." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "%n شیار )%1 دقیقه(" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "تنظیم دستی سرعت نوشتن" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "متن دیسک فشرده" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" msgstr "" -"

K3b قادر نیست که سرعت بیشینۀ نوشتن یک رایتر نوری را به طور کامل تعیین کند. " -"سرعت نوشتن همیشه بسته به رسانۀ درج‌شده گزارش می‌شود." -"

لطفاً، سرعت نوشتن را در اینجا وارد کنید و K3b این را برای نشستهای آتی " -")مثلاً: 16x( به یاد می‌آورد." -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "در حال ایجاد ونک..." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "مخفی کردن اولین شیار" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "آماده." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "تبدیل صوتی" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "در حال بررسی سیستم" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "مخفی کردن اولین شیار در اولین پیش‌شکاف" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "در حال حاضر، K3b اشغال است و نمی‌تواند هیچ عملیات دیگری را آغاز کند." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will hide the first track.

The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b اولین شیار را مخفی می‌کند." +"

استاندارد دیسک فشردۀ صوتی قبل از هر شیار در دیسک فشرده، از پیش‌شکافها " +"استفاده می‌کند. با این پیش‌فرض که اینها ۲ ثانیه طول می‌کشند و بی‌صدا هستند. در " +"حالت DAO، امکان داشتن پیش‌شکافهای طولانی‌تر که حاوی مقداری شیار صوتی باشند " +"هست. در این حالت، اولین پیش‌شکاف حاوی اولین شیار کامل است.

لازم است برای " +"شنیدن اولین شیار از ابتدای دیسک فشرده پیگردی کنید. آن را امتحان کنید، کاملاً " +"سرگرم‌کننده است.

این ویژگی، فقط هنگام نوشتن با cdrdao در حالت DAO موجود " +"است." -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b اشغال است" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" +msgstr "" +"

برنامۀ خارجی هنجارسازی نصب نشده است.

K3b از " +"هنجارسازی (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) برای " +"هنجارسازی شیارهای صوتی استفاده می‌کند. به منظور استفاده از این کارکرد، لطفاً " +"ابتدا آن را نصب کنید." -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "نتوانست وصلۀ خروجی صوتی »%1« را بیابد" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

K3b هنگام سوزاندن on-the-fly، قادر به هنجارسازی شیارهای صوتی نیست. برنامۀ " +"خارجی مورد استفاده برای این شیار فقط هنجارسازی مجموعه‌ای از پرونده‌های صوتی را " +"پشتیبانی می‌کند." -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "مسئلۀ مقداردهی اولیه" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "غیرفعال کردن هنجارسازی" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "دستگاه مورد استفاده" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "غیرفعال کردن سوزاندن on-the-fly" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "خروج از کاربردهای دیگر" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "آغاز انحراف" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "بررسی دوباره" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "پایان انحراف" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." -"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"

Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"

دستگاه «%1» از قبل توسط کاربردهای دیگر (%2) استفاده می‌شود " -"

توصیۀ اکید می‌شود که پیش از ادامه، از اینها خارج شوید. در غیر این صورت، K3b " -"ممکن است قادر نباشد که به طور کامل به دستگاه دست یابد." -"

نکته: گاهی اوقات، تعطیل کردن یک کاربرد فوراً صورت نمی‌گیرد. در این حالت، " -"ممکن است باید از دکمۀ »%3« استفاده کنید." - -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " -msgstr "

واقعاً می‌خواهید از K3b برای کشتن فرایندهای زیر استفاده کنید: " +"کشیدن لبه‌های ناحیۀ مشخص‌شده برای تعریف بخش متن صوتی که می‌خواهید در شیار دیسک " +"فشردۀ صوتی لحاظ شود. همچنین، می‌توانید از پنجره‌های ورودی برای میزان کردن " +"مناسب گزینش خود استفاده کنید." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "بخش مورد استفادۀ متن صوتی" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "بدون اطلاعات" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "لطفاً، کمی صبر کنید..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 -msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" -msgstr "%n پرونده در %1" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "افزودن پرونده‌ها به پروژۀ »%1«..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "%n پوشه" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "مجوزهای ناکافی برای خواندن پرونده‌های زیر" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" -msgstr "دیسک فشردۀ صوتی )%n شیار(" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "قادر به یافتن پرونده‌های زیر نیست" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "دیسک فشردۀ داده )%1(" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "هیچ پروندۀ غیرمحلی پشتیبانی نشد" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 -msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" -msgstr "دیسک فشردۀ مخلوط )%n شیار و %1(" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "قادر به گرداندن پرونده‌های زیر بسته به یک قالب پشتیبانی‌نشده نیست" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" -msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی )%n شیار(" - -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "دیسک فشردۀ eMovix (%1)" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"ممکن است این پرونده‌های صوتی را به صورت دستی تبدیل کنید تا با استفاده از " +"کاربرد دیگری که قالب صوتی را پشتیبانی می‌کند wave شود و سپس پرونده‌های wave به " +"پروژۀ K3b اضافه شود." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "دی وی دی eMovix (%1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "مسائل ناشی از افزودن پرونده‌ها به پروژه." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "دی وی دی داده )%1(" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "پروندۀ تحلیلی »%1«..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "دی وی دی ویدئویی )%1(" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "ویژگیهای شیار صوتی" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - Kreator دیسک فشرده/دی وی دی" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "پخش" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "مکث" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ شمایل %1 نیست." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "پخش/مکث" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" msgstr "" -"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ شمایل نیست.\n" -"لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست باشد." -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "پرونده، یک بایگانی چهرۀ K3b معتبر نیست." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "یک چهره با نام »%1« از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟" - -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "چهره وجود دارد" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "قبلی" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" -"
" -"
This will delete the files installed by this theme.
" -msgstr "" -"مطمئن هستید که می‌خواهید چهرۀ شمایل %1 را حذف کنید؟" -"
" -"
پرونده‌هایی که با این چهره نصب شده‌اند را حذف می‌کند.
" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "پیگردی" -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "تنظیمات پیش‌فرض" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "بار کردن پیش‌فرضهای K3b در راه‌اندازی محاوره." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "پخش شیار %1: %2 - %3" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "تنظیمات ذخیره‌شده" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "شکافتن شیار صوتی" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "بار کردن تنظیمات ذخیره‌شده توسط کاربر در ره‌اندازی محاوره." +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "لطفاً، موقعیتی را برگزینید که در آن شیار باید شکافته شود." -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "آخرین تنظیمات مورد استفاده" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "شکافت شیار در:" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "بار کردن آخرین تنظیمات مورد استفاده در راه‌اندازی محاوره." +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "شکافت در اینجا" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 -msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" -msgstr "" -"K3b سه دسته تنظیمات در محاورۀ کنش )محاورۀ کنش، شامل محاورۀ رونوشت دیسک فشرده یا " -"محاورۀ پروژۀ دیسک فشردۀ صوتی است( را می‌گرداند:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "حذف این گستره" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 -msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." -msgstr "" -"یکی از ایت تنظیمات هنگامی که یک محاورۀ کنش باز می‌شود، بار می‌گردد. این تنظیم، " -"تعریف می‌کند که این کدام دسته است." +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "پرس‌و‌جوی MusicBrainz" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "فهرست راهنما )%1( وجود ندارد. ایجاد شود؟" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "شیار %1 در دادگان MusicBrainz یافت نشد." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "ایجاد فهرست راهنما" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌های صوتی به پروژه." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "ایجاد" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "بعد از آن، برای نوشتن دیسک فشرده، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 -msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." -msgstr "" -"برای فهرست راهنمای موقت، یک پرونده مشخص کردید. K3b از مسیر پایه‌ای آن به عنوان " -"فهرست راهنمای موقت استفاده می‌کند." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "شماره" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "مجوز نوشتن در %1 را ندارید." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "هنرمند )متن دیسک فشرده(" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 -msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." -msgstr "" -"K3b سعی می‌کند که همۀ دستگاههای شما را درست آشکار کند. می‌توانید دستگاههایی که " -"آشکار نشده‌اند را اضافه کرده و مقادیر سیاه را با فشار در فهرست تغییر دهید. اگر " -"K3b قادر نیست که گردانندۀ شما را آشکار کند، لازم است که مجوزهای آنها را تغییر " -"دهید تا به K3b دستیابی نوشتن در همۀ دستگاهها داده شود." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "عنوان )متن دیسک فشرده(" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "نام" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&ویژگیها" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "افزودن بی‌صدا" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "نسخه" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "ادغام شیارها" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "منبع برای شیار" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "مجوز" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "شکافتن شیار..." -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "تنظیمات پیشرفته" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "ویرایش متن..." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "برنامه‌ها" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "پخش شیار" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "برپایی برنامه‌های خارجی" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "مراجعۀ Musicbrainz" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "برپایی کارساز CDDB" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "سعی برای تعیین فرااطلاعات سراسر اینترنت" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "دستگاهها" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "طول سکوت:" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "برپایی دستگاهها" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "ویرایش متن شیار صوتی" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "متفرقه" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "لطفاً، یک شیار صوتی برگزینید." -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "تنظیمات متفرقه" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "تبدیل شیارها" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "اخطارها" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "تبدیل شیارهای صوتی به قالبهای صوتی دیگر." -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "اخطارهای سیستم" +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"وصله‌های decoder صوتی یافت نشدند. قادر به افزودن هر پرونده‌ای به پروژۀ صوتی " +"نمی‌باشید!" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "وصله‌ها" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "راه‌اندازی تصاویر" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "پیکربندی وصلۀ K3b" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "فلاپی" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "چهره‌ها" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "دیسک سخت" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "چهره‌های ونک K3b" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 -msgid "Cdrdao driver:" -msgstr "گردانندۀ Cdrdao:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "مخفی کردن گزینه‌های پیشرفته" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 -msgid "CD-Text capable:" -msgstr "توانایی متن دیسک فشرده:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 -msgid "Refresh" -msgstr "بازآوری" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "لطفاً، تصویر راه‌اندازی را انتخاب کنید" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 -msgid "Add Device..." -msgstr "افزودن دستگاه..." +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"internet." +msgstr "" +"

پرونده‌ای که برگزیدید، یک تصویر فلاپی نیست )تصاویر فلاپی در اندازه‌های " +"۱۲۰۰، ۱۴۴۰، یا ۲۸۸۰ کیلو بایت می‌باشند(. ممکن است هنوز با تقلید یک دیسک سخت " +"یا غیرفعال کردن کامل تقلید، از تصاویر راه‌اندازی به اندازه‌های دیگر استفاده " +"کنید.

اگر با اصطلاحاتی مانند »تقلید دیسک سخت« آشنا نیستید، ممکن است " +"بخواهید از یک تصویر فلاپی در اینجا استفاده کنید. تصاویر فلاپی را می‌توان با " +"استخراج مستقیم آنها از یک دیسک فلاپی حقیقی ایجاد کرد:

dd if=/dev/floppy "
+"of=/tmp/floppy.img
با استفاده از یکی از چند مولد فلاپی راه‌اندازی که در " +"اینترنت یافت می‌شوند ." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 -msgid "Rescan the devices" -msgstr "پویش مجدد دستگاهها" - -#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 -msgid "CD/DVD Drives" -msgstr "گرداننده‌های دیسک فشرده/دی وی دی" - -#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 -msgid "Writer Drives" -msgstr "گرداننده‌های رایتر" - -#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 -msgid "Readonly Drives" -msgstr "گرداننده‌های فقط خواندنی" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "تصویر پرونده‌ای گزینش نشد" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 -msgid "System device name:" -msgstr "نام دستگاه سیستم:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "استفاده از تقلید دیسک سخت" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 -msgid "Interface type:" -msgstr "نوع واسط:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "عدم استفاده از تقلید" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 -msgid "Generic SCSI" -msgstr "اسکازی عمومی" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "اجبار برای همۀ گزینه‌های زیر" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 -msgid "ATAPI" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"

Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

    \n" +"
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
  • \n" +"
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" +"
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" +"
\n" +"

With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" +"

تنظیم سطح تأمین ISO-9660.\n" +"

    \n" +"
  • سطح ۱: ممکن است پرونده‌ها فقط متشکل از یک بخش و نام پرونده‌هایی باشند که " +"به ۳/۸ نویسه محدود می‌شوند.
  • \n" +"
  • سطح ۲: ممکن است پرونده‌ها فقط متشکل از یک بخش باشند.
  • \n" +"
  • سطح ۳: بدون محدودیت.
  • \n" +"
\n" +"

با وجود همۀ سطوح ISO-9660، همۀ نام پرونده‌ها به حروف بزرگ، اعداد و خط تیرۀ " +"زیرین )ـ( محدود می‌شوند. طول بیشینۀ نام پرونده، ۳۱ نویسه است؛ سطح تودرتویی " +"فهرست راهنما به ۸ نویسه محدود می‌شود و طول بیشینۀ مسیز به ۲۵۵ نویسه محدود " +"می‌شود. )ممکن است این محدودیتها با پیشنهادهای اضافی ISO-9660 K3b نقض شوند(." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 -msgid "Vendor:" -msgstr "فروشنده:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "تنظیم تنظیمات ویژۀ سیستم پروندۀ ISO9660." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 -msgid "Description:" -msgstr "توصیف:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "تنظیمات IS09660" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 -msgid "Firmware:" -msgstr "ریزبرنامه:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "تنظیمات Rock Ridge" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 -msgid "Writes CD-R:" -msgstr "دیسک فشرده-خواندنی را می‌نویسد:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "تنظیمات Joliet" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 -msgid "Writes CD-RW:" -msgstr "دیسک فشرده-خواندنی نوشتنی را می‌نویسد:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "تنظیمات متفرقه" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 -msgid "Reads DVD:" -msgstr "دی وی دی را می‌خواند:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "اجازه برای نام پرونده‌های ترجمه‌نشدۀ ISO9660" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 -msgid "Writes DVD-R(W):" -msgstr "دی وی دی-خواندنی)نوشتنی( را می‌نویسد:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "اجازه برای طول بیشینۀ نام پرونده‌های ISO9660 (۳۷ نویسه‌ای)" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 -msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" -msgstr "لایۀ دوگان دی وی دی-خواندنی را می‌نویسد:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "اجازه برای نویسه‌گان کامل اسکی برای نام پرونده‌های ISO9660" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 -msgid "Writes DVD+R(W):" -msgstr "دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( را می‌نویسد:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "اجازه برای ~ و # در نام پرونده‌های ISO9660" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 -msgid "Writes DVD+R Double Layer:" -msgstr "لایۀ دوگان دی وی دی+خواندنی را می‌نویسد:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "اجازه برای نویسه‌های کوچک در نام پرونده‌های ISO9660" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 -msgid "Buffer Size:" -msgstr "اندازۀ میان‌گیر:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "اجازه برای نقطه‌های متعدد در نام پرونده‌های ISO9660" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 -msgid "Supports Burnfree:" -msgstr "Burnfree را پشتیبانی می‌کند:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "اجازه برای نام پرونده‌های ۳۱ نویسه‌ای ISO9660" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 -msgid "Write modes:" -msgstr "حالتهای نوشتن:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "اجازه برای نقطۀ اول در نام پرونده‌های ISO9660" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 -msgid "none" -msgstr "هیچ‌کدام" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "حذف شماره نسخه‌ها در نام پرونده‌های ISO9660" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 -msgid "Location of New Drive" -msgstr "محل گردانندۀ جدید" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "حذف نقطۀ آخر در نام پرونده‌های ISO9660" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 -msgid "" -"Please enter the device name where K3b should search\n" -"for a new drive (example: /dev/cdrom):" -msgstr "" -"لطفاً، نام دستگاهی که K3b باید در آن یک\n" -"گردانندۀ جدید )مثال: /dev/cdrom( را جستجو کند وارد کنید:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "سطح ISO" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 #, c-format -msgid "" -"Could not find an additional device at\n" -"%1" -msgstr "" -"نتوانست یک دستگاه اضافی در\n" -"%1 بیابد" - -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 -msgid "&Search" -msgstr "&جستجو" - -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 -msgid "Set Default" -msgstr "تنظیم پیش‌فرض" - -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 -msgid "Change the versions K3b should use." -msgstr "تغییر نسخه‌هایی که K3b باید استفاده کند." +msgid "Level %1" +msgstr "سطح %1" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 -msgid "" -"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the default which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." -msgstr "" -"

اگر K3b بیش از یک نسخۀ نصب‌شدۀ یک برنامه را یافت، یکی را به عنوان " -"پیش‌فرض انتخاب می‌کند که برای انجام کار استفاده می‌شود. اگر می‌خواهید " -"پیش‌فرض را تغییر دهید، نسخۀ مورد نظر را برگزینید و این دکمه را فشار دهید." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "اجازه برای نام پرونده‌های Joliet ۱۰۳ نویسه‌ای" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 -msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." -msgstr "" -"برای تغییر نسخه‌هایی که K3b باید استفاده کند، از دکمۀ »پیش‌فرض« استفاده کنید." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "ایجاد پرونده‌های TRANS.TBL" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 -msgid "Path" -msgstr "مسیر" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "مخفی کردن پرونده‌های TRANS.TBL در Joliet" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 -msgid "Features" -msgstr "ویژگیها" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "عدم پنهان کردن گره‌های اطلاعاتی" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 -msgid "User parameters have to be separated by space." -msgstr "پارامترهای کاربر باید با فاصله جدا شده باشند." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "پروژۀ داده" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 -msgid "Program" -msgstr "برنامه" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "اندازه: %1" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 -msgid "Parameters" -msgstr "پارامترها" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "سیستم پرونده" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 -msgid "User Parameters" -msgstr "پارامترهای کاربر" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "حالت شیار داده" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 -msgid "Search Path" -msgstr "مسیر جستجو" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "حالت چند نشستی" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 -msgid "" -"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " -"executable specify it in the search path." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" -"نکته: برای این که K3b مجبور شود که از نامی به جز نام پیش‌فرض برای " -"قابل اجرا استفاده کند، آن را در مسیر جستجو مشخص کنید." +"بیشتر رایترها از نوشتن دیسکهای فشردۀ چند نشستی در حالت DAO پشتیبانی نمی‌کنند." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 -msgid " (not found)" -msgstr " )یافت نشد(" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "فهرست راهنما" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "فهرست راهنمای جدید..." + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "تغییر نام" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "فهرست راهنمای جدید" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "لطفاً، برای فهرست راهنمای جدید، نام درج کنید:" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" msgstr "" -"مسیر برنامه‌های خارجی که K3b برای درست کار کردن نیاز دارد را مشخص کنید، یا " -"»جستجو« را فشار دهید تا K3b بتواند برنامه‌ها را جستجو کند." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "سوزاندن" +"پرونده‌ای با آن نام از قبل وجود دارد. لطفاً، نام را برای فهرست راهنمای جدید " +"درج کنید:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." msgstr "" +"استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌ها و فهرستهای راهنما به " +"پروژه.\n" +"برای حذف یا تغییر نام پرونده‌ها، از گزینگان متن استفاده کنید.\n" +"سپس، برای نوشتن دیسک فشرده، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "اجبار عملیات ناامن" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "اندازه" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "اندازۀ میان‌گیر نوشتن &دستی‌" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "مسیر محلی" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "مگابایت" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "پیوند" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "&گزینش کاربرد نوشتن دستی‌" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "فهرست راهنمای پدر" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "رسانه را پس از فرایند نوشتن &پس نزنید‌" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "باز نگه‌داشتن" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "" -"پاک کردن خودکار دیسکهای فشرده-خواندنی نوشتنی و دی وی دیهای-خواندنی نوشتنی" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "فقط لینوکس/یونیکس" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "اجازه برای سوزاندن بیش از ظرفیت رسمی رسانه" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "لینوکس/یونیکس + ویندوز" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "اجازه برای انتخاب بین cdrecord و cdrdao" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "پرونده‌های بسیار بزرگ )UDF(" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "" -"پاک کردن خودکار دیسکهای فشرده-خواندنی نوشتنی و دی وی دیهای-خواندنی نوشتنی بدون " -"سؤال" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "همسازی DOS" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "رسانه را پس از فرایند کامل سوزاندن پس نزنید" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی..." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "" -"اجبار K3b برای ادامۀ برخی از عملیاتها، در غیر این صورت ناامن فرض می‌شدند" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "سیستم پرونده‌های پروژۀ دادۀ سفارشی" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 -msgid "" -"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"

This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"

Be aware that K3b does not support both programs in all project types." -msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b امکان انتخاب بین cdrecord و cdrdao به هنگام " -"نوشتن یک دیسک فشرده را می‌دهد." -"

ممکن است در صورتی مفید باشد که یکی از برنامه‌ها رایتر مورد استفاده را " -"پشتیبانی نکند." -"

آگاه باشید که K3b در همۀ انواع پروژه، دو برنامه را پشتیبانی نمی‌کند." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "توصیفگر حجم صدا" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"

If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"

Caution: Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." +"

File System Presets

K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"

هر رسانه یک ظرفیت رسمی بیشینه دارد که در یک ناحیۀ فقط خواندنی رسانه ذخیره " -"می‌شود و توسط فروشنده ضمانت می‌شود. گرچه، این بیشینۀ رسمی همیشه بیشینۀ واقعی " -"نیست. اغلب رسانه‌ها یک ظرفیت واقعی کل دارند که از مقدار رسمی کمی کمتر است." -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b بررسی ایمن که از سوزاندن بیشتر از ظرفیت " -"رسمی جلوگیری می‌کند را غیرفعال می‌کند." -"

احتیاط:اگر K3b تلاش کند که بیش از ظرفیت رسمی بنویسد، فعال‌سازی این " -"گزینه می‌تواند منجر به خرابیهایی در انتهای فرایند سوزاندن گردد. به این معنی که " -"ابتدا بیشینۀ ظرفیت واقعی مارک رسانه با یک سوزاندن مشابه تعیین شود." +"

پیش تنظیمات سیستم پرونده

K3b پیش تنظیمات سیستم پروندۀ زیر را " +"فراهم می‌کند که اجازۀ گزینش سریع تنظیماتی را می‌دهد که مکرراً استفاده می‌شد." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3bپیش از نوشتن، اگر به جای یک رسانۀ خالی یافت " -"شود به طور خودکار دیسکهای فشرده-خواندنی نوشتنی و دی وی دیهای-خواندنی نوشتنی " -"قالب را پاک می‌کند." +"سیستم پرونده، برای استفاده در سیستمهای لینوکس/یونیکس بهینه شده است. اساساً، " +"یعنی این که از پسوندهای Rock Ridge برای فراهم کردن نام پرونده‌های طولانی، " +"پیوندهای نمادی، و مجوزهای پروندۀ همساز POSIX استفاده می‌کند." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"

If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"

K3b طی فرایند سوزاندن برای اجتناب از شکاف در جریان داده به علت بار شدن بالای " -"سیستم، از یک میان‌گیر نرم‌افزاری استفاده می‌کند. اندازه‌های پیش‌فرض مورد " -"استفاده برای سوزاندن دی وی دی، %2 مگابایت و دیسک فشرده، %1 مگابایت می‌باشد." -"

اگر این گزینه علامت زده شود، مقدار مشخص‌شده هم برای سوزاندن دیسک فشرده و هم " -"دی وی دی استفاده می‌شود." +"علاوه بر تنظیمات برای لینوکس/یونیکس، سیستم پرونده حاوی یک درخت Joliet است که " +"به نام پرونده‌های طولانی ویندوز که پسوندهای Rock Ridget را پشتیبانی نمی‌کند " +"اجازه می‌دهد. آگاه باشید که طول نام پرونده محدود به ۱۰۳ نویسه است." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b تا وقتی که فرایند سوزاندن تمام شود، رسانه " -"را پس نمی‌زند. در مواردی که فرد رایانه را پس از آغاز سوزاندن ترک می‌کند " -"نمی‌خواهد سینی تمام وقت باز باشد، مفید است. " -"

گرچه، در سیستمهای لینوکس، باید رسانه‌ای که تازه سوزانده شده است مجدداً بار " -"شود. در غیر این صورت، سیستم تغییرات را آشکار نمی‌کند و هنوز با آن مانند یک " -"رسانۀ خالی رفتار می‌کند." +"سیستم پرونده مدخلهای UDF اضافی دارد که به آن پیوسته است. اندازۀ بیشینۀ " +"پرونده را به ۴ گیگا بایت افزایش می‌دهد. آگاه باشید که پشتیبانی UDF در K3b " +"محدود است." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"

If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"

This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"

Caution: Enabling this option may result in damaged media." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b در برخی شرایط ادامه می‌دهد، در غیر این صورت " -"ناامن فرض می‌شود." -"

این تنظیم، برای مثال بررسی وارسی سرعت رسانه را غیرفعال می‌کند. در نتیجه، فرد " -"می‌تواند K3b را مجبور سازد که یک رسانۀ سرعت بالا را در یک رایتر سرعت پایین " -"بسوزاند." -"

احتیاط: ممکن است فعال کردن این گزینه منجر به آسیب رسانه گردد." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "نوع پرونده" +"سیستم پرونده، برای همسازی با سیستمهای قدیمی بهینه شده است. یعنی این که نام " +"پرونده‌ها محدود به ۳/۸ نویسه هستند و هیچ پیوند نمادی یا مجوز پرونده‌ای " +"پشتیبانی نشده است." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" msgstr "" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "پیکربندی وصله" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "ایجاد فهرست پخش m&3u" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "ایجاد فهرست پخش برای پرونده‌های تبدیل‌شده" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"

You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b فهرست پخشی از پرونده‌های تبدیل‌شده\n" -"ایجاد می‌کند که بوسیلۀ برنامه‌هایی مانند xmms یا noatun قابل استفاده می‌باشد.\n" -"

ممکن است از رشته‌های ویژه برای دادن یک نام پروندۀ یکتا به فهرست پخش استفاده " -"کنید." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "&استفاده از مسیرهای نسبی‌" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "سفارشی )فقط ISO9660(" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "استفاده از مسیرهای نسبی به جای مطلق" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "سفارشی )%1(" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"

If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"

Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" -"your audio files are in /home/myself/music/cool" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +"

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، مدخلهای فهرست پخش برای محلشان نسبی می‌شوند.\n" -"

مثال: اگر فهرست پخش شما در /home/myself/music قرار دارد و\n" -"پرونده‌های صوتی شما در /home/myself/music/cool " -"هستند؛ در نتیجه، مدخلهای درون\n" -"فهرست پخش چیزی شبیه به: cool/track1.ogg می‌باشند." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "ایجاد &تک پرونده‌" +"

آگاه باشید که غیرفعال کردن پسوندهای Rock Ridge توصیه نمی‌شود. اشکالی در " +"فعال‌سازی Rock Ridge وجود ندارد )جز برای یک فضای بسیار کوچک بالا( اما مزیتهای " +"زیادی دارد.

از پیوندهای نمادی بدون پسوندهای Rock Ridge پشتیبانی نمی‌شود و " +"همیشه طوری دنبال می‌شود گویی که گزینۀ »دنبال کردن پیوندهای نمادی« فعال شده " +"است." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "تبدیل همۀ شیارها به یک تک پرونده" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "پسوندهای Rock Ridge، غیرفعال شدند" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"

This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"

Caution: The file will have the name of the first track." +"

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b فقط یک\n" -"پروندۀ صوتی ایجاد می‌کند، و فرقی نمی‌کند که چند شیار تبدیل شده است. این\n" -"پرونده، حاوی همۀ شیارها یکی پس از دیگری است.\n" -"

ممکن است برای تبدیل یک آلبوم زنده یا یک پخش رادیویی مفید باشد.\n" -"

احتیاط: نام پرونده، همان نام اولین شیار است." +"

آگاه باشید که سیستمهای ویندوز بدون پسوندهای Joliet قادر نمایش نام " +"پرونده‌های طولانی نمی‌باشند. فقط نام پرونده‌های ISO9660 را خواهید دید.

اگر " +"قصد ندارید از دیسک فشرده/دی وی دی در یک سیستم ویندوز استفاده کنید، ایمن است " +"که Joliet را غیرفعال کنید." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "نوشتن پروندۀ &راهنما‌" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "پسوندهای Joliet غیرفعال شدند" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "نوشتن یک پروندۀ راهنما" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "گزینش حالت چند نشستی برای پروژه." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b یک پروندۀ راهنمای CDRWIN ایجاد می‌کند که " -"اجازه می‌دهد که به راحتی، رونوشتی از دیسک فشردۀ صوتی روی سیستمهای دیگر نوشته " -"شود." +"

Multisession Mode

Auto
Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

No Multisession
Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

Start Multisession
Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.

Continue " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.

Finish " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode), add another session, and close the " +"disk.

In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data." +msgstr "" +"

حالت چند نشستی

خودکار
اجازه برای این که K3b تصمیم " +"بگیرد از کدام حالت استفاده کند. تصمیم بر اساس اندازۀ پروژه )آیا کل رسانه را " +"پر می‌کند( و وضعیت رسانۀ درج‌شده )که قابل پیوست است یا نه( می‌باشد.

بدون " +"چند نشستی
ایجاد یک دیسک فشرده یا دی وی دی تک نشستی و بستن دیسک." +"

آغاز چند نشستی
آغاز یک دیسک فشرده یا دی وی دی چند نشستی، نه " +"بستن دیسک برای اجازه در مورد این که نشستهای بیشتری پیوست شود.

ادامۀ چند " +"نشستی
ادامۀ یک دیسک فشردۀ داده‌ای قابل پیوست )مثلاً نظیر آنچه در حالت " +"آغاز چند نشستی ایجاد شد( و افزودن نشست دیگر بدون بستن دیسک برای " +"اجازه در مورد این که نشستهای بیشتری پیوست شوند.

اتمام چند نشستی
ادامۀ یک دیسک فشردۀ داده‌ای قابل پیوست )مثلاً نظیر آنچه در حالت آغاز " +"چند نشستی ایجاد شد(، و افزودن نشست دیگر، و بستن دیسک.

در مورد دی " +"وی دی+خواندنی نوشتنی و دی وی دی- خواندنی نوشتنی، رسانۀ جای‌نوشت محدود K3b در " +"واقع چند نشست ایجاد نمی‌کند، بلکه سیستم پرونده را ارتقا می‌دهد تا دادۀ جدید " +"لحاظ شود." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "پوشۀ هدف" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "بدون چند نشستی" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "آغاز چند نشستی" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "فاصلۀ مورد نیاز:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "ادامۀ چند نشستی " -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "الگوی تبدیل" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "اتمام چند نشستی " -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "جایگزینی همۀ &فاصله‌ها با:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "ویژگیهای پرونده" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "محل:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "الگوی فهرست پخش:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "الگوی پرونده‌های تبدیل‌شده:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "بلوکهای مورد استفاده:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "الگوی سفارشی خود را در اینجا درج کنید" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "نام محلی:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "مشاهدۀ رشته‌های ویژه" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "محل محلی:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "دربارۀ شمول شرطی" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "پیوند به %1" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" -msgstr "" -"لطفاً، جریانهای صوتی که می‌خواهید در هر عنوان تبدیل‌شده لحاظ کنید را برگزینید" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "&تنظیمات‌" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "در %n پرونده" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "کیفیت ویدئویی" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "و %n فهرست راهنما" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "اندازۀ ویدئویی:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "پروندۀ ویژه" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "&سفارشی...‌" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "مخفی کردن در Rockridge" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "میزان ارسال بیت ویدئویی:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "مخفی کردن در Joliet" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " کیلوبیت در ثانیه" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "مرتب کردن وزن:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "کیفیت صوتی" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "مخفی کردن این پرونده در سیستم پروندۀ RockRidge" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "&میزان ارسال بیت متغیر‌" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "مخفی کردن این پرونده در سیستم پروندۀ Joliet" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "میزان ارسال بیت صوتی:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "تغییر مرتب‌سازی فیزیکی" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"

No Audio Quality settings available for AC3 pass-through" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

" msgstr "" -"

برای گذر از طریق AC3 تنظیمات کیفیت صوتی وجود ندارد. جریان صوتی از " -"دی وی دی ویدئویی بدون هیچ تغییری استفاده می‌شود." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "کدک ویدئویی:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "گزینش کدک ویدئویی مورد استفاده برای کدبندی عناوین دی وی دی" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "کدک صوتی:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "گزینش کدک صوتی مورد استفاده برای کدبندی عناوین دی وی دی" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "&نام‌گذاری پرونده‌" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "جایگزینی همۀ &فاصله‌ها با:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "کدبندی &۲ گذری‌" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "دگرساز+۲" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "فعال‌سازی کدبندی ۲ گذری" +"

اگر این گزینه علامت زده شود، پرونده یا فهرست راهنما )و کل محتویاتش( در " +"سیستم پروندۀ ISO9660 و RockRidge مخفی می‌شوند.

مثلاً، برای داشتن " +"پرونده‌های متفاوت README برای RockRidge و Joliet که با مخفی کردن README." +"joliet در RockRidge و README.rr در سیستم پروندۀ Joliet می‌توان مدیریت کرد، " +"مفید است.

" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 msgid "" -"

If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"

If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"

2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.

" msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b عناوین ویدئویی را در دو گذر کدبندی می‌کند. " -"اولین گذر برای جمع‌آوری اطلاعات دربارۀ ویدئو به منظور ارتقاء توزیع بیتها در " -"مسیر دوم استفاده می‌شود. ویدئوی حاصل با استفاده از یک میزان ارسال بیت متغیر از " -"کیفیت بالاتری برخوردار است.\n" -"

اگر این گزینه علامت زده نشود، K3b پرونده‌های ویدئویی با یک میزان ارسال بیت " -"ثابت و کیفیت پایین‌تر ایجاد می‌کند.\n" -"

کدبندی ۲ گذری باعث می‌شود که زمان کدبندی دوبرابر شود." +"

اگر این گزینه علامت زده شود، پرونده یا فهرست راهنما )و کل محتویاتش( در " +"سیستم پروندۀ Joliet مخفی می‌شوند.

مثلاً، برای داشتن پرونده‌های متفاوت " +"README برای RockRidge و Joliet مفید است،که با مخفی کردن README.joliet در " +"RockRidge و README.rr در سیستم پروندۀ Joliet قابل مدیریت است.

" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "در حال تبدیل &ویدئو به طور خودکار‌" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.

Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

این مقدار، ترتیب مرتب کردن فیزیکی پرونده‌ها در سیستم پروندۀ ISO9660 را " +"تغییر می‌دهد. وزن‌دهی بیشتر یعنی که پرونده نزدیکتر به ابتدای تصویر )و " +"دیسک( قرار می‌گیرد.

این گزینه به منظور بهینه‌سازی طرح‌بندی داده در یک دیسک " +"فشرده/دی وی دی مفید است.

احتیاط: این، ترتیب نام پرونده‌ها را مرتب " +"می‌کند که در فهرست راهنمای ISO9660 ظاهر می‌شود. ترتیبی را مرتب می‌کند که دادۀ " +"پرونده در تصویر نوشته می‌شود." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "آشکارسازی خودکار لبه‌های سیاه ویدئو" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "واردات نشست" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"

Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"

If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"

Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +"

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"

اغلب دی وی دیهای ویدئویی به قالب جعبه نامه‌ای کدبندی می‌شوند. " -"جعبه نامه‌ای مربوط به میله‌های سیاهی است که در بالا و پایین )و گاهی اوقات " -"در جوانب( ویدئو استفاده می‌شود تا آن را به یکی از ضریبهای نسبتی که توسط " -"استاندارد دی وی دی ویدئویی پشتیبانی می‌شوند مجبور سازد.\n" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b به طور خودکار این میله‌های سیاه را از " -"ویدئوی حاصل آشکار و حذف می‌کند.\n" -"

گرچه این روش بسیار مطمئن است، اما اگر مادۀ متن استثناءً کوتاه یا تاریک باشد " -"ممکن است مسائلی پیش آید." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "نمونه‌برداری مجدد به &۱/۴۴ کیلو هرتز" +"

K3b نشست حاوی اطلاعات Joliet برای نام پرونده‌های طولانی را یافت، اما هیچ " +"پسوند Rock Ridge یافت نشد.

نام پرونده‌های نشست واردشده، به یک مجموعه نویسۀ " +"محدود در نشست جدید تبدیل می‌شوند. این مجموعه نویسه، بر پایۀ تنظیمات ISO9660 " +"در پروژۀ K3b است. K3b هنوز قادر به نمایش این نام پرونده‌های تبدیل‌شده نیست." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "دگرساز+۴" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "اخطار واردات نشست" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "تغییر میزان نمونۀ جریان صوتی به ۱/۴۴ کیلو هرتز" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "افزودن پرونده‌ها به پروژۀ »%1«" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"

Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"

If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"

The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"

جریانهای صوتی دی وی دی ویدئویی معمولاً با با یک میزان نمونه‌برداری ۴۸۰۰۰ " -"هرتزی کدبندی می‌شوند. از طرف دیگر، دیسکهای فشردۀ صوتی با میزان نمونه‌برداری " -"۴۴۱۰۰ هرتز کدبندی می‌شوند.\n" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b میزان نمونه‌برداری جریان صوتی را تا ۴۴۱۰۰ " -"هرتز تغییر می‌دهد." +"

پرونده‌ای که می‌خواهید به پروژه اضافه کنید، یک تصویر ISO9660 است. به معنای " +"دقیق کلمه، می‌تواند مستقیماً به یک رسانه سوزانده شود، چراکه از قبل حاوی یک " +"سیستم پرونده است.
مطمئن هستید که می‌خواهید این پرونده را به پروژه اضافه " +"کنید؟" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "اولویت پایین &زمان‌بندی برای فرایند ترارمز ویدئویی‌" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "افزودن پروندۀ تصویر به پروژه" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&پروژه‌" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "افزودن پرونده به پروژه" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&دستگاه‌" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "سوزاندن مستقیم تصویر" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "ابزارها" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "امکان افزودن پرونده‌های بزرگتر از %1 نیست" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "گزینندۀ فهرست راهنمای سریع" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "به علت محدودیتهای mkisofs، برخی نام پرونده‌ها باید تغییر می‌کردند" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "&سؤال برای ذخیرۀ پروژه‌ها هنگام خروج‌" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"نام پرونده‌های زیر، یک کدبندی نامعتبر دارند. ممکن است این را با ابزار convmv " +"تعمیر کنید" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "سؤال برای ذخیرۀ پروژه‌های تغییریافته هنگام خروج" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "حرکت پرونده‌ها به پروژه »%1«..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "فهرست راهنمای موقت پیش‌فرض:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "پرونده از قبل موجود است" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "فهرست راهنمایی که K3b پرونده‌های موقت را در آن ذخیره می‌کند" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "

File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

پروندۀ %1 از قبل در پوشۀ پروژۀ %2 موجود است." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "" -"

This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"

Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." -msgstr "" -"

این، فهرست راهنمای موقت پیش‌فرض است. جایی است که K3b پرونده‌های موقت مانند " -"تصاویر iso یا پرونده‌های صوتی کدگشایی شده را ذخیره می‌کند.\n" -"

آگاه باشید که ممکن است فهرست راهنمای موقت هم در هر محاورۀ سوزاندن پروژه " -"تغییر کند." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "جایگزینی همه" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "سیستم" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "جایگزینی پروندۀ موجود" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "&بررسی پیکربندی سیستم‌" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "جایگزینی همه" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "بررسی پیکربندی سیستم" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "جایگزینی همیشگی پرونده‌های موجود" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." -msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، هنگام راه‌اندازی و زمانی که کاربر تنظیمات را " -"تغییر می‌دهد، K3b پیکربندی سیستم را برای هر مسئله‌ای بررسی می‌کند." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "نگه داشتن پروندۀ موجود" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "سیستم خروجی صوتی مورد استفاده:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "چشم‌پوشی از همه" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&پیکربندی...‌" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "نگه داشتن همیشگی پروندۀ موجود" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "تنظیمات ونک" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "تغییر نام پروندۀ جدید" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "نمایش پیشرفت &OSD" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "افزودن پیوند به پوشه" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" -"

If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." +"

'%1' is a symbolic link to folder '%2'.

If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b پیشرفت در یک OSD را نشان می‌دهد که همیشه " -"روی پنجره‌های دیگر قرار می‌گیرد." +"

«%1»، یک پیوند نمادی در پوشۀ »%2« است.

اگر قصد دارید K3b را مجبور به " +"دنبال کردن پیوندهای نمادی بکنید، باید به K3b اجازه دهید که این کار را الان " +"انجام دهد، زیرا K3b بعداً قادر به انجام آن نیست چون پیوندهای نمادی در پوشه‌های " +"درون یک پروژۀ K3b را نمی‌توان حل کرد.

اگر قصد ندارید گزینۀ دنبال " +"کردن پیوندهای نمادی را فعال کنید، ممکن است محتاطانه از این اخطار " +"چشم‌پوشی کنید و افزودن پیوند به پروژه را انتخاب کنید." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "مخفی کردن پنجرۀ &اصلی هنگام نوشتن‌" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "اکنون پیوند دنباله" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "مخفی کردن پنجرۀ اصلی، هنگام نمایش پنجرۀ پیشرفت" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "همیشه پیوند دنباله" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." -msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b هنگام نمایش محاورۀ پیشرفت، پنجرۀ اصلی را " -"مخفی می‌کند." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "افزودن پیوند به پروژه" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "نمایش رنگ‌پاشی پرده" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "همیشه افزودن پیوندها" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "نمایش رنگ‌پاشی پرده هنگامی که K3b آغاز می‌کند" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "وارد کردن نام پروندۀ جدید" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "&فعال‌سازی مجتمع‌سازی Konqueror" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "یک پرونده با آن نام از قبل وجود دارد. لطفاً، یک نام جدید وارد کنید:" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "فعال‌سازی مجتمع‌سازی کنشهای K3b در گزینگان Konqueror" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "می‌خواهید پرونده‌های مخفی را هم اضافه کنید؟" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"

A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"

Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus." -msgstr "" -"روی پوشه با استفاده از دکمۀ راست موشی. در ظاهر شدن گزینگان متن، فرد »ایجاد دیسک " -"فشردۀ داده با K3b...« را برمی‌گزیند و پروژۀ جدید K3b حاوی پوشه ایجاد می‌شود.\n" -"

مجتمع‌سازی Konqueror برای جلوگیری از آشفتگی گزینگان Konqueror، به صورت " -"پیش‌فرض فعال نیست." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "پرونده‌های مخفی" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "باز &نگه داشتن محاوره‌های کنش‌" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "افزودن..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "محاوره‌های کنش را پس از اتمام فرایند نبندید" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "اضافه نشود" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، K3b محاوره‌های کنش مانند محاورۀ رونوشت دیسک " -"فشرده را پس از اتمام فرایند نمی‌بندد. باز نگه داشته می‌شود تا یک فرایند جدید " -"مانند رونوشت دیسک فشردۀ دیگر، آغاز شود." +"می‌خواهید پرونده‌های سیستم )FIFOها، سوکتها، پرونده‌های دستگاه، و پیوندهای نمادی " +"شکسته( را نیز اضافه کنید؟" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "تنظیمات محاورۀ &پیش‌فرض کنش:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "پرونده‌های سیستم" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "تنظیمات برای بار کردن هنگام باز کردن یک محاورۀ کنش" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&واردات نشست..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "گزینش چهره" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&پاک کردن نشست واردشده" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "چهره" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&ویرایش تصاویر راه‌اندازی..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "توضیح" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "واردات نشستی که قبلاً سوزانده شده است، در پروژۀ جاری" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "چهره‌ای گزینش نشد" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "حذف فقره‌های واردشده از یک نشست قبلی" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "نصب چهرۀ جدید..." +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "تغییر تنظیمات قابل راه‌اندازی پروژۀ جاری" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "حذف چهره" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "نام حجم صدا:" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "پیکربندی..." +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "ویرایش تصاویر راه‌اندازی" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does not " -"include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b menu " -"structure.

" -msgstr "" -"

در اینجا، ممکن است همۀ وصله‌های K3b پیکربندی شوند. آگاه باشید که " -"شامل وصله‌های KPart که خودشان در ساختار گزینگان K3b نهفته‌اند " -"نمی‌شود.

" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "لطفاً، ابتدا پرونده‌ها را به پروژۀ خود اضافه کنید." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "گزینه‌های CDDB" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "برای سوزاندن، داده‌ای وجود ندارد" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "محلی" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "خارج از پروژه" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "استفاده از فهرست راهنمای محلی CDDB" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "کاربر ارشد" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "ذخیرۀ مدخلها در فهرست راهنمای محلی )اولین فهرست راهنما در فهرست(" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "از نشست قبلی" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "فهرست راهنما:" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "پروژۀ دی وی دی" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "فهرست راهنما" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"امکان نوشتن دی وی دیهای چند نشستی در حالت DAO نیست. چند نشستی غیرفعال شده " +"است." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "حرکت فهرست راهنما به پایین" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "چند نشستی دی وی دی" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "افزودن فهرست راهنما" +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌ها و فهرستهای راهنما به " +"پروژه.\n" +"برای حذف یا تغییر نام پرونده‌ها، از گزینگان متن استفاده کنید.\n" +"سپس، برای نوشتن دی وی دی، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "حذف فهرست راهنما" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "دقیقه" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "حرکت فهرست راهنما به بالا" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "در دسترس: %1 از %2" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "دور" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "ظرفیت افزایش یافته توسط %1" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "کارساز:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "فشار راست برای اندازه‌های رسانه" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "کارساز" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "دقیقه" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "درگاه" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "مگابایت" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "درگاه " +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 مگابایت" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "افزودن کارساز" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "سفارشی..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "حذف کارساز" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "از رسانه..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "حرکت کارساز به بالا" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "پیش‌فرضهای کاربر" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "حرکت کارساز به پایین" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "ذخیرۀ پیش‌فرضهای کاربر" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "فعال‌سازی پرس‌وجوهای CDDB دور" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "چرا به جای ۷/۴، ۴/۴؟" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "مسیر CGI" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "نمایش اندازه در" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "اندازۀ دیسک فشرده" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "مسیر:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "اندازۀ دی وی دی" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "مسیر راهنمای CGI" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "%n دقیقه" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." msgstr "" +"

چرا K3b نظیر آنچه در مورد رسانه می‌گوید، به جای ۷/۴ و ۵/۸، ۴/۴ گیگابایت " +"و ۰/۸ گیگابایت را پیشنهاد می‌کند؟

یک رسانۀ تک لایه‌ای دی وی دی، ظرفیت " +"تقریباً ۴/۴ گیگابایتی دارد که برابر با ۴/۴ * ۱۰۲۴۳بایت می‌باشد. " +"تولیدکننده‌گان رسانه به دلایل تبلیغاتی به جای ۱۰۰۰ با ۱۰۲۴ محاسبه می‌کنند." +"
این به صورت ۴/۴*۱۰۲۴ ۳/۱۰۰۰۳ =۴/۷ گیگابایت حاصل " +"می‌شود." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "متن &دیسک فشرده‌" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "گیگابایت" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "&رایتر ترانه:‌" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "مگابایت" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "&بازآرایی کننده:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "اندازۀ سفارشی" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&مؤلف:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"

Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

لطفاً، اندازۀ رسانه را مشخص کنید. از پسوندهای gb، mb، و " +"min به ترتیب برای گیگابایت ، مگابایت ، و دقیقه " +" استفاده کنید." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&پیام:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "رسانه، خالی نیست." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&مجری:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "رسانۀ قابل استفاده‌ای یافت نشد." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "پروژۀ مخلوط" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&عنوان:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "نوع حالت مخلوط" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "&پیش‌تأکید" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "داده در دومین نشست )اضافۀ دیسک فشرده(" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 msgid "" -"

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." -msgstr "" -"

پیش‌تأکید، عمدتاً در پردازش صوتی استفاده می‌شود. بسامدهای بالاتر نشانکهای " -"صوتی، معمولاً دامنه‌های کمتری دارند.این می‌تواند منجر به کیفیت بد نشانک در " -"انتقال نوفه‌آلود شود، زیرا بسامدهای بالا ممکن است بسیار ضعیف شوند. برای اجتناب " -"از این اثر، بسامدهای بالا قبل از انتقال )پیش‌تأکید( تقویت می‌شوند؛ بعد گیرنده، " -"آنها را برای بازپخش ضعیف می‌کند." +"Blue book CD
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

دیسک فشردۀ کتاب آبی

K3b، یک دیسک فشردۀ چند نشستی با ۲ نشست را " +"ایجاد می‌کند. اولین نشست، حاوی همۀ شیارهای صوتی و دومین نشست حاوی شکلی از " +"حالت ۲ شیار داده‌ای ۱ می‌باشد.

این حالت، بر اساس استاندارد کتاب آبی " +"(که به عنوان دیسک فشردۀ صوتی گسترده، اضافۀ دیسک فشرده، یا " +"به علاوۀ دیسک فشرده هم شناخته می‌شود) می‌باشد و از دومین نشست با " +"شیار داده چشم‌پوشی می‌کند.

اگر قصد این باشد که دیسک فشرده در یک پخش‌کنندۀ " +"دیسک فشردۀ صوتی hifi استفاده شود، این حالت توصیه می‌شود.

ممکن است برخی " +"دیسکهای فشرده برای خواندن دیسک فشردۀ کتاب آبی مسائلی داشته باشند زیرا آن یک " +"دیسک فشردۀ چند نشستی است." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "&رونوشت اجازه داده شد‌" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "داده در اولین شیار" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "پس شکاف:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b شیار داده را پیش از همۀ شیارهای صوتی می‌نویسد." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "تنظیم طول پس شکاف شیار" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "داده در آخرین شیار" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b شیار داده را پس از همۀ شیارهای صوتی می‌نویسد." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 msgid "" -"

On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"

This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"

In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"

Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" -"

When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." msgstr "" -"

در دیسک فشردۀ صوتی، هر شیار )به جز آخری( می‌تواند پس شکاف داشته باشد.\n" -"نه به این معنی که K3b یک شکاف اضافی خاموش به شیار اضافه می‌کند. این تنظیم بر " -"نمایش در یک پخش‌کنندۀ دیسک فشردۀ صوتی Hifi اثر می‌گذارد. بخش یک شیار صوتی که به " -"عنوان پس شکاف نشان‌دار می‌شود، پس‌سو به حساب می‌آید.\n" -"

این تنظیم، برای اغلب کاربران نامربوط می‌باشد زیرا امروزه سوزانندگان دیسک " -"فشرده می‌توانند دادۀ صوتی اختیاری را به هنگام سوزاندن در حالت DAO، در پس شکاف " -"بگذارند.\n" -"

در سایر کاربردهای سوزاندن دیسک فشرده، ممکن است پس شکاف، پیش شکاف خوانده " -"شود. پیش شکاف شیر ۲ مشابه پس شکاف شیار ۱ است.\n" -"

با تغییر پس شکاف، طول شیار تغییر نمی‌کند!\n" -"

هنگام نوشتن در حالت نوشتن TAO )برای دیسکهای فشردۀ صوتی توصیه نمی‌شود( پس " -"شکاف اغلب بی‌صداست و در برخی سوزانندگان تا ۲ ثانیه اجبار می‌شوند." +"

دیسک فشردۀ ۲ حالت مخلوط استاندارد

K3b، شیار داده را بعد از همۀ " +"شیارهای صوتی می‌نویسد.

این حالت فقط باید برای دیسکهای فشرده‌ای استفاده شود " +"که احتمالاً نباید در hifi پخش‌کنندۀ دیسک فشردۀ صوتی پخش شوند.

احتیاط:ممکن است منجر به مسائلی مربوط به برخی پخش‌کننده‌های دیسک فشردۀ صوتی قدیمی‌تر " +"hifi شود که سعی در پخش شیار داده دارند." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "&پیام:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." +msgstr "" +"

برنامۀ خارجی هنجارسازی نصب نشده است.

K3b از " +"هنجارسازی (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) برای " +"هنجارسازی شیارهای صوتی استفاده می‌کند. به منظور استفاده از این کارکرد، لطفاً " +"ابتدا آن را نصب کنید." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "رونوشت در همۀ شیارها" +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "شیارهای صوتی" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "" +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "لطفاً، ابتدا پرونده‌ها و عنوانهای صوتی را به پروژۀ خود اضافه کنید." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "شناسۀ &دیسک:‌" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "پروژۀ eMovix دیسک فشرده" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "تنظیمات بازپخش" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +msgid "" +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" +msgstr "%n پرونده )%1(" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "تنظیم قلم زیرعنوان MPlayer:" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "تنظیم قلم برای استفاده جهت پرداخت زیرعنوانها" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "چند نشستی" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "گزینه‌های MPlayer ناخواسته:" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "نتوانست یک نصب معتبر eMovix پیدا کند." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "&پخش تصادفی پرونده‌ها‌" +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "پروژۀ دی وی دی eMovix" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "پرونده‌ها به صورت تصادفی پخش می‌شوند" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌ها به پروژه." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." -msgstr "" -"

اگر این گزینه را علامت بزنید، ترتیبی که پرونده‌ها بر اساس آن پخش می‌شوند، در " -"هر بار پخش آن به صورت تصادفی تعیین می‌شود." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "برای حذف یا تغییر نام پرونده‌ها، از گزینگان متن استفاده کنید." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "&عدم استفاده از دستیابی مستقیم به حافظه‌" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "بعد از آن، برای نوشتن دی وی دی، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "برای دستیابی به رسانه، از دستیابی مستقیم به حافظه استفاده نشود" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " )شکسته(" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.

" -msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، دیسک فشرده/دی وی دی eMovix حاصل برای دستیابی به " -"گرداننده، از دستیابی مستقیم به حافظه استفاده نمی‌کند. خواندن از دیسک فشرده/دی " -"وی دی را کند می‌کند اما ممکن است در برخی سیستمها که دستیابی مستقیم به حافظه را " -"پشتیبانی نمی‌کنند، ضروری باشد.

" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "پیش‌فرض" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "" -"گزینه‌های MPlayer که می‌خواهید مطمئن شوید که MPlayer از آنها استفاده نمی‌کند" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "حذف پروندۀ زیرعنوان" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" -msgstr "" -"

در اینجا، فرد می‌تواند گزینه‌های MPlayer که هرگز نباید استفاده شوند را مشخص " -"کند.\n" -"

باید با فاصله از هم جدا شوند:\n" -"

گزینۀ۱ گزینۀ۲ گزینۀ۳
" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "افزودن پروندۀ زیرعنوان..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "گزینه‌های اضافی MPlayer" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b در حال حاضر فقط پرونده‌های محلی را پشتیبانی می‌کند." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"

MPlayer options that should be used in any case.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" -msgstr "" -"

گزینه‌های MPlayer که باید در هر حالت استفاده شوند.\n" -"

باید با فاصله از هم جدا شوند:\n" -"

گزینۀ۱ گزینۀ۲ گزینۀ۳
" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "ایجاد اثر انگشت برای شیار %1." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "گزینه‌های اضافی MPlayer:" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "پرس‌و‌جوی MusicBrainz برای شیار %1." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "فهرست پخش حلقه:" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "برای شیار %1 )%2( تطبیقهای متعدد یافت شد. لطفاً، یکی را برگزینید." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " بار" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "ذخیرۀ تنظیمات و بستن" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "بینهایت" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "تنظیمات را در پروژه ذخیره می‌کند و محاوره را می‌بندد." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "فهرست پخش، باید چند بار حلقه شود" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "دور انداختن همۀ تغییرات و بستن" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "زمینۀ پخش‌کنندۀ صوتی:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "همۀ تغییرات صورت گرفته در محاوره را نادیده گرفته و آن را می‌بندد." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "ویدئوی زمینه برای نمایش طی باز پخش صوتی" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "آغاز ایجاد تصویر" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"

Audio Player Background\n" -"

During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"

Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or " -"/usr/local/share/emovix) under backgrounds" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"

زمینۀ پخش‌کنندۀ صوتی\n" -"

معمولاً طی بازپخش صوتی، پرده باید سیاه باشد. گرچه، اگر یک فیلم زمینه برگزیده " -"شده است، eMovix آن را طی بازپخش نمایش می‌دهد.\n" -"

فیلمهای زمینۀ اضافی را می‌توان نصب کرد. گرچه، به سادگی یک فشار اندک موشی " -"نیست. فیلمهای زمینه در پوشۀ دادۀ مشترک emovix (اغلب /usr/share/emovix " -"یا /usr/local/share/emovix) تحت زمینه‌ها " -"ذخیره می‌شوند. بنابراین، برای افزودن یک زمینه فرد باید پرونده را در آن پوشه " -"رونوشت کند." +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "آغاز فرایند سوزاندن" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "رفتار راه‌اندازی" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "پوشه تصویر »%1« وجود ندارد. می‌خواهید K3b آن را ایجاد کند؟" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "طرح‌بندی صفحه کلید:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "خرابی در ایجاد پوشۀ »%1«." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "زبان پیامهای راه‌اندازی eMovix:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "نوشتن" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "گزینش زبان پرده‌های کمک eMovix" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "برچسب راه‌اندازی پیش‌فرض:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۱/۱(" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "گزینش پیکربندی kernal پیش‌فرض لینوکس" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۰/۲(" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"

eMovix Boot Labels\n" -"

eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"

The default, movix, or MoviX " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"

The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"

The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"

The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"

The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"

The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." -msgstr "" -"

برچسبهای راه‌اندازی eMovix\n" -"

فراهمهای eMovix پیکربندیهای راه‌اندازی متفاوت یا تنوع هستند که می‌توان از " -"طریق یک برچسب راه‌اندازی )مقایسۀ Lilo یا Grub( در زمان راه‌اندازی آنها را " -"برگزید. اغلب پیکربندیهای راه‌اندازی مختلف، خروجی ویدئویی را تحت تأثیر قرار " -"می‌دهند.\n" -"

برچسبهای پیش‌فرض، movix، یا MoviX " -"یک گردانندۀ ویدئویی عمومی Vesa را آغاز می‌کنند.\n" -"

برچسبهای تلویزیون را می‌توان برای ویدئوی مستقیم به خروجی تلویزیون " -"تخته گرافیکی استفاده کرد. eMovix گرداننده‌های TVout را برای مارکهای تخته‌های " -"گرافیکی فراهم می‌کند.\n" -"

برچسبهای FB به پیکربندیهایی برمی‌گردد که در دقتهای پردۀ مختلف یک " -"گردانندۀ میان‌گیر قابک را آغاز می‌کنند.\n" -"

برچسبهای AA خروجی eMovix را از طریق کتابخانۀ اسکی-آرت که عکس را از " -"طریق استفاده از نویسه‌های اسکی ساده در حالت متن نمایش می‌دهد، ویدئویی می‌کنند.\n" -"

برچسب hd راه‌اندازی eMovix را به جای رسانه از دیسک سخت محلی می‌سازد.\n" -"

برچسب فلاپی راه‌اندازی eMovix را به جای رسانه از گردانندۀ فلاپی محلی " -"می‌سازد." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "ابردیسک فشردۀ ویدیویی" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "گزینش طرح‌بندی صفحه کلید" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی با کیفیت بالا" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 msgid "" -"

The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" msgstr "" -"

طرح‌بندی صفحه کلید که در اینجا برگزیده شده برای فرمانهای eMovix مانند مهار " -"پخش‌کنندۀ رسانه استفاده می‌شود." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "رفتار پس از پخش" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "گزینش نوع دیسک فشردۀ ویدیویی %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "&پس‌زدن دیسک‌" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "بازشناخت خودکار نوع ویدئو." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "پس‌زدن دیسک پس از اتمام پخش" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "حالت همسازی غیرتابعی برای گرداننده‌های شکسته" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." -msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، دیسک پس از اتمام MPlayer پس زده می‌شود." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "تفسیر چینی شیار VCD3.0" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "&تعطیل‌" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "استفاده از قطاعهای ۲۳۳۶ بایتی برای خروجی" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "تعطیل پس از اتمام پخش" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "مشخص کردن برچسب حجم صدای ISO برای دیسک فشردۀ ویدیویی" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." -msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، PC پس از اتمام پخش توسط MPlayer تعطیل می‌شود." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "مشخص کردن شناسۀ آلبوم برای مجموعۀ دیسک فشردۀ ویدئویی" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "&راه‌اندازی مجدد‌" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "مشخص کردن شمارۀ دنبالۀ مجموعۀ آلبوم )>= شمارش حجم صدا (" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "راه‌اندازی مجدد پس از اتمام پخش" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "مشخص کردن تعداد حجم صدا در مجموعۀ آلبوم" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "فعال‌سازی پشتیبان کاربرد CD-i برای نوع ۱/۱ و ۰/۲ دیسک فشردۀ ویدئویی" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "پارامترهای پیکربندی )فقط برای VCD ۲/۰(" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 msgid "" -"

If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." msgstr "" -"

اگر این گزینه علامت زده شود، PC پس از اتمام پخش توسط MPlayer مجدداً " -"راه‌اندازی می‌شود." +"کنترل بازپخش، PBC، برای قالبهای دیسک ابر دیسک فشردۀ ویدئویی ۰/۱ و دیسک فشردۀ " +"ویدئویی ۰/۲، وجود دارد." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "تصاویر راه‌اندازی:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "همیشه یک فهرست راهنمای »/SEGMENT« خالی اضافه شود" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&جدید..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "کنترل می‌کند که آیا قیدهای APS محکم هستند یا شل. " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "افزودن تصویر راه‌اندازی جدید" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +" کنترل می‌کند که آیا اطلاعات داده‌ای پویش که در جریانهای ویدیویی MPEG-2 قرار " +"دارند، به‌روز شوند." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "حذف تصویر راه‌اندازی برگزیده" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"این عنصر اجازۀ تنظیم محدودیتهای مشاهده که ممکن است توسط دستگاه پخش تفسیر شود " +"را می‌دهد." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "نوع تقلید" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "این گزینه اجازۀ سفارشی کردن شکافها و حاشیه‌ها را می‌دهد." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Local Path" -msgstr "مسیر محلی" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"مورد استفاده برای تنظیم تعداد قطاعهای خالی افزوده قبل از این که ناحیۀ lead-" +"out شروع شود." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "&فلاپی‌" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "مورد استفاده برای تنظیم سراسری پیش‌شکاف شیار برای همۀ شیارها در قطاعها." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "تقلید یک فلاپی ۱۴۴۰/۲۸۸۰ کیلوبیتی" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "حاشیۀ جلویی را برای فقره‌های دنباله تنظیم می‌کند." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "دیسک سخت" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "حاشیۀ عقبی را برای فقره‌های دنباله تنظیم می‌کند." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "تقلید یک دیسک سخت" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 +msgid "" +"

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

  • One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.
  • Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
  • The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.
    The specification allows for the " +"following two resolutions:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." +"

    It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

    این، پایه‌ای‌ترین مشخصۀ دیسک فشردۀ ویدیویی است که به سال ۱۹۹۳ " +"برمی‌گردد، و مشخصات زیر را دارد:

    • یک شیار شکل مخلوط ISO-9660 حالت ۲ که " +"حاوی اشاره‌گرهای پرونده در نواحی اطلاعاتی است.
    • بیش از ۹۸ جریان متعدد " +"صوتی/ویدیویی MPEG-1 یا شیارهای صوتی CD-DA.
    • بیش از ۵۰۰ نقطه مدخل " +"دنباله که به عنوان تقسیمات فصل استفاده می‌شوند.

    مشخصۀ دیسک فشردۀ " +"ویدیویی برای داشتن یک CBR کمتر از ۱۷۴۳۰۰ بایتی )۱۳۹۴۴۰۰ بیت( در ثانیه به " +"منظور همساز کردن گرداننده‌های تک سرعتی دیسک فشرده، به جریان متعدد MPEG-1 نیاز " +"دارد.
    مشخصه برای دو دقت زیر اجازه می‌دهد:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz " +"(NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    CBR " +"MPEG-1، جریان صوتی لایۀ II بر حسب ۲۲۴ کیلوبیت در ثانیه با ۱ استریو یا ۲ " +"مجرای تک ثابت می‌شود.

    توصیه می‌شود که میزان ارسال بیت ویدیویی " +"زیر۱/۱۱۵۱۹۲۹ بیت در ثانیه نگه داشته شود." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "هیچ‌کدام" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"

    About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

    This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

    • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
    • Note Segment Items::.
    • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
    • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
    • Support for closed captions.
    • Support for mixing NTSC and PAL content.

    By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

    For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

    • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
    • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

    Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

    The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

    حدود دو سال بعد که مشخصۀ دیسک فشردۀ ویدیویی ۱/۱ انتشار یافت، یک استاندارد " +"اصلاح یافتۀ دیسک فشردۀ ویدیویی ۰/۲ در سال ۱۹۹۵ منتشر شد.

    این یکی " +"به فقره‌های زیر و به ویژگیهایی که از قبل در مشخصۀ دیسک فشردۀ ویدیویی ۱/۱ " +"موجود است، افزوده می‌شود:

    • پشتیبان برای فقره‌های پخش قطعۀ MPEG " +"(«SPI»)، شامل عکسهای بی‌حرکت، عکسهای حرکتی و/یا جریانهای )فقط( صوتی " +"افزوده شد.
    • فقره‌های قطعۀ یادداشت ::.
    • پشتیبان برای کنترل " +"تعاملی بازپخش(«PBC») افزوده شد.
    • پشتیبان برای پخش دستیابی " +"مربوط با فراهم کردن یک پروندۀ نمایۀ نقطۀ پویش افزوده شد.(«/EXT/SCANDATA." +"DAT»)
    • پشتیبان برای عنوانهای بسته.
    • پشتیبان برای مخلوط " +"کردن محتوای PAL و NTSC.

    با افزودن پشتیبان PAL به مشخصۀ دیسک " +"فشردۀ ویدیویی ۱/۱، دقتهای زیر موجود شدند:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC " +"SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
    • 352 x 288 @ 25 Hz " +"(PAL SIF).

    برای فقره‌های پخش قطعه، کدبندیهای صوتی زیر موجود شدند:" +"

    • استریوی توأم، استریو یا جریانهای صوتی مجرای دوگان بر حسب میزان ارسال " +"بیت ۱۲۸، ۱۹۲، ۲۲۴ یا ۳۸۴ کیلوبیت/ثانیه.
    • جریانهای صوتی تک بر حسب " +"میزان ارسال بیت ۶۴، ۹۶،یا ۱۹۲ کیلوبیت/ثانیه.

    همچنین امکان داشتن " +"فقط جریانهای صوتی و عکسهای بی‌حرکت فراهم شد.

    میزان ارسال بیت جریانهای " +"متعدد به منظور همسازی با گرداننده‌های تک سرعتی باید زیر ۱۷۴۳۰۰ بایت/ثانیه نگه " +"داشته شوند )جز برای فقره‌های تک عکسهای بی‌حرکت(." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "اصلاً، بدون تقلید" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"

    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

    In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as " +"IEC-62107.

    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"

    The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
    • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
    • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
    • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

      • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
      " +msgstr "" +"

      با آیندۀ رسانۀ DVD-V، یک استاندارد جدید VCD باید منتشر می‌شد تا بتوان با " +"فن‌آوری پیش رفت، بنابراین، مشخصۀ ابر دیسک فشردۀ ویدیویی در سال ۱۹۹۹ جان گرفت." +"

      در اواسط سال ۲۰۰۰، زیر مجموعۀ کاملی از این مشخصۀ ابر دیسک فشردۀ " +"ویدیویی به صورت IEC-62107منتشر شد.

      از آنجایی که برجسته‌ترین " +"تغییر در مورد دیسک فشردۀ ۰/۲، سودهی از MPEG-1 به MPEG-2 VBR است، کدبندی برای " +"جریان ویدیویی اجرا شد.

      ویژگیهای جدید زیر--ساختن بر اساس مشخصۀ دیسک فشردۀ " +"ویدیویی ۰/۲-- عبارتند از:

      • استفاده از کدبندی MPEG-2 به جای MPEG-1 برای " +"جریان ویدیویی.
      • کدبندی مجاز VBR جریان صوتی MPEG-1.
      • دقتهای " +"بیشتر )زیر را ببینید( برای دقت جریان ویدیویی.
      • بیش از ۴ نگاره‌سازی " +"جای‌گذاشتی و زیر مجرای («OGT») متن برای نمایش زیر عنوان قابل سودهی " +"کاربر به علاوۀ تسهیلات عنوان بسته‌شده که از قبل موجود است.
      • فهرست " +"فرمانها برای کنترل ماشین مجازی SVCD.

      در مورد ابر دیسک فشردۀ " +"ویدیویی ، فقط دو دقت زیر برای ویدیوی حرکت و عکسهای بی‌حرکت )با دقت " +"کم( پشتیبانی می‌شوند:

      • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
      • 480 " +"x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
      " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "بدون تصویر راه‌اندازی" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"

      This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

      It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

      • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
      • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
      • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
      • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
      • " +msgstr "" +"

        واقعاً این فقط یک تغییر کوچک است که در قالب ابر دیسک فشردۀ ویدیویی ۰/۱ " +"برای همسازی با محصولات جاری در بازار به صورت IEC-62107 تعریف می‌شود.

        با " +"قالب ابر دیسک فشردۀ ویدیویی ۰/۱ در فقره‌های زیر تفاوت دارد:

        • حوزۀ برچسب " +"profile سیستم در /SVCD/INFO.SVD به جای ۰ بر حسب ۱ تنظیم " +"می‌شود.
        • مقدار حوزۀ شناسایی سیستم در /SVCD/INFO.SVD به جای " +"SUPERVCD برحسب HQ-VCD تنظیم می‌شود.
        • /EXT/SCANDATA." +"DAT به جای اختیاری بودن، الزامی است.
        • /SVCD/SEARCH.DATبه " +"جای الزامی بودن، اختیاری است.
        " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "از فلاپی/دیسک سخت تقلیدی راه‌اندازی نشود" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"

        If Autodetect is:

        • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
        • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

        If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

        If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

        " +msgstr "" +"

        اگر آشکارسازی خودکار:

        • روشن باشد پس K3b، نوع درست دیسک فشردۀ " +"ویدئویی را تنظیم می‌کند.
        • در صورت خاموش بودن، لازم است که دیسک فشردۀ " +"ویدئویی درست توسط کاربر تنظیم شود.

        اگر در مورد نوع درست دیسک " +"فشردۀ ویدئویی مطمئن نیستید، بهتر است که آشکارسازی خودکار را روشن کنید.

        اگر می‌خواهید نوع دیسک فشردۀ ویدئویی را مجبور کنید، باید آشکارسازی " +"خودکار را خاموش کنید. این کار برای برخی پخش‌کننده‌های دی وی دی خوداتکا بدون " +"پشتیبانی SVCD مفید است.

        " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "جدول اطلاعات راه‌اندازی" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"
        • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
        • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
        " +msgstr "" +"
        • تغییر نام پوشۀ «/MPEG2» در SVCDها برای «/MPEGAV» (غیر تابع)." +"
        • استفاده از امضای )قبیح( «ENTRYSVD» به جای «ENTRYVCD» " +"را برای پروندۀ «/SVCD/ENTRY.SVD» فعال می‌کند.
        " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "۰" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"
        • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

        The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

        • استفاده از قالب «/SVCD/TRACKS.SVD» )قبیح ( چینی که با قالب " +"تعریف‌شده در مشخصۀ IEC-62107 فرق می‌کند را فعال می‌کند.
        • تفاوتها اغلب در SVCDهای حاوی بیش از یک شیار ویدیویی آشکار می‌شوند." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "قطعۀ بار کردن راه‌اندازی:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"

          though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

          You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

          با این وجود، اغلب دستگاهها با چنین رسانۀ بدون مشخصه‌ای مسئله خواهند داشت." +"

          ممکن است بخواهید از این گزینه برای تصاویر طولانی‌تر از ۸۰ دقیقه " +"استفاده کنید" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "اندازۀ بار کردن راه‌اندازی:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"

          To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

          This program is " +"designed to:

          • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
          • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user

          The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

          برای اجازۀ پخش دیسکهای فشردۀ ویدیویی در پخش‌کنندۀ CD-i، استاندارد دیسک " +"فشردۀ ویدیویی به آن برنامۀ کاربرد CD-i که باید موجود باشد، نیاز دارد.

          این " +"برنامه برای موارد زیر طراحی می‌شود:

          • فراهم کردن کنترل کامل بازپخش همان " +"طور که در PSD استاندارد تعریف می‌شود
          • بی‌نهایت ساده بودن برای استفاده " +"و یادگیری آسان برای کاربر نهایی

          برنامه در پخش‌کننده‌های CD-i مجهز " +"به سیستم عامل CDRTOS 1.1(.1) و یک کارتریج پسوند ویدیویی رقمی اجرا می‌شود." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "نمایش &گزینه‌های پیشرفته‌" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"

          Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

          The engine " +"works perfectly well when used as-is.

          You have the option to configure the " +"VCD application.

          You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

          پارامترهای پیکربندی، فقط برای دیسک فشردۀ ویدئویی ۲/۰ موجود است.

          هنگامی " +"که از موتور همان طور که هست استفاده شود، کاملاً درست کار می‌کند.

          برای " +"پیکربندی کاربرد VCD گزینه دارید.

          می‌توانید رنگ و/یا شکل مکان‌نما و موارد " +"دیگر را وفق دهید." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "فهرست راه‌اندازی:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"

          Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

          PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

          کنترل بازپخش، PBC، برای قالبهای دیسک ابر دیسک فشردۀ ویدئویی ۰/۱ و دیسک " +"فشردۀ ویدئویی ۰/۲، وجود دارد.

          PBC اجازۀ کنترل باز پخش فقره‌های پخش و امکان " +"اندرکنش با کاربر از طریق کنترل دور یا دستگاههای ورودی موجود دیگر را می‌دهد." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"

          Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

          Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" +"

          در اینجا می‌توانید مشخص کنید که پوشۀ SEGMENT همیشه باید موجود باشد." +"

          برخی پخش‌کننده‌های دی وی دی به پوشه‌ای نیاز دارند که یک تفسیر بی‌عیب به دست " +"بیاورد." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "تنظیمات تصویر داده" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +msgid "" +"

          An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

          APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

          The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

          This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

          Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

          قطاع نقطۀ دستیابی، APS، یک قطاع ویدیویی MPEG در VCD/SVCD است که برای پرش " +"مستقیم مناسب است.

          APS برای نقاط مدخل و جدولهای پویش لازم است. APS باید " +"برای مقدم بودن هر قابک I توسط سرآیند GOP که از طریق یک سرآیند دنباله‌ای در " +"نوبت خودش پیش می‌رود، نیاز را برآورده کند.

          لازم است که کدهای آغاز این ۳ " +"فقره همگی در همین قطاع/بستۀ MPEG قرار بگیرند، و این چنین اصطلاحاً یک قطاع " +"نقطۀ دستیابی را تشکیل می‌دهند.

          این نیاز را می‌توان با فعال‌سازی گزینۀ aps در " +"حال استراحت تقلیل داد، یعنی هر قطاع که حاوی یک قابک I باشد به عنوان یک APS " +"به شمار می‌آید.

          اخطار: سرآیند دنباله، برای یک دستگاه پخش جهت تشکیل " +"پارامترهای نمایش، نظیر دقت نمایش و میزان قابک لازم است، و تقلیل نیاز aps " +"ممکن است منجر به نقاط غیرکاری مدخل شود." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "نام حجم صدا" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"

          According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

          It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

          The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

          مطابق مشخصه، کدبندی داده‌های اطلاعاتی پویشی در بلوکهای داده‌ای کاربر در " +"لایۀ عکس همۀ عکسهای کددار درونی برای ابر دیسکهای فشردۀ ویدیویی الزامی است." +"

          آن را می‌توان با پخش دستگاهها برای پیاده‌سازی پیش‌سوی سریع و پویش معکوس سریع " +"استفاده کرد.

          داده اطلاعات پویشی که از قبل موجود است را می‌توان با فعال‌سازی " +"گزینۀ به‌روزرسانی انحرافهای پویش به‌روز کرد." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "حوزه‌های &بیشتر..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "" +"

          Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

          The " +"allowed range goes from 0 to 3.

          • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
          • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
          • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

            Most players ignore that value." +msgstr "" +"

            مشاهدۀ محدودیت ممکن است توسط دستگاه پخش تفسیر شود.

            گسترۀ مجاز از ۰ تا " +"۳ امتداد می‌یابد.

            • ۰=نامحدودشده، مشاهدۀ آن برای همه آزاد است
            • ۳ =محدودشده، محتوای آن برای سنین زیر ۱۸ سال مناسب نیست

            در " +"واقع، معنی دقیق تعریف نمی‌شود و به پخش‌کننده وابسته است.

            بیشتر پخش‌کننده‌ها " +"از آن مقدار چشم‌پوشی می‌کنند." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "سیستم پرونده" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "

            This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

            این گزینه اجازۀ سفارشی کردن شکافها و حاشیه‌ها را می‌دهد." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "پیش تنظیمات سیستم پرونده" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"

            This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

            The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

            Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

            Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

            این گزینه اجازه می‌دهد تعداد قطاعهای خالی افزوده‌شده قبل از این که ناحیۀ " +"lead-out شروع شود، یعنی تعداد قطاعهای پس‌شکاف، تنظیم شود.

            مشخصۀ ECMA-130 " +"قبل از این که lead-out یک پس‌شکاف حداقل ۱۵۰ قطاعی را که به عنوان پیش‌فرض برای " +"این پارامتر استفاده می‌شود را حمل کند، به آخرین شیار داده نیاز دارد.

            ممکن " +"است برخی سیستمهای عامل به علت انتشارات خواندن از پیش هنگام خواندن آخرین شیار " +"MPEG در صورتی که این پارامتر بسیار کم تنظیم شود، با خطاهای ورودی/خروجی مواجه " +"شوند.

            مقدار مجاز محتوا: ]۳۰۰..۰[. پیش‌فرض: ۱۵۰." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "پیوندهای نمادی" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"

            Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

            The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

            Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

            مورد استفاده برای تنظیم سراسری پیش‌شکاف شیار برای همۀ شیارها در قطاعها." +"

            مشخصه،به پیش‌شکافهایی نیاز دارد که حداقل ۱۵۰ قطاع طول داشته باشند.

            مقدار " +"مجاز محتوا: ]۳۰۰..۰[. پیش‌فرض: ۱۵۰." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "بدون تغییر" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

            For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

            Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"حاشیه‌ها برای جبران انتشارات نادرست نشانی قطاع در رسانۀ دیسک فشرده استفاده " +"می‌شوند. جالب این که، آنها برای ابر دیسکهای فشردۀ ویدیویی کنار گذاشته می‌شوند." +"

            در مورد دیسک فشردۀ ویدیویی 1.0/1.1/2.0، این حاشیه حداقل باید ۱۵ قطاع طول " +"داشته باشد.

            مقدار مجاز محتوا: ]۱۵۰..۰[. پیش‌فرض: ۳۰ برای دیسک فشردۀ ویدیویی " +"1.0/1.1/2.0، در غیر این صورت ۰ )یعنی ابر دیسک فشردۀ ویدیویی ۰/۱ و HQ-VCD " +"۱/۰(." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "دور انداختن پیوندهای نمادی شکسته" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "" +"

            Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

            For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

            Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

            حاشیه‌ها برای جبران انتشارات نادرست نشانی قطاع در رسانۀ دیسک فشرده استفاده " +"می‌شوند. جالب این که، آنها برای ابر دیسکهای فشردۀ ویدیویی کنار گذاشته می‌شوند." +"

            در مورد دیسک فشردۀ ویدیویی 1.0/1.1/2.0، این حاشیه حداقل باید ۱۵ قطاع طول " +"داشته باشد.

            مقدار مجاز محتوا: ]۱۵۰..۰[. پیش‌فرض: ۴۵ برای دیسک فشردۀ ویدیویی " +"1.0/1.1/2.0، در غیر این صورت ۰." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "دور انداختن همۀ پیوندهای نمادی" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "عمومی" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "پیوندهای نمادی دنباله" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "کنترل بازپخش )PBC(" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "گرداندن پیوند نمادی در پروژه" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "پوشۀ SEGMENT همیشه باید موجود باشد" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"

            K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"

            No Change" -"
            \n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"

            Discard broken symlinks" -"
            \n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"

            Discard all symlinks" -"
            \n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"

            Follow symlinks" -"
            \n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"
            \n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"

            Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "" -"

            K3b می‌تواند سیستمهای پروندۀ ISO9660 ایجاد کند که در صورتی حاوی پیوندهای " -"نمادی است که پسوندهای Rock Ridge فعال باشند )آنها پیش‌فرض هستند(. می‌توانید " -"راهی که پیوندهای نمادی در یک پروژۀ K3b گردانده می‌شوند را تغییر دهید.\n" -"\n" -"

            بدون تغییر" -"
            \n" -"پیوندهای نمادی همانگونه که به پروژه اضافه شده‌اند استفاده می‌شوند. \n" -"\n" -"

            دور انداختن پیوندهای نمادی شکسته" -"
            \n" -"K3b همۀ پیوندهای نمادی که به یک پرونده درون پروژه اشاره نمی‌کنند را دور " -"می‌اندازد. همۀ پیوندها را در مسیرهای مطلق مانند «/home/myhome/testfile» شامل " -"می‌کند.\n" -"\n" -"

            دور انداختن همۀ پیوندهای نمادی" -"
            \n" -"K3b همۀ پیوندهای نمادی که به پروژه اضافه شده‌اند را دور می‌اندازد؛ یعنی این که " -"سیستم پروندۀ حاصل، اصلاً پیوندی ندارد.\n" -"\n" -"

            پیوند نمادی دنباله" -"
            \n" -"هر پیوند نمادی در پروژه، با محتویات پرونده‌ای که به آن اشاره می‌کند جایگزین " -"می‌شود. بنابراین، سیستم پروندۀ حاصل، حاوی هرگونه پیوند نمادی نمی‌باشد." -"
            \n" -"آگاه باشید که در صورتی که پسوندهای Rock Ridge غیرفعال باشند )که توصیه نمی‌شود( " -"پیوندهای نمادی همیشه در دنباله هستند، زیرا ISO9660 پیوندهای نمادی را پشتیبانی " -"نمی‌کند.\n" -"\n" -"

            احتیاط: پیوندهای نمادی به پسوندهای Rock Ridge نیاز دارند." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "aps آرام‌گرفته" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "گرداندن فاصلۀ سفید" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "به‌روزرسانی انحرافهای پویش" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "نوار" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "شکافها" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "نوار بسط‌یافته" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "سفارشی کردن شکافها و حاشیه‌ها" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "گرداندن فاصله‌ها در نام پرونده‌ها" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "پیش‌شکاف Leadout (۳۰۰..۰):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"

            No Change" -"
            \n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"

            Strip" -"
            \n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"
            \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"

            Extended Strip" -"
            \n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"
            \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"

            Replace" -"
            \n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"
            \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" -msgstr "" -"

            بدون تغییر" -"
            \n" -"اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ فاصله‌ها در نام پرونده‌ها را همانطور که " -"هستند می‌گذارد.\n" -"

            نوار" -"
            \n" -"اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ فاصله‌ها را از همۀ نام پرونده‌ها حذف " -"می‌کند." -"
            \n" -"مثال: »my good file.ext« می‌شود »mygoodfile.ext«\n" -"

            نوار بسط‌یافته" -"
            \n" -"اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ فاصله‌ها را از همۀ نام پرونده‌ها حذف " -"می‌کند و همۀ حروفی که پس از یک فاصله می‌آیند را بزرگ می‌کند." -"
            \n" -"مثال: »my good file.ext« می‌شود »myGoodFile.ext«\n" -"

            جایگزین" -"
            \n" -"اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ فاصله‌ها را در نام پرونده‌ها با نویسه‌های " -"مشخص‌شده جایگزین می‌کند." -"
            \n" -"مثال: »my good file.ext« می‌شود »my_good_file.ext«" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "پیش‌شکاف شیار )۳۰۰..۰(:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "رشته برای جایگزینی فاصله‌ها با" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "حاشیۀ جلوی شیار )۱۵۰..۰(:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "سیستمهای پروندۀ دادۀ سفارشی" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "حاشیۀ پشت شیار )۱۵۰..۰(:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "تنظیمات سیستم پرونده" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "محدودیت دسته )۳..۰(:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی ۱.۱" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "سیستمهای پرونده" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی ۲.۰" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "&تولید پسوندهای Rock Ridge" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "ابر دیسک فشردۀ ویدئویی" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "افزودن پسوندهای Rock Ridge به سیستم پرونده" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی HQ" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "" -"

            If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"

            Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"

            Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"

            It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD." -msgstr "" -"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b ضبطهای قرارداد اشتراک استفادۀ سیستم (SUSP) " -"مشخص‌شده توسط قرارداد تبادل‌پذیر Rock Ridge (IEEE-P1282) را ایجاد می‌کند.\n" -"

            Rock Ridge سیستمهای پروندۀ ISO-9660 را با ویژگیهای مشابه سیستمهای پروندۀ " -"یونیکس )مجوزها، پیوندهای نمادی، نام پرونده‌های بسیار طولانی، ...( گسترش می‌دهد. " -"از ISO-8859 یا UTF-16 بر پایۀ نویسه‌ها استفاده می‌کند و به ۲۲۵ هشت‌تایی اجازه " -"می‌دهد.\n" -"

            پسوندهای Rock Ridge در انتهای هر ضبط فهرست راهنمای ISO-9660 قرار می‌گیرند. " -"این کار باعث می‌شود که درخت Rock Ridge با درخت ISO-9660 بسیار جفت شود.\n" -"

            بسیار توصیه می‌شود که از پسوندهای Rock Ridge در هر دیسک فشرده یا دی وی دی " -"داده استفاده شود." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "آشکارسازی خودکار نوع دیسک فشردۀ ویدئویی" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "ایجاد پسوندهای &Joliet" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "فعال‌سازی حالت شکستۀ SVCD" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "افزودن پسوندهای Joliet به سیستم پرونده" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "فعال‌سازی تفسیر شیار %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "" -"

            If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"

            Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"

            Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"

            Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"

            Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " -"DVDs for that reason." -msgstr "" -"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b پسوندهای اضافی Joliet را به سیستم پروندۀ " -"ISO-9660 اضافه می‌کند.\n" -"

            Joliet، یک استاندارد بین‌المللی مستقل پذیرفته‌شده مانند ISO-9660 یا Rock " -"Ridge نیست. بیشتر، در سیستمهای ویندوز استفاده می‌شود.\n" -"

            Joliet به همۀ نویسه‌ها اجازه نمی‌دهد، بنابراین نامهای پروندۀ Joliet مثل " -"نامهای پروندۀ روی دیسک )مانند مقایسه با Rock Ridge( نیستند. Joliet حد طول نام " -"پروندۀ ۶۴ نویسه‌ای )بسته به کدگذاری نویسه و نوع مثلاً، اروپایی در مقابل ژاپنی( " -"دارد. این آزار دهنده است، زیرا کل سیستمهای پروندۀ پیشرفته ۲۵۵ نویسه در هر " -"محتوای نام مسیر را اجازه می‌دهند.\n" -"

            Joliet از کدگذاری UTF-16 استفاده می‌کند.\n" -"

            احتیاط: به استثنای لینوکس و FreeBSD، هیچ POSIX-like OS که Joliet را " -"پشتیبانی نکند وجود ندارد. بنابراین، به همین دلیل، هرگز دیسکهای فشرده یا دی " -"وی دیهای فقط Joliet ایجاد نکنید." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "استفاده از قطاعهای ۲۳۳۶ بایتی" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "ایجاد ساختارهای &UDF" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی در CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "سیستم:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "کاربرد:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "شناسۀ کاربرد ISO برای دیسک فشردۀ ویدئویی" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 #, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "افزودن ساختارهای UDF به سیستم پرونده" +msgid "&Volume name:" +msgstr "نام &حجم صدا:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "نام &تنظیم حجم صدا:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "&اندازۀ تنظیم حجم صدا:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 #, no-c-format -msgid "" -"

            If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"

            The UDF (Universal Disk Format" -") is mainly used for DVDs." +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&عدد تنظیم حجم صدا:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&ناشر:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "می‌خواهید %1 را جای‌نوشت کنید" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." msgstr "" -"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b علاوه بر سیستم پرونده‌های ISO9660، " -"ساختارهای سیستم پروندۀ UDF ایجاد می‌کند.\n" -"

            (قالبعمومی دیسک ) UDF بیشتر برای دی وی دیها استفاده " -"می‌شود." +"استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌های ویدیویی MPEG به پروژه." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "تنظیمات دیگر" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "دقت" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "&اجبار نویسه‌گان ورودی:" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "دقت بالا" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "حفظ مجوزهای پرونده‌ )&پشتیبان(" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "میزان ارسال بیت قابک" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "" -"

            If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"

            This is mainly useful for backups." -"

            Caution: The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" msgstr "" -"

            اگر این گزینه علامت زده شود، همۀ پرونده‌ها در سیستم پروندۀ حاصل دقیقاً " -"مجوزهای نظیر پرونده‌های منبع دارند. )در غیر این صورت، همۀ پرونده‌ها مجوزهای " -"برابر خواهند داشت و متعلق به کاربر ارشد می‌باشند(.\n" -"

            عمدتاً برای پشتیبانها مفید است." -"

            احتیاط: ممکن است مجوزها در مورد سیستم پرونده‌های دیگر معقول نباشند؛ " -"مثلاً در صورتی که کاربری که در دیسک فشرده یا دی وی دی یک پرونده دارد، موجود " -"نباشد." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "توصیفگر حجم صدا" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "دوام" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "نام تنظیم &حجم صدا:" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "اندازۀ پرونده" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "نام &حجم صدا:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "ویژگیهای شیار ویدیویی" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "&مهیا‌کننده:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 بیت/ثانیه" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "&ناشر:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "همچنین ممکن است شبیه | << در کنترل دور باشد. " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "&اندازۀ تنظیم حجم صدا:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "همچنین ممکن است شبیه >> | در کنترل دور باشد." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "&عدد تنظیم حجم صدا:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "این کلید، ممکن است به کلید ایست نگاشت شود." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "&سیستم:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "این کلید معمولاً به > یا کلید پخش نگاشت می‌شود." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "&کاربرد:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "هدف باید به اتمام وقت پرش کند." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "گزینش یک پروندۀ کتاب‌شناختی از پروژه" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "تأخیر واکنش‌پذیری کلیدها." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "گزینش یک پروندۀ مجرد از پروژه" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "فعال‌سازی استفاده از کلیدهای عددی." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "گزینش یک پروندۀ حق نشر از پروژه" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "جای‌نوشت کلیدهای عددی پیش‌فرض." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "پروندۀ مجرد:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "کلیدهای عددی." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "پروندۀ حق نشر:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "زمان برای تکرار بازپخش »پخش شیار«." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "پروندۀ کتاب‌شناختی:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "زمان به ثانیه برای انتظار بعد از بازپخش »پخش شیار«." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +msgid "" +"

            Target to be jumped to on time-out of .

            If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" +"

            هدف باید به اتمام وقت پرش کند.

            اگر حذف شود )و بر حسب یک " +"زمان نامحدود تنظیم نشود( یکی از هدفها به طور تصادفی برگزیده می‌شود." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "نوشتن CD-Text" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" -"

            CD-Text\n" -"

            If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"

            CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"

            CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"

            Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +"

            When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

            The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" -"

            CD-Text\n" -"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3bتعدادی از فاصله‌ها که به گونه‌ای در دیسک " -"فشردۀ صوتی استفاده‌نشده را برای ذخیرۀ اطلاعات اضافی نظیر هنرمند یا عنوان دیسک " -"فشرده استفاده می‌کند.\n" -"

            CD-TEXT پسوندی برای استاندارد دیسک فشردۀ صوتی است که توسط سونی معرفی شده " -"است.\n" -"

            CD-TEXT فقط در پخش‌کننده‌هایی که از این پسوند پشتیبانی می‌کنند )غالباً " -"پخش‌کننده‌های دیسک فشردۀ اتومبیل( قابل استفاده می‌باشد.\n" -"

            چون یک دیسک فشردۀ ارتقایافته در CD-TEXTدر هر پخش‌کنندۀ دیسک فشرده کار " -"می‌کند، برای فعال کردن بهتر است که \n" -")در صورتی که دادۀ CD-TEXT را مشخص کنید( این را فعال کنید." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "&مجری:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "&حوزه‌های بیشتر..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "کیفیت پرونده" +"

            هنگامی که واکنش‌پذیری به صورت تأخیردار تنظیم می‌شود، توصیه می‌شود که مدت " +"»پخش شیار« ارجاعی بیش از ۵ ثانیه نباشد.

            تنظیم توصیه‌شده برای یک فقرۀ پخش " +"متشکل از یک عکس بی‌حرکت و بدون فقرۀ صوتی این است که یک بار حلقه شود و یک " +"واکنش‌پذیری تأخیردار داشته باشد." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "سطح &کیفیت:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"اینها واقعاً شبه کلیدها هستند که کلیدهای عددی ۰، ۱، ...، ۹ را بازنمایی می‌کنند." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "کیفیت پرونده‌های کدبندی‌شده را کنترل می‌کند" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "

            If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

            اگر کلیدهای عددی فعال شوند، می‌توانید تنظیمات پیش‌فرض را جای‌نوشت کنید." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" -"

            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"

            For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"

            This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ." -msgstr "" -"

            کیفیت صوتی Vorbis به بهترین وجه به کیلوبیت در ثانیه اندازه‌گیری نمی‌شود، " -"بلکه بر اساس مقیاسی از ۰ تا ۱۰ که »کیفیت« نامیده می‌شود، اندازه‌گیری می‌شود. " -"

            اکنون، کیفیت ۰ تقریباً برابر با میانگین ۶۴ کیلوبیت در ثانیه است، ۵ تقریباً " -"برابر با ۱۶۰ کیلوبیت در ثانیه، و ۱۰ حدود ۴۰۰ کیلوبیت در ثانیه را معین می‌کند. " -"اغلب افراد به دنبال کدبندی صوتی کیفیت دیسک فشرده بسیار نزدیک بر حسب کیفیت ۵، یا " -"تزویج بدون ضرر استریو، ۶ می‌باشند. تنظیم پیش‌فرض، کیفیت ۳ است که بر حسب تقریباً " -"۱۱۰ کیلوبیت در ثانیه نسبت به فشرده‌سازی .mp3 بر حسب ۱۲۸ کیلوبیت در ثانیه اندازۀ " -"پروندۀ کوچکتر و حقیقتاً بهتر و قابل توجهی را می‌دهد." -"

            این توضیخ از www.vorbis.com FAQ رونوشت شد." +"

            Times to repeat the playback of 'play track'.

            The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

            After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

            If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

            دفعات تکرار بازپخش »پخش شیار«.

            خصیصۀ واکنش‌پذیری کنترل می‌کند که آیا " +"بازپخش »پخش شیار« تمام شده یا خیر، در نتیجه تأخیر، قبل از اجرای کنش کاربر " +"ضامن زده شده، یا یک پرش فوری اجرا می‌شود.

            بعد از این که تعداد مشخص‌شده‌ای از " +"تکرارها کامل شدند، زمان شروع به شمارش معکوس می‌کند، مگر این که، برای " +"زمان نامحدود انتظار تنظیم شود.

            اگر این عنصر حذف شود، پیش‌فرض »۱« استفاده " +"می‌شود، یعنی »پخش شیار« یک بار نمایش داده می‌شود." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "" +"زمان به ثانیه برای انتظار بعد از بازپخش »پخش شیار« قبل از زدن ضامن کنش " +" (مگر این که کاربر، ضامن برخی کنشها را قبل از زمان اجرا بزند)." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "کیفیت بالا" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "رویداد، غیرفعال شد" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "پروندۀ کوچک" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "پایان دیسک فشردۀ ویدئویی" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "تنظیمات &راهنما:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "اطلاعات پرونده" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "میزان ارسال بیت &بالایی:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "طول:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "&میزان ارسال بیت پایینی:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "کیلوبیت در ثانیه" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "فعال‌سازی کنترل بازپخش )برای کل دیسک فشرده(" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "میزان ارسال بیت &اسمی:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "استفاده از کلیدهای عددی" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "تنظیمات راهنما )مورد استفاده برای همۀ انواع پرونده‌ها(" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "واکنش‌پذیری تأخیردار تا پایان پخش شیار" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "میزان نمونه:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "پخش" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "خطی امضاشده" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "پخش شیار" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 #, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "خطی امضانشده" +msgid " time(s)" +msgstr " بار" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "قانون u )لگاریتمی(" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "برای همیشه" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "قانون A )لگاریتمی(" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "سپس، منتظر بمانید" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " ثانیه" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "نامتناهی" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "بعد از اتمام وقت پخش" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "نقطۀ شناور" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "اندرکنش کلید فشار داده شده" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "" -"

            The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.

            \n" -"

            U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"
            ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"
            IMA ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"
            GSM is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.

            " -"

            Description based on the SoX manpage

            " -msgstr "" -"

            کدبندی دادۀ نمونه، خطی امضاشده )مکمل ۲(، خطی امضانشده، قانون u )لگاریتمی(، " -"قانون A )لگاریتمی(، ADPCM، IMA_ADPCM، GSM، یا نقطۀ شناور می‌باشد.

            \n" -"

            قانون U (در واقع فشرده‌سازی برای قانون mu) و قانون A " -"استانداردهای آمریکایی و بین‌المللی برای اختصار لگاریتمی صدای تلفن می‌باشند. در " -"حالی که قانون u فشرده‌نشده تقریباً دقت صوتی PCM ۱۴ بیتی دارد و قانون A تقریباً " -"دقت صوتی PCM ۱۳ بیتی دارد. گاهی اوقات داده‌های قانون A و قانون u با استفاده از " -"یک ترتیب بیتی معکوس کدبندی می‌شود )یعنی MSB می‌شود LSB(." -"
            ADPCM شکلی از فشرده‌سازی صوتی است که یک توافق مطلوب بین کیفیت " -"مطلوب صدا و زمان سریع کدبندی/کدگشایی دارد. برای فشرده‌سازی صدای تلفن و جاهایی " -"که به راستی کاملاً مهم نیست از آن استفاده می‌شود. هنگام عدم فشرده‌سازی، تقریباً " -"دقت صوتی PCM ۱۶ بیتی دارد. نسخه‌های عام ADPCM شامل G.726، MS ADPCM، و IMA ADPCM " -"می‌باشند. در گرداننده‌های پرونده‌ای متفاوت، معانی متفاوت دارد. در پرونده‌های " -".wav، پرونده‌های MS ADPCM را بازنمایی می‌کند، در بقیه پرونده‌ها، به معنای G.726 " -"ADPCM می‌باشد. " -"
            IMA ADPCM شکل ویژه‌ای از فشرده‌سازی ADPCM است، نسبت به حال و هوای " -"ADPCM میکروسافت، کمی ساده‌تر و دارای راستی کمتری است. IMA ADPCM هم DVI ADPCM " -"نامیده می‌شود." -"
            GSMاستاندارد استفاده‌شده برای فشرده‌سازی صدای تلفن در کشورهای " -"اروپایی است و به خاطر کیفیت مطلوبش عمومیت پیدا کرده است. معمولاً برای کار کردن " -"با داده‌های صوتی GSM متمرکز واحد پردازش مرکزی است.

            " -"

            توصیف بر اساس صفحه راهنمای SoX

            " - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "۱۴۴۰۰" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "قبلی:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "اندازۀ داده:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "بعدی:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "کدبندی داده:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "بازگشت:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "مجراها:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "پیش‌فرض:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "۱ )تک(" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "کنترل بازپخش" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "۲ )استریو(" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "کلیدهای عددی" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "۴ )صدای چهارگانه(" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "کلید" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "بایت" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "جای‌نوشت انتساب پیش‌فرض" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "واژه‌های ۱۶ بیتی" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "میزان:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "واژه‌های ۳۲ بیتی" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "بسامد نمونه‌برداری:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "کیفیت" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "حالت:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "میزان ارسال بیت ثابت" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "حق نشر:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "میزان ارسال بیت متغیر" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "قالب رنگ‌نما:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "بیشینۀ میزان ارسال بیت:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "قالب ویدیویی:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "کمینۀ میزان ارسال بیت:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "دقت:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "میانگین میزان ارسال بیت:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "دقت بالا:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "حالت مجرا" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "ویدیو" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "استریو" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "استریو توأم" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "قطعه-%1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "تک" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "دنباله-%1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "برگزیدن حالت مجرا." +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"نتوانست قابل اجرای VcdImager را پیدا کند. برای ایجاد دیسک فشردۀ ویدئویی، " +"باید VcdImager >= 0.7.12 را نصب کنید. می‌توانید این مورد را برای دیسکهای " +"توزیعتان پیدا کنید یا آن را ازhttp://www.vcdimager.org بارگیری کنید." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "پروژۀ دی وی دی ویدیویی" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 msgid "" -"

            Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"

            Stereo" -"
            \n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"

            Joint-Stereo" -"
            \n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"

            Mono" -"
            \n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." msgstr "" -"

            گزینش حالت مجرای پروندۀ Mp3 حاصل:\n" -"

            استریو" -"
            \n" -"در این حالت، کدبند استفاده از همبستگیهای بالقوه بین دو مجرای ورودی استفاده " -"نمی‌کند؛ با وجود این، می‌تواند در مورد تقاضای بیت بین دو مجرا مذاکره کند، یعنی " -"اگر یک مجرا حاوی بی‌صدا باشد یا به دلیل پیچیدگی کمتر به بیت کمتری نیاز داشته " -"باشد، به مجرای دیگر بیت بیشتری می‌دهد.\n" -"

            استریو توأم " -"
            \n" -"در این حالت، کدبند باعث استفاده از همبستگیهای بین هر دو مجرا می‌شود. نشانک به " -"صورت مجموع )»mid«( ماتریس می‌شود، بر اساس L+R محاسبه می‌شود، و نشانک تفاوت " -")»side«( بر اساس L-R محاسبه می‌شود و بیتهای بیشتر به مجرای mid اختصاص داده " -"می‌شوند. اگر نشانک تفکیک استریویی بسیار زیاد نداشته باشد، این به طور مؤثری " -"پهنای باند را افزایش می‌دهد، بنابراین، بهرۀ قابل توجهی به کیفیت کدبندی می‌دهد.\n" -"

            تک" -"
            \n" -"ورودی به عنوان یک تک نشانک کدبندی می‌شود. اگر آن یک نشانک استریویی بود، به " -"نمونۀ پایینی یعنی تک نشانک تنزل می‌یافت. مخلوط پایینی به صورت مجموع مجرای چپ و " -"راست محاسبه می‌شود، بر اساس ۶ dB تقلیل می‌یابد." +"آگاه باشید که لازم است ساختار کامل پرونده‌های دی وی دی ویدیویی را فراهم کنید. " +"K3b، هنوز از ترارمزی ویدیویی و آماده‌سازی پروندۀ اشیاء ویدیویی پشتیبانی " +"نمی‌کند. یعنی لازم است که از قبل پرونده‌های VTS_X_YY.VOB و VTS_X_YY.IFO را " +"داشته باشید." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "تنظیمات کیفیت" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "محدودیتهای دی وی دی ویدیویی K3b" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "پیش‌تنظیم:" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&سوزاندن‌" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "تنظیمات راهنما:" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "باز کردن محاورۀ سوزاندن برای پروژۀ جاری" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "باز کردن محاورۀ ویژگیها" + +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "تغییر تنظیمات..." +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "کیفیت کدبند" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "هنرمند" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "انتخاب شکل نوفه و الگوریتم صوتی روانی." +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "شیارهایی که باید تبدیل شوند را علامت بزنید" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"

            Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"

            The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"

            9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"

            7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"

            0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"

            This setting has no influence on the size of the resulting file." -msgstr "" -"

            البته میزان ارسال بیت اثر عمده‌ای بر کیفیت دارد. هر چه میزان ارسال بیت بیشتر " -"باشد، کیفیت بالاتر است. اما در مورد یک میزان ارسال بیت معین، برای تعیین بهترین " -"عوامل مقیاسی و کدبندی huffman )تشکیل نوفه(، انتخابی از الگوریتم را داریم.\n" -"

            هنگام افت سرعت کدبندی، کیفیت از ۰ تا ۹ افزایش می‌یابد.\n" -"

            از ۹ برای آهسته‌ترین و بهترین نسخۀ احتمالی همۀ الگوریتمها استفاده می‌کند.\n" -"

            ۷، تنظیم توصیه‌شده است در حالی که ۴ باز هم کیفیت معقولی را بر حسب " -"سرعت مطلوب ایجاد کرد.\n" -"

            ۰، تقریباً همۀ الگوریتمهای شامل مدل psy حاصل در کیفیت نامرغوب را غیرفعال " -"می‌کند.\n" -"

            این تنظیم بر اندازۀ پروندۀ حاصل تأثیری ندارد." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "شیار %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "در حال جستجوی اطلاعات هنرمند..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "کدبندی سریع" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "" +"متن دیسک فشرده یافت شد. می‌خواهید به جای پرس‌وجو از CDDB، از این استفاده کنید؟" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "نشان‌دار کردن با حق نشر" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "متن دیسک فشرده یافت شد" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "نشان‌دار کردن پروندۀ کدبندی‌شده همان طور که دارای حق نشر می‌شود." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "استفاده از متن دیسک فشرده" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "نشان‌دار کردن به عنوان اصلی" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "پرس‌و‌جوی CDDB" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "نشان‌دار کردن پروندۀ کدبندی‌شده همان طور که یک رونوشت می‌باشد." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "علامت زدن همه" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "قبول ISO محکم" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "علامت نزدن همه" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "اجبار برای قبول ISO محکم" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "علامت زدن شیار" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "" -"

            If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"
            \n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." -msgstr "" -"

            اگر این گزینه علامت زده شود، LAME محدودیت ۷۶۸۰ بیتی را در مجموع اندازۀ قابک " -"کل اجرا می‌کند." -"
            \n" -"این در بیتهای تلف‌شدۀ بسیار برای کدبندیهایی با میزان ارسال بیت زیاد حاصل می‌شود " -"اما همسازی محکم ISO را تضمین می‌کند. ممکن است این همسازی برای پخش‌کننده‌های " -"سخت‌افزاری مهم باشد." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "شیار بدون علامت" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "حفاظت از خطا" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "ویرایش اطلاعات شیار cddb" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "روشن کردن حفاظت از خطای CRC." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "اطلاعات ویرایش آلبوم cddb" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"

            If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." -msgstr "" -"

            اگر این گزینه علامت زده شود، کد بررسی فراوانی چرخه‌ای (CRC) به هر قابک " -"افزوده می‌شود، و اجازه می‌دهد خطاهای انتقال که می‌توانستند در جریان MP3 ایجاد " -"شوند، آشکار شوند؛ اما، ۱۶ بیت در هر قابک جا می‌گیرد که در غیر این صورت برای " -"کدبندی استفاده می‌شد، بنابراین، تا حدی کیفیت صدا را کاهش می‌دهد." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "آغاز تبدیل" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "" -"

            This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"

            K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." -msgstr "" -"

            این محاوره را می‌توان برای برپایی کاربردهای خط فرمان خارجی به عنوان کدبندهای " -"صوتی استفاده کرد. سپس، می‌توان از آنها با K3b برای کدبندی دادۀ صوتی )شیارها از " -"یک دیسک فشردۀ صوتی یا عناوین از یک پروژۀ صوتی( به قالبهایی که معمولاً پشتیبانی " -"نشده‌اند استفاده کرد )یعنی وصلۀ کدبند وجود دارد(.\n" -"

            K3b با یک گزینش کاربردهای خارجی پیش تعریف‌شده که به کاربردهای نصب‌شده وابسته " -"است، می‌آید." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "پرس‌وجو از cddb" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "کدبندهای پیکربندی‌شده" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "ذخیرۀ محلی مدخل Cddb" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "پسوند" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "لطفاً، شیارها را برای تبدیل برگزینید." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "فرمان" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "شیاری گزینش نشد" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "ویرایش..." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "شیار Cddb %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "افزودن..." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "نام:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "هنرمند:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "پسوند نام پرونده:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "اطلاعات اضافی:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "" -"

            Command" -"
            \n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see Swap Byte Order" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"

            The following strings will be replaced by K3b:" -"
            \n" -"%f - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"
            \n" -"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty)." -"
            \n" -"%t - Title" -"
            \n" -"%a - Artist" -"
            \n" -"%c - Comment" -"
            \n" -"%n - Track number" -"
            \n" -"%m - Album Title" -"
            \n" -"%r - Album Artist" -"
            \n" -"%x - Album comment" -"
            \n" -"%y - Release Year" -msgstr "" -"

            فرمان" -"
            \n" -"لطفاً، فرمانی که برای کدبندی دادۀ صوتی استفاده شد را درج کنید. فرمان باید " -"قابکهای صوتی استریو ۱۶ بیتی endian خام کوچک )رجوع شود به " -"مبادلۀ ترتیب بایت( را از stdin بخواند.\n" -"

            رشته‌های زیر، با K3b جایگزین می‌شود:" -"
            \n" -"%f - نام پروندۀ پروندۀ حاصل. این، جایی است که فرمان باید خروجی‌اش را در " -"آن بنویسد." -"
            \n" -"موارد زیر به فرادادۀ ذخیره‌شده، مثلاً در برچسب ID3 پروندۀ am mp3 برمی‌گردد " -")آگاه باشید که ممکن است این مقادیر خالی باشد(." -"
            \n" -"%t - عنوان" -"
            \n" -"%a - هنرمند" -"
            \n" -"%c - توضیح" -"
            \n" -"%n - شمارۀ شیار" -"
            \n" -"%m - عنوان آلبوم" -"
            \n" -"%r - هنرمند آلبوم" -"
            \n" -"%x - توضیح آلبوم" -"
            \n" -"%y - سال نشر" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "آلبوم Cddb" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "مبادلۀ ترتیب &بایت‌" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "جنس:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "مبادلۀ ترتیب بایت دادۀ ورودی" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "سال:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "دسته:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"

            If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"

            If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." +"

            No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"

            اگر این گزینه علامت زده شود K3b ترتیب بایت دادۀ ورودی را مبادله می‌کند. " -"بنابراین، فرمان باید قابکهای صوتی endian بزرگ را بخواند.\n" -"

            اگر پروندۀ صوتی حاصل بد به نظر می‌رسد، بیتر به این دلیل است که ترتیب بایت " -"نادرست است و این گزینه باید علامت زده شود." +"

            هیچ مدخل CDDB یافت نشد. پرس‌وجوهای دور CDDB در تنظیمات K3b را فعال کنید تا " +"از طریق اینترنت به مدخلهای بیشتری دست یابید." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "نوشتن سرآیند W&ave" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "مدخل CDDB یافت نشد." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "ایجاد یک سرآیند wave برای دادۀ ورودی" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "خطای CDDB" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"

            If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b یک سرآیند wave می‌نویسد. در مواردی مفید است " -"که کاربرد کدبند نتواند دادۀ صوتی خام ساده را بخواند." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "لطفاً، پیش از ذخیره، دسته را تنظیم کنید." -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "اولین اجرا" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "لطفاً، پیش از ذخیره، هنرمند و عنوان دیسک فشرده را تنظیم کنید." -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "فعال‌سازی مجتمع‌سازی Konqueror" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "لطفاً، پیش از ذخیره، روی همۀ شیارها حداقل هنرمند و عنوان را تنظیم کنید." -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "بدون مجتمع‌سازی Konqueror" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "مدخل )%1( در دستۀ %2 ذخیره شد." -#: k3bfirstrun.cpp:64 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"

            K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"

            The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings." -msgstr "" -"

            K3b می‌تواند خودش در Konqueror مجتمع مجتمع شود. این مجتمع‌سازی، اجازه می‌دهد " -"که K3b از گزینگان متن در مدیر پرونده آغاز شود." -"

            این امکان وجود دارد که مجتمع‌سازی Konqueror همیشه غیرفعال باشد و دوباره " -"از تنظیمات K3b فعال شود." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "%n شیار )%1(" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "پالایه:" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "" -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |پرونده‌های صوتی" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "تبدیل پروژۀ صوتی" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |پرونده‌های صوتی Wave" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "نام پرونده )وابسته به فهرست راهنمای پایه(" -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |پرونده‌های صوتی MP3" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "نام‌گذاری پرونده" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |پرونده‌های صوتی Ogg Vorbis" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"لطفاً، الگوی نام‌گذاری را بررسی کنید. لازم است که همۀ نام پروده‌ها یکتا باشند." -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |پرونده‌های ویدیوییMPEG" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "می‌خواهید این پرونده‌ها را جای‌نوشت کنید؟" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "بار کردن تنظیمات پیش‌فرض" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "پرونده‌ها موجود هستند" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "بار کردن تنظیمات ذخیره‌شده" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "پروندۀ راهنما" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "بار کردن آخرین تنظیمات مورد استفاده" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "فهرست پخش" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "آغاز" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "در حال تبدیل شیارهای صوتی" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "آغاز تکلیف" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "قادر به باز کردن »%1« برای نوشتن نیست." -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "بار کردن تنظیمات پیش‌فرض یا ذخیره‌شده" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "تبدیل به تک پروندۀ »%1«." -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "ذخیرۀ تنظیمات جاری برای استفادۀ مجدد آنها در آینده" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "شیار %1 با موفقیت تبدیل شد." -#: k3binteractiondialog.cpp:248 -msgid "" -"

            Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." -msgstr "" -"

            بار کردن مجموعه‌ای از تنظیمات یا از تنظیمات پیش‌فرض K3b، تنظیمات ذخیره‌شده " -"در قبل، یا آخرین موارد مورد استفاده." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "پروندۀ جزئی حذف‌شدۀ »%1«." -#: k3binteractiondialog.cpp:250 -msgid "" -"

            Saves the current settings of the action dialog." -"

            These settings can be loaded with the Load saved settings button." -"

            The K3b defaults are not overwritten by this." -msgstr "" -"

            تنظیمات جاری را به عنوان پیش‌فرض برای همۀ پروژه‌های جدید ذخیره می‌کند." -"

            این تنظیمات را هم می‌توان با دکمۀ پیش‌فرضهای کاربر بار کرد." -"

            پیش‌فرضهای K3b توسط این جای‌نوشت نمی‌شوند." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "تبدیل شیار %1 )%2 - %3(" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "تنظیمات محاورۀ کنش" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "تبدیل شیار %1" -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"

            K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"

            Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog." -msgstr "" -"

            K3b سه مجموعه تنظیمات را در محاورۀ کنش می‌گرداند: پیش‌فرضها، تنظیمات " -"ذخیرهشده، و آخرین تنظیمات مورد استفاده. لطفاً، انتخاب کنید که اگر دوباره یک " -"محاورۀ کنش باز شود، کدامیک از این تنظیمات باید بار شوند." -"

            آگاه باشید که همیشه این انتخاب را می‌توان از محاورۀ پیکربندی K3b تغییر " -"داد." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "خطا هنگام کدبندی شیار %1." -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "بدون پرونده" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "در حال نوشتن فهرست پخش در %1." -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "پاک کردن فهرست" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "در حال نوشتن پروندۀ راهنما در %1." -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "aRtsd در حال اجرایی یافت نشد" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "تبدیل شیارهای صوتی از »%1«" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "قالب ناشناختۀ پرونده" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +msgid "" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "%n شیار )کدبندی در %1(" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "پخش" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n شیار" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "مکث کرد" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "تبدیل دیسک فشرده" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "ایستاد" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "پیش‌شکافها خوانده نشوند" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "اجازه به K3b برای برگزیدن بهترین حالت متناسب. این گزینش توصیه‌شده است." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "رونوشت از شیارهای برگزیده را آغاز می‌کند" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"Disk At Once or more properly Session At Once" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"
            DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"Disk At Once یا به طور صحیح‌تر Session At Once" -". هنگام نوشتن دیسک فشرده یا دی وی دی، لیزر هرگز خاموش نمی‌شود. این حالت ارجح " -"برای نوشتن دیسکهای فشردۀ صوتی است زیرا آن پیش‌شکافهای غیر از ۲ ثانیه را مجاز " -"می‌کند. همۀ رایترها از DAO پشتیبانی نمی‌کنند." -"
            دی وی دیهایی که در حالت DAO نوشته می‌شوند، بهترین همسازی دی وی دی-ویدیویی " -"را فراهم می‌کنند." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "تعداد بیشینۀ سعیهای مجدد برای خواندن" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"
            Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." +"

            This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." msgstr "" -"Track At Once باید توسط هر رایتر دیسک فشرده پشتیبانی شود. بعد از هر " -"شیار، لیزر خاموش می‌شود." -"
            بیشتر رایترهای دیسک فشرده برای نوشتن دیسکهای فشردۀ چند نشستی به این حالت " -"نیاز دارند." +"

            تعداد بیشینۀ سعیهای مجدد برای خواندن یک قطاع دادۀ صوتی از دیسک فشرده را " +"مشخص می‌کند. سپس، اگر گزینۀ هرگز نپر فعال باشد، K3b از قطاع می‌پرد یا " +"فرایند را متوقف می‌کند." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"
            Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"حالت نوشتن RAW. دادۀ اصلاح خطا به جای دستگاه رایتر توسط نرم‌افزار ایجاد می‌شود." -"
            اگر رایتر دیسک فشرده‌تان برای نوشتن در حالتهای DAO و TAO خراب می‌شود، این " -"مورد را امتحان کنید." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "پیش‌شکافهای انتهای هر شیار، خوانده نشوند" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +"

            If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

            Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway." msgstr "" -"متوالی نموی، حالت پیش‌فرض نوشتن برای دی وی دی-خواندنی)نوشتنی( است. برای دی وی " -"دیهای-خواندنی)نوشتنی( چند نشستی مجاز است. فقط برای دی وی دی-خواندنی)نوشتنی( " -"اعمال می‌شود." +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b دادۀ صوتی را در پیش‌شکافها تبدیل می‌کند. " +"اغلب شیارهای صوتی شامل یک پیش‌شکاف است که به خود شیار تعلق ندارد.

            گرچه " +"تقریباً رفتار پیش‌فرض کل نرم‌افزار تبدیل، شمول پیش‌شکافها برای اغلب دیسکهای " +"فشرده است، اما بهتر است که از آنها چشم‌پوشی شود. هنگام ایجاد یک پروژۀ صوتی " +"K3b، به هر حال این پیش‌شکافها را دوباره ایجاد می‌کنید.

            " -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 -msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." -msgstr "" -"جای‌نوشت محدود اجازۀ استفاده از یک دی وی دی-خواندنی نوشتنی درست شبیه یک دی وی " -"دی-با حافظۀ دستیابی تصادفی یا یک دی وی دی+خواندنی نوشتنی را می‌دهد. ممکن است " -"رسانه فقط جای‌نوشت شود. امکان نوشتن دی وی دیهای-خواندنی نوشتنی در این حالت نیست " -"اما K3b برای افزایش یک سیستم پروندۀ ISO9660 در اولین نشست، و بنابراین اجازه " -"دادن به پرونده‌های جدید جهت اضافه شدن به یک دیسکی که قبلاً سوزانده شده است، از " -"growisofs استفاده می‌کند." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "آلبوم" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "گزینش حالت نوشتن مورد استفاده" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "شیار %1" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "حالت نوشتن" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "استخراج صوتی رقمی" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 -msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." -msgstr "" -"آگاه باشید که هنگام نوشتن دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( از حالت نوشتن چشم‌پوشی " -"می‌شود زیرا برای نوشتن آنها فقط یک راه وجود دارد." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "نتوانست libcdparanoia را بار کند." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." -msgstr "گزینش حالتهای نوشتن، به رسانۀ سوزاندن درج‌شده وابسته است." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "خواندن جدول دیسک فشردۀ محتواها." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "نتوانست دستگاه %1 را باز کند" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "لازم است دستیابی به %1 را بنویسید" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "نمایۀ جستجوی ۰ برای همۀ شیارها" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "جای‌نوشت محدود" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "تبدیل به تک پروندۀ »%1«." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "نموی" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "آغاز استخراج صوتی رقمی )در حال تبدیل(." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "با موفقیت به %2 تبدیل شد." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "متن دیسک فشرده" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "تبدیل شیار %1 )%2 - %3(" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 #, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "ایجاد اثر انگشت برای شیار %1." +msgid "Ripping track %1" +msgstr "تبدیل شیار %1" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 #, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "پرس‌و‌جوی MusicBrainz برای شیار %1." +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "شیار %1 با موفقیت تبدیل شد." -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "پرس‌و‌جوی MusicBrainz" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "شیار %1 با موفقیت به %2 تبدیل شد." -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "برای شیار %1 )%2( تطبیقهای متعدد یافت شد. لطفاً، یکی را برگزینید." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "خطای غیرقابل بازیافت هنگام تبدیل شیار %1." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "شیارهای صوتی" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "خطا، هنگام مقداردهی اولیۀ تبدیل صوتی." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "لطفاً، کمی صبر کنید..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "احتمال وقوع لغو هنگام..." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "افزودن پرونده‌ها به پروژۀ »%1«..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "در حال تبدیل شیارهای صوتی" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "مجوزهای ناکافی برای خواندن پرونده‌های زیر" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "در حال تبدیل شیارهای صوتی از »%1«" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "قادر به یافتن پرونده‌های زیر نیست" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "هیچ پروندۀ غیرمحلی پشتیبانی نشد" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "قادر به گرداندن پرونده‌های زیر بسته به یک قالب پشتیبانی‌نشده نیست" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 -msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" msgstr "" -"ممکن است این پرونده‌های صوتی را به صورت دستی تبدیل کنید تا با استفاده از کاربرد " -"دیگری که قالب صوتی را پشتیبانی می‌کند wave شود و سپس پرونده‌های wave به پروژۀ " -"K3b اضافه شود." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "مسائل ناشی از افزودن پرونده‌ها به پروژه." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "پروندۀ تحلیلی »%1«..." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "" -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "حذف پروندۀ زیرعنوان" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"

            Pattern special strings:

            The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
            Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

            " +msgstr "" +"

            رشته‌های ویژۀ الگو:

            رشته‌های زیر با معنای مربوطه‌شان در هر نام شیار " +"جایگزین می‌شوند.
            نکته: تفاوت %A با %a فقط در شیارهای صوتی یا " +"ترجمه‌ها می‌باشد.

            MeaningAlternatives
            %aartist of the track%{a} or %{artist}
            %ttitle of the track%{t} or %{title}
            %ntrack number%{n} or %{number}
            %yyear of the CD%{y} or %{year}
            %cextended track information%{c} or %{comment}
            %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
            %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
            %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
            %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
            %dcurrent date%{d} or %{date}
            معناگزینه‌ها
            %aهنرمند شیار%{a} " +"یا %{artist}
            %tعنوان شیار%{t} یا %{title}" +"
            %nعدد شیار%{n} یا %{number}
            %yسال دیسک فشرده%{y} یا %{year}
            %cاطلاعات دیسک فشردۀ گسترده%{c} یا %{comment}
            %gجنس دیسک فشرده%{g} یا%{genre}
            %Aهنرمند آلبوم%{A} یا %{albumartist}
            %Tعنوان آلبوم%{T} یا %{albumtitle}
            %Cاطلاعات دیسک فشردۀ گسترده%{C} یا " +"%{albumcomment}
            %dتاریخ جاری%{d} یا " +"%{date}
            " -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "افزودن پروندۀ زیرعنوان..." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"

            Conditional inclusion:

            These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

            • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
            • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
            • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
            • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
            • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.

            Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

            شمول شرطی:

            این الگوها باعث می‌شود که به صورت انتخابی، بسته به " +"مقدار مدخلهای CDDB، متنها شامل شوند. می‌توانید انتخاب کنید که فقط در صورتی " +"متنها شامل یا استخراج شوند که یکی از مدخلها خالی باشد، یا مقدار مشخص داشته " +"باشد. مثالها:

            • @T{TEXT} اگر عنوان آلبوم مشخص باشد، شامل TEXT است
            • !" +"T{TEXT} اگر عنوان آلبوم مشخص نباشد، شامل TEXTاست
            • @C='Soundtrack'{TEXT} " +"اگر اطلاعات گستردۀ دیسک فشرده نام Soundtrack دارد، شامل TEXT می‌باشد
            • !" +"C='Soundtrack'{TEXT} اگر اطلاعات گستردۀ دیسک فشرده هر چیزی جز Soundtrack " +"باشد، شامل TEXT است
            • همچنین ممکن است رشته‌های ویژه در متنها و شرایط شامل " +"شوند، مثلاً !a='%A'{%a} اگر با هنرمند آلبوم تفاوتی نداشته باشد، فقط شامل " +"اطلاعات هنرمند عنوان است.

            شمولهای شرطی باعث استفاده از نویسه‌های مشابه " +"به عنوان رشته‌های ویژه می‌شوند، که به این معناست که X در @X{...} می‌تواند یک " +"نویسۀ خارج از [atnycgATCd] باشد." -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "نام حجم صدا:" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "کار، توسط کاربر لغو شد." -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b در حال حاضر فقط پرونده‌های محلی را پشتیبانی می‌کند." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "بررسی پرونده‌ها" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "شیار %1 در دادگان MusicBrainz یافت نشد." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "نتوانست قابل اجرای %1 را بیابد." -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "پروژۀ صوتی" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "برای تبدیل دیسک فشرده، باید نسخۀ %1 VcdImager را نصب کنید." -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "&سوزاندن‌" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"می‌توانید آن را روی دیسکهای توزیع خود بیابید یا آن را از http://www.vcdimager." +"org بارگیری کنید" -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "باز کردن محاورۀ سوزاندن برای پروژۀ جاری" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "قابل اجرای %1 بسیار قدیمی! به نسخۀ %2 یا بیشتر نیاز است" -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "&ویژگیها" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "در حال استفاده از %1 %2 - حق نشر )C( %3" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "باز کردن محاورۀ ویژگیها" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "در حال استخراج" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "لطفاً، ابتدا پرونده‌ها را به پروژۀ خود اضافه کنید." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "آغاز استخراج." -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "برای سوزاندن، داده‌ای وجود ندارد" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "استخراج پرونده‌ها از %1 به %2." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "فلاپی" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "نتوانست %1 را آغاز کند." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "مخفی کردن گزینه‌های پیشرفته" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "پرونده‌ها با موفقیت استخراج شدند." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 یک خطای ناشناخته را بازگرداند )کد %2(." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "لطفاً، تصویر راه‌اندازی را انتخاب کنید" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "لطفاً، یک رایانامه، با آخرین خروجی برای من ارسال کنید..." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 -msgid "" -"

            The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"

            If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"

            dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
            or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on " -"the internet." -msgstr "" -"

            پرونده‌ای که برگزیدید، یک تصویر فلاپی نیست )تصاویر فلاپی در اندازه‌های ۱۲۰۰، " -"۱۴۴۰، یا ۲۸۸۰ کیلو بایت می‌باشند(. ممکن است هنوز با تقلید یک دیسک سخت یا " -"غیرفعال کردن کامل تقلید، از تصاویر راه‌اندازی به اندازه‌های دیگر استفاده کنید. " -"

            اگر با اصطلاحاتی مانند »تقلید دیسک سخت« آشنا نیستید، ممکن است بخواهید از یک " -"تصویر فلاپی در اینجا استفاده کنید. تصاویر فلاپی را می‌توان با استخراج مستقیم " -"آنها از یک دیسک فلاپی حقیقی ایجاد کرد:" -"

            dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
            با استفاده از یکی از چند مولد " -"فلاپی راه‌اندازی که در " -"اینترنت یافت می‌شوند ." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 به صورت پاک خارج نشد." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "تصویر پرونده‌ای گزینش نشد" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 با قطاع non-form2 مواجه شد" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "استفاده از تقلید دیسک سخت" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "ترک حلقه" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "عدم استفاده از تقلید" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "پرونده‌های VCD2.0 PBC گستردۀ آشکار" -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "پیش‌فرض" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "استخراج %1" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌ها به پروژه." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "استخراج %1 به %2" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "برای حذف یا تغییر نام پرونده‌ها، از گزینگان متن استفاده کنید." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "در حال تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "بعد از آن، برای نوشتن دی وی دی، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "فهرست راهنمای مقصد" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "تبدیل پرونده‌ها به:" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "فاصلۀ آزاد در فهرست راهنما:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "اندازۀ ذخیره‌گاه لازم:" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 -msgid "eMovix CD Project" -msgstr "پروژۀ eMovix دیسک فشرده" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "چشم‌پوشی از /EXT/PSD_X.VCD" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 -msgid "" -"_n: 1 file (%1)\n" -"%n files (%1)" -msgstr "%n پرونده )%1(" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "استفاده از حالت قطاع ۲۳۳۶ بایتی برای پروندۀ تصویر" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 -msgid "eMovix" -msgstr "" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "استخراج ساختار XML" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "سیستم پرونده" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "استخراج شیارهای برگزیدۀ دیسک فشردۀ ویدئویی را آغاز می‌کند" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "حالت شیار داده" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "فاصلۀ آزاد روی فهرست راهنمای مقصد: %1" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 -msgid "Multisession" -msgstr "چند نشستی" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "فاصلۀ لازم برای پرونده‌های استخراج‌شده" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "نتوانست یک نصب معتبر eMovix پیدا کند." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "چشم‌پوشی از PSD گسترش‌یافته" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"

            Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

            " msgstr "" -"بیشتر رایترها از نوشتن دیسکهای فشردۀ چند نشستی در حالت DAO پشتیبانی نمی‌کنند." +"

            چشم‌پوشی از PSD گسترش‌یافته )واقع در سیستم پروندۀ ISO-9660 تحت `/EXT/PSD_X." +"VCD'( و استفاده از PSD استاندارد.

            " -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "" -"استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌های ویدیویی MPEG به پروژه." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "فرض یک حالت قطاع ۲۳۳۶ بایتی" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "بعد از آن، برای نوشتن دیسک فشرده، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"

            This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

            Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

            این گزینه، فقط در صورتی که در حال خواندن از یک تصویر دیسک دیسک فشردۀ BIN " +"باشید، حس ایجاد می‌کند. برای `vcdxrip' آشکار می‌کند که برای پروندۀ تصویر، یک " +"حالت قطاع ۲۳۳۶ بایتی فرض شود.

            نکته: این گزینه، برای ناپدید شدن انتخاب " +"شده است." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "شماره" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "ایجاد پروندۀ توصیف XML." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "دقت" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"

            This option creates an XML description file with all video CD information." +"

            This file will always contain all of the information.

            Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

            The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

            " +msgstr "" +"

            این گزینه، یک پروندۀ توصیف XML همراه با همۀ اطلاعات دیسک فشردۀ ویدئویی را " +"فراهم می‌کند.

            این پرونده همیشه حاوی همۀ اطلاعات می‌باشد.

            مثال: اگر " +"فقط دنباله‌ها را استخراج می‌کنید پروندۀ توصیف، اطلاعات پرونده‌ها و قطعات را هم " +"دربر دارد.

            نام پرونده همانند نام دیسک فشردۀ ویدئویی، با پسوند .xml " +"می‌باشد. پیش‌فرض VIDEOCD.xml است.

            " -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "دقت بالا" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "هر چند پوشه خالی نیست، ادامه داده شود؟" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "میزان ارسال بیت قابک" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "نام فقره" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "نام استخراج‌شده" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "دوام" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "شیارهای MPEG دیسک فشردۀ ویدئویی" -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "پروژۀ دی وی دی ویدیویی" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "شیار DATA دیسک فشردۀ ویدئویی" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "اندازه: %1" +msgid "Sequence-%1" +msgstr "دنباله-%1" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "فهرست راهنمای جدید..." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "اندازۀ پرونده:" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "تغییر نام" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "قطعه‌ها" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "فهرست راهنمای جدید" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "&از گزینش خارج کردن همه‌" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "لطفاً، برای فهرست راهنمای جدید، نام درج کنید:" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "گزینش شیار" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "" -"پرونده‌ای با آن نام از قبل وجود دارد. لطفاً، نام را برای فهرست راهنمای جدید درج " -"کنید:" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "از گزینش خارج کردن شیار" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "پروژۀ داده" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "در حال تبدیل دی وی دی ویدئویی" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "حالت چند نشستی" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "%n عنوان از %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 -msgid "Video CD (Version 1.1)" -msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۱/۱(" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "عنوان %1 )%2(" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 -msgid "Video CD (Version 2.0)" -msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۰/۲(" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 -msgid "Super Video CD" -msgstr "ابردیسک فشردۀ ویدیویی" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "زبان ناشناخته" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 -msgid "High-Quality Video CD" -msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی با کیفیت بالا" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "پشتیبانی‌نشده" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 -#, c-format -msgid "Select Video CD type %1" -msgstr "گزینش نوع دیسک فشردۀ ویدیویی %1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"

            When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

            هنگام استفاده از کدک صوتی گذر از طریق AC3 لازم است که همۀ " +"جریانهای صوتی برگزیده، به قالب AC3 باشند. لطفاً کدک صوتی دیگری برگزینید یا " +"برای همۀ عنوانهای تبدیل‌شده، جریانهای صوتی AC3 را انتخاب کنید." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 -msgid "Automatic video type recognition." -msgstr "بازشناخت خودکار نوع ویدئو." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "گذر از طریق AC3" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 -msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" -msgstr "حالت همسازی غیرتابعی برای گرداننده‌های شکسته" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "تبدیل عناوین دی وی دی ویدئویی" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 -msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" -msgstr "تفسیر چینی شیار VCD3.0" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "ترارمز %n عنوان به %1/%2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sectors for output" -msgstr "استفاده از قطاعهای ۲۳۳۶ بایتی برای خروجی" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "عنوان %1 با موفقیت تبدیل شد" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 -msgid "Specify ISO volume label for Video CD" -msgstr "مشخص کردن برچسب حجم صدای ISO برای دیسک فشردۀ ویدیویی" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "خرابی در تبدیل عنوان %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 -msgid "Specify album id for VideoCD set" -msgstr "مشخص کردن شناسۀ آلبوم برای مجموعۀ دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "برش تعیین‌شدۀ مقادیر برای عنوان %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 -msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" -msgstr "مشخص کردن شمارۀ دنبالۀ مجموعۀ آلبوم )>= شمارش حجم صدا (" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "بالا: %1، پایین: %2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 -msgid "Specify number of volumes in album set" -msgstr "مشخص کردن تعداد حجم صدا در مجموعۀ آلبوم" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "چپ: %1، راست: %2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 -msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" -msgstr "فعال‌سازی پشتیبان کاربرد CD-i برای نوع ۱/۱ و ۰/۲ دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "مقادیر برش Insane. اصلاً هیچ برشی انجام نمی‌شود." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 -msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" -msgstr "پارامترهای پیکربندی )فقط برای VCD ۲/۰(" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "خرابی در تعیین مقادیر برش برای عنوان %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 -msgid "" -"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" msgstr "" -"کنترل بازپخش، PBC، برای قالبهای دیسک ابر دیسک فشردۀ ویدئویی ۰/۱ و دیسک فشردۀ " -"ویدئویی ۰/۲، وجود دارد." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 -msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" -msgstr "همیشه یک فهرست راهنمای »/SEGMENT« خالی اضافه شود" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 -msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " -msgstr "کنترل می‌کند که آیا قیدهای APS محکم هستند یا شل. " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "گسترده" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 -msgid "" -"This controls whether to update the scan data information contained in the " -"MPEG-2 video streams." -msgstr "" -" کنترل می‌کند که آیا اطلاعات داده‌ای پویش که در جریانهای ویدیویی MPEG-2 قرار " -"دارند، به‌روز شوند." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "

            Title %1 (%2)
            %3" +msgstr "

            عنوان %1 )%2(
            %3" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." -msgstr "" -"این عنصر اجازۀ تنظیم محدودیتهای مشاهده که ممکن است توسط دستگاه پخش تفسیر شود را " -"می‌دهد." +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "%n فصل" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 -msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "این گزینه اجازۀ سفارشی کردن شکافها و حاشیه‌ها را می‌دهد." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 -msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" msgstr "" -"مورد استفاده برای تنظیم تعداد قطاعهای خالی افزوده قبل از این که ناحیۀ lead-out " -"شروع شود." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 -msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" msgstr "" -"مورد استفاده برای تنظیم سراسری پیش‌شکاف شیار برای همۀ شیارها در قطاعها." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 -msgid "Sets the front margin for sequence items." -msgstr "حاشیۀ جلویی را برای فقره‌های دنباله تنظیم می‌کند." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 -msgid "Sets the rear margin for sequence items." -msgstr "حاشیۀ عقبی را برای فقره‌های دنباله تنظیم می‌کند." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "بدون جریان صوتی" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 -msgid "" -"

            This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"

              " -"
            • One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.
            • " -"
            • Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
            • " -"
            • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
            " -"

            The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"
            The specification allows for the following two resolutions:" -"

              " -"
            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
            • " -"
            • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
            " -"

            The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." -"

            It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." -msgstr "" -"

            این، پایه‌ای‌ترین مشخصۀ دیسک فشردۀ ویدیویی " -"است که به سال ۱۹۹۳ برمی‌گردد، و مشخصات زیر را دارد:" -"

              " -"
            • یک شیار شکل مخلوط ISO-9660 حالت ۲ که حاوی اشاره‌گرهای پرونده در نواحی " -"اطلاعاتی است.
            • " -"
            • بیش از ۹۸ جریان متعدد صوتی/ویدیویی MPEG-1 یا شیارهای صوتی CD-DA.
            • " -"
            • بیش از ۵۰۰ نقطه مدخل دنباله که به عنوان تقسیمات فصل استفاده می‌شوند.
            • " -"
            " -"

            مشخصۀ دیسک فشردۀ ویدیویی برای داشتن یک CBR کمتر از ۱۷۴۳۰۰ بایتی )۱۳۹۴۴۰۰ " -"بیت( در ثانیه به منظور همساز کردن گرداننده‌های تک سرعتی دیسک فشرده، به جریان " -"متعدد MPEG-1 نیاز دارد." -"
            مشخصه برای دو دقت زیر اجازه می‌دهد:" -"

              " -"
            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
            • " -"
            • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
            " -"

            CBR MPEG-1، جریان صوتی لایۀ II بر حسب ۲۲۴ کیلوبیت در ثانیه با ۱ استریو یا ۲ " -"مجرای تک ثابت می‌شود." -"

            توصیه می‌شود که میزان ارسال بیت ویدیویی زیر۱/۱۱۵۱۹۲۹ بیت در ثانیه نگه " -"داشته شود." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "بدون جریان زیرعکس" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 -msgid "" -"

            About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"Video CD 2.0 standard was published in 1995." -"

            This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"

              " -"
            • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.
            • " -"
            • Note Segment Items::.
            • " -"
            • Support for interactive playback control (\"PBC\") was added.
            • " -"
            • Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
            • " -"
            • Support for closed captions.
            • " -"
            • Support for mixing NTSC and PAL content.
            " -"

            By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"

              " -"
            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
            • " -"
            • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
            • " -"
            • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
            " -"

            For segment play items the following audio encodings became available:" -"

              " -"
            • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.
            • " -"
            • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.
            " -"

            Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"

            The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives." -msgstr "" -"

            حدود دو سال بعد که مشخصۀ دیسک فشردۀ ویدیویی ۱/۱ انتشار یافت، یک استاندارد " -"اصلاح یافتۀ دیسک فشردۀ ویدیویی ۰/۲ در سال ۱۹۹۵ منتشر شد." -"

            این یکی به فقره‌های زیر و به ویژگیهایی که از قبل در مشخصۀ دیسک فشردۀ ویدیویی " -"۱/۱ موجود است، افزوده می‌شود:" -"

              " -"
            • پشتیبان برای فقره‌های پخش قطعۀ MPEG («SPI»" -")، شامل عکسهای بی‌حرکت، عکسهای حرکتی و/یا جریانهای )فقط( صوتی افزوده شد.
            • " -"
            • فقره‌های قطعۀ یادداشت ::.
            • " -"
            • پشتیبان برای کنترل تعاملی بازپخش(«PBC») افزوده شد.
            • " -"
            • پشتیبان برای پخش دستیابی مربوط با فراهم کردن یک پروندۀ نمایۀ نقطۀ پویش " -"افزوده شد.(«/EXT/SCANDATA.DAT»)
            • " -"
            • پشتیبان برای عنوانهای بسته.
            • " -"
            • پشتیبان برای مخلوط کردن محتوای PAL و NTSC.
            " -"

            با افزودن پشتیبان PAL به مشخصۀ دیسک فشردۀ ویدیویی ۱/۱، دقتهای زیر موجود " -"شدند:" -"

              " -"
            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
            • " -"
            • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
            • " -"
            • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
            " -"

            برای فقره‌های پخش قطعه، کدبندیهای صوتی زیر موجود شدند:" -"

              " -"
            • استریوی توأم، استریو یا جریانهای صوتی مجرای دوگان بر حسب میزان ارسال بیت " -"۱۲۸، ۱۹۲، ۲۲۴ یا ۳۸۴ کیلوبیت/ثانیه.
            • " -"
            • جریانهای صوتی تک بر حسب میزان ارسال بیت ۶۴، ۹۶،یا ۱۹۲ کیلوبیت/ثانیه.
            • " -"
            " -"

            همچنین امکان داشتن فقط جریانهای صوتی و عکسهای بی‌حرکت فراهم شد." -"

            میزان ارسال بیت جریانهای متعدد به منظور همسازی با گرداننده‌های تک سرعتی " -"باید زیر ۱۷۴۳۰۰ بایت/ثانیه نگه داشته شوند )جز برای فقره‌های تک عکسهای " -"بی‌حرکت(." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "جریانهای صوتی" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 -msgid "" -"

            With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"

            In the midst of 2000 a full subset of this Super Video CD " -"specification was published as IEC-62107." -"

            As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"

            The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"

              " -"
            • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
            • " -"
            • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
            • " -"
            • Higher resolutions (see below) for video stream resolution.
            • " -"
            • Up to 4 overlay graphics and text (\"OGT\"" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.
            • " -"
            • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
            " -"

            For the Super Video CD, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"

              " -"
            • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
            • " -"
            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
            " -msgstr "" -"

            با آیندۀ رسانۀ DVD-V، یک استاندارد جدید VCD باید منتشر می‌شد تا بتوان با " -"فن‌آوری پیش رفت، بنابراین، مشخصۀ ابر دیسک فشردۀ ویدیویی در سال ۱۹۹۹ جان گرفت." -"

            در اواسط سال ۲۰۰۰، زیر مجموعۀ کاملی از این مشخصۀ " -"ابر دیسک فشردۀ ویدیویی به صورت IEC-62107منتشر شد." -"

            از آنجایی که برجسته‌ترین تغییر در مورد دیسک فشردۀ ۰/۲، سودهی از MPEG-1 به " -"MPEG-2 VBR است، کدبندی برای جریان ویدیویی اجرا شد." -"

            ویژگیهای جدید زیر--ساختن بر اساس مشخصۀ دیسک فشردۀ ویدیویی ۰/۲-- عبارتند از:" -"

              " -"
            • استفاده از کدبندی MPEG-2 به جای MPEG-1 برای جریان ویدیویی.
            • " -"
            • کدبندی مجاز VBR جریان صوتی MPEG-1.
            • " -"
            • دقتهای بیشتر )زیر را ببینید( برای دقت جریان ویدیویی.
            • " -"
            • بیش از ۴ نگاره‌سازی جای‌گذاشتی و زیر مجرای («OGT»" -") متن برای نمایش زیر عنوان قابل سودهی کاربر به علاوۀ تسهیلات عنوان بسته‌شده که " -"از قبل موجود است.
            • " -"
            • فهرست فرمانها برای کنترل ماشین مجازی SVCD.
            " -"

            در مورد ابر دیسک فشردۀ ویدیویی ، فقط دو دقت زیر برای ویدیوی حرکت و " -"عکسهای بی‌حرکت )با دقت کم( پشتیبانی می‌شوند:" -"

              " -"
            • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
            • " -"
            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
            " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "جریانهای زیرعکس" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 -msgid "" -"

            This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " -"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." -"

            It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"

              " -"
            • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to 1 " -"instead of 0.
            • " -"
            • The system identification field value in /SVCD/INFO.SVD is set to " -"HQ-VCD instead of SUPERVCD.
            • " -"
            • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
            • " -"
            • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
            " -msgstr "" -"

            واقعاً این فقط یک تغییر کوچک است که در قالب ابر دیسک فشردۀ ویدیویی ۰/۱ برای " -"همسازی با محصولات جاری در بازار به صورت IEC-62107 تعریف می‌شود." -"

            با قالب ابر دیسک فشردۀ ویدیویی ۰/۱ در فقره‌های زیر تفاوت دارد:" -"

              " -"
            • حوزۀ برچسب profile سیستم در /SVCD/INFO.SVD به جای ۰ بر حسب " -"۱ تنظیم می‌شود.
            • " -"
            • مقدار حوزۀ شناسایی سیستم در /SVCD/INFO.SVD به جای SUPERVCD " -"برحسب HQ-VCD تنظیم می‌شود.
            • " -"
            • /EXT/SCANDATA.DAT به جای اختیاری بودن، الزامی است.
            • " -"
            • /SVCD/SEARCH.DATبه جای الزامی بودن، اختیاری است.
            " +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "پیش‌نمایش" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 -msgid "" -"

            If Autodetect is:

            " -"
              " -"
            • ON then K3b will set the correct VideoCD type.
            • " -"
            • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.
            " -"

            If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.

            " -"

            If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.

            " -msgstr "" -"

            اگر آشکارسازی خودکار:

            " -"
              " -"
            • روشن باشد پس K3b، نوع درست دیسک فشردۀ ویدئویی را تنظیم می‌کند.
            • " -"
            • در صورت خاموش بودن، لازم است که دیسک فشردۀ ویدئویی درست توسط کاربر تنظیم " -"شود.
            " -"

            اگر در مورد نوع درست دیسک فشردۀ ویدئویی مطمئن نیستید، بهتر است که آشکارسازی " -"خودکار را روشن کنید.

            " -"

            اگر می‌خواهید نوع دیسک فشردۀ ویدئویی را مجبور کنید، باید آشکارسازی خودکار را " -"خاموش کنید. این کار برای برخی پخش‌کننده‌های دی وی دی خوداتکا بدون پشتیبانی SVCD " -"مفید است.

            " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "زیرعکس" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"
              " -"
            • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".
            • " -"
            • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" " -"instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
            • " -"
            " +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"
              " -"
            • تغییر نام پوشۀ «/MPEG2» در SVCDها برای «/MPEGAV» (غیر تابع).
            • " -"
            • استفاده از امضای )قبیح( «ENTRYSVD» به جای «ENTRYVCD» " -"را برای پروندۀ «/SVCD/ENTRY.SVD» فعال می‌کند.
            " +"K3b قادر به پیاده‌سازی دستگاه »%1« حاوی رسانۀ »%2« نبود. اگر دستگاه سوار شده " +"است، تبدیل دی وی دی ویدئویی کار نمی‌کند. لطفاً، به صورت دستی پیاده کنید." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 -msgid "" -"
              " -"
            • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" " -"format which differs from the format defined in the IEC-62107 " -"specification.
            " -"

            The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track." -msgstr "" -"

              " -"
            • استفاده از قالب «/SVCD/TRACKS.SVD» )قبیح ( چینی که با قالب تعریف‌شده " -"در مشخصۀ IEC-62107 فرق می‌کند را فعال می‌کند.
            " -"

            تفاوتها اغلب در SVCDهای حاوی بیش از یک شیار ویدیویی آشکار می‌شوند." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "پیاده‌سازی خراب شد" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"

            though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"

            You may want use this option for images longer than 80 minutes" +"

            Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

            Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"

            با این وجود، اغلب دستگاهها با چنین رسانۀ بدون مشخصه‌ای مسئله خواهند داشت." -"

            ممکن است بخواهید از این گزینه برای تصاویر طولانی‌تر از ۸۰ دقیقه استفاده " -"کنید" +"

            قادر به خواندن محتویات دی وی دی ویدئویی نیست: دی وی دی ویدئویی رمزبندی‌شده " +"یافت شد.

            برای دریافت پشتیبانی سرگشایی دی وی دی ویدئویی، libdvdcss " +"را نصب کنید." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"

            To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"

            This program is designed to:" -"

              " -"
            • provide full play back control as defined in the PSD of the standard" -"
            • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user
            " -"

            The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." -msgstr "" -"

            برای اجازۀ پخش دیسکهای فشردۀ ویدیویی در پخش‌کنندۀ CD-i، استاندارد دیسک فشردۀ " -"ویدیویی به آن برنامۀ کاربرد CD-i که باید موجود باشد، نیاز دارد." -"

            این برنامه برای موارد زیر طراحی می‌شود:" -"

              " -"
            • فراهم کردن کنترل کامل بازپخش همان طور که در PSD استاندارد تعریف می‌شود " -"
            • بی‌نهایت ساده بودن برای استفاده و یادگیری آسان برای کاربر نهایی
            " -"

            برنامه در پخش‌کننده‌های CD-i مجهز به سیستم عامل CDRTOS 1.1(.1) و یک کارتریج " -"پسوند ویدیویی رقمی اجرا می‌شود." +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "%n عنوان" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 -msgid "" -"

            Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"

            The engine works perfectly well when used as-is." -"

            You have the option to configure the VCD application." -"

            You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." msgstr "" -"

            پارامترهای پیکربندی، فقط برای دیسک فشردۀ ویدئویی ۲/۰ موجود است." -"

            هنگامی که از موتور همان طور که هست استفاده شود، کاملاً درست کار می‌کند." -"

            برای پیکربندی کاربرد VCD گزینه دارید." -"

            می‌توانید رنگ و/یا شکل مکان‌نما و موارد دیگر را وفق دهید." +"K3b از ترارمز برای تبدیل دی وی دیهای ویدئویی استفاده می‌کند. لطفاً، مطمئن شوید " +"که نصب شده باشد." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"

            Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"

            PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +"

            K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" +"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b.

            Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"

            کنترل بازپخش، PBC، برای قالبهای دیسک ابر دیسک فشردۀ ویدئویی ۰/۱ و دیسک فشردۀ " -"ویدئویی ۰/۲، وجود دارد." -"

            PBC اجازۀ کنترل باز پخش فقره‌های پخش و امکان اندرکنش با کاربر از طریق کنترل " -"دور یا دستگاههای ورودی موجود دیگر را می‌دهد." +"

            K3b از ترارمز برای تبدیل دی وی دیهای ویدئویی استفاده می‌کند. نصب ترارمز " +"شما (%1) هیچکدام از کدکهای پشتیبانی‌شده توسط K3b را پشتیبانی نمی‌کند." +"

            لطفاً، مطمئن شوید که درست نصب شده باشد." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 -msgid "" -"

            Here you can specify that the folder SEGMENT " -"should always be present." -"

            Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." -msgstr "" -"

            در اینجا می‌توانید مشخص کنید که پوشۀ SEGMENT همیشه باید موجود باشد." -"

            برخی پخش‌کننده‌های دی وی دی به پوشه‌ای نیاز دارند که یک تفسیر بی‌عیب به دست " -"بیاورد." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "قادر به خواندن محتویات دی وی دی ویدئویی نیست." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 -msgid "" -"

            An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"

            APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"

            The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." -"

            This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"

            Warning: The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " -"aps requirement may lead to non-working entry points." -msgstr "" -"

            قطاع نقطۀ دستیابی، APS، یک قطاع ویدیویی MPEG در VCD/SVCD است که برای پرش " -"مستقیم مناسب است." -"

            APS برای نقاط مدخل و جدولهای پویش لازم است. APS باید برای مقدم بودن هر قابک " -"I توسط سرآیند GOP که از طریق یک سرآیند دنباله‌ای در نوبت خودش پیش می‌رود، نیاز " -"را برآورده کند." -"

            لازم است که کدهای آغاز این ۳ فقره همگی در همین قطاع/بستۀ MPEG قرار بگیرند، و " -"این چنین اصطلاحاً یک قطاع نقطۀ دستیابی را تشکیل می‌دهند." -"

            این نیاز را می‌توان با فعال‌سازی گزینۀ aps در حال استراحت تقلیل داد، یعنی هر " -"قطاع که حاوی یک قابک I باشد به عنوان یک APS به شمار می‌آید." -"

            اخطار: سرآیند دنباله، برای یک دستگاه پخش جهت تشکیل پارامترهای نمایش، " -"نظیر دقت نمایش و میزان قابک لازم است، و تقلیل نیاز aps ممکن است منجر به نقاط " -"غیرکاری مدخل شود." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "لطفاً، عناوین را برای تبدیل برگزینید." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 -msgid "" -"

            According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"

            It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"

            The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"

            مطابق مشخصه، کدبندی داده‌های اطلاعاتی پویشی در بلوکهای داده‌ای کاربر در لایۀ " -"عکس همۀ عکسهای کددار درونی برای ابر دیسکهای فشردۀ ویدیویی الزامی است." -"

            آن را می‌توان با پخش دستگاهها برای پیاده‌سازی پیش‌سوی سریع و پویش معکوس سریع " -"استفاده کرد." -"

            داده اطلاعات پویشی که از قبل موجود است را می‌توان با فعال‌سازی گزینۀ " -"به‌روزرسانی انحرافهای پویش به‌روز کرد." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "عنوانی گزینش نشد" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 -msgid "" -"

            Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"

            The allowed range goes from 0 to 3." -"

              " -"
            • 0 = unrestricted, free to view for all
            • " -"
            • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
            " -"

            Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." -"

            Most players ignore that value." -msgstr "" -"

            مشاهدۀ محدودیت ممکن است توسط دستگاه پخش تفسیر شود." -"

            گسترۀ مجاز از ۰ تا ۳ امتداد می‌یابد." -"

              " -"
            • ۰=نامحدودشده، مشاهدۀ آن برای همه آزاد است
            • " -"
            • ۳ =محدودشده، محتوای آن برای سنین زیر ۱۸ سال مناسب نیست
            " -"

            در واقع، معنی دقیق تعریف نمی‌شود و به پخش‌کننده وابسته است." -"

            بیشتر پخش‌کننده‌ها از آن مقدار چشم‌پوشی می‌کنند." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "باز کردن محاورۀ تبدیل دی وی دی ویدئویی" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 -msgid "

            This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "

            این گزینه اجازۀ سفارشی کردن شکافها و حاشیه‌ها را می‌دهد." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "نگه داشتن ابعاد اصلی" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x؟ )ارتفاع خودکار(" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x؟ )ارتفاع خودکار(" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "اندازۀ ویدئو:" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 کیلوبیت در ثانیه" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +#, fuzzy msgid "" -"

            This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"

            The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"

            Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"

            Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"

            این گزینه اجازه می‌دهد تعداد قطاعهای خالی افزوده‌شده قبل از این که ناحیۀ " -"lead-out شروع شود، یعنی تعداد قطاعهای پس‌شکاف، تنظیم شود." -"

            مشخصۀ ECMA-130 قبل از این که lead-out یک پس‌شکاف حداقل ۱۵۰ قطاعی را که به " -"عنوان پیش‌فرض برای این پارامتر استفاده می‌شود را حمل کند، به آخرین شیار داده " -"نیاز دارد." -"

            ممکن است برخی سیستمهای عامل به علت انتشارات خواندن از پیش هنگام خواندن آخرین " -"شیار MPEG در صورتی که این پارامتر بسیار کم تنظیم شود، با خطاهای ورودی/خروجی " -"مواجه شوند." -"

            مقدار مجاز محتوا: ]۳۰۰..۰[. پیش‌فرض: ۱۵۰." +"

            Pattern special strings:

            The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

            Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

            رشته‌های ویژۀ الگو:

            رشته‌های زیر با معنای مربوطه‌شان در هر نام شیار " +"جایگزین می‌شوند.
            نکته: تفاوت %A با %a فقط در شیارهای صوتی یا " +"ترجمه‌ها می‌باشد.

            MeaningAlternatives
            %ttitle number%{t} or %{title_number}
            %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)" +"%{i} or %{volume_id}
            %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
            %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
            %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
            %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
            %cnumber of audio channels (on the Video DVD)" +"%{c} or %{channels}
            %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
            %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!)%{s} or %{video_size}
            %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
            %dcurrent date%{d} or %{date}
            معناگزینه‌ها
            %aهنرمند شیار%{a} " +"یا %{artist}
            %tعنوان شیار%{t} یا %{title}" +"
            %nعدد شیار%{n} یا %{number}
            %yسال دیسک فشرده%{y} یا %{year}
            %cاطلاعات دیسک فشردۀ گسترده%{c} یا %{comment}
            %gجنس دیسک فشرده%{g} یا%{genre}
            %Aهنرمند آلبوم%{A} یا %{albumartist}
            %Tعنوان آلبوم%{T} یا %{albumtitle}
            %Cاطلاعات دیسک فشردۀ گسترده%{C} یا " +"%{albumcomment}
            %dتاریخ جاری%{d} یا " +"%{date}

            نکته: K3b تغییرات اندک رشته‌های طولانی ویژه " +"را هم می‌پذیرد. فرد می‌تواند، مثلاً، خط تیره‌های زیرین را رها کند." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "سرعت بیتی ویدئویی:" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" -"

            Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"

            The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." -"

            Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +"

            Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
            Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"

            مورد استفاده برای تنظیم سراسری پیش‌شکاف شیار برای همۀ شیارها در قطاعها." -"

            مشخصه،به پیش‌شکافهایی نیاز دارد که حداقل ۱۵۰ قطاع طول داشته باشند." -"

            مقدار مجاز محتوا: ]۳۰۰..۰[. پیش‌فرض: ۱۵۰." +"

            لطفاً، عرض و ارتفاع ویدئوی نتیجه را انتخاب کنید. اگر یک مقدار به حالت " +"خودکار تنظیم شود، K3b این مقدار را بسته به ضریب نسبت عکس ویدئویی " +"انتخاب می‌کند.
            آگاه باشید که تنظیم عرض و ارتفاع برای مقادیر ثابت، باعث " +"می‌شود که هیچ اصلاح ضریب نسبتی صورت نگیرد." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 -msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

            For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

            Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" msgstr "" -"حاشیه‌ها برای جبران انتشارات نادرست نشانی قطاع در رسانۀ دیسک فشرده استفاده " -"می‌شوند. جالب این که، آنها برای ابر دیسکهای فشردۀ ویدیویی کنار گذاشته می‌شوند." -"

            در مورد دیسک فشردۀ ویدیویی 1.0/1.1/2.0، این حاشیه حداقل باید ۱۵ قطاع طول " -"داشته باشد." -"

            مقدار مجاز محتوا: ]۱۵۰..۰[. پیش‌فرض: ۳۰ برای دیسک فشردۀ ویدیویی 1.0/1.1/2.0، " -"در غیر این صورت ۰ )یعنی ابر دیسک فشردۀ ویدیویی ۰/۱ و HQ-VCD ۱/۰(." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 -msgid "" -"

            Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

            For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

            Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise 0." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" msgstr "" -"

            حاشیه‌ها برای جبران انتشارات نادرست نشانی قطاع در رسانۀ دیسک فشرده استفاده " -"می‌شوند. جالب این که، آنها برای ابر دیسکهای فشردۀ ویدیویی کنار گذاشته می‌شوند." -"

            در مورد دیسک فشردۀ ویدیویی 1.0/1.1/2.0، این حاشیه حداقل باید ۱۵ قطاع طول " -"داشته باشد." -"

            مقدار مجاز محتوا: ]۱۵۰..۰[. پیش‌فرض: ۴۵ برای دیسک فشردۀ ویدیویی 1.0/1.1/2.0، " -"در غیر این صورت ۰." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 -msgid "Generic" -msgstr "عمومی" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "مسئلۀ درونی Alsa: %1" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "دستگاه صوتی alsa »%1« را نتوانست باز کند )%2(." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 -msgid "Playback Control (PBC)" -msgstr "کنترل بازپخش )PBC(" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "ساختار پارامتر سخت‌افزار را نتوانست اختصاص دهد )%1(" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 -msgid "SEGMENT Folder must always be present" -msgstr "پوشۀ SEGMENT همیشه باید موجود باشد" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "ساختار پارامتر سخت‌افزار را نتوانست مقداردهی اولیه کند )%1(." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 -msgid "Relaxed aps" -msgstr "aps آرام‌گرفته" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "نوع دستیابی را نتوانست تنظیم کند )%1(." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 -msgid "Update scan offsets" -msgstr "به‌روزرسانی انحرافهای پویش" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "قالب نمونه را نتوانست تنظیم کند )%1(." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 -msgid "Gaps" -msgstr "شکافها" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "میزان نمونه را نتوانست تنظیم کند )%1(." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 -msgid "Customize gaps and margins" -msgstr "سفارشی کردن شکافها و حاشیه‌ها" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "شمارش مجرا را نتوانست تنظیم کند )%1(." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 -msgid "Leadout pre gap (0..300):" -msgstr "پیش‌شکاف Leadout (۳۰۰..۰):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "پارامترها را نتوانست تنظیم کند )%1(." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 -msgid "Track pre gap (0..300):" -msgstr "پیش‌شکاف شیار )۳۰۰..۰(:" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "دستگاه Alsa:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 -msgid "Track front margin (0..150):" -msgstr "حاشیۀ جلوی شیار )۱۵۰..۰(:" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "نسخۀ ۱ رسانۀ ویندوز" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 -msgid "Track rear margin (0..150):" -msgstr "حاشیۀ پشت شیار )۱۵۰..۰(:" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "نسخۀ ۲ رسانۀ ویندوز" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 -msgid "Restriction category (0..3):" -msgstr "محدودیت دسته )۳..۰(:" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "لایۀ III MPEG 1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 -msgid "VideoCD 1.1" -msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی ۱.۱" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "کدگذاری صوتی پیشرفته )AAC(" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 -msgid "VideoCD 2.0" -msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی ۲.۰" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 -msgid "Super-VideoCD" -msgstr "ابر دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "مجراها" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 -msgid "HQ-VideoCD" -msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی HQ" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "میزان نمونه‌برداری" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 -msgid "Autodetect VideoCD type" -msgstr "آشکارسازی خودکار نوع دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "اندازۀ نمونه" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 -msgid "Enable broken SVCD mode" -msgstr "فعال‌سازی حالت شکستۀ SVCD" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "فروشنده" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 -msgid "Enable %1 track interpretation" -msgstr "فعال‌سازی تفسیر شیار %1" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 هرتز" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 -msgid "Use 2336 byte sectors" -msgstr "استفاده از قطاعهای ۲۳۳۶ بایتی" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 بیت" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 -msgid "Enable CD-i support" -msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی CD-i" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "میزان ارسال بیت" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 -msgid "VideoCD on CD-i" -msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی در CD-i" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "لایه" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 -msgid "System:" -msgstr "سیستم:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "تأکید" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 -msgid "Application:" -msgstr "کاربرد:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "حق نشر" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 -msgid "ISO application id for VideoCD" -msgstr "شناسۀ کاربرد ISO برای دیسک فشردۀ ویدئویی" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "اصلی" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 -msgid "Volume &set name:" -msgstr "نام &تنظیم حجم صدا:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 -msgid "Volume set s&ize:" -msgstr "&اندازۀ تنظیم حجم صدا:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "تک" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 -msgid "&Publisher:" -msgstr "&ناشر:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "دوگانی" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#, c-format -msgid "Do you want to overwrite %1" -msgstr "می‌خواهید %1 را جای‌نوشت کنید" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "استریو توأم" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "&واردات نشست..." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "استریو" -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "&پاک کردن نشست واردشده" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "" -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "&ویرایش تصاویر راه‌اندازی..." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 بیت در ثانیه" -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "واردات نشستی که قبلاً سوزانده شده است، در پروژۀ جاری" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "۵۰/۱۵ میلی‌ثانیه" -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "حذف فقره‌های واردشده از یک نشست قبلی" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "" -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "تغییر تنظیمات قابل راه‌اندازی پروژۀ جاری" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "ویرایش تصاویر راه‌اندازی" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "شماره" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "آغاز انحراف" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "میزان ارسال بیت بالایی" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "پایان انحراف" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "میزان ارسال بیت اسمی" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "میزان ارسال بیت پایینی" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "" -"کشیدن لبه‌های ناحیۀ مشخص‌شده برای تعریف بخش متن صوتی که می‌خواهید در شیار دیسک " -"فشردۀ صوتی لحاظ شود. همچنین، می‌توانید از پنجره‌های ورودی برای میزان کردن مناسب " -"گزینش خود استفاده کنید." -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "بخش مورد استفادۀ متن صوتی" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "واردات نشست" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "فرمان نامعتبر: فرمان خالی است." -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"

            K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"

            The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"

            K3b نشست حاوی اطلاعات Joliet برای نام پرونده‌های طولانی را یافت، اما هیچ " -"پسوند Rock Ridge یافت نشد." -"

            نام پرونده‌های نشست واردشده، به یک مجموعه نویسۀ محدود در نشست جدید تبدیل " -"می‌شوند. این مجموعه نویسه، بر پایۀ تنظیمات ISO9660 در پروژۀ K3b است. K3b هنوز " -"قادر به نمایش این نام پرونده‌های تبدیل‌شده نیست." +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "فرمان خراب شد: %1" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "اخطار واردات نشست" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "نتوانست برنامۀ »%1« را بیابد" -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "لطفاً، ابتدا پرونده‌ها و عنوانهای صوتی را به پروژۀ خود اضافه کنید." +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "ویرایش کدبند صوتی خارجی" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "پخش" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "لطفاً، یک نام برای فرمان مشخص کنید." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "مکث" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "نامی مشخص نشد" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "پخش/مکث" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "لطفاً، برای فرمان، یک پسوند مشخص کنید." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "بعدی" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "پسوندی مشخص نشد" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "قبلی" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "لطفاً، یک خط فرمان مشخص کنید." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "پیگردی" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "خط فرمانی مشخص نشد" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "قبلی" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "لطفاً، نام پروندۀ خروجی )%f( را به خط فرمان اضافه کنید." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "پخش شیار %1: %2 - %3" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "نام پرونده‌ای مشخص نشد" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "شکافتن شیار صوتی" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "کیفیت پایین )۵۶ کیلو بیت در ثانیه(" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "لطفاً، موقعیتی را برگزینید که در آن شیار باید شکافته شود." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "کیفیت پایین )۹۰ کیلو بیت در ثانیه(" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "شکافت شیار در:" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "حمل‌پذیر )میانگین ۱۱۵ کیلو بیت در ثانیه(" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "شکافت در اینجا" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "حمل‌پذیر )میانگین ۱۳۰ کیلو بیت در ثانیه(" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "حذف این گستره" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "حمل‌پذیر )میانگین ۱۶۰ کیلو بیت در ثانیه(" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "فقط لینوکس/یونیکس" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (میانگین ۱۷۵ کیلو بیت در ثانیه)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "لینوکس/یونیکس + ویندوز" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (میانگین ۱۹۰ کیلو بیت در ثانیه)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "پرونده‌های بسیار بزرگ )UDF(" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (میانگین ۲۱۰ کیلو بیت در ثانیه)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "همسازی DOS" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (میانگین ۲۳۰ کیلو بیت در ثانیه)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "سیستم پرونده‌های پروژۀ دادۀ سفارشی" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "بایگانی کردن )۳۲۰ کیلو بیت در ثانیه(" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"

            File System Presets" -"

            K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"

            پیش تنظیمات سیستم پرونده" -"

            K3b پیش تنظیمات سیستم پروندۀ زیر را فراهم می‌کند که اجازۀ گزینش سریع " -"تنظیماتی را می‌دهد که مکرراً استفاده می‌شد." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) تنظیمات کیفیت راهنما" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"سیستم پرونده، برای استفاده در سیستمهای لینوکس/یونیکس بهینه شده است. اساساً، " -"یعنی این که از پسوندهای Rock Ridge برای فراهم کردن نام پرونده‌های طولانی، " -"پیوندهای نمادی، و مجوزهای پروندۀ همساز POSIX استفاده می‌کند." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "میزان ارسال بیت ثابت: %1 کیلو بیت در ثانیه )%2(" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"علاوه بر تنظیمات برای لینوکس/یونیکس، سیستم پرونده حاوی یک درخت Joliet است که به " -"نام پرونده‌های طولانی ویندوز که پسوندهای Rock Ridget را پشتیبانی نمی‌کند اجازه " -"می‌دهد. آگاه باشید که طول نام پرونده محدود به ۱۰۳ نویسه است." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "میزان ارسال بیت متغیر )%1(" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"سیستم پرونده مدخلهای UDF اضافی دارد که به آن پیوسته است. اندازۀ بیشینۀ پرونده " -"را به ۴ گیگا بایت افزایش می‌دهد. آگاه باشید که پشتیبانی UDF در K3b محدود است." +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "کیفیت پرونده‌های کدبندی‌شده را کنترل می‌کند." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." +"

            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

            For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

            This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." msgstr "" -"سیستم پرونده، برای همسازی با سیستمهای قدیمی بهینه شده است. یعنی این که نام " -"پرونده‌ها محدود به ۳/۸ نویسه هستند و هیچ پیوند نمادی یا مجوز پرونده‌ای پشتیبانی " -"نشده است." +"

            کیفیت صوتی Vorbis به بهترین وجه به کیلوبیت در ثانیه اندازه‌گیری نمی‌شود، " +"بلکه بر اساس مقیاسی از ۰ تا ۱۰ که »کیفیت« نامیده می‌شود، اندازه‌گیری می‌شود. " +"

            اکنون، کیفیت ۰ تقریباً برابر با میانگین ۶۴ کیلوبیت در ثانیه است، ۵ تقریباً " +"برابر با ۱۶۰ کیلوبیت در ثانیه، و ۱۰ حدود ۴۰۰ کیلوبیت در ثانیه را معین می‌کند. " +"اغلب افراد به دنبال کدبندی صوتی کیفیت دیسک فشرده بسیار نزدیک بر حسب کیفیت ۵، " +"یا تزویج بدون ضرر استریو، ۶ می‌باشند. تنظیم پیش‌فرض، کیفیت ۳ است که بر حسب " +"تقریباً ۱۱۰ کیلوبیت در ثانیه نسبت به فشرده‌سازی .mp3 بر حسب ۱۲۸ کیلوبیت در " +"ثانیه اندازۀ پروندۀ کوچکتر و حقیقتاً بهتر و قابل توجهی را می‌دهد.

            این " +"توضیخ از www.vorbis.com FAQ رونوشت شد." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(VBR هدف‌دار %1)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" msgstr "" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "سفارشی )فقط ISO9660(" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "سفارشی )%1(" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"

            Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"

            Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" msgstr "" -"

            آگاه باشید که غیرفعال کردن پسوندهای Rock Ridge توصیه نمی‌شود. اشکالی در " -"فعال‌سازی Rock Ridge وجود ندارد )جز برای یک فضای بسیار کوچک بالا( اما مزیتهای " -"زیادی دارد." -"

            از پیوندهای نمادی بدون پسوندهای Rock Ridge پشتیبانی نمی‌شود و همیشه طوری " -"دنبال می‌شود گویی که گزینۀ »دنبال کردن پیوندهای نمادی« فعال شده است." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "پسوندهای Rock Ridge، غیرفعال شدند" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"

            Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"

            If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"

            آگاه باشید که سیستمهای ویندوز بدون پسوندهای Joliet قادر نمایش نام پرونده‌های " -"طولانی نمی‌باشند. فقط نام پرونده‌های ISO9660 را خواهید دید." -"

            اگر قصد ندارید از دیسک فشرده/دی وی دی در یک سیستم ویندوز استفاده کنید، ایمن " -"است که Joliet را غیرفعال کنید." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "تحقیق تصویری صوتی" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "پسوندهای Joliet غیرفعال شدند" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "دیسک فشرده-خواندنی" -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" msgstr "" -"استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌ها و فهرستهای راهنما به پروژه.\n" -"برای حذف یا تغییر نام پرونده‌ها، از گزینگان متن استفاده کنید.\n" -"سپس، برای نوشتن دی وی دی، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید." -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "راه‌اندازی تصاویر" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "دادۀ متن" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "پروژۀ مخلوط" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "گفتار GSM" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "%n شیار )%1 دقیقه(" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "نوع حالت مخلوط" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "داده در دومین نشست )اضافۀ دیسک فشرده(" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"Blue book CD" -"
            K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"
            This mode is based on the Blue book standard (also known as " -"Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"
            If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"
            Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"

            دیسک فشردۀ کتاب آبی" -"

            K3b، یک دیسک فشردۀ چند نشستی با ۲ نشست را ایجاد می‌کند. اولین نشست، حاوی همۀ " -"شیارهای صوتی و دومین نشست حاوی شکلی از حالت ۲ شیار داده‌ای ۱ می‌باشد." -"

            این حالت، بر اساس استاندارد کتاب آبی (که به عنوان " -"دیسک فشردۀ صوتی گسترده، اضافۀ دیسک فشرده، یا " -"به علاوۀ دیسک فشرده هم شناخته می‌شود) می‌باشد و از دومین نشست با شیار " -"داده چشم‌پوشی می‌کند." -"

            اگر قصد این باشد که دیسک فشرده در یک پخش‌کنندۀ دیسک فشردۀ صوتی hifi استفاده " -"شود، این حالت توصیه می‌شود." -"

            ممکن است برخی دیسکهای فشرده برای خواندن دیسک فشردۀ کتاب آبی مسائلی داشته " -"باشند زیرا آن یک دیسک فشردۀ چند نشستی است." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "داده در اولین شیار" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "نسخۀ نمونۀ Turtle Beach" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "K3b شیار داده را پیش از همۀ شیارهای صوتی می‌نویسد." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "داده در آخرین شیار" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b شیار داده را پس از همۀ شیارهای صوتی می‌نویسد." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Blaster VOC صوتی" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"
            It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" msgstr "" -"

            دیسک فشردۀ ۲ حالت مخلوط استاندارد" -"

            K3b، شیار داده را بعد از همۀ شیارهای صوتی می‌نویسد." -"

            این حالت فقط باید برای دیسکهای فشرده‌ای استفاده شود که احتمالاً نباید در " -"hifi پخش‌کنندۀ دیسک فشردۀ صوتی پخش شوند. " -"

            احتیاط:ممکن است منجر به مسائلی مربوط به برخی پخش‌کننده‌های دیسک فشردۀ " -"صوتی قدیمی‌تر hifi شود که سعی در پخش شیار داده دارند." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"

            External program normalize is not installed." -"

            K3b uses normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" msgstr "" -"

            برنامۀ خارجی هنجارسازی نصب نشده است." -"

            K3b از هنجارسازی (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"برای هنجارسازی شیارهای صوتی استفاده می‌کند. به منظور استفاده از این کارکرد، " -"لطفاً ابتدا آن را نصب کنید." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"

            K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"

            K3b هنگام سوزاندن on-the-fly، قادر به هنجارسازی شیارهای صوتی نیست. برنامۀ " -"خارجی مورد استفاده برای این شیار فقط هنجارسازی مجموعه‌ای از پرونده‌های صوتی را " -"پشتیبانی می‌کند." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "خام" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "غیرفعال کردن هنجارسازی" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "الگوی تغییر نام" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "غیرفعال کردن سوزاندن on-the-fly" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "پویش" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "پروژۀ دی وی دی" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "پرونده‌های یافت‌شده" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"امکان نوشتن دی وی دیهای چند نشستی در حالت DAO نیست. چند نشستی غیرفعال شده است." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "نام جدید" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "چند نشستی دی وی دی" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "نام قدیمی" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "افزودن پرونده‌ها به پروژۀ »%1«" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "لطفاً، برای جستجوی پرونده‌های قابل تغییر نام، دکمۀ پویش را فشار دهید." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "پویش برای پرونده‌های قابل تغییر نام" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"

            The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"
            Are you sure you want to add this file to the project?" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) ,are supported." msgstr "" -"

            پرونده‌ای که می‌خواهید به پروژه اضافه کنید، یک تصویر ISO9660 است. به معنای " -"دقیق کلمه، می‌تواند مستقیماً به یک رسانه سوزانده شود، چراکه از قبل حاوی یک " -"سیستم پرونده است." -"
            مطمئن هستید که می‌خواهید این پرونده را به پروژه اضافه کنید؟" +"مشخص می‌کند که نام پرونده‌ها چطور باید تغییر کنند. در حال حاضر، فقط " +"رشته‌های ویژه %a (هنرمند)، %n )عدد شیار(، و %t )عنوان( پشتیبانی می‌شوند." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "افزودن پروندۀ تصویر به پروژه" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "تغییر نام پرونده‌های صوتی" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "افزودن پرونده به پروژه" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "بر اساس فرااطلاعات" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "سوزاندن مستقیم تصویر" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "لطفاً، یک الگوی معتبر مشخص کنید." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "امکان افزودن پرونده‌های بزرگتر از %1 نیست" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "پرونده‌های قابل تغییر نام، یافت نشدند." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "به علت محدودیتهای mkisofs، برخی نام پرونده‌ها باید تغییر می‌کردند" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "انجام شد." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" -"نام پرونده‌های زیر، یک کدبندی نامعتبر دارند. ممکن است این را با ابزار convmv " -"تعمیر کنید" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "تغییر نام پرونده‌های صوتی بر اساس فرااطلاعات آنها." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "حرکت پرونده‌ها به پروژه »%1«..." +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "پرس‌و‌جوی Cddb" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "پرونده از قبل موجود است" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "پرس‌و‌جوی یک مدخل cddb برای پروژۀ صوتی جاری." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "

            File %1 already exists in project folder %2." -msgstr "

            پروندۀ %1 از قبل در پوشۀ پروژۀ %2 موجود است." +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "لطفاً، برای پرس‌و‌جوی cddb یک پروژۀ صوتی که خالی نباشد برگزینید." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "جایگزینی پروندۀ موجود" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "خطای Cddb" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "جایگزینی همه" +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&پروژه‌" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "جایگزینی همیشگی پرونده‌های موجود" +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "ابزارها" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "نگه داشتن پروندۀ موجود" +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&دستگاه‌" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "چشم‌پوشی از همه" +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "نگه داشتن همیشگی پروندۀ موجود" +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "ابزارها" + +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "گزینندۀ فهرست راهنمای سریع" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "گزینه‌های CDDB" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "محلی" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "تغییر نام پروندۀ جدید" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "استفاده از فهرست راهنمای محلی CDDB" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "افزودن پیوند به پوشه" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "ذخیرۀ مدخلها در فهرست راهنمای محلی )اولین فهرست راهنما در فهرست(" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"

            '%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"

            If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"

            If you do not intend to enable the option follow symbolic links " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project." -msgstr "" -"

            «%1»، یک پیوند نمادی در پوشۀ »%2« است." -"

            اگر قصد دارید K3b را مجبور به دنبال کردن پیوندهای نمادی بکنید، باید به K3b " -"اجازه دهید که این کار را الان انجام دهد، زیرا K3b بعداً قادر به انجام آن نیست " -"چون پیوندهای نمادی در پوشه‌های درون یک پروژۀ K3b را نمی‌توان حل کرد." -"

            اگر قصد ندارید گزینۀ دنبال کردن پیوندهای نمادی " -"را فعال کنید، ممکن است محتاطانه از این اخطار چشم‌پوشی کنید و افزودن پیوند به " -"پروژه را انتخاب کنید." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "فهرست راهنما:" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "اکنون پیوند دنباله" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "حرکت فهرست راهنما به پایین" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "همیشه پیوند دنباله" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "افزودن فهرست راهنما" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "افزودن پیوند به پروژه" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "حذف فهرست راهنما" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "همیشه افزودن پیوندها" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "حرکت فهرست راهنما به بالا" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "وارد کردن نام پروندۀ جدید" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "دور" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "یک پرونده با آن نام از قبل وجود دارد. لطفاً، یک نام جدید وارد کنید:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "کارساز:" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "می‌خواهید پرونده‌های مخفی را هم اضافه کنید؟" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "کارساز" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "پرونده‌های مخفی" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "درگاه" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "اضافه نشود" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "درگاه " -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"می‌خواهید پرونده‌های سیستم )FIFOها، سوکتها، پرونده‌های دستگاه، و پیوندهای نمادی " -"شکسته( را نیز اضافه کنید؟" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "افزودن کارساز" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "پرونده‌های سیستم" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "حذف کارساز" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "گزینش حالت چند نشستی برای پروژه." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "حرکت کارساز به بالا" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"

            Multisession Mode" -"

            Auto" -"
            Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"

            No Multisession" -"
            Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"

            Start Multisession" -"
            Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"

            Continue Multisession" -"
            Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"

            Finish Multisession" -"
            Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode), add another session, and close the disk." -"

            In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data." -msgstr "" -"

            حالت چند نشستی" -"

            خودکار" -"
            اجازه برای این که K3b تصمیم بگیرد از کدام حالت استفاده کند. تصمیم بر اساس " -"اندازۀ پروژه )آیا کل رسانه را پر می‌کند( و وضعیت رسانۀ درج‌شده )که قابل پیوست " -"است یا نه( می‌باشد." -"

            بدون چند نشستی " -"
            ایجاد یک دیسک فشرده یا دی وی دی تک نشستی و بستن دیسک." -"

            آغاز چند نشستی" -"
            آغاز یک دیسک فشرده یا دی وی دی چند نشستی، نه بستن دیسک برای اجازه در مورد " -"این که نشستهای بیشتری پیوست شود." -"

            ادامۀ چند نشستی " -"
            ادامۀ یک دیسک فشردۀ داده‌ای قابل پیوست )مثلاً نظیر آنچه در حالت " -"آغاز چند نشستی ایجاد شد( و افزودن نشست دیگر بدون بستن دیسک برای اجازه در " -"مورد این که نشستهای بیشتری پیوست شوند." -"

            اتمام چند نشستی" -"
            ادامۀ یک دیسک فشردۀ داده‌ای قابل پیوست )مثلاً نظیر آنچه در حالت " -"آغاز چند نشستی ایجاد شد(، و افزودن نشست دیگر، و بستن دیسک." -"

            در مورد دی وی دی+خواندنی نوشتنی و دی وی دی- خواندنی نوشتنی، رسانۀ " -"جای‌نوشت محدود K3b در واقع چند نشست ایجاد نمی‌کند، بلکه سیستم پرونده را ارتقا " -"می‌دهد تا دادۀ جدید لحاظ شود." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "حرکت کارساز به پایین" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "بدون چند نشستی" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "فعال‌سازی پرس‌وجوهای CDDB دور" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "آغاز چند نشستی" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "مسیر CGI" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "ادامۀ چند نشستی " +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "اتمام چند نشستی " +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "مسیر:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "پیوند به %1" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "مسیر راهنمای CGI" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "خارج از پروژه" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&سؤال برای ذخیرۀ پروژه‌ها هنگام خروج‌" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "کاربر ارشد" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "سؤال برای ذخیرۀ پروژه‌های تغییریافته هنگام خروج" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "از نشست قبلی" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "فهرست راهنمای موقت پیش‌فرض:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 -msgid "Video Track Properties" -msgstr "ویژگیهای شیار ویدیویی" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "فهرست راهنمایی که K3b پرونده‌های موقت را در آن ذخیره می‌کند" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 بیت/ثانیه" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"

            This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"

            Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"

            این، فهرست راهنمای موقت پیش‌فرض است. جایی است که K3b پرونده‌های موقت مانند " +"تصاویر iso یا پرونده‌های صوتی کدگشایی شده را ذخیره می‌کند.\n" +"

            آگاه باشید که ممکن است فهرست راهنمای موقت هم در هر محاورۀ سوزاندن پروژه " +"تغییر کند." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 -msgid "May also look like | << on the remote control. " -msgstr "همچنین ممکن است شبیه | << در کنترل دور باشد. " +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "سیستم" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 -msgid "May also look like >> | on the remote control." -msgstr "همچنین ممکن است شبیه >> | در کنترل دور باشد." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&بررسی پیکربندی سیستم‌" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 -msgid "This key may be mapped to the STOP key." -msgstr "این کلید، ممکن است به کلید ایست نگاشت شود." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "بررسی پیکربندی سیستم" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 -msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." -msgstr "این کلید معمولاً به > یا کلید پخش نگاشت می‌شود." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، هنگام راه‌اندازی و زمانی که کاربر تنظیمات را " +"تغییر می‌دهد، K3b پیکربندی سیستم را برای هر مسئله‌ای بررسی می‌کند." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 -msgid "Target to be jumped to on time-out of ." -msgstr "هدف باید به اتمام وقت پرش کند." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "سیستم خروجی صوتی مورد استفاده:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 -msgid "Delay reactivity of keys." -msgstr "تأخیر واکنش‌پذیری کلیدها." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&پیکربندی...‌" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 -msgid "Activate the use of numeric keys." -msgstr "فعال‌سازی استفاده از کلیدهای عددی." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "تنظیمات ونک" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 -msgid "Overwrite default numeric keys." -msgstr "جای‌نوشت کلیدهای عددی پیش‌فرض." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "نمایش پیشرفت &OSD" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 -msgid "Numeric keys." -msgstr "کلیدهای عددی." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b پیشرفت در یک OSD را نشان می‌دهد که همیشه " +"روی پنجره‌های دیگر قرار می‌گیرد." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 -msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." -msgstr "زمان برای تکرار بازپخش »پخش شیار«." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "مخفی کردن پنجرۀ &اصلی هنگام نوشتن‌" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 -msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." -msgstr "زمان به ثانیه برای انتظار بعد از بازپخش »پخش شیار«." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "مخفی کردن پنجرۀ اصلی، هنگام نمایش پنجرۀ پیشرفت" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format msgid "" -"

            Target to be jumped to on time-out of ." -"

            If omitted (and is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"

            If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." msgstr "" -"

            هدف باید به اتمام وقت پرش کند." -"

            اگر حذف شود )و بر حسب یک زمان نامحدود تنظیم نشود( یکی از هدفها به طور " -"تصادفی برگزیده می‌شود." +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b هنگام نمایش محاورۀ پیشرفت، پنجرۀ اصلی را " +"مخفی می‌کند." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "نمایش رنگ‌پاشی پرده" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "نمایش رنگ‌پاشی پرده هنگامی که K3b آغاز می‌کند" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "&فعال‌سازی مجتمع‌سازی Konqueror" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 -msgid "" -"

            When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"

            The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." -msgstr "" -"

            هنگامی که واکنش‌پذیری به صورت تأخیردار تنظیم می‌شود، توصیه می‌شود که مدت " -"»پخش شیار« ارجاعی بیش از ۵ ثانیه نباشد." -"

            تنظیم توصیه‌شده برای یک فقرۀ پخش متشکل از یک عکس بی‌حرکت و بدون فقرۀ صوتی " -"این است که یک بار حلقه شود و یک واکنش‌پذیری تأخیردار داشته باشد." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "فعال‌سازی مجتمع‌سازی کنشهای K3b در گزینگان Konqueror" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format msgid "" -"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +"

            K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"

            A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"

            Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus." msgstr "" -"اینها واقعاً شبه کلیدها هستند که کلیدهای عددی ۰، ۱، ...، ۹ را بازنمایی می‌کنند." +"روی پوشه با استفاده از دکمۀ راست موشی. در ظاهر شدن گزینگان متن، فرد »ایجاد " +"دیسک فشردۀ داده با K3b...« را برمی‌گزیند و پروژۀ جدید K3b حاوی پوشه ایجاد " +"می‌شود.\n" +"

            مجتمع‌سازی Konqueror برای جلوگیری از آشفتگی گزینگان Konqueror، به صورت " +"پیش‌فرض فعال نیست." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 -msgid "

            If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." -msgstr "" -"

            اگر کلیدهای عددی فعال شوند، می‌توانید تنظیمات پیش‌فرض را جای‌نوشت کنید." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "باز &نگه داشتن محاوره‌های کنش‌" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 -msgid "" -"

            Times to repeat the playback of 'play track'." -"

            The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"

            After the specified number of repetitions have completed, the " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"

            If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"

            دفعات تکرار بازپخش »پخش شیار«." -"

            خصیصۀ واکنش‌پذیری کنترل می‌کند که آیا بازپخش »پخش شیار« تمام شده یا خیر، در " -"نتیجه تأخیر، قبل از اجرای کنش کاربر ضامن زده شده، یا یک پرش فوری اجرا می‌شود." -"

            بعد از این که تعداد مشخص‌شده‌ای از تکرارها کامل شدند، زمان " -"شروع به شمارش معکوس می‌کند، مگر این که، برای زمان نامحدود انتظار تنظیم شود." -"

            اگر این عنصر حذف شود، پیش‌فرض »۱« استفاده می‌شود، یعنی »پخش شیار« یک بار " -"نمایش داده می‌شود." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "محاوره‌های کنش را پس از اتمام فرایند نبندید" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format msgid "" -"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " -" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +"

            If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." msgstr "" -"زمان به ثانیه برای انتظار بعد از بازپخش »پخش شیار« قبل از زدن ضامن کنش " -"(مگر این که کاربر، ضامن برخی کنشها را قبل از زمان اجرا بزند)." - -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 -msgid "Event Disabled" -msgstr "رویداد، غیرفعال شد" - -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 -msgid "VideoCD END" -msgstr "پایان دیسک فشردۀ ویدئویی" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b محاوره‌های کنش مانند محاورۀ رونوشت دیسک " +"فشرده را پس از اتمام فرایند نمی‌بندد. باز نگه داشته می‌شود تا یک فرایند جدید " +"مانند رونوشت دیسک فشردۀ دیگر، آغاز شود." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 -msgid "File Info" -msgstr "اطلاعات پرونده" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "تنظیمات محاورۀ &پیش‌فرض کنش:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "اندازه:" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "تنظیمات برای بار کردن هنگام باز کردن یک محاورۀ کنش" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 -msgid "Length:" -msgstr "طول:" +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "پیکربندی..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 -msgid "Muxrate:" +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"

            Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

            " msgstr "" +"

            در اینجا، ممکن است همۀ وصله‌های K3b پیکربندی شوند. آگاه باشید که " +"شامل وصله‌های KPart که خودشان در ساختار گزینگان K3b نهفته‌اند نمی‌شود." +"

            " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 -msgid "Enable playback control (for the whole CD)" -msgstr "فعال‌سازی کنترل بازپخش )برای کل دیسک فشرده(" - -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 -msgid "Use numeric keys" -msgstr "استفاده از کلیدهای عددی" - -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 -msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" -msgstr "واکنش‌پذیری تأخیردار تا پایان پخش شیار" - -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 -msgid "Playing" -msgstr "پخش" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "گزینش چهره" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 -msgid "Playing track" -msgstr "پخش شیار" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "چهره" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 -msgid "forever" -msgstr "برای همیشه" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 -msgid "then wait" -msgstr "سپس، منتظر بمانید" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "چهره‌ای گزینش نشد" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 -msgid " seconds" -msgstr " ثانیه" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "نصب چهرۀ جدید..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 -msgid "infinite" -msgstr "نامتناهی" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "حذف چهره" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 -msgid "after timeout playing" -msgstr "بعد از اتمام وقت پخش" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "سیستمهای پروندۀ دادۀ سفارشی" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 -msgid "Key Pressed Interaction" -msgstr "اندرکنش کلید فشار داده شده" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "تنظیمات سیستم پرونده" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 -msgid "Previous:" -msgstr "قبلی:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 -msgid "Next:" -msgstr "بعدی:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "سیستمهای پرونده" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 -msgid "Return:" -msgstr "بازگشت:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&تولید پسوندهای Rock Ridge" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 -msgid "Default:" -msgstr "پیش‌فرض:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "افزودن پسوندهای Rock Ridge به سیستم پرونده" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 -msgid "Playback Control" -msgstr "کنترل بازپخش" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

            Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

            Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

            It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b ضبطهای قرارداد اشتراک استفادۀ سیستم " +"(SUSP) مشخص‌شده توسط قرارداد تبادل‌پذیر Rock Ridge (IEEE-P1282) را ایجاد " +"می‌کند.\n" +"

            Rock Ridge سیستمهای پروندۀ ISO-9660 را با ویژگیهای مشابه سیستمهای پروندۀ " +"یونیکس )مجوزها، پیوندهای نمادی، نام پرونده‌های بسیار طولانی، ...( گسترش " +"می‌دهد. از ISO-8859 یا UTF-16 بر پایۀ نویسه‌ها استفاده می‌کند و به ۲۲۵ هشت‌تایی " +"اجازه می‌دهد.\n" +"

            پسوندهای Rock Ridge در انتهای هر ضبط فهرست راهنمای ISO-9660 قرار می‌گیرند. " +"این کار باعث می‌شود که درخت Rock Ridge با درخت ISO-9660 بسیار جفت شود.\n" +"

            بسیار توصیه می‌شود که از پسوندهای Rock Ridge در هر دیسک فشرده یا دی وی " +"دی داده استفاده شود." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 -msgid "Numeric Keys" -msgstr "کلیدهای عددی" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "ایجاد پسوندهای &Joliet" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 -msgid "Key" -msgstr "کلید" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "افزودن پسوندهای Joliet به سیستم پرونده" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 -msgid "Overwrite default assignment" -msgstr "جای‌نوشت انتساب پیش‌فرض" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

            Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

            Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

            Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

            Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b پسوندهای اضافی Joliet را به سیستم پروندۀ " +"ISO-9660 اضافه می‌کند.\n" +"

            Joliet، یک استاندارد بین‌المللی مستقل پذیرفته‌شده مانند ISO-9660 یا Rock " +"Ridge نیست. بیشتر، در سیستمهای ویندوز استفاده می‌شود.\n" +"

            Joliet به همۀ نویسه‌ها اجازه نمی‌دهد، بنابراین نامهای پروندۀ Joliet مثل " +"نامهای پروندۀ روی دیسک )مانند مقایسه با Rock Ridge( نیستند. Joliet حد طول " +"نام پروندۀ ۶۴ نویسه‌ای )بسته به کدگذاری نویسه و نوع مثلاً، اروپایی در مقابل " +"ژاپنی( دارد. این آزار دهنده است، زیرا کل سیستمهای پروندۀ پیشرفته ۲۵۵ نویسه " +"در هر محتوای نام مسیر را اجازه می‌دهند.\n" +"

            Joliet از کدگذاری UTF-16 استفاده می‌کند.\n" +"

            احتیاط: به استثنای لینوکس و FreeBSD، هیچ POSIX-like OS که Joliet " +"را پشتیبانی نکند وجود ندارد. بنابراین، به همین دلیل، هرگز دیسکهای فشرده " +"یا دی وی دیهای فقط Joliet ایجاد نکنید." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 -msgid "Rate:" -msgstr "میزان:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "ایجاد ساختارهای &UDF" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 -msgid "Sampling frequency:" -msgstr "بسامد نمونه‌برداری:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "افزودن ساختارهای UDF به سیستم پرونده" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 -msgid "Mode:" -msgstr "حالت:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

            The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b علاوه بر سیستم پرونده‌های ISO9660، " +"ساختارهای سیستم پروندۀ UDF ایجاد می‌کند.\n" +"

            (قالبعمومی دیسک ) UDF بیشتر برای دی وی دیها " +"استفاده می‌شود." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 -msgid "Copyright:" -msgstr "حق نشر:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "تنظیمات دیگر" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 -msgid "Chroma format:" -msgstr "قالب رنگ‌نما:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "&اجبار نویسه‌گان ورودی:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 -msgid "Video format:" -msgstr "قالب ویدیویی:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "حفظ مجوزهای پرونده‌ )&پشتیبان(" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 -msgid "Resolution:" -msgstr "دقت:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

            This is mainly useful for backups.

            Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، همۀ پرونده‌ها در سیستم پروندۀ حاصل دقیقاً " +"مجوزهای نظیر پرونده‌های منبع دارند. )در غیر این صورت، همۀ پرونده‌ها مجوزهای " +"برابر خواهند داشت و متعلق به کاربر ارشد می‌باشند(.\n" +"

            عمدتاً برای پشتیبانها مفید است.

            احتیاط: ممکن است مجوزها در مورد " +"سیستم پرونده‌های دیگر معقول نباشند؛ مثلاً در صورتی که کاربری که در دیسک فشرده " +"یا دی وی دی یک پرونده دارد، موجود نباشد." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 -msgid "High resolution:" -msgstr "دقت بالا:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&پیام:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 -msgid "ItSelf" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." msgstr "" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 -msgid "Segment-%1 - %2" -msgstr "قطعه-%1 - %2" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "رونوشت در همۀ شیارها" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 -msgid "Sequence-%1 - %2" -msgstr "دنباله-%1 - %2" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " )شکسته(" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&رایتر ترانه:‌" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "پیوند" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&مؤلف:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "ویژگیهای پرونده" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "شناسۀ &دیسک:‌" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "محل:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&بازآرایی کننده:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "بلوکهای مورد استفاده:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&مجری:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "نام محلی:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&عنوان:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "محل محلی:" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" -msgstr "در %n پرونده" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "نوشتن CD-Text" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 -#, c-format +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" -msgstr "و %n فهرست راهنما" +"

            CD-Text\n" +"

            If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"

            CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

            CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

            Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

            CD-Text\n" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3bتعدادی از فاصله‌ها که به گونه‌ای در دیسک " +"فشردۀ صوتی استفاده‌نشده را برای ذخیرۀ اطلاعات اضافی نظیر هنرمند یا عنوان دیسک " +"فشرده استفاده می‌کند.\n" +"

            CD-TEXT پسوندی برای استاندارد دیسک فشردۀ صوتی است که توسط سونی معرفی شده " +"است.\n" +"

            CD-TEXT فقط در پخش‌کننده‌هایی که از این پسوند پشتیبانی می‌کنند )غالباً " +"پخش‌کننده‌های دیسک فشردۀ اتومبیل( قابل استفاده می‌باشد.\n" +"

            چون یک دیسک فشردۀ ارتقایافته در CD-TEXTدر هر پخش‌کنندۀ دیسک فشرده کار " +"می‌کند، برای فعال کردن بهتر است که \n" +")در صورتی که دادۀ CD-TEXT را مشخص کنید( این را فعال کنید." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "پروندۀ ویژه" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&مجری:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "مخفی کردن در Rockridge" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "&حوزه‌های بیشتر..." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "مخفی کردن در Joliet" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "مرتب کردن وزن:" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "متن &دیسک فشرده‌" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "مخفی کردن این پرونده در سیستم پروندۀ RockRidge" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&پیام:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "مخفی کردن این پرونده در سیستم پروندۀ Joliet" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "تغییر مرتب‌سازی فیزیکی" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "&پیش‌تأکید" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

            If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

            " -"

            This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

            " +"

            Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." msgstr "" -"

            اگر این گزینه علامت زده شود، پرونده یا فهرست راهنما )و کل محتویاتش( در سیستم " -"پروندۀ ISO9660 و RockRidge مخفی می‌شوند.

            " -"

            مثلاً، برای داشتن پرونده‌های متفاوت README برای RockRidge و Joliet که با " -"مخفی کردن README.joliet در RockRidge و README.rr در سیستم پروندۀ Joliet می‌توان " -"مدیریت کرد، مفید است.

            " +"

            پیش‌تأکید، عمدتاً در پردازش صوتی استفاده می‌شود. بسامدهای بالاتر نشانکهای " +"صوتی، معمولاً دامنه‌های کمتری دارند.این می‌تواند منجر به کیفیت بد نشانک در " +"انتقال نوفه‌آلود شود، زیرا بسامدهای بالا ممکن است بسیار ضعیف شوند. برای " +"اجتناب از این اثر، بسامدهای بالا قبل از انتقال )پیش‌تأکید( تقویت می‌شوند؛ بعد " +"گیرنده، آنها را برای بازپخش ضعیف می‌کند." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"

            If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.

            " -"

            This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

            " -msgstr "" -"

            اگر این گزینه علامت زده شود، پرونده یا فهرست راهنما )و کل محتویاتش( در سیستم " -"پروندۀ Joliet مخفی می‌شوند.

            " -"

            مثلاً، برای داشتن پرونده‌های متفاوت README برای RockRidge و Joliet مفید " -"است،که با مخفی کردن README.joliet در RockRidge و README.rr در سیستم پروندۀ " -"Joliet قابل مدیریت است.

            " +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&رونوشت اجازه داده شد‌" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"

            This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"

            This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"

            Caution: This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"

            این مقدار، ترتیب مرتب کردن فیزیکی پرونده‌ها در سیستم پروندۀ ISO9660 را تغییر " -"می‌دهد. وزن‌دهی بیشتر یعنی که پرونده نزدیکتر به ابتدای تصویر )و دیسک( قرار " -"می‌گیرد." -"

            این گزینه به منظور بهینه‌سازی طرح‌بندی داده در یک دیسک فشرده/دی وی دی مفید " -"است." -"

            احتیاط: این، ترتیب نام پرونده‌ها را مرتب می‌کند که در فهرست راهنمای " -"ISO9660 ظاهر می‌شود. ترتیبی را مرتب می‌کند که دادۀ پرونده در تصویر نوشته " -"می‌شود." +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "پس شکاف:" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "تنظیم طول پس شکاف شیار" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +"

            On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

            This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

            In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

            Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +"

            When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." msgstr "" -"نتوانست قابل اجرای VcdImager را پیدا کند. برای ایجاد دیسک فشردۀ ویدئویی، باید " -"VcdImager >= 0.7.12 را نصب کنید. می‌توانید این مورد را برای دیسکهای توزیعتان " -"پیدا کنید یا آن را ازhttp://www.vcdimager.org بارگیری کنید." +"

            در دیسک فشردۀ صوتی، هر شیار )به جز آخری( می‌تواند پس شکاف داشته باشد.\n" +"نه به این معنی که K3b یک شکاف اضافی خاموش به شیار اضافه می‌کند. این تنظیم بر " +"نمایش در یک پخش‌کنندۀ دیسک فشردۀ صوتی Hifi اثر می‌گذارد. بخش یک شیار صوتی که " +"به عنوان پس شکاف نشان‌دار می‌شود، پس‌سو به حساب می‌آید.\n" +"

            این تنظیم، برای اغلب کاربران نامربوط می‌باشد زیرا امروزه سوزانندگان دیسک " +"فشرده می‌توانند دادۀ صوتی اختیاری را به هنگام سوزاندن در حالت DAO، در پس شکاف " +"بگذارند.\n" +"

            در سایر کاربردهای سوزاندن دیسک فشرده، ممکن است پس شکاف، پیش شکاف " +"خوانده شود. پیش شکاف شیر ۲ مشابه پس شکاف شیار ۱ است.\n" +"

            با تغییر پس شکاف، طول شیار تغییر نمی‌کند!\n" +"

            هنگام نوشتن در حالت نوشتن TAO )برای دیسکهای فشردۀ صوتی توصیه " +"نمی‌شود( پس شکاف اغلب بی‌صداست و در برخی سوزانندگان تا ۲ ثانیه اجبار می‌شوند." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "پروژۀ دی وی دی eMovix" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "تصاویر راه‌اندازی:" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 -msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&جدید..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "افزودن تصویر راه‌اندازی جدید" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" msgstr "" -"آگاه باشید که لازم است ساختار کامل پرونده‌های دی وی دی ویدیویی را فراهم کنید. " -"K3b، هنوز از ترارمزی ویدیویی و آماده‌سازی پروندۀ اشیاء ویدیویی پشتیبانی " -"نمی‌کند. یعنی لازم است که از قبل پرونده‌های VTS_X_YY.VOB و VTS_X_YY.IFO را " -"داشته باشید." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "محدودیتهای دی وی دی ویدیویی K3b" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "حذف تصویر راه‌اندازی برگزیده" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." -msgstr "استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌های صوتی به پروژه." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "نوع تقلید" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "هنرمند )متن دیسک فشرده(" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "&فلاپی‌" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "عنوان )متن دیسک فشرده(" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "تقلید یک فلاپی ۱۴۴۰/۲۸۸۰ کیلوبیتی" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "افزودن بی‌صدا" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "تقلید یک دیسک سخت" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "ادغام شیارها" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "اصلاً، بدون تقلید" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "منبع برای شیار" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "بدون تصویر راه‌اندازی" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "شکافتن شیار..." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "از فلاپی/دیسک سخت تقلیدی راه‌اندازی نشود" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "ویرایش متن..." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "جدول اطلاعات راه‌اندازی" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "۰" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "قطعۀ بار کردن راه‌اندازی:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "اندازۀ بار کردن راه‌اندازی:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "نمایش &گزینه‌های پیشرفته‌" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "پخش شیار" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "فهرست راه‌اندازی:" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "مراجعۀ Musicbrainz" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "سعی برای تعیین فرااطلاعات سراسر اینترنت" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "تنظیمات تصویر داده" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "طول سکوت:" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "نام حجم صدا" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "ویرایش متن شیار صوتی" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "حوزه‌های &بیشتر..." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "لطفاً، یک شیار صوتی برگزینید." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "سیستم پرونده" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "تبدیل شیارها" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "پیش تنظیمات سیستم پرونده" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "تبدیل شیارهای صوتی به قالبهای صوتی دیگر." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "&سفارشی...‌" -#: projects/k3baudioview.cpp:113 -msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" -msgstr "" -"وصله‌های decoder صوتی یافت نشدند. قادر به افزودن هر پرونده‌ای به پروژۀ صوتی " -"نمی‌باشید!" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "پیوندهای نمادی" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "ویژگیهای شیار صوتی" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "بدون تغییر" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "دور انداختن پیوندهای نمادی شکسته" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "مخفی کردن اولین شیار" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "دور انداختن همۀ پیوندهای نمادی" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "تبدیل صوتی" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "پیوندهای نمادی دنباله" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "مخفی کردن اولین شیار در اولین پیش‌شکاف" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "گرداندن پیوند نمادی در پروژه" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format msgid "" -"

            If this option is checked K3b will hide the first track." -"

            The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"

            You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"

            This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +"

            K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

            No Change
            \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

            Discard broken symlinks
            \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

            Discard all symlinks
            \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

            Follow symlinks
            \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
            \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

            Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." msgstr "" -"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b اولین شیار را مخفی می‌کند." -"

            استاندارد دیسک فشردۀ صوتی قبل از هر شیار در دیسک فشرده، از پیش‌شکافها " -"استفاده می‌کند. با این پیش‌فرض که اینها ۲ ثانیه طول می‌کشند و بی‌صدا هستند. در " -"حالت DAO، امکان داشتن پیش‌شکافهای طولانی‌تر که حاوی مقداری شیار صوتی باشند هست. " -"در این حالت، اولین پیش‌شکاف حاوی اولین شیار کامل است." -"

            لازم است برای شنیدن اولین شیار از ابتدای دیسک فشرده پیگردی کنید. آن را " -"امتحان کنید، کاملاً سرگرم‌کننده است." -"

            این ویژگی، فقط هنگام نوشتن با cdrdao در حالت DAO موجود است." +"

            K3b می‌تواند سیستمهای پروندۀ ISO9660 ایجاد کند که در صورتی حاوی پیوندهای " +"نمادی است که پسوندهای Rock Ridge فعال باشند )آنها پیش‌فرض هستند(. می‌توانید " +"راهی که پیوندهای نمادی در یک پروژۀ K3b گردانده می‌شوند را تغییر دهید.\n" +"\n" +"

            بدون تغییر
            \n" +"پیوندهای نمادی همانگونه که به پروژه اضافه شده‌اند استفاده می‌شوند. \n" +"\n" +"

            دور انداختن پیوندهای نمادی شکسته
            \n" +"K3b همۀ پیوندهای نمادی که به یک پرونده درون پروژه اشاره نمی‌کنند را دور " +"می‌اندازد. همۀ پیوندها را در مسیرهای مطلق مانند «/home/myhome/testfile» شامل " +"می‌کند.\n" +"\n" +"

            دور انداختن همۀ پیوندهای نمادی
            \n" +"K3b همۀ پیوندهای نمادی که به پروژه اضافه شده‌اند را دور می‌اندازد؛ یعنی این که " +"سیستم پروندۀ حاصل، اصلاً پیوندی ندارد.\n" +"\n" +"

            پیوند نمادی دنباله
            \n" +"هر پیوند نمادی در پروژه، با محتویات پرونده‌ای که به آن اشاره می‌کند جایگزین " +"می‌شود. بنابراین، سیستم پروندۀ حاصل، حاوی هرگونه پیوند نمادی نمی‌باشد.
            \n" +"آگاه باشید که در صورتی که پسوندهای Rock Ridge غیرفعال باشند )که توصیه " +"نمی‌شود( پیوندهای نمادی همیشه در دنباله هستند، زیرا ISO9660 پیوندهای نمادی را " +"پشتیبانی نمی‌کند.\n" +"\n" +"

            احتیاط: پیوندهای نمادی به پسوندهای Rock Ridge نیاز دارند." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "دقیقه" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "گرداندن فاصلۀ سفید" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "در دسترس: %1 از %2" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "نوار" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 -#, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "ظرفیت افزایش یافته توسط %1" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "نوار بسط‌یافته" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "فشار راست برای اندازه‌های رسانه" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "گرداندن فاصله‌ها در نام پرونده‌ها" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "دقیقه" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"

            No Change
            \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

            Strip
            \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

            Extended Strip
            \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

            Replace
            \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

            بدون تغییر
            \n" +"اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ فاصله‌ها در نام پرونده‌ها را همانطور که " +"هستند می‌گذارد.\n" +"

            نوار
            \n" +"اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ فاصله‌ها را از همۀ نام پرونده‌ها حذف " +"می‌کند.
            \n" +"مثال: »my good file.ext« می‌شود »mygoodfile.ext«\n" +"

            نوار بسط‌یافته
            \n" +"اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ فاصله‌ها را از همۀ نام پرونده‌ها حذف " +"می‌کند و همۀ حروفی که پس از یک فاصله می‌آیند را بزرگ می‌کند.
            \n" +"مثال: »my good file.ext« می‌شود »myGoodFile.ext«\n" +"

            جایگزین
            \n" +"اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ فاصله‌ها را در نام پرونده‌ها با نویسه‌های " +"مشخص‌شده جایگزین می‌کند.
            \n" +"مثال: »my good file.ext« می‌شود »my_good_file.ext«" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "مگابایت" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 مگابایت" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "رشته برای جایگزینی فاصله‌ها با" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "سفارشی..." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "نام تنظیم &حجم صدا:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "از رسانه..." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "&مهیا‌کننده:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "پیش‌فرضهای کاربر" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&ناشر:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "ذخیرۀ پیش‌فرضهای کاربر" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "&اندازۀ تنظیم حجم صدا:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "چرا به جای ۷/۴، ۴/۴؟" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "&سیستم:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "نمایش اندازه در" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&کاربرد:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "اندازۀ دیسک فشرده" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "گزینش یک پروندۀ کتاب‌شناختی از پروژه" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "اندازۀ دی وی دی" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "گزینش یک پروندۀ مجرد از پروژه" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 -#, c-format -msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "%n دقیقه" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "گزینش یک پروندۀ حق نشر از پروژه" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 -msgid "" -"

            Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?" -"

            A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*10243 bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"
            This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." -msgstr "" -"

            چرا K3b نظیر آنچه در مورد رسانه می‌گوید، به جای ۷/۴ و ۵/۸، ۴/۴ گیگابایت و " -"۰/۸ گیگابایت را پیشنهاد می‌کند؟" -"

            یک رسانۀ تک لایه‌ای دی وی دی، ظرفیت تقریباً ۴/۴ گیگابایتی دارد که برابر با " -"۴/۴ * ۱۰۲۴۳بایت می‌باشد. تولیدکننده‌گان رسانه به دلایل تبلیغاتی به " -"جای ۱۰۰۰ با ۱۰۲۴ محاسبه می‌کنند." -"
            این به صورت ۴/۴*۱۰۲۴ ۳/۱۰۰۰۳ " -"=۴/۷ گیگابایت حاصل می‌شود." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "پروندۀ مجرد:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "پروندۀ حق نشر:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "گیگابایت" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "پروندۀ کتاب‌شناختی:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "مگابایت" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "تنظیمات بازپخش" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "اندازۀ سفارشی" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "تنظیم قلم زیرعنوان MPlayer:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 -msgid "" -"

            Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb" -", and min for gigabytes, megabytes, and " -"minutes respectively." -msgstr "" -"

            لطفاً، اندازۀ رسانه را مشخص کنید. از پسوندهای gb، mb، و " -"min به ترتیب برای گیگابایت ، مگابایت ، و دقیقه " -"استفاده کنید." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "تنظیم قلم برای استفاده جهت پرداخت زیرعنوانها" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "رسانه، خالی نیست." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "گزینه‌های MPlayer ناخواسته:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "رسانۀ قابل استفاده‌ای یافت نشد." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "&پخش تصادفی پرونده‌ها‌" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "اجبار برای همۀ گزینه‌های زیر" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "پرونده‌ها به صورت تصادفی پخش می‌شوند" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format msgid "" -"

            Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"

              \n" -"
            • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.
            • \n" -"
            • Level 2: Files may only consist of one section.
            • \n" -"
            • Level 3: No restrictions.
            • \n" -"
            \n" -"

            With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." +"

            If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." msgstr "" -"

            تنظیم سطح تأمین ISO-9660.\n" -"

              \n" -"
            • سطح ۱: ممکن است پرونده‌ها فقط متشکل از یک بخش و نام پرونده‌هایی باشند که به " -"۳/۸ نویسه محدود می‌شوند.
            • \n" -"
            • سطح ۲: ممکن است پرونده‌ها فقط متشکل از یک بخش باشند.
            • \n" -"
            • سطح ۳: بدون محدودیت.
            • \n" -"
            \n" -"

            با وجود همۀ سطوح ISO-9660، همۀ نام پرونده‌ها به حروف بزرگ، اعداد و خط تیرۀ " -"زیرین )ـ( محدود می‌شوند. طول بیشینۀ نام پرونده، ۳۱ نویسه است؛ سطح تودرتویی " -"فهرست راهنما به ۸ نویسه محدود می‌شود و طول بیشینۀ مسیز به ۲۵۵ نویسه محدود " -"می‌شود. )ممکن است این محدودیتها با پیشنهادهای اضافی ISO-9660 K3b نقض شوند(." - -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "تنظیم تنظیمات ویژۀ سیستم پروندۀ ISO9660." +"

            اگر این گزینه را علامت بزنید، ترتیبی که پرونده‌ها بر اساس آن پخش می‌شوند، " +"در هر بار پخش آن به صورت تصادفی تعیین می‌شود." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "تنظیمات IS09660" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&عدم استفاده از دستیابی مستقیم به حافظه‌" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "تنظیمات Rock Ridge" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "برای دستیابی به رسانه، از دستیابی مستقیم به حافظه استفاده نشود" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "تنظیمات Joliet" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

            " +msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، دیسک فشرده/دی وی دی eMovix حاصل برای دستیابی " +"به گرداننده، از دستیابی مستقیم به حافظه استفاده نمی‌کند. خواندن از دیسک فشرده/" +"دی وی دی را کند می‌کند اما ممکن است در برخی سیستمها که دستیابی مستقیم به " +"حافظه را پشتیبانی نمی‌کنند، ضروری باشد.

            " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "تنظیمات متفرقه" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"گزینه‌های MPlayer که می‌خواهید مطمئن شوید که MPlayer از آنها استفاده نمی‌کند" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "اجازه برای نام پرونده‌های ترجمه‌نشدۀ ISO9660" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"

            Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

            They have to be separated by spaces:\n" +"

            opt1 opt2 opt3
            " +msgstr "" +"

            در اینجا، فرد می‌تواند گزینه‌های MPlayer که هرگز نباید استفاده شوند را مشخص " +"کند.\n" +"

            باید با فاصله از هم جدا شوند:\n" +"

            گزینۀ۱ گزینۀ۲ گزینۀ۳
            " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "اجازه برای طول بیشینۀ نام پرونده‌های ISO9660 (۳۷ نویسه‌ای)" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "گزینه‌های اضافی MPlayer" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "اجازه برای نویسه‌گان کامل اسکی برای نام پرونده‌های ISO9660" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"

            MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

            They have to be separated by spaces:\n" +"

            opt1 opt2 opt3
            " +msgstr "" +"

            گزینه‌های MPlayer که باید در هر حالت استفاده شوند.\n" +"

            باید با فاصله از هم جدا شوند:\n" +"

            گزینۀ۱ گزینۀ۲ گزینۀ۳
            " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "اجازه برای ~ و # در نام پرونده‌های ISO9660" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "گزینه‌های اضافی MPlayer:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "اجازه برای نویسه‌های کوچک در نام پرونده‌های ISO9660" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "فهرست پخش حلقه:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "اجازه برای نقطه‌های متعدد در نام پرونده‌های ISO9660" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "بینهایت" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "اجازه برای نام پرونده‌های ۳۱ نویسه‌ای ISO9660" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "فهرست پخش، باید چند بار حلقه شود" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "اجازه برای نقطۀ اول در نام پرونده‌های ISO9660" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "زمینۀ پخش‌کنندۀ صوتی:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "حذف شماره نسخه‌ها در نام پرونده‌های ISO9660" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "ویدئوی زمینه برای نمایش طی باز پخش صوتی" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "حذف نقطۀ آخر در نام پرونده‌های ISO9660" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"

            Audio Player Background\n" +"

            During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

            Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

            زمینۀ پخش‌کنندۀ صوتی\n" +"

            معمولاً طی بازپخش صوتی، پرده باید سیاه باشد. گرچه، اگر یک فیلم زمینه " +"برگزیده شده است، eMovix آن را طی بازپخش نمایش می‌دهد.\n" +"

            فیلمهای زمینۀ اضافی را می‌توان نصب کرد. گرچه، به سادگی یک فشار اندک موشی " +"نیست. فیلمهای زمینه در پوشۀ دادۀ مشترک emovix (اغلب /usr/share/emovix یا /usr/local/share/emovix) تحت زمینه‌ها ذخیره می‌شوند. " +"بنابراین، برای افزودن یک زمینه فرد باید پرونده را در آن پوشه رونوشت کند." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "سطح ISO" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "رفتار راه‌اندازی" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 -#, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "سطح %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "طرح‌بندی صفحه کلید:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "اجازه برای نام پرونده‌های Joliet ۱۰۳ نویسه‌ای" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "زبان پیامهای راه‌اندازی eMovix:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "ایجاد پرونده‌های TRANS.TBL" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "گزینش زبان پرده‌های کمک eMovix" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "مخفی کردن پرونده‌های TRANS.TBL در Joliet" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "برچسب راه‌اندازی پیش‌فرض:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "عدم پنهان کردن گره‌های اطلاعاتی" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "گزینش پیکربندی kernal پیش‌فرض لینوکس" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "پروژه" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

            eMovix Boot Labels\n" +"

            eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

            The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

            The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

            The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

            The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"

            The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

            The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

            برچسبهای راه‌اندازی eMovix\n" +"

            فراهمهای eMovix پیکربندیهای راه‌اندازی متفاوت یا تنوع هستند که می‌توان از " +"طریق یک برچسب راه‌اندازی )مقایسۀ Lilo یا Grub( در زمان راه‌اندازی آنها را " +"برگزید. اغلب پیکربندیهای راه‌اندازی مختلف، خروجی ویدئویی را تحت تأثیر قرار " +"می‌دهند.\n" +"

            برچسبهای پیش‌فرض، movix، یا MoviX یک گردانندۀ ویدئویی " +"عمومی Vesa را آغاز می‌کنند.\n" +"

            برچسبهای تلویزیون را می‌توان برای ویدئوی مستقیم به خروجی تلویزیون " +"تخته گرافیکی استفاده کرد. eMovix گرداننده‌های TVout را برای مارکهای تخته‌های " +"گرافیکی فراهم می‌کند.\n" +"

            برچسبهای FB به پیکربندیهایی برمی‌گردد که در دقتهای پردۀ مختلف یک " +"گردانندۀ میان‌گیر قابک را آغاز می‌کنند.\n" +"

            برچسبهای AA خروجی eMovix را از طریق کتابخانۀ اسکی-آرت که عکس را از " +"طریق استفاده از نویسه‌های اسکی ساده در حالت متن نمایش می‌دهد، ویدئویی می‌کنند.\n" +"

            برچسب hd راه‌اندازی eMovix را به جای رسانه از دیسک سخت محلی " +"می‌سازد.\n" +"

            برچسب فلاپی راه‌اندازی eMovix را به جای رسانه از گردانندۀ فلاپی " +"محلی می‌سازد." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "ذخیرۀ تنظیمات و بستن" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "گزینش طرح‌بندی صفحه کلید" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "تنظیمات را در پروژه ذخیره می‌کند و محاوره را می‌بندد." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"

            The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"

            طرح‌بندی صفحه کلید که در اینجا برگزیده شده برای فرمانهای eMovix مانند مهار " +"پخش‌کنندۀ رسانه استفاده می‌شود." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "دور انداختن همۀ تغییرات و بستن" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "رفتار پس از پخش" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "همۀ تغییرات صورت گرفته در محاوره را نادیده گرفته و آن را می‌بندد." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "&پس‌زدن دیسک‌" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "آغاز ایجاد تصویر" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "پس‌زدن دیسک پس از اتمام پخش" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "آغاز فرایند سوزاندن" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "

            اگر این گزینه علامت زده شود، دیسک پس از اتمام MPlayer پس زده می‌شود." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "نوشتن" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&تعطیل‌" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "تصویر" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "تعطیل پس از اتمام پخش" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"

            If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." msgstr "" -"استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌ها و فهرستهای راهنما به پروژه.\n" -"برای حذف یا تغییر نام پرونده‌ها، از گزینگان متن استفاده کنید.\n" -"سپس، برای نوشتن دیسک فشرده، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید." - -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "فهرست راهنمای پدر" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، PC پس از اتمام پخش توسط MPlayer تعطیل می‌شود." -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "فهرستهای راهنما" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "&راه‌اندازی مجدد‌" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "کاربر ارشد" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "راه‌اندازی مجدد پس از اتمام پخش" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "آغازه" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، PC پس از اتمام پخش توسط MPlayer مجدداً " +"راه‌اندازی می‌شود." -#: k3bprojectmanager.cpp:202 -#, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "دیسک فشردۀ صوتی %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "نوع پرونده" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "دیسک فشردۀ دادۀ %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "پیکربندی وصله" -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "دیسک فشردۀ مخلوط %1" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌های CDDB" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "ایجاد فهرست پخش m&3u" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 -#, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "دیسک فشردۀ eMovix %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "ایجاد فهرست پخش برای پرونده‌های تبدیل‌شده" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 -#, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "دی وی دی eMovix %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"

            You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b فهرست پخشی از پرونده‌های تبدیل‌شده\n" +"ایجاد می‌کند که بوسیلۀ برنامه‌هایی مانند xmms یا noatun قابل استفاده می‌باشد.\n" +"

            ممکن است از رشته‌های ویژه برای دادن یک نام پروندۀ یکتا به فهرست پخش " +"استفاده کنید." -#: k3bprojectmanager.cpp:238 -#, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "دی وی دی دادۀ %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&استفاده از مسیرهای نسبی‌" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 -#, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "دی وی دی ویدئویی %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "استفاده از مسیرهای نسبی به جای مطلق" -#: tips.cpp:3 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format msgid "" -"

            ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.

            \n" +"

            If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

            Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." msgstr "" -"

            ...که لازم نیست یک CDRW را قبل از نوشتن آن به طور دستی پاک کنید\n" -"زیرا K3b آن کار را به طور خودکار قبل از نوشتن انجام می‌دهد.

            \n" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، مدخلهای فهرست پخش برای محلشان نسبی می‌شوند.\n" +"

            مثال: اگر فهرست پخش شما در /home/myself/music قرار دارد و\n" +"پرونده‌های صوتی شما در /home/myself/music/cool هستند؛ در نتیجه، " +"مدخلهای درون\n" +"فهرست پخش چیزی شبیه به: cool/track1.ogg می‌باشند." -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

            ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

            \n" -msgstr "" -"

            ...که اگر شما منظور آنها را نمی‌دانید، لازم نیست\n" -"نگران هیچ تنظیمی باشید. K3b قادر به انتخاب تنظیماتی است که برای شما بسیار مناسب " -"باشند.

            \n" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "ایجاد &تک پرونده‌" -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"

            ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " -"K3b defaults\n" -"will restore the factory settings in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.

            \n" -msgstr "" -"

            ...که K3b، دو نوع تنظیمات دارد. از یک طرف K3b، تنظیماتی دارد که بیشتر نظیر\n" -"کاربردهای TDE از طریق محاورۀ پیکربندی و از طریق گزینگان تنظیمات قابل دستیابی " -"هستند؛\n" -"از طرف دیگر هر محاورۀ کنش K3b، برای بار کردن و ذخیرۀ پیش‌فرضهای\n" -"آن کنش، سه دکمه دارد. این راهی است که ممکن است شخص، برای مثال، پیش‌فرضها را " -"برای رونوشت دیسک فشرده تنظیم کند: این پیش‌فرضها\n" -"بعد هر زمان که محاورۀ رونوشت دیسک فشرده باز می‌شود، بار می‌شوند. اگر تنظیماتی " -"که انتخاب می‌کنید\n" -"مناسب باشند، دکمۀ پیش‌فرضهای K3b \n" -"تنظیمات کارخانه را در حالتی که نمی‌دانید، بازگردانی می‌کند.\n" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "تبدیل همۀ شیارها به یک تک پرونده" -#: tips.cpp:26 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"

            ...that you do not need to bother changing the settings marked as " -"advanced if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.

            " -"\n" +"

            If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

            This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

            Caution: The file will have the name of the first track." msgstr "" -"

            ...که اگر آن\n" -"چه که منظور آنها است را نمی‌دانید، لازم نیست برای تغییر تنظیماتی که به عنوان " -"پیشرفتهنشان‌دار می‌شوند به زحمت بیفتید. پیش‌فرضهای K3b برای اغلب " -"استفاده‌های روزانه مناسب هستند.

            \n" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b فقط یک\n" +"پروندۀ صوتی ایجاد می‌کند، و فرقی نمی‌کند که چند شیار تبدیل شده است. این\n" +"پرونده، حاوی همۀ شیارها یکی پس از دیگری است.\n" +"

            ممکن است برای تبدیل یک آلبوم زنده یا یک پخش رادیویی مفید باشد.\n" +"

            احتیاط: نام پرونده، همان نام اولین شیار است." -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"

            Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).

            \n" -msgstr "" -"

            فقط روی یکی از دستگاههایتان در دستگاه و درخت پرونده فشار چپ کنید و آنچه رخ " -"می‌دهد را ببینید. K3b، یک پنجرۀ ویژه\n" -"بر اساس محتویات رسانه باز می‌کند. برای مثال، در مورد یک دیسک فشردۀ صوتی، فهرستی " -"از شیارها با\n" -"امکان تبدیل این شیارها به هر قالبی که توسط K3b پشتیبانی می‌شود )نظیر mp3 یا " -"Ogg-Vorbis( به شما داده می‌شود.

            \n" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "نوشتن پروندۀ &راهنما‌" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "نوشتن یک پروندۀ راهنما" -#: tips.cpp:39 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format msgid "" -"

            ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.

            \n" +"

            If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." msgstr "" -"

            ...که K3b به شما اجازه می‌دهد که به جای دستگاههای سوزاندن، رسانه را انتخاب " -"کنید. پس اگر می‌خواهید به یک رسانۀ مشخص\n" -"بسوزانید، کافی است آن را درج کنید و صبر کنید تا K3b آن را آشکار کند. سپس به " -"عنوان رسانۀ سوزاندن شما ظاهر می‌شود.

            \n" - -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "به K3b - Kreator دیسک فشرده و دی وی دی خوش آمدید" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b یک پروندۀ راهنمای CDRWIN ایجاد می‌کند که " +"اجازه می‌دهد که به راحتی، رونوشتی از دیسک فشردۀ صوتی روی سیستمهای دیگر نوشته " +"شود." -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "کنشهای بیشتر..." +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "پوشۀ هدف" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "حذف دکمه" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "افزودن دکمه" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "فاصلۀ مورد نیاز:" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 -msgid "Channels" -msgstr "مجراها" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "الگوی تبدیل" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 -msgid "Sampling Rate" -msgstr "میزان نمونه‌برداری" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "جایگزینی همۀ &فاصله‌ها با:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 -msgid "Bitrate" -msgstr "میزان ارسال بیت" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "الگوی فهرست پخش:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 -msgid "Layer" -msgstr "لایه" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "الگوی پرونده‌های تبدیل‌شده:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 -msgid "Emphasis" -msgstr "تأکید" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "الگوی سفارشی خود را در اینجا درج کنید" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 -msgid "Copyright" -msgstr "حق نشر" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "مشاهدۀ رشته‌های ویژه" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 -msgid "Original" -msgstr "اصلی" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "دربارۀ شمول شرطی" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 -msgid "CRC" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" msgstr "" +"لطفاً، جریانهای صوتی که می‌خواهید در هر عنوان تبدیل‌شده لحاظ کنید را برگزینید" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 -msgid "Dual" -msgstr "دوگانی" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&تنظیمات‌" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 هرتز" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "کیفیت ویدئویی" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 -msgid "VBR" -msgstr "" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "اندازۀ ویدئویی:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "%1 bps" -msgstr "%1 بیت در ثانیه" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "میزان ارسال بیت ویدئویی:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 -msgid "50/15 ms" -msgstr "۵۰/۱۵ میلی‌ثانیه" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " کیلوبیت در ثانیه" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 -msgid "CCITT J.17" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "کیفیت صوتی" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "&میزان ارسال بیت متغیر‌" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "میزان ارسال بیت صوتی:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

            No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." msgstr "" +"

            برای گذر از طریق AC3 تنظیمات کیفیت صوتی وجود ندارد. جریان صوتی " +"از دی وی دی ویدئویی بدون هیچ تغییری استفاده می‌شود." -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "کدک ویدئویی:" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -msgid "Bitrate Upper" -msgstr "میزان ارسال بیت بالایی" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "گزینش کدک ویدئویی مورد استفاده برای کدبندی عناوین دی وی دی" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -msgid "Bitrate Nominal" -msgstr "میزان ارسال بیت اسمی" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "کدک صوتی:" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "Bitrate Lower" -msgstr "میزان ارسال بیت پایینی" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "گزینش کدک صوتی مورد استفاده برای کدبندی عناوین دی وی دی" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 -msgid "Ogg-Vorbis" -msgstr "" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "&نام‌گذاری پرونده‌" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "جایگزینی همۀ &فاصله‌ها با:" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "اندازۀ نمونه" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "کدبندی &۲ گذری‌" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "فروشنده" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "دگرساز+۲" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 بیت" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "فعال‌سازی کدبندی ۲ گذری" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

            If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

            2-pass encoding results in a doubled encoding time." msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b عناوین ویدئویی را در دو گذر کدبندی " +"می‌کند. اولین گذر برای جمع‌آوری اطلاعات دربارۀ ویدئو به منظور ارتقاء توزیع " +"بیتها در مسیر دوم استفاده می‌شود. ویدئوی حاصل با استفاده از یک میزان ارسال " +"بیت متغیر از کیفیت بالاتری برخوردار است.\n" +"

            اگر این گزینه علامت زده نشود، K3b پرونده‌های ویدئویی با یک میزان ارسال بیت " +"ثابت و کیفیت پایین‌تر ایجاد می‌کند.\n" +"

            کدبندی ۲ گذری باعث می‌شود که زمان کدبندی دوبرابر شود." -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "در حال تبدیل &ویدئو به طور خودکار‌" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "نسخۀ ۱ رسانۀ ویندوز" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "آشکارسازی خودکار لبه‌های سیاه ویدئو" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "نسخۀ ۲ رسانۀ ویندوز" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"

            Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

            If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

            Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

            اغلب دی وی دیهای ویدئویی به قالب جعبه نامه‌ای کدبندی می‌شوند. جعبه " +"نامه‌ای مربوط به میله‌های سیاهی است که در بالا و پایین )و گاهی اوقات در " +"جوانب( ویدئو استفاده می‌شود تا آن را به یکی از ضریبهای نسبتی که توسط " +"استاندارد دی وی دی ویدئویی پشتیبانی می‌شوند مجبور سازد.\n" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b به طور خودکار این میله‌های سیاه را از " +"ویدئوی حاصل آشکار و حذف می‌کند.\n" +"

            گرچه این روش بسیار مطمئن است، اما اگر مادۀ متن استثناءً کوتاه یا تاریک " +"باشد ممکن است مسائلی پیش آید." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "لایۀ III MPEG 1" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "نمونه‌برداری مجدد به &۱/۴۴ کیلو هرتز" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "کدگذاری صوتی پیشرفته )AAC(" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "دگرساز+۴" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 -msgid "Controls the quality of the encoded files." -msgstr "کیفیت پرونده‌های کدبندی‌شده را کنترل می‌کند." +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "تغییر میزان نمونۀ جریان صوتی به ۱/۴۴ کیلو هرتز" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format msgid "" -"

            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called quality." -"

            For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"

            This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ." +"

            Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

            If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." msgstr "" -"

            کیفیت صوتی Vorbis به بهترین وجه به کیلوبیت در ثانیه اندازه‌گیری نمی‌شود، " -"بلکه بر اساس مقیاسی از ۰ تا ۱۰ که »کیفیت« نامیده می‌شود، اندازه‌گیری می‌شود. " -"

            اکنون، کیفیت ۰ تقریباً برابر با میانگین ۶۴ کیلوبیت در ثانیه است، ۵ تقریباً " -"برابر با ۱۶۰ کیلوبیت در ثانیه، و ۱۰ حدود ۴۰۰ کیلوبیت در ثانیه را معین می‌کند. " -"اغلب افراد به دنبال کدبندی صوتی کیفیت دیسک فشرده بسیار نزدیک بر حسب کیفیت ۵، یا " -"تزویج بدون ضرر استریو، ۶ می‌باشند. تنظیم پیش‌فرض، کیفیت ۳ است که بر حسب تقریباً " -"۱۱۰ کیلوبیت در ثانیه نسبت به فشرده‌سازی .mp3 بر حسب ۱۲۸ کیلوبیت در ثانیه اندازۀ " -"پروندۀ کوچکتر و حقیقتاً بهتر و قابل توجهی را می‌دهد." -"

            این توضیخ از www.vorbis.com FAQ رونوشت شد." +"

            جریانهای صوتی دی وی دی ویدئویی معمولاً با با یک میزان نمونه‌برداری ۴۸۰۰۰ " +"هرتزی کدبندی می‌شوند. از طرف دیگر، دیسکهای فشردۀ صوتی با میزان نمونه‌برداری " +"۴۴۱۰۰ هرتز کدبندی می‌شوند.\n" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b میزان نمونه‌برداری جریان صوتی را تا ۴۴۱۰۰ " +"هرتز تغییر می‌دهد." -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 -msgid "(targetted VBR of %1)" -msgstr "(VBR هدف‌دار %1)" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "اولویت پایین &زمان‌بندی برای فرایند ترارمز ویدئویی‌" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 -msgid "Sun AU" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"

            This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

            K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." msgstr "" +"

            این محاوره را می‌توان برای برپایی کاربردهای خط فرمان خارجی به عنوان " +"کدبندهای صوتی استفاده کرد. سپس، می‌توان از آنها با K3b برای کدبندی دادۀ " +"صوتی )شیارها از یک دیسک فشردۀ صوتی یا عناوین از یک پروژۀ صوتی( به قالبهایی " +"که معمولاً پشتیبانی نشده‌اند استفاده کرد )یعنی وصلۀ کدبند وجود دارد(.\n" +"

            K3b با یک گزینش کاربردهای خارجی پیش تعریف‌شده که به کاربردهای نصب‌شده " +"وابسته است، می‌آید." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 -msgid "Amiga 8SVX" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "کدبندهای پیکربندی‌شده" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "پسوند" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "فرمان" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "ویرایش..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "افزودن..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "نام:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 -msgid "AIFF" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "پسوند نام پرونده:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"

            Command
            \n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

            The following strings will be replaced by K3b:
            \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
            \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
            \n" +"%t - Title
            \n" +"%a - Artist
            \n" +"%c - Comment
            \n" +"%n - Track number
            \n" +"%m - Album Title
            \n" +"%r - Album Artist
            \n" +"%x - Album comment
            \n" +"%y - Release Year" msgstr "" +"

            فرمان
            \n" +"لطفاً، فرمانی که برای کدبندی دادۀ صوتی استفاده شد را درج کنید. فرمان باید " +"قابکهای صوتی استریو ۱۶ بیتی endian خام کوچک )رجوع شود به مبادلۀ ترتیب " +"بایت( را از stdin بخواند.\n" +"

            رشته‌های زیر، با K3b جایگزین می‌شود:
            \n" +"%f - نام پروندۀ پروندۀ حاصل. این، جایی است که فرمان باید خروجی‌اش را " +"در آن بنویسد.
            \n" +"موارد زیر به فرادادۀ ذخیره‌شده، مثلاً در برچسب ID3 پروندۀ am mp3 " +"برمی‌گردد )آگاه باشید که ممکن است این مقادیر خالی باشد(.
            \n" +"%t - عنوان
            \n" +"%a - هنرمند
            \n" +"%c - توضیح
            \n" +"%n - شمارۀ شیار
            \n" +"%m - عنوان آلبوم
            \n" +"%r - هنرمند آلبوم
            \n" +"%x - توضیح آلبوم
            \n" +"%y - سال نشر" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 -msgid "Audio Visual Research" -msgstr "تحقیق تصویری صوتی" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "مبادلۀ ترتیب &بایت‌" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 -msgid "CD-R" -msgstr "دیسک فشرده-خواندنی" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "مبادلۀ ترتیب بایت دادۀ ورودی" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 -msgid "CVS" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

            If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود K3b ترتیب بایت دادۀ ورودی را مبادله می‌کند. " +"بنابراین، فرمان باید قابکهای صوتی endian بزرگ را بخواند.\n" +"

            اگر پروندۀ صوتی حاصل بد به نظر می‌رسد، بیتر به این دلیل است که ترتیب بایت " +"نادرست است و این گزینه باید علامت زده شود." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 -msgid "Text Data" -msgstr "دادۀ متن" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "نوشتن سرآیند W&ave" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 -msgid "GSM Speech" -msgstr "گفتار GSM" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "ایجاد یک سرآیند wave برای دادۀ ورودی" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 -msgid "Macintosh HCOM" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، K3b یک سرآیند wave می‌نویسد. در مواردی مفید " +"است که کاربرد کدبند نتواند دادۀ صوتی خام ساده را بخواند." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 -msgid "Maud (Amiga)" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "تنظیمات کیفیت" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 -msgid "IRCAM" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "پیش‌تنظیم:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 -msgid "SPHERE" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" msgstr "" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 -msgid "Turtle Beach SampleVision" -msgstr "نسخۀ نمونۀ Turtle Beach" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "کیفیت بالا" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 -msgid "Yamaha TX-16W" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "پروندۀ کوچک" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 -msgid "VMS" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "تنظیمات راهنما:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" msgstr "" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 -msgid "Sound Blaster VOC" -msgstr "Blaster VOC صوتی" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "تغییر تنظیمات..." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 -msgid "Wave (Sox)" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "کیفیت کدبند" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 -msgid "Psion 8-bit A-law" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "انتخاب شکل نوفه و الگوریتم صوتی روانی." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"

            Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

            The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

            9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

            7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

            0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

            This setting has no influence on the size of the resulting file." msgstr "" +"

            البته میزان ارسال بیت اثر عمده‌ای بر کیفیت دارد. هر چه میزان ارسال بیت " +"بیشتر باشد، کیفیت بالاتر است. اما در مورد یک میزان ارسال بیت معین، برای " +"تعیین بهترین عوامل مقیاسی و کدبندی huffman )تشکیل نوفه(، انتخابی از الگوریتم " +"را داریم.\n" +"

            هنگام افت سرعت کدبندی، کیفیت از ۰ تا ۹ افزایش می‌یابد.\n" +"

            از ۹ برای آهسته‌ترین و بهترین نسخۀ احتمالی همۀ الگوریتمها استفاده می‌کند.\n" +"

            ۷، تنظیم توصیه‌شده است در حالی که ۴ باز هم کیفیت معقولی را بر حسب " +"سرعت مطلوب ایجاد کرد.\n" +"

            ۰، تقریباً همۀ الگوریتمهای شامل مدل psy حاصل در کیفیت نامرغوب را غیرفعال " +"می‌کند.\n" +"

            این تنظیم بر اندازۀ پروندۀ حاصل تأثیری ندارد." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 -msgid "Raw" -msgstr "خام" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "کدبندی سریع" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "کیفیت پایین )۵۶ کیلو بیت در ثانیه(" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "نشان‌دار کردن با حق نشر" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "کیفیت پایین )۹۰ کیلو بیت در ثانیه(" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "نشان‌دار کردن پروندۀ کدبندی‌شده همان طور که دارای حق نشر می‌شود." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "حمل‌پذیر )میانگین ۱۱۵ کیلو بیت در ثانیه(" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "نشان‌دار کردن به عنوان اصلی" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "حمل‌پذیر )میانگین ۱۳۰ کیلو بیت در ثانیه(" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "نشان‌دار کردن پروندۀ کدبندی‌شده همان طور که یک رونوشت می‌باشد." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "حمل‌پذیر )میانگین ۱۶۰ کیلو بیت در ثانیه(" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "قبول ISO محکم" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "HiFi (میانگین ۱۷۵ کیلو بیت در ثانیه)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "اجبار برای قبول ISO محکم" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "HiFi (میانگین ۱۹۰ کیلو بیت در ثانیه)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
            \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، LAME محدودیت ۷۶۸۰ بیتی را در مجموع اندازۀ " +"قابک کل اجرا می‌کند.
            \n" +"این در بیتهای تلف‌شدۀ بسیار برای کدبندیهایی با میزان ارسال بیت زیاد حاصل " +"می‌شود اما همسازی محکم ISO را تضمین می‌کند. ممکن است این همسازی برای " +"پخش‌کننده‌های سخت‌افزاری مهم باشد." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "HiFi (میانگین ۲۱۰ کیلو بیت در ثانیه)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "حفاظت از خطا" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "HiFi (میانگین ۲۳۰ کیلو بیت در ثانیه)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "روشن کردن حفاظت از خطای CRC." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "بایگانی کردن )۳۲۰ کیلو بیت در ثانیه(" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"

            If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

            اگر این گزینه علامت زده شود، کد بررسی فراوانی چرخه‌ای (CRC) به هر قابک " +"افزوده می‌شود، و اجازه می‌دهد خطاهای انتقال که می‌توانستند در جریان MP3 ایجاد " +"شوند، آشکار شوند؛ اما، ۱۶ بیت در هر قابک جا می‌گیرد که در غیر این صورت برای " +"کدبندی استفاده می‌شد، بنابراین، تا حدی کیفیت صدا را کاهش می‌دهد." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "(Lame) تنظیمات کیفیت راهنما" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "کیفیت" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "میزان ارسال بیت ثابت: %1 کیلو بیت در ثانیه )%2(" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "میزان ارسال بیت ثابت" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "میزان ارسال بیت متغیر )%1(" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "میزان ارسال بیت متغیر" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "ویرایش کدبند صوتی خارجی" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "بیشینۀ میزان ارسال بیت:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "لطفاً، یک نام برای فرمان مشخص کنید." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "کمینۀ میزان ارسال بیت:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "نامی مشخص نشد" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "میانگین میزان ارسال بیت:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "لطفاً، برای فرمان، یک پسوند مشخص کنید." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "حالت مجرا" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "پسوندی مشخص نشد" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "برگزیدن حالت مجرا." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

            Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

            Stereo
            \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

            Joint-Stereo
            \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

            Mono
            \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

            گزینش حالت مجرای پروندۀ Mp3 حاصل:\n" +"

            استریو
            \n" +"در این حالت، کدبند استفاده از همبستگیهای بالقوه بین دو مجرای ورودی استفاده " +"نمی‌کند؛ با وجود این، می‌تواند در مورد تقاضای بیت بین دو مجرا مذاکره کند، یعنی " +"اگر یک مجرا حاوی بی‌صدا باشد یا به دلیل پیچیدگی کمتر به بیت کمتری نیاز داشته " +"باشد، به مجرای دیگر بیت بیشتری می‌دهد.\n" +"

            استریو توأم
            \n" +"در این حالت، کدبند باعث استفاده از همبستگیهای بین هر دو مجرا می‌شود. نشانک به " +"صورت مجموع )»mid«( ماتریس می‌شود، بر اساس L+R محاسبه می‌شود، و نشانک " +"تفاوت )»side«( بر اساس L-R محاسبه می‌شود و بیتهای بیشتر به مجرای mid اختصاص " +"داده می‌شوند. اگر نشانک تفکیک استریویی بسیار زیاد نداشته باشد، این به طور " +"مؤثری پهنای باند را افزایش می‌دهد، بنابراین، بهرۀ قابل توجهی به کیفیت کدبندی " +"می‌دهد.\n" +"

            تک
            \n" +"ورودی به عنوان یک تک نشانک کدبندی می‌شود. اگر آن یک نشانک استریویی بود، به " +"نمونۀ پایینی یعنی تک نشانک تنزل می‌یافت. مخلوط پایینی به صورت مجموع مجرای چپ " +"و راست محاسبه می‌شود، بر اساس ۶ dB تقلیل می‌یابد." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "لطفاً، یک خط فرمان مشخص کنید." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "کیفیت پرونده" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "خط فرمانی مشخص نشد" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "سطح &کیفیت:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "لطفاً، نام پروندۀ خروجی )%f( را به خط فرمان اضافه کنید." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "کیفیت پرونده‌های کدبندی‌شده را کنترل می‌کند" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "نام پرونده‌ای مشخص نشد" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"

            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

            For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

            This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

            کیفیت صوتی Vorbis به بهترین وجه به کیلوبیت در ثانیه اندازه‌گیری نمی‌شود، " +"بلکه بر اساس مقیاسی از ۰ تا ۱۰ که »کیفیت« نامیده می‌شود، اندازه‌گیری می‌شود. " +"

            اکنون، کیفیت ۰ تقریباً برابر با میانگین ۶۴ کیلوبیت در ثانیه است، ۵ تقریباً " +"برابر با ۱۶۰ کیلوبیت در ثانیه، و ۱۰ حدود ۴۰۰ کیلوبیت در ثانیه را معین می‌کند. " +"اغلب افراد به دنبال کدبندی صوتی کیفیت دیسک فشرده بسیار نزدیک بر حسب کیفیت ۵، " +"یا تزویج بدون ضرر استریو، ۶ می‌باشند. تنظیم پیش‌فرض، کیفیت ۳ است که بر حسب " +"تقریباً ۱۱۰ کیلوبیت در ثانیه نسبت به فشرده‌سازی .mp3 بر حسب ۱۲۸ کیلوبیت در " +"ثانیه اندازۀ پروندۀ کوچکتر و حقیقتاً بهتر و قابل توجهی را می‌دهد.

            این " +"توضیخ از www.vorbis.com FAQ رونوشت شد." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "فرمان نامعتبر: فرمان خالی است." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "تنظیمات &راهنما:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "فرمان خراب شد: %1" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "میزان ارسال بیت &بالایی:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "نتوانست برنامۀ »%1« را بیابد" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&میزان ارسال بیت پایینی:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "مسئلۀ درونی Alsa: %1" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "کیلوبیت در ثانیه" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "دستگاه صوتی alsa »%1« را نتوانست باز کند )%2(." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "میزان ارسال بیت &اسمی:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "ساختار پارامتر سخت‌افزار را نتوانست اختصاص دهد )%1(" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "تنظیمات راهنما )مورد استفاده برای همۀ انواع پرونده‌ها(" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "ساختار پارامتر سخت‌افزار را نتوانست مقداردهی اولیه کند )%1(." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "میزان نمونه:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "نوع دستیابی را نتوانست تنظیم کند )%1(." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "خطی امضاشده" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "قالب نمونه را نتوانست تنظیم کند )%1(." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "خطی امضانشده" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "میزان نمونه را نتوانست تنظیم کند )%1(." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "قانون u )لگاریتمی(" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "شمارش مجرا را نتوانست تنظیم کند )%1(." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "قانون A )لگاریتمی(" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "پارامترها را نتوانست تنظیم کند )%1(." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "دستگاه Alsa:" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 -msgid "Rename Pattern" -msgstr "الگوی تغییر نام" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 -msgid "Scan" -msgstr "پویش" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "نقطۀ شناور" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 -msgid "Found Files" -msgstr "پرونده‌های یافت‌شده" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"

            The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

            \n" +"

            U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
            " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
            IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
            GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

            " +"

            Description based on the SoX manpage

            " +msgstr "" +"

            کدبندی دادۀ نمونه، خطی امضاشده )مکمل ۲(، خطی امضانشده، قانون " +"u )لگاریتمی(، قانون A )لگاریتمی(، ADPCM، IMA_ADPCM، GSM، یا نقطۀ شناور " +"می‌باشد.

            \n" +"

            قانون U (در واقع فشرده‌سازی برای قانون mu) و قانون A استانداردهای آمریکایی و بین‌المللی برای اختصار لگاریتمی صدای تلفن می‌باشند. " +"در حالی که قانون u فشرده‌نشده تقریباً دقت صوتی PCM ۱۴ بیتی دارد و قانون A " +"تقریباً دقت صوتی PCM ۱۳ بیتی دارد. گاهی اوقات داده‌های قانون A و قانون u با " +"استفاده از یک ترتیب بیتی معکوس کدبندی می‌شود )یعنی MSB می‌شود LSB(.
            " +"ADPCM شکلی از فشرده‌سازی صوتی است که یک توافق مطلوب بین کیفیت مطلوب " +"صدا و زمان سریع کدبندی/کدگشایی دارد. برای فشرده‌سازی صدای تلفن و جاهایی که به " +"راستی کاملاً مهم نیست از آن استفاده می‌شود. هنگام عدم فشرده‌سازی، تقریباً دقت " +"صوتی PCM ۱۶ بیتی دارد. نسخه‌های عام ADPCM شامل G.726، MS ADPCM، و IMA ADPCM " +"می‌باشند. در گرداننده‌های پرونده‌ای متفاوت، معانی متفاوت دارد. در پرونده‌های ." +"wav، پرونده‌های MS ADPCM را بازنمایی می‌کند، در بقیه پرونده‌ها، به معنای G.726 " +"ADPCM می‌باشد.
            IMA ADPCM شکل ویژه‌ای از فشرده‌سازی ADPCM است، نسبت " +"به حال و هوای ADPCM میکروسافت، کمی ساده‌تر و دارای راستی کمتری است. IMA ADPCM " +"هم DVI ADPCM نامیده می‌شود.
            GSMاستاندارد استفاده‌شده برای فشرده‌سازی " +"صدای تلفن در کشورهای اروپایی است و به خاطر کیفیت مطلوبش عمومیت پیدا کرده " +"است. معمولاً برای کار کردن با داده‌های صوتی GSM متمرکز واحد پردازش مرکزی است.

            توصیف بر اساس صفحه راهنمای SoX

            " + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "۱۴۴۰۰" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 -msgid "New Name" -msgstr "نام جدید" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "اندازۀ داده:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 -msgid "Old Name" -msgstr "نام قدیمی" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "کدبندی داده:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 -msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." -msgstr "لطفاً، برای جستجوی پرونده‌های قابل تغییر نام، دکمۀ پویش را فشار دهید." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "مجراها:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 -msgid "Scan for renamable files" -msgstr "پویش برای پرونده‌های قابل تغییر نام" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "۱ )تک(" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 -msgid "" -"This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings %a (Artist), %n (Track number), and %t " -"(Title) ,are supported." -msgstr "" -"مشخص می‌کند که نام پرونده‌ها چطور باید تغییر کنند. در حال حاضر، فقط " -"رشته‌های ویژه %a (هنرمند)، %n )عدد شیار(، و %t " -")عنوان( پشتیبانی می‌شوند." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "۲ )استریو(" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 -msgid "Rename Audio Files" -msgstr "تغییر نام پرونده‌های صوتی" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "۴ )صدای چهارگانه(" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 -msgid "Based on meta info" -msgstr "بر اساس فرااطلاعات" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "بایت" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 -msgid "Please specify a valid pattern." -msgstr "لطفاً، یک الگوی معتبر مشخص کنید." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "واژه‌های ۱۶ بیتی" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 -msgid "No renameable files found." -msgstr "پرونده‌های قابل تغییر نام، یافت نشدند." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "واژه‌های ۳۲ بیتی" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 -msgid "Done." -msgstr "انجام شد." +#: tips:3 +msgid "" +"

            ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

            \n" +msgstr "" +"

            ...که لازم نیست یک CDRW را قبل از نوشتن آن به طور دستی پاک کنید\n" +"زیرا K3b آن کار را به طور خودکار قبل از نوشتن انجام می‌دهد.

            \n" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 -msgid "Rename audio files based on their meta info." -msgstr "تغییر نام پرونده‌های صوتی بر اساس فرااطلاعات آنها." +#: tips:10 +msgid "" +"

            ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

            \n" +msgstr "" +"

            ...که اگر شما منظور آنها را نمی‌دانید، لازم نیست\n" +"نگران هیچ تنظیمی باشید. K3b قادر به انتخاب تنظیماتی است که برای شما بسیار " +"مناسب باشند.

            \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -msgid "Query Cddb" -msgstr "پرس‌و‌جوی Cddb" +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"

            ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

            \n" +msgstr "" +"

            ...که K3b، دو نوع تنظیمات دارد. از یک طرف K3b، تنظیماتی دارد که بیشتر " +"نظیر\n" +"کاربردهای TDE از طریق محاورۀ پیکربندی و از طریق گزینگان تنظیمات قابل دستیابی " +"هستند؛\n" +"از طرف دیگر هر محاورۀ کنش K3b، برای بار کردن و ذخیرۀ پیش‌فرضهای\n" +"آن کنش، سه دکمه دارد. این راهی است که ممکن است شخص، برای مثال، پیش‌فرضها را " +"برای رونوشت دیسک فشرده تنظیم کند: این پیش‌فرضها\n" +"بعد هر زمان که محاورۀ رونوشت دیسک فشرده باز می‌شود، بار می‌شوند. اگر تنظیماتی " +"که انتخاب می‌کنید\n" +"مناسب باشند، دکمۀ پیش‌فرضهای K3b \n" +"تنظیمات کارخانه را در حالتی که نمی‌دانید، بازگردانی می‌کند.\n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 -msgid "Query a cddb entry for the current audio project." -msgstr "پرس‌و‌جوی یک مدخل cddb برای پروژۀ صوتی جاری." +#: tips:29 +msgid "" +"

            ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

            ...که اگر آن\n" +"چه که منظور آنها است را نمی‌دانید، لازم نیست برای تغییر تنظیماتی که به عنوان " +"پیشرفتهنشان‌دار می‌شوند به زحمت بیفتید. پیش‌فرضهای K3b برای اغلب " +"استفاده‌های روزانه مناسب هستند.

            \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 -msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." -msgstr "لطفاً، برای پرس‌و‌جوی cddb یک پروژۀ صوتی که خالی نباشد برگزینید." +#: tips:36 +msgid "" +"

            Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

            \n" +msgstr "" +"

            فقط روی یکی از دستگاههایتان در دستگاه و درخت پرونده فشار چپ کنید و آنچه " +"رخ می‌دهد را ببینید. K3b، یک پنجرۀ ویژه\n" +"بر اساس محتویات رسانه باز می‌کند. برای مثال، در مورد یک دیسک فشردۀ صوتی، " +"فهرستی از شیارها با\n" +"امکان تبدیل این شیارها به هر قالبی که توسط K3b پشتیبانی می‌شود )نظیر mp3 یا " +"Ogg-Vorbis( به شما داده می‌شود.

            \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 -msgid "Cddb error" -msgstr "خطای Cddb" +#: tips:44 +msgid "" +"

            ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

            \n" +msgstr "" +"

            ...که K3b به شما اجازه می‌دهد که به جای دستگاههای سوزاندن، رسانه را انتخاب " +"کنید. پس اگر می‌خواهید به یک رسانۀ مشخص\n" +"بسوزانید، کافی است آن را درج کنید و صبر کنید تا K3b آن را آشکار کند. سپس به " +"عنوان رسانۀ سوزاندن شما ظاهر می‌شود.

            \n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "%1 با امتیازهای کاربر ارشد روی kernel >= 2.6.8 اجرا می‌شود" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "چون kernel 2.6.8 %1 لینوکس، هنگام اجرای کاربر ارشد suid به علت دلایل " +#~ "امنیتی دیگر کار نمی‌کند." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 بدون امتیازهای کاربر ارشد اجرا می‌شود" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "توصیۀ اکید می‌شود که cdrecord جهت اجرا با امتیازهای کاربر ارشد، پیکربندی " +#~ "شود. فقط در این صورت، cdrecord با بیشترین اولویت که کل پایایی فرایند " +#~ "سوزاندن را افزایش می‌دهد، اجرا می‌شود. به غیر از این که اجازه می‌دهد که " +#~ "اندازۀ میان‌بر سوزاندن مورد استفاده تغییر کند. بخش اعظمی از مسائل کاربر را " +#~ "نمی‌توان از این طریق حل کرد. این مسئله در مورد استفاده از resmgr SuSE هم " +#~ "صدق می‌کند." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "بسیار توصیه می‌شود که cdrdao برای اجرا با امتیازهای کاربر ارشد جهت افزایش " +#~ "پایایی کلی فرایند سوزاندن، پیکربندی شود." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "وصلۀ کدگشای صوتی Mp3 یافت نشد." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b نتوانست وصلۀ کدگشای Mp3 را بار کرده یا پیدا کند. یعنی این که " +#~ "نمی‌توانید دیسکهای فشردۀ صوتی را از پرونده‌های Mp3 ایجاد کنید. اغلب " +#~ "توزیعهای لینوکس شامل پشتیبانی Mp3 به دلایل مجاز نمی‌باشند." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "جهت فعال‌سازی پشتیبانی Mp3، لطفاً کتابخانۀ کدگشایی MAD Mp3 همچنین وصلۀ " +#~ "کدگشای K3b MAD Mp3 را نصب کنید )ممکن است مورد دوم قبلاً نصب شده باشد اما " +#~ "به دلیل libmad مفقود تابعی نباشد(. برخی توزیعها اجازۀ نصب پشتیبانی Mp3 " +#~ "از طریق یک ابزار به‌روزرسانی برخط )یعنی SuSE's YOU( را می‌دهند." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "در پیکربندی سیستم مسئله‌ای یافت نشد." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "مسائل سیستم" -- cgit v1.2.1