From 475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 17:56:57 +0000 Subject: Update translation files MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f) --- nds/messages/k3b.po | 16623 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 8095 insertions(+), 8528 deletions(-) (limited to 'nds') diff --git a/nds/messages/k3b.po b/nds/messages/k3b.po index 3f9290e..9982f31 100644 --- a/nds/messages/k3b.po +++ b/nds/messages/k3b.po @@ -5,2010 +5,1601 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-18 22:33+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Audioprojekt ümwanneln" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"Een Titel (%1)\n" -"%n Titeln (%1)" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Dateinaam (relativ to den Basisorner)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Duer" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - De CD- un DVD-Maker" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Dateigrött" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "All sekern" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Instellen" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "All tomaken" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Dateinaams" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nieg Projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "" -"Bitte prööv de Naammustern nochmaal. All Dateinaams mööt eensoortet wesen." +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nieg &Audio-CD opstellen" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Wullt Du disse Dateien överschrieven?" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Nieg Daten-&CD opstellen" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Gifft Datei al" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nieg &Mischbedrief-CD opstellen" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Överschrieven" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nieg &Video-CD opstellen" -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "nich bekannt" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Nieg &eMovix-CD opstellen" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "CUE-Datei" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Nieg &eMovix-DVD opstellen" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Afspeellist" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Nieg Daten-&DVD opstellen" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Video-CD utlesen" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nieg V&ideo-DVD opstellen" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Teelorner" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Veelfachtörn wiedermaken" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Dateien utlesen na:" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Dateien &tofögen..." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Free Spieker in Orner:" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Projekt leddig ma&ken" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Nödig Spieker:" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Ornern wiesen" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "\"/EXT/PSD_X.VCD\" övergahn" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Inholt wiesen" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "2336-Byte-Sektorbedrief för Afbilddateien bruken" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Dokmentkopp wiesen" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "XML-Struktuur ruthalen" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "CD-RW l&eddig maken..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Utlesen starten" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "DVD%1RW &formateren..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Start dat Ruthalen vun de markeerten Titeln vun de Video-CD" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "CD-Afbild &brennen..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Free Spieker in Teelorner: %1" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "DVD-ISO-Afbild &brennen..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Nödig Spiekerplatz för ruttrocken Dateien" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&CD koperen..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Verwiedert PSD övergahn" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "&DVD koperen..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"

Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the standard PSD.

" -msgstr "" -"

Verwiedert PSD (in ISO-9660 Dateisysteem in`\"/EXT/PSD_X.VCD\") övergahn un " -"Standard-PSD bruken.

" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Audio-CD utlesen..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "2336-Byte-Sektorbedrief vermoden" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video-DVD utlesen..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"

This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.

Note: This option is slated to disappear." -msgstr "" -"

Disse Optschoon is bloots bi't Lesen vun BIN-CD-Afbiller sinnvull. Mit ehr " -"vermoodt \"vcdxrip\" en 2336-Byte Sektorbedrief för de Afbilddatei.

" -"Tipp: Disse Optschoon warrt in Tokunft wegdaan." +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video-CD utlesen..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "XML-Beschrievendatei opstellen" +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Systeem-Prööv" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"

This option creates an XML description file with all video CD " -"information.

" -"

This file will always contain all of the information.

" -"

Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.

" -"

The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.

" -msgstr "" -"

Disse Optschoon stellt en XML-Beschrievendatei mit all Informatschonen vun " -"de Video-CD op.

" -"

Disse Datei bargt jümmers all Informatschonen.

" -"

Bispeel: Wenn Du bloots Afsneed ruttreckst, bargt de Beschrievendatei " -"liekers ok de Informatschonen vun de Dateien un Segmenten.

" -"

De Dateinaam is de CD-Naam mit de Verwiedern \".xml\". Standard is " -"VIDEOCD.xml.

" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Systeemverlöven instellen..." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "Dat gifft den Afbild-Orner \"%1\" nich. Schall K3b em opstellen?" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Nieg Projekt opstellen" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen." +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Nieg Daten-CD-Projekt opstellen" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Liekers wiedermaken, ok wenn de Orner nich leddig is?" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Nieg Audio-CD-Projekt opstellen" -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Nieg eMovix-DVD-Projekt opstellen" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Indragnaam" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Nieg Daten-DVD-Projekt opstellen" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Ruttrocken Naam" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Nieg eMovix-CD-Projekt opstellen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Grött" +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Nieg Video-CD-Projekt opstellen" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Video-CD - MPEG-Titeln" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Leddigmaak-Dialoog för CD-RW opmaken" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Video-CD - Daten-Titel" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Formateerdialoog för DVD%1RW opmaken" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Afsnitt-%1" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "CD-Kopeerdialoog wiesen" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenten" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "ISO9660-, CUE/BIN- oder \"cdrecord\"-Kloonafbild op CD brennen" -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-CD" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "En ISO9660-Afbild op DVD brennen" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "Heel Utwahl &torüchnehmen" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "DVD-Kopeerdialoog wiesen" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Titel utsöken" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Vörhannen Projekt opmaken" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Titelutwahl torüchnehmen" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Tolest bruukte Datei opmaken" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Bitte den Titel för't Utlesen utsöken." +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Dat aktuelle Projekt sekern" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Keen Titel utsöcht" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Dat aktuelle Projekt na en nieg Oort sekern" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Titel %1" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "All apen Projekten sekern" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Informtaschonen över den Künstler warrt söcht..." +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Dat aktuelle Projekt tomaken" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "CD-Text funnen. Wullt Du em ansteed vun en CDDB-Anfraag bruken?" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "All apen Projekten tomaken" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "CD-Text funnen" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendt dat Programm" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "CD-Text bruken" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "K3b instellen" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "CDDB affragen" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "De Systeemverlöven instellen (Systeemplegerrechten nödig)" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "All ankrüzen" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Titeln vun en Audio-CD digitaal utlesen" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "All Krüzen wegmaken" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Titeln vun en Video-DVD ümkoderen" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Titel ankrüzen" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Titeln vun en Video-CD ruttrecken" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Titelkrüüz wegmaken" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Dateien na't aktuelle Audio-Projekt tofögen" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "CDDB-Info vun't Stück bewerken" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Dat aktuelle Projekt leddig maken" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "CDDB-Albuminfo bewerken" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Projektansicht" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "CDDB-Anfraag" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktuell Projekten" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "CDDB-Indrag lokaal sekern" +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Fixstart" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "CDDB-Titel %1" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Navigatschoonpaneel" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Inholtansicht" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Künstler:" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "Orner-&Fixutwahl" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Sünnerinfo:" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Un af!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "CDDB-Album:" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei warrt opmaakt..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Musikoort:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Dokment lett sik nich opmaken!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Johr:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorie:" +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 bargt unsekert Daten" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"

No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Projekt warrt tomaakt" + +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"

Keen CDDB-Indrag funnen. Maak de CDDB-Nettaffragen binnen de K3b-Instellen " -"an, wenn Du op mehr Indrääg togriepen wullt." -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-Projekten" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Keen CDDB-Indrag funnen." +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Dateien opmaken" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "CDDB-Fehler" +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei warrt sekert..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Bitte ehr't Sekern toeerst de Kategorie fastleggen." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Dat aktuelle Dokment lett sich nich sekern!" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Bitte ehr't Sekern toeerst Künstler un Titel fastleggen." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "In-/Utgaav-Fehler" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "" -"Bitte ehr't Sekern tominnst Künstler un Titel vun all Stücken fastleggen." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei warrt mit en nieg Dateinaam sekert..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Indrag (%1) in Kategorie %2 sekert." +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "All sekern" -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio-CD" +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Wullt Du \"%1\" överschrieven?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Bruker hett de Opgaav afbraken." +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Gifft Datei al" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Dateien pröven" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Utföhrbore Datei \"%1\" lett sik nich finnen." +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei warrt tomaakt..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "\"VcdImager\", Verschoon %1, deit för't Utlesen vun Video-CD's noot." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Nieg Audio-CD-Projekt warrt opstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Dat lett sik op Dien Distributschoon-Schieven finnen, oder vun " -"http://www.vcdimager.org daalladen." +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Nieg Daten-CD-Projekt warrt opstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "Programm \"%1\" is to oolt. Verschoon %2 oder nieger deit noot." +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Nieg Daten-DVD-Projekt warrt opstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "%1 %2 warrt bruukt - Copyright (C) %3" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Nieg Video-DVD-Projekt warrt opstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "An't Ruttrecken" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Nieg Mischbedrief-CD-Projekt warrt opstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Ruttrecken warrt start" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Nieg Video-CD-Projekt warrt opstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Dateien ut \"%1\" na \"%2\" ruttrecken" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Nieg eMovix-CD-Projekt warrt opstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "\"%1\" lett sik nich utföhren." +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Nieg eMovix-DVD-Projekt warrt opstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Dateien ruttrocken" +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|All Dateien" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 hett en nich bekannt Fehlerkode torüchgeven: Kode %2." +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Dateien för't Tofögen na dat Projekt utsöken" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "" -"Bitte senn den Programmschriever en Nettbreef mit de leste Programmutgaven." +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Bitte toeerst en Projekt opstellen, un denn de Dateien tofögen." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "\"%1\" wöör nich püük beendt." +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Keen Projekt in de Maak" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 hett en \"Nich-Form2\"-Sektor funnen." +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"\"tdesu\" för't Utföhren vun den K3b-Inrichthölper in Systeemplegerbedrief " +"lett sik nich finnen. Laat em vun Hand mit Systeempleegrechten lopen." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "Slööp warrt verlaten" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Wullt Du dat aktuelle Projekt redig leddig maken?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "Verwiedert VCD2.0-PBC-Dateien opdeckt" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Projekt leddig maken" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "%1 warrt ruttrocken" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "List leddig maken" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "%1 warrt na %2 ruttrocken" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Audio-CD utlesen" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video-DVD utlesen" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video-CD utlesen" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Titel%{number}" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Audioutgaav-Problem" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "musik/utleest_titeln/%a - %t" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "Schiev-&Info" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Afhangen" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "afspeellisten/%{albumartist}/%{albumtitle }" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Inhangen" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%aartist of the track%{a} or %{artist}
%ttitle of the track%{t} or %{title}
%ntrack number%{n} or %{number}
%yyear of the CD%{y} or %{year}
%cextended track information%{c} or %{comment}
%ggenre of the CD%{g} or %{genre}
%Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
%Talbum title%{T} or %{albumtitle}
%Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -msgstr "" -"

Besünner Muster-Tekenkeden:" -"

För de nakamen Tekenkeden warrt in elk Titelnaam ehr Bedüden insett." -"
Tipp: \"%A\" un \"%a\" is bloots bi Toonsporen oder Tosamenstellen " -"mit Verscheel." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
BedüdenAlternativen
%aKünstler%{a} oder %{artist}
%tTitel%{t} oder %{title}
%nTitelnummer%{n} oder %{number}
%yJohr%{y} oder %{year}
%cVerwiedert Titelinformatschoon%{c} oder %{comment}
%gMusikoort%{g} oder %{genre}
%AAlbum-Künstler%{A} oder %{albumartist}
%TAlbum-Titel%{T} oder %{albumtitle}
%CVerwiedert CD-Informatschoon %{C} oder %{albumcomment}
%dAktuell Datum%{d} oder %{date}
" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "Rutfohr&en" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"

Conditional inclusion:" -"

These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"

    " -"
  • @T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"
  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"
  • It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.
" -"

Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"

\"Bedingt infögen\":" -"

Mit disse Mustern laat sik Texten infögen, all na de Weerten vun de " -"CDDB-Indrääg. Texten laat sik bloots in- oder utsluten, wenn een vun de Indrääg " -"leddig is oder en besünneren Weert hett. Bispelen:" -"

    " -"
  • @T{TEXT} föögt TEXT in, wenn de Albumtitel angeven is" -"
  • !T{TEXT} föögt TEXT in, wenn de Albumtitel nich angeven is" -"
  • @C=\"Toonspoor\"{TEXT} föögt TEXT in, wenn de verwiedert CD-Informatschoon " -"\"Toonspoor\" is" -"
  • !C=\"Toonspoor\"{TEXT} föögt TEXT in, wenn de verwiedert CD-Informatschonen " -"jichtenswat anners as \"Toonspoor\" is" -"
  • Du kannst ok besünnere Tekenkeden in Texten un Bedingen fastleggen, t.B. " -"!a='%A'{%a} föögt bloots Informatschonen över den Künstler vun dat Stück in, " -"wenn he ok de Album-Künstler is.
" -"

\"Bedingt infögen\" bruukt de sülven Bookstaven as de Muster-Tekenkeden, so " -"dat dat \"X\" in \"@X{...}\" een Teken vun [atnycgATCd] wesen kann." +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "&Laden" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Digitaal Audiodaten warrt ruttrocken" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Leesgauheit instellen..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "\"libcdparanoia\" lett sik nich laden." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Allgemeen Schievinformatschonen wiesen" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "CD-Inholtverteken warrt leest." +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "De Schiev afhangen" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Reedschap \"%1\" lett sik nich opmaken" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "De Schiev inhangen" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Schriefverlööf för \"%1\" deit noot" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "De Schiev rutfohren" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Index 0 warrt na all Titeln dörsöcht" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "De Schiev (nieg) Laden" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen." +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Leesgauheit för de Reedschap verdwingen" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD-Leesgauheit" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "An't Utlesen na enkel Datei \"%1\"" +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"

Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

Bitte giff de vörtrocken Leesgauheit för %1 in. Disse Gauheit " +"warrt för de aktuell inhangte Schiev bruukt.

Dat is besünners för't " +"Daalregeln vun de Dreihgauheit bruukbor, wenn Een sik en Film direkt vun't " +"Loopwark ankiekt, un dat Loopwark to luut is..

Beacht bitte, dat de Ännern " +"sik nich op K3b utwarkt, dat ännert de Gauheit för't Koperen vun CDs oder " +"DVDs achteran wedder." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Ruttrecken vun digitaal Audiodaten (Utlesen) warrt start." +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Instellen vun de Leesgauheit is fehlslaan" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Na \"%2\" utleest" +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Böversiet warrt opstellt..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Titel %1 (%2 - %3) warrt utleest" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Praat." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Titel %1 warrt utleest" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Systeem warrt pröövt" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Titel \"%1\" utleest" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b hett opstunns to doon un kann keen anner Akschonen utföhren." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Titel \"%1\" na \"%2\" utleest" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b hett to doon" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Fehler bi't Koderen vun Titel \"%1\"" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Audio-Utgaavmoduul \"%1\" lett sik nich finnen." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Nich richtbor Fehler bi't Utlesen vun Titel \"%1\"" +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Problem bi't Torechtmaken" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Fehler bi't Torechtmaken för't Audio-Utlesen." +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Dateinaam" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Dat Afbreken mag wat duern..." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Duer" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Deel-Datei \"%1\" wegdaan" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "Keen Datei" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Afspeellist warrt na \"%1\" schreven" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Feerntogriep" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "CUE-Datei warrt na \"%1\" schreven" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "List leddig maken" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Audio-Titeln warrt utleest" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "As dat lett, löppt \"aRtsd\" nich" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Audio-Titeln vun \"%1\" warrt utleest" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Dateiformaat nich bekannt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"Een Titel (warrt na %1 kodeert)\n" -"%n Titeln (warrt na %1 kodeert)" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "Afspelen" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"Een Titel\n" -"%n Titeln" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "Ünnerbraken" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "CD utlesen" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "Anhollen" -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "Dateinaam" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Estemeert Schriefgauheit:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Software-Puffer:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Verwiedert" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Reedschap-Puffer:" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Leesfehlers övergahn" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Brenner: %1 %2" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Vörpausen (\"pregaps\") nich lesen" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "Keen Informatschonen" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Paranoia-Bedrief:" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatsch" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Leesversöök:" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Metood 1" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "De markeerten Titeln koperen" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Metood 2" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Hööchsttall vun Leesversöök" +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Bitte söök de Brennmetood för den Datentitel ut" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 msgid "" -"

This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " -"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"

Dit gifft de Hööchsttall för Sektor-Leesversöök op en Audio-CD an. Achteran " -"övergeiht K3b den Sektor, wenn Du Leesfehlers övergahn " -"anmaakt hest, oder höllt den Perzess an." +"

Data Mode

Data tracks may be written in two different modes:

Auto
Let K3b select the best suited data mode.

Mode " +"1
This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

Mode 2
To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

Daten-Brennmetood

Datentiteln laat sik op twee Oorden brennen:

Automaatsch
K3b söcht de beste Metood ut.

Metood " +"1
Dat is de Orginaal-Brennmetood as in'n \"Yellow Book\"-Standard inföhrt. Dat is de anraadt Metood för't Brennen vun Daten-CDs." +"

Metood 2
Heel nau nahmen XA-Bedrief 2 Form 1, man " +"wiel de anner Brennmetoden nich so faken bruukt warrt, nöömt Een em " +"normalerwies ok Metood 2.

Wohrscho: Bitte nich op een " +"CD verscheden Metoden mischen. En poor öllere Loopwarken köönt mit Metood1-" +"Mehrtörn-CDs Leesproblemen hebben.

" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "De Vörpausen an't Enn vun elk Titel nich lesen" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Fehlersöök-Utgaav" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.

" -"

Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.

" -msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt K3b de Audiodaten in de Vörpausen " -"nich utlesen. De mehrsten Audiotiteln bargt en leddig Vörpaus, de aver nich den " -"Titel sülvst tohöört.

" -"

Ok wenn de mehrsten Utleesprogrammen disse Vörpausen mit inleest, is dat " -"nich sinnvull. K3b föögt disse Vörpausen bi't Opstellen vun en Audioprojekt al " -"so automaatsch nieg in.

" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "CD-Kopie" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "As Datei sekern" -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Klang" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Na Twischenaflaag koperen" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 #, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Titel%1" +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Daten" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-Leestekens" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Audiotiteln warrt ümwannelt" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "K3b-Leestekens" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "An't Ümwanneln na enkelte Datei \"%1\"" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Titel \"%1\" ümwannelt." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Titel \"%1\" (%2 - %3) warrt ümwannelt" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Titel \"%1\" warrt ümwannelt" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Na't Projekt &tofögen" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Audiotiteln vun \"%1\" warrt ümwannelt" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

It is intended to " +"rip single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: videodvd:/

If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"

Dit is dat K3b-Warktüüch för't Utlesen vun Video-DVDs.

Mit em kannst Du " +"enkelte Titeln vun en Video-DVD utlesen un na en " +"komprimeert Formaat as t.B. XviD ümwanneln. Menüstrukturen warrt heel un " +"deel övergahn.

Wenn Du eenfach de VOB-Dateien op de Video-DVD koperen (un " +"opslöteln) un se denn mit en anner Programm bewerken wullt, kannst Du mit " +"den nakamen Link op dat Dateisysteem vun de Video-DVD togriepen: videodvd:

Wenn Du de hele Video-DVD mit all Menüs un " +"Togaven koperen wullt, maak dat man mit dat K3b-Warktüüch för't Koperen vun " +"DVDs." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Orginaalafmeten wohren" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Video-DVD utlesen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (automaatsch Hööchde)" +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (automaatsch Hööchde)" +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "DVD-Kopeerdialoog opmaken" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Egen" +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b bruukt \"vcdxrip\" ut dat Paket \"vcdimager\" för't Utlesen vun Video-" +"CDs. Prööv bitte, wat dat installeert is." -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"\"%1\" funnen. Schall K3b den Datendeel inhangen oder all Titeln wiesen?" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Videogrött" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kBit/s" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "CD inhangen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "Automaatsch" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Videotiteln wiesen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%ttitle number%{t} or %{title_number}
%ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
%bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
%ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}
%nlanguage name%{n} or %{lang_name}
%aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
%cnumber of audio channels (on the Video DVD)%{c} or %{channels}
%vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
%ssize of the resulting video (Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!)%{s} or %{video_size}
%raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -"

Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores." -msgstr "" -"

Besünner Muster-Tekenkeden:" -"

För de nakamen Tekenkeden warrt in elk Titelnaam ehr Bedüden insett." -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
BedüdenAlternativen
%tTitelnummer%{t} oder %{title_number}
%iSchiev-ID (faken de Naam vun de Video-DVD)%{i} oder %{volume_id}
%bSmuck Schiev-ID%{b} oder %{beautified_volume_id}
%lTweeteken-Spraakkode%{l} oder %{lang_code}
%nSpraaknaam%{n} oder %{lang_name}
%aAudio-Formaat (op de Video-DVD)%{a} oder %{audio_format}
%cTall vun Audio-Kanaals (op de Video-CD)%{c} oder %{channels}
%vOrginaalgrött vun dat Video%{v} oder %{orig_video_size}
%sRutsuern Grött vun dat Video (Wohrscho: Weerten vun't automaatsch " -"Tosnieden hett K3b nich op den Tell!)%{s} oder %{video_size}
%rOrginaal-Bildproportschoon vun dat Video%{r} oder %{aspect_ratio}
%dAktuell Datum%{d} oder %{date}
" -"

Beacht bitte: K3b versteiht de langen Tekenkeden ok, wenn se en lütt " -"beten anners schreven sünd, t.B. ahn Ünnerstreek." +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Video-Bildgrött" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Audiotiteln weisen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"

Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"
Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" -"

Söök bitte de Breed un Hööchde vun dat rutkamen Video ut. Steiht een Weert " -"op Automaatsch, söcht K3b dissen Weert na de Proportschoon vun dat " -"Videobild ut." -"
Wenn Du Breed un Hööchde beed op en fast Weert settst, warrt de " -"Bildproportschoon nich richt." - -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Automaatsch" +"

K3b kunn de Schiev %1 in de Reedschap %2 - %3 nich " +"inhangen." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Titeln op de Video-DVD warrt utleest" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Inhangen fehlslaan" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +#: k3bdirview.cpp:316 msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" +"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" -"%n Titel warrt to %1/%2 ümkodeert\n" -"%n Titeln warrt to %1/%2 ümkodeert" +"

K3b kunn de Schiev %1 in de Reedschap %2 - %3 nich " +"afhangen." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Titel \"%1\" utleest." +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Afhangen fehlslaan" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Utlesen vun Titel \"%1\" fehlslaan" +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "Keen Schiev vörhannen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Tonsiedweerten för Titel \"%1\" fastleggt" +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Nich bekannt Schiev-Typ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Baven: %1, Nerrn: %2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Titeln" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Links: %1, Rechts: %2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Mall Weerten för't Tosnieden. Hier warrt nu gor nix tosneden." +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Eerst-Lest Sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 #, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "De Tosniedweerten för Titel \"%1\" laat sik nich fastleggen." +msgid "Session %1" +msgstr "Törn %1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Video-DVD utlesen" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Klang" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"1 Titel vun %1\n" -"%n Titeln vun %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Daten/Metood 1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Titel %1 (%2)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Daten/Metood 2" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2 Kan. (%3%4)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Daten/Metood 2 XA Form1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "nich bekannt Spraak" +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Daten/Metood 2 XA Form2" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "nich ünnertstütt" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Daten" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"%n Kan.\n" -"%n Kan." +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"

When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"

Wenn Du den AC3-Dörgeev-Audiokodek bruukst, mööt all utsöcht " -"Audioströöm dat AC3-Formaat hebben. Söök bitte en anner Audiokodek ut oder " -"bruuk AC3-Audioströöm fö rall utleest Titeln." +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "Koperen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3-Dörgeven" +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "Keen Kopie" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b kunn de Reedschap \"%1\" nich afhangen, dor binnen liggt de Schiev \"%2\". " -"Dat Utlesen vun de DVD funkscheneert nich, wenn de Reedschap inhangt is, hang " -"ehr bitte vun Hand af." +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "Vörvertarren" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Afhangen fehlslaan" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"

Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"

Install libdvdcss to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"

De Inholt vun de DVD lett sik nich lesen, wiel se verslötelt is." -"

Installeer bitte libdvdcss, dor laat sik DVDs mit opslöteln." +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "Keen Vörvertarren" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video-DVD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "Towass" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"%n Titel\n" -"%n Titeln" +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "nich ünnerbraken" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"K3b bruukt \"transcode\" för't Utlesen vun Video-DVDs. Prööv bitte, wat dat " -"installeert is." +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "CD-TEXT (deelwies)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"

K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" -"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"

Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"

K3b bruukt \"transcode\" för't Utlesen vun Video-DVDs. Dien Verschoon vun " -"transcode (%1) ünnerstütt keen vun de Kodeks, de K3b ünnerstütt." -"

Prööv bitte, wat dat propper installeert is." +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Dorsteller" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "De Inholt vun de Video-DVD lett sik nich lesen." +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Bitte de Titeln utsöken, de Du utlesen wullt." +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Leedschriever" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Keen Titeln utsöcht" +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Utleesdialoog för Video-DVDs opmaken" +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2 Kan. (%3%4)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "Schiev" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Nich bekannt (wohrschienlich CD-ROM)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Verwiedert" +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "

Title %1 (%2)
%3" -msgstr "

Titel %1 (%2)
%3" +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "Schiev-ID:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "" -"%n Kapitel\n" -"%n Kapitels" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "nich bekannt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "Grött:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 Min." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "mit swatt Balkens" +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Bruukt:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "smallpramst" +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Överblieven:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Keen Audioströöm" +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Wedderschriefbor:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Keen Ünnertitelströöm" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "Jo" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Audioströöm" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "Nee" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Ünnertitelströöm" +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Wat lett sik noch an anhangen:" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Leddig:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Lagen:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Ünnertitel" +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "Achtergrundformaat:" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "Nich formateert" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Bitte de Titeln utsöken, de Du utlesen wullt" +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "Nich afslaten" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "CD-RW leddig maken" +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "in de Maak" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "M&etood för't Leddigmaken" +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "afslaten" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "CD-RW warrt leddig maakt" +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Törns:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "CD-RW leddig maakt" +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Ünnerstütt Brenngauheiten:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Hett funkscheneert" +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660-Dateisysteem-Info" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "Leddigmaken vun CD-RW afbraken" +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Systeem-ID:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Afbraken" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Schiev-ID:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "Dat Leddigmaken is fehlslaan. Wullt Du de Fehlersöökutgaav ankieken?" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Schievsett-ID:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Leddigmaken fehlslaan" +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Rutgever-ID:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 ünnerstütt keen Brennen vun CD-RWs." +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Torechtmaker-ID:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "" -"Maakt de hele Schiev leddig. Dat duert liek so lang as en hele CD to brennen." +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Programm-ID:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Deit bloots dat Inholtverteken, de PMA un de Vörpausen weg." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "An't Töven op de Schiev" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Deit bloots den lesten Titel weg" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Verdwingen" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "Den lesten Törn wedder opmaken, so dat mehr Daten anhangt warrn köönt." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Rutfohren" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Deit den lesten Törn vun en Mehrtörn-CD weg" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Laden" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Gau" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Funnen Schiev:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Komplett" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "" +"Dat Wiedermaken verdwingen, wenn sik Dien leddig CD/DVD nich finnen lett." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Leddigmaak-Metood:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) oder DVD%1R(W)" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Den lesten Titel wegdoon" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Den lesten Törn wedder opmaken" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Dubbellaag-DVD%1R" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Den lesten Törn wegdoon" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "CD-Kopie" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Bitte en afslaten %4-Schiev, oder en, wo sik noch wat an anhangen lett, na't " +"Loopwark

%1 %2 (%3) inleggen." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "un CD-Klonen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Bitte en afslaten %4-Schiev na't Loopwark

%1 %2 (%3) inleggen." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Bornschiev" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Bitte en leddig %4-Schiev, oder en, wo sik noch wat an anhangen lett, na't " +"Loopwark

%1 %2 (%3) inleggen." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Kopeermetood" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Bitte en %4-Schiev, wo sik noch wat an anhangen lett, na't Loopwark

%1 " +"%2 (%3) inleggen." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Normaalkopie" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Bitte en leddig %4-Schiev na't Loopwark

%1 %2 (%3) inleggen." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Kloonkopie" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Bitte en passen Schiev na't Loopwark

%1 %2 (%3) inleggen." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Brennmetood" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW warrt vörformateert" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Kopien" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%1-Schiev in %2 - %3 funnen. Wullt Du ehr överschrieven?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Afbild" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 funnen" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Keen Fehlerkorrektuur" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%1-Schiev in %2 - %3 funnen. Wullt Du ehr formateren?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "CD-Text koperen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Formateren" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "CD-Text vörtrecken" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW warrt formateert" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Verwiedert" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Wedderschriefbor Schiev in %1 - %2 funnen. Wullt Du ehr leddig maken?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Nich leesbor Datensektoren övergahn" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Wedderschriefbor Schiev funnen" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Fehlerkorrektuur vun dat Bornloopwark utmaken" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Leddigmaken" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "CD-Text staats CDDB bruken, wenn mööglich." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "&Rutfohren" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "CD-Text wenn verföögbor vun Born-CD koperen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW warrt leddig maakt" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, maakt K3b de ECC/EDC-Fehlerkorrektuur vun " -"dat Bornloopwark ut. Dor laat sik denn ok extra nich leesbor maakte Sektoren " -"mit lesen." -"

Dat is för dat Klonen vun CDs bruukbor, de en Kopeerschuul hebbt, wat op " -"lege Sektoren baseert." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "An't Töven op en Schiev" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"

Wenn aktiveert, söcht K3b op de Bornschiev na CD-Text. Maak dat ut, wenn " -"Dien CD-Loopwark Problemen mit dat Lesen vun CD-Text hett, oder wenn Du lever " -"de CDDB-Informatschonen bruken wullt." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Leddigmaken fehlslaan" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"

Wenn dit aktiveert is un K3b CD-Text op de Bornschiev findt, warrt he na de " -"Teel-CD kopeert un vörhannen CDDB-Indrääg övergahn." +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Ornern" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon anmaakt is un K3b en Datensektor nich vun de " -"Born-CD/DVD lesen kann, warrt he op de Kopie mit Nullen utwesselt." +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Wörtelorner" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"

For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"

Dat is de normaal un anraadt Kopeermetood för de mehrsten CD-Typen. Dor laat " -"sik Audio-CDs, Daten-CDs mit Mehr- un Enkeltörns un verwiedert Audio-CDs " -"(Audio-CDs mit en Datentörn binnen) mit koperen." -"

För Video-CDs bruuk bitte de Kloonkopie-Metood." +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Tohuus" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"

Caution: Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"

De Kloonkopie-Metood stellt en Roh-Kopie vun de CD op. Dat bedüüdt, K3b " -"scheert sik nich üm den Inholt, man kopeert de CD eenfach Bit för Bit. Dat lett " -"sik för't Koperen vun Video-CDs oder ok för CDs mit leeg Sektoren bruken." +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"As dat lett gifft dat nich noog free Spiekerplatz in den Temporeerorner. " -"Liekers brennen?" +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Klangdateien" -#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "Wullt Du \"%1\" överschrieven?" - -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -msgid "File Exists" -msgstr "Gifft Datei al" +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave-Klangdateien" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "De sülve Reedschap för't Brennen bruken" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-Klangdateien" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" -msgstr "" -"De sülve Reedschap för't Brennen bruken (Oder en anner Schiev " -"inleggen)" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-Klangdateien" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "DVD-Kopie" +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG-Videodateien" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Keen Video-Överföhren!" +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Eerst Oproop" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Na Konqueror integreren" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Nich leesbore Sektoren övergahn" +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Nich na Konqueror integreren" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.

The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings." msgstr "" -"

Wenn dit aktiveert is un K3b en Sektor nich vun de Born-CD/DVD lesen kann, " -"warrt he op de Kopie dör Nullen utwesselt." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "CD-Afbild brennen" +"

K3b kann sik na Konqueror integreren, Du kannst K3b denn över dat " +"Rechtsklickmenü vun den Dateipleger starten.

Du kannst de Integreren " +"na Konqueror jümmers binnen de K3b-Instellen ut- un wedder anmaken." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Afbild, wat brennt warrn schall" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Standardweerten laden" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Afbilddatei utsöken" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Sekert Weerten laden" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Afbilddateien" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Tolest bruukt Weerten laden" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-Afbilddateien" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Starten" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|CUE-Dateien" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Akschoon starten" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao-TOC-Dateien un Cdrecord-Kloonafbiller" +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Standard- oder sekert Weerten laden" -#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|All Dateien" +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Aktuelle Instellen för later Bruuk sekern" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Afbild-Typ" +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

Laadt as Instellensett de K3b-Standardweerten, vördem sekerte Instellen " +"oder de tolest bruukt Weerten." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Automaatsch opdecken" +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"

Saves the current settings of the action dialog.

These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

Sekert de aktuellen Instellen vun den Akschoondialoog.

Disse Instellen " +"laat sik mit den Knoop Sekert Weerten laden laden.

Dit " +"överschrifft de K3b-Vörinstellen nich." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660-Afbild" +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Akschoondialoog-Instellen" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "CUE/BIN-Afbild" +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

Binnen K3b-Akschoondialogen gifft dat dree Instellensetten: de " +"Standardweerten, de sekerten un de tolest bruukten Weerten. Du kannst hier " +"den Instellensett fastleggen, den K3b bi't Opmaken vun en Akschoondialoog " +"opmaakt.

Disse Utwahl lett sik jümmers binnen de K3b-Instellen ännern." +"" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Audio-CUE-Datei" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardweerten" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao-TOC-Datei" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Wohrte Instellen" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord-Kloonafbild" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Tolest bruukt Weerten" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Keen Afbild utsöcht" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Naricht" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Datenbedrief:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Vörankamen:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 -msgid "" -"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"

Only continue if you know what you are doing." -msgstr "" -"

Dit Bild hett en leeg Dateigrött. Wöör dat daallaadt, prööv bitte, wat dat " -"redig heel daallaadt wöör." -"

Du schullst bloots wiedermaken, wenn Du nipp un nau weetst, wat Du deist." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Fehlersöök-Utgaav wiesen" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "As dat lett is dat keen bruukbor Afbild" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 vun %2 MB brennt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Datei lett sik nich finnen" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Hett funkscheneert." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Funnen:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Beendt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "ISO9660-Afbild" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Afbraken" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Dateigrött:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Fehler" -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "Systeem-ID:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Mit Fehlers beendt" -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Schiev-ID:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Wullt Du redig afbreken?" -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Schievsett-ID:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Afbreken beglöven" -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Rutgever-ID:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Aflopen Tiet: %1 h" -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Torechtmaker-ID:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Överblieven: %1 h" -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Programm-ID:" +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "OSD versteken" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecord-Kloonafbild" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Reedschap warrt al bruukt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Afbilddatei:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Beenn anner Programmen" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "Inholtverteken:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Nochmaal versöken" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "CUE/BIN-Afbild" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

De Reedschap %1 warrt al vun anner Programmen bruukt (%2)." +"

Maak de man beter ut, ehr Du wiedermaakst, anners mag dat wesen, dat K3b " +"dor nich richtig op togriepen kann.

Tipp: Mennigmaal löppt en Programm " +"na't Utmaken noch en Stoot lang in den Achtergrund wieder. Denn muttst Du " +"villicht den Knoop \"%3\" bruken." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "CUE-Datei:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "Schall K3b disse Perzessen redig afscheten? " -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Audio-CUE-Afbild" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "en leddig %1" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n Titel\n" -"%n Titeln" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "en verwiederbor %1" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Titel" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "en vull %1" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "MD5-Pröövsumm:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "en leddig oder verwiederbor %1" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Utreken afbraken" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "en vull oder verwiederbor %1" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Utreken fehlslaan" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "en %1-Schiev" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Pröövsumm na Twischenaflaag koperen" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "en Video-%1" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Pröövsumm verglieken..." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "en mischt %1" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "MD5-Summprööv" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "en Audio-%1" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Bitte de MD5-Summ för den Afgliek infögen:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "en Daten-%1" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "Angeven MD5-Pröövsumm un de vun %1 sünd liek" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD oder -DVD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5-Pröövsummen sünd liek" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "Angeven MD5-Pröövsumm un de vun %1 hebbt Verscheel" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5-Pröövsummen mit Verscheel" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "DVD-Formateren" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Bitte %1 inleggen..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Verdwingen" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Schiev utsöken" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Fixformateren" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Bitte en Schiev utsöken:" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Formateren vun leddig DVDs verdwingen" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Keen Schiev-Informatschonen" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"

Caution: It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"

Wenn anmaakt, formateert K3b ok leddige DVD-RWs. Dat lett sik ok för dat " -"Formateren vun DVD+RWs oder DVD-RWs in ingrenzt Överschriev-Bedrief bruken." -"

Wohrscho:Dat is nich anraadt, en DVD to faken to formateren, wiel se " -"al na 10-20 Maal nich mehr bruukbor wesen kann." -"

En DVD+RW bruukt Een bloots eenmaal to formateren. Achteran lett se sik " -"eenfach överschrieven. Dat gellt ok för DVD-RWs in ingrenzt " -"Överschriev-Bedrief." +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Leddig %1" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Fixformateren versöken" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Mischt CD" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"

Wenn aktiveert, lett K3b den Brenner en Fixformateren utföhren." -"

Dat Formateren vun en hele DVD-RW mag bannig lang duern, un en poor " -"DVD-Brenners föhrt ok mit anmaakt Fixformateren en Kumplettformateren ut." +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (mischt CD)" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "ISO9660-Afbild brennen" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-DVD" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "na DVD" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (verwiederbor Daten-%2)" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"Dat Afbild, wat Du utsöcht hest, is keen ISO9660-Afbild. Wullt Du dat redig " -"liekers brennen? (Dat gifft en poor Afbild-Typen, de K3b nich kennt, man " -"liekers löppt.)" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (vull Daten-%2)" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Brennen" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Verwiederbor Daten-%1" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Keen ISO9660-Afbild" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Vull Daten-%1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Free Spieker in Temporeerorner:" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Verwiederbor %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "De Orner, na den de Afbilddateien schreven warrn schöölt" +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Vull %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +#: k3bmedium.cpp:366 msgid "" -"

This is the directory in which K3b will save the image files." -"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" msgstr "" -"

Dit is de Orner, binnen den K3b de Afbild-Dateien sekert." -"

Prööv bitte, wat he op en Partitschoon mit noog free Spiekerplatz is." +"%1 in %n Titel\n" +"%1 in %n Titeln" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Temporeerorner utsöken" +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +" un %n Törn\n" +" un %n Törns" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Temporeerdatei utsöken" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Free Platz: %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "Afbilddateien &schrieven na:" +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Grött: %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Temporeerorner" +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "All tomaken" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "Afbilddatei &schrieven na:" +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Apen hollen" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Temporeerdatei" +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Audio-CD%1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Projektgrött:" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "Daten-CD%1" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "OSD versteken" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Misch-CD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 -msgid "Estimated writing speed:" -msgstr "Estemeert Schriefgauheit:" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video-CD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 -msgid "Software buffer:" -msgstr "Software-Puffer:" +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovix-CD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 -msgid "Device buffer:" -msgstr "Reedschap-Puffer:" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovix-DVD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 -msgid "Writer: %1 %2" -msgstr "Brenner: %1 %2" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "Daten-DVD%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 -#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 -msgid "no info" -msgstr "Keen Informatschonen" +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video-DVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" #: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 msgid "Failed to copy service menu files" @@ -2018,543 +1609,776 @@ msgstr "Koperen vun de Dateien för't Akschonen-Menü fehlslaan" msgid "Failed to remove service menu files" msgstr "Wegmaken vun de Dateien för't Akschonen-Menü fehlslaan" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "Schiev-&Info" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "&Afhangen" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "&Inhangen" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "Rutfohr&en" +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "&Laden" +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD-Opgaven" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Leesgauheit instellen..." +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD-Opgaven" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Allgemeen Schievinformatschonen wiesen" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "De Schiev afhangen" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Keen Info" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "De Schiev inhangen" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"Een Datei in %1\n" +"%n Dateien in %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "De Schiev rutfohren" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"Een Orner\n" +"%n Ornern" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "De Schiev (nieg) Laden" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Audio-CD (Een Titel)\n" +"Audio-CD (%n Titeln)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Leesgauheit för de Reedschap verdwingen" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "Daten-CD (%1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "CD-Leesgauheit" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"Mischt CD (Een Titel un %1)\n" +"Mischt CD (%n Titeln un %1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format msgid "" -"

Please enter the preferred read speed for %1" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"

This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"

Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" msgstr "" -"

Bitte giff de vörtrocken Leesgauheit för %1 " -"in. Disse Gauheit warrt för de aktuell inhangte Schiev bruukt." -"

Dat is besünners för't Daalregeln vun de Dreihgauheit bruukbor, wenn Een sik " -"en Film direkt vun't Loopwark ankiekt, un dat Loopwark to luut is.." -"

Beacht bitte, dat de Ännern sik nich op K3b utwarkt, dat ännert de Gauheit " -"för't Koperen vun CDs oder DVDs achteran wedder." +"Video-CD (Een Titel)\n" +"Video-CD (%n Titeln)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Instellen vun de Leesgauheit is fehlslaan" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix-CD (%1)" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Metood 1" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-DVD (%1)" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Metood 2" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "Daten-DVD (%1)" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Bitte söök de Brennmetood för den Datentitel ut" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-DVD (%1)" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemen mit de Systeem-Instellen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format msgid "" -"

Data Mode" -"

Data tracks may be written in two different modes:

" -"

Auto" -"
Let K3b select the best suited data mode.

" -"

Mode 1" -"
This is the original writing mode as introduced in the " -"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.

" -"

Mode 2" -"
To be exact XA Mode 2 Form 1, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as Mode 2.

" -"

Be aware: Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"

Daten-Brennmetood" -"

Datentiteln laat sik op twee Oorden brennen:

" -"

Automaatsch" -"
K3b söcht de beste Metood ut.

" -"

Metood 1" -"
Dat is de Orginaal-Brennmetood as in'n \"Yellow Book" -"\"-Standard inföhrt. Dat is de anraadt Metood för't Brennen vun Daten-CDs.

" -"

Metood 2" -"
Heel nau nahmen XA-Bedrief 2 Form 1, man wiel de anner " -"Brennmetoden nich so faken bruukt warrt, nöömt Een em normalerwies ok " -"Metood 2.

" -"

Wohrscho: Bitte nich op een CD verscheden Metoden mischen. En poor " -"öllere Loopwarken köönt mit Metood1-Mehrtörn-CDs Leesproblemen hebben.

" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "" +"Een Problem\n" +"%n Problemen" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Ornern" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "Nienich wedder wiesen" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "CD-Opgaven" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "K3b-Inrichthölper2 starten" -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "DVD-Opgaven" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Afhülp" -#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 -msgid "No medium present" -msgstr "Keen Schiev vörhannen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "Bruuk den K3b-Inrichthölper, wenn Du dat Problem lösen wullt." -#: k3bdiskinfoview.cpp:194 -msgid "Unknown Disk Type" -msgstr "Nich bekannt Schiev-Typ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "Keen CD/DVD-Brenner funnen." -#: k3bdiskinfoview.cpp:216 -msgid "Tracks" -msgstr "Titeln" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b hett op Dien Systeem keen Brenner funnen, dorüm kannst Du keen CDs oder " +"DVDs brennen; man Du kannst liekers de annern K3b-Funkschonen as dat " +"Ruttrecken oder Ümkoderen vun Audiotiteln un dat Opstellen vun ISO9660-" +"Afbiller bruken." -#: k3bdiskinfoview.cpp:221 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen" -#: k3bdiskinfoview.cpp:222 -msgid "First-Last Sector" -msgstr "Eerst-Lest Sektor" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b bruukt \"cdrecord\" för't CD-Brennen" -#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 -#, c-format -msgid "Session %1" -msgstr "Törn %1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Bitte installeer dat Paket \"cdrtools\", wat \"cdrecord\" bargt." -#: k3bdiskinfoview.cpp:262 -msgid "Data/Mode1" -msgstr "Daten/Metood 1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "De bruukte Verschoon %2 vun %1 is överhaalt" -#: k3bdiskinfoview.cpp:264 -msgid "Data/Mode2" -msgstr "Daten/Metood 2" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Ok wenn K3b all \"cdrtool\"-Verschonen vun 1.10 af ünnerstütt, is dat redig " +"anraadt, tominnst Verschoon 2.0 to bruken." -#: k3bdiskinfoview.cpp:266 -msgid "Data/Mode2 XA Form1" -msgstr "Daten/Metood 2 XA Form1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Bitte en nieger Verschoon vun \"cdrtools\" installeren." -#: k3bdiskinfoview.cpp:268 -msgid "Data/Mode2 XA Form2" -msgstr "Daten/Metood 2 XA Form2" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:272 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "copy" -msgstr "Koperen" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "no copy" -msgstr "Keen Kopie" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "preemp" -msgstr "Vörvertarren" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "no preemp" -msgstr "Keen Vörvertarren" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "incremental" -msgstr "Towass" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b bruukt \"cdrdao\" för't CD-Brennen." -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "uninterrupted" -msgstr "nich ünnerbraken" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Bitte dat Paket \"cdrdao\" installeren" -#: k3bdiskinfoview.cpp:305 -msgid "CD-TEXT (excerpt)" -msgstr "CD-TEXT (deelwies)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b bruukt \"growisofs\" för't Brennen vun DVDs, ahn dat sik keen DVDs " +"brennen laat. Tominnst Verschoon 5.10 deit noot." -#: k3bdiskinfoview.cpp:309 -msgid "Performer" -msgstr "Dorsteller" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Bitte installeer dat Paket \"dvd+rw-tools\"." -#: k3bdiskinfoview.cpp:311 -msgid "Songwriter" -msgstr "Leedschriever" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"För't DVD-Brennen bruukt K3b tominnst growisofs Verschoon 5.10. All öller " +"Verschonen warrt nich lopen, un K3b warrt ehr Bruuk aflehnen." -#: k3bdiskinfoview.cpp:312 -msgid "Composer" -msgstr "Komponist" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Bitte en nieger Verschoon vun \"%1\" installeren." -#: k3bdiskinfoview.cpp:314 -msgid "CD:" -msgstr "CD:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b kann keen DVDs direktemang koperen oder op en DVD+RW en Veelfachtörn " +"brennen, wenn Dien \"growisofs\" öller is as Verschoon 5.12." -#: k3bdiskinfoview.cpp:341 -msgid "Medium" -msgstr "Schiev" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." +msgstr "" +"Bruuk bitte Verschoon 7.0 oder nieger vun \"growisofs\". Mit en Verschoon, " +"de öller is as 7.0, kann K3b keen Veelfachtörn op en DVD+RW brennen." -#: k3bdiskinfoview.cpp:346 -msgid "Unknown (probably CD-ROM)" -msgstr "Nich bekannt (wohrschienlich CD-ROM)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b bruukt \"dvd+rw-format\" för't Formateren vun DVD-RWs un DVD+RWs" -#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b bruukt tominnst \"mkisofs\" Verschoon 1.14. Öller Verschonen köönt to " +"Fehlers bi't Opstellen vun Datenprojekten föhren." -#: k3bdiskinfoview.cpp:352 -msgid "Media ID:" -msgstr "Schiev-ID:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Reedschap %1 - %2 is automaatsch inhangt" -#: k3bdiskinfoview.cpp:357 -msgid "Capacity:" -msgstr "Grött:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b kann keen automaatsch inhangte Reedschappen afhangen, dorüm kunn dat " +"Wedderbeschrieven fehlslaan, besünners bi DVD+RWs. Du bruukst dit nich as " +"Fehler oder Wunsch bi K3b anmellen, dat is eenfach nich mööglich, dat " +"Problem vun K3b ut to lösen." -#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 -msgid "%1 min" -msgstr "%1 Min." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Bitte föög för de automaatschen Inhangen in \"/etc/fstab\" ooltbacksche " +"Indrääg in oder bruuk en Inhangpleger, den Du as Bruker stüern kannst, as t." +"B. \"pmount\" oder \"ivman\"." -#: k3bdiskinfoview.cpp:363 -msgid "Used Capacity:" -msgstr "Bruukt:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "De Kernel hett keen ATAPI-Brennünnerstütten" -#: k3bdiskinfoview.cpp:369 -msgid "Remaining:" -msgstr "Överblieven:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"De Karn ünnerstütt Brennen ahn SCSI-Emuleren nich, man dat gifft tominnst " +"een Brenner ahn instellt SCSI-Emuleren binnen Dien Systeem." -#: k3bdiskinfoview.cpp:374 -msgid "Rewritable:" -msgstr "Wedderschriefbor:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"De best un anraadt Probleemlösen is dat Aktiveren vun \"ide-scsi\" (SCSI-" +"Emuleren) för all Reedschappen. Denn gifft dat keen Problemen. Beacht bitte, " +"dat Du för Loopwarken mit ide-scsi-Emuleren ok DMA aktiveren kannst." -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "yes" -msgstr "Jo" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ünnerstütt keen ATAPI" -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "no" -msgstr "Nee" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"De instellte Verschoon vun \"%1\" ünnerstütt dat Brennen mit ATAPI-" +"Reedschappen ahn SCSI-Emuleren nich, un dat gifft tominnst een Brenner " +"binnen Dien Systeem, för den SCSI-Emuleren nich instellt is." -#: k3bdiskinfoview.cpp:378 -msgid "Appendable:" -msgstr "Wat lett sik noch an anhangen:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"As best un anraadt Problemlösen maak de ide-scsi (SCSI-Emuleren) för all " +"Brenners an. Denn gifft dat keen Problem mehr. Oder installeer en nieger " +"Verschoon vun \"%1\" (oder wähl ehr as Standard ut)." -#: k3bdiskinfoview.cpp:382 -msgid "Empty:" -msgstr "Leddig:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Bitte \"cdrdao\" Verschoon >= 1.1.8 installeren, wat dat direkte Brennen mit " +"ATAPI-Reedschappen ünnerstütt." -#: k3bdiskinfoview.cpp:387 -msgid "Layers:" -msgstr "Lagen:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"As best un anraadt Problemlösen maak de ide-scsi (SCSI-Emuleren) för all " +"Brenners an: Denn gifft dat keen Problem mehr. Oder installeer en nieger " +"Verschoon vun \"%1\" (oder wähl ehr as Standard ut)." -#: k3bdiskinfoview.cpp:392 -msgid "Background Format:" -msgstr "Achtergrundformaat:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "" +"K3b kann keen Tweelagen-DVD-R brennen, wenn Dien \"growisofs\" öller is as " +"Verschoon 6.0." -#: k3bdiskinfoview.cpp:395 -msgid "not formatted" -msgstr "Nich formateert" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Bitte en nieger Verschoon vun \"growisofs\" installeren." -#: k3bdiskinfoview.cpp:398 -msgid "incomplete" -msgstr "Nich afslaten" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Keen Schrieftogriep op Reedschap \"%1\"" -#: k3bdiskinfoview.cpp:401 -msgid "in progress" -msgstr "in de Maak" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"För en Reeg Opgaven bruukt K3b Schrieftogriep op all Reedschappen. Ahn em " +"kann dat Problemen mit \"%1\" - \"%2\" geven." -#: k3bdiskinfoview.cpp:404 -msgid "complete" -msgstr "afslaten" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"Bitte prööv, wat Du Togriep op %1 hest. Wenn Du nich \"devfs\" oder \"udev\" " +"bruukst, kann dat de K3b-Inrichthülper för Di maken." -#: k3bdiskinfoview.cpp:410 -msgid "Sessions:" -msgstr "Törns:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "Keen Schrieftogriep op de SCSI-Reedschap \"%1\"" -#: k3bdiskinfoview.cpp:415 -msgid "Supported writing speeds:" -msgstr "Ünnerstütt Brenngauheiten:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" +"Ahn Schriefverlöven för de normale Reedschap kann dat Problemen bi't Utlesen " +"vun Audio-CDs vun %1 - %2 geven." -#: k3bdiskinfoview.cpp:443 -msgid "ISO9660 Filesystem Info" -msgstr "ISO9660-Dateisysteem-Info" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA op Reedschap %1 - %2 utmaakt" -#: k3bdirview.cpp:204 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" -"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"

It is intended to rip single titles from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"

If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: " -"videodvd:/" -"

If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"

Dit is dat K3b-Warktüüch för't Utlesen vun Video-DVDs." -"

Mit em kannst Du enkelte Titeln vun en Video-DVD utlesen " -"un na en komprimeert Formaat as t.B. XviD ümwanneln. Menüstrukturen warrt heel " -"un deel övergahn." -"

Wenn Du eenfach de VOB-Dateien op de Video-DVD koperen (un opslöteln) un se " -"denn mit en anner Programm bewerken wullt, kannst Du mit den nakamen Link op " -"dat Dateisysteem vun de Video-DVD togriepen: " -"videodvd:" -"

Wenn Du de hele Video-DVD mit all Menüs un Togaven koperen wullt, maak dat " -"man mit dat K3b-Warktüüch för't Koperen vun DVDs." +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Bi de mehrsten modeernen CD/DVD-Reedschappen warrt de Leisten bi't Lesen un " +"Brennen bannig wat grötter, wenn DMA anmaakt is. Wenn Du bloots böös langsam " +"brennen kannst, mag dat dor an liggen." -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Video-DVD utlesen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Du kannst as Systeempleger DMA tietwies mit \"hdparm -d 1 %1\" anmaken." -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "DVD-Kopeerdialoog opmaken" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Egen Parameters för extern Programm \"%1\"" -#: k3bdirview.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" -"K3b bruukt \"vcdxrip\" ut dat Paket \"vcdimager\" för't Utlesen vun Video-CDs. " -"Prööv bitte, wat dat installeert is." +"Mennigmaal mag dat nödig wesen, dat Du blang de Parameters, de K3b bruukt, " +"egen Parameters angiffst. Disse Wohrschoen schall eenfach besekern, dat Du " +"disse Parameters redig bruken wullt un nich binnen en Fehlerbericht opdukt." -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" -"\"%1\" funnen. Schall K3b den Datendeel inhangen oder all Titeln wiesen?" +"Wenn Du de Brukerparameters för dat extern Programm \"%1\" wegmaken wullt, " +"maak binnen de K3b-Instellen de Siet \"Programmen\" op un kiek op de Koort " +"\"Bruker-Parameters\"." -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "CD inhangen" - -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Videotiteln wiesen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "De Tekensett ut de Systeem-Regiooninstellen is ANSI_X3.4-1968" -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Audiotiteln weisen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"För Dien Systeem-Tekensett (de Tekensett, mit den Dateinaams kodeert warrt) " +"is \"ANSI_X3.4-1968\" instellt. Dat lett sik meist nich denken, dat Du dat " +"mit Willen maakt hest; wohrschienlich sünd de Regiooninstellen gor nich " +"fastleggt. En leeg Weert föhrt to Problemen bi't Opstellen vun " +"Datenprojekten." -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" -"

K3b kunn de Schiev %1 in de Reedschap %2 - %3 nich inhangen." +"De Systeem-Tekensett lett sik över de \"LC-*\"-Ümgevenvariabeln propper " +"fastleggen. Normalerwies quäält sik dor de Inrichtwarktüüch vun de " +"Distributschoon üm." -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Inhangen fehlslaan" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b as Systeempleger utföhren" -#: k3bdirview.cpp:316 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" -"

K3b kunn de Schiev %1 in de Reedschap %2 - %3 nich afhangen." +"Föhr K3b man lever nich as Systeempleger ut, dat bargt Riskanzen för de " +"Sekerheit, de nich noot doot." -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Afhangen fehlslaan" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Bruuk en passen Brukerkonto, wenn Du K3b utföhrst, un richt de Verlöven för " +"Reedschappen un extern Programmen denn propper in." -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "K3b-Leestekens" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "Dit laat sik eenfach mit den K3b-Inrichthölper maken." -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Na't Projekt &tofögen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "De K3b-Inrichthölper2 lett sik nich starten." -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Schiev utsöken" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Free Spieker in Temporeerorner:" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Bitte en Schiev utsöken:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "De Orner, na den de Afbilddateien schreven warrn schöölt" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" +"

This is the directory in which K3b will save the image files." +"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

Dit is de Orner, binnen den K3b de Afbild-Dateien sekert." +"

Prööv bitte, wat he op en Partitschoon mit noog free Spiekerplatz is." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Temporeerorner utsöken" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "Naricht" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Temporeerdatei utsöken" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "Vörankamen:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Afbilddateien &schrieven na:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "Fehlersöök-Utgaav wiesen" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Temporeerorner" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 vun %2 MB brennt" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Afbilddatei &schrieven na:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "Hett funkscheneert." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Temporeerdatei" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "Beendt" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projektgrött:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "Afbraken" +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Willkamen bi K3b, dat CD- un DVD-Brennprogramm" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "Fehler" +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Mehr Akschonen..." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "Mit Fehlers beendt" +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Knoop wegdoon" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Wullt Du redig afbreken?" +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Knoop tofögen" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "Afbreken beglöven" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Schiev warrt överschreven." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Aflopen Tiet: %1 h" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Brennschiev" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "Överblieven: %1 h" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Gauheit:" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "En CD- un DVD-Brennprogramm" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Brennprogramm:" -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "Dateien, de opmaakt warrn schöölt" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "De Schiev, op de brennt warrt" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Stellt en nieg Daten-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "De Gauheit, mit de na de Schiev brennt warrt" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Stellt en nieg Audio-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Dat extern Programm, wat för't Brennen vun de Schiev bruukt warrt" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Stellt en nieg Video-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"

Select the medium that you want to use for burning.

In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

Söök de Schiev ut, na de Du brennen wullt.

Tomehrst gifft dat bloots " +"een enkel Schiev, wat dat Utsöken eenfacher maakt. ;)" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "Stellt en nieg Mischbedrief-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"

Select the speed with which you want to burn.

Auto
This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

Ignore (DVD only)
This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.

Caution: Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

Söök de Gauheit ut, wo de Brenner mit brennen schall.

Automaatsch
Söcht de gröttste mööglich Brenngauheit för de bruukte Schiev ut, wat " +"för de mehrsten Schieven anraadt is.

Övergahn (bloots " +"DVD)
Dor söcht de Brenner sik de Gauheit mit sülven ut. Bruuk dit, wenn " +"K3b de Brenngauheit nich fastleggen kann.

\"1x\" bedüüdt bi DVDs 1385 kB/s " +"un bi CDs 175 kB/s.

Wohrscho: Beseker bitte, dat Dien Systeem " +"de Daten gau noog den Brenner tostüern kann, anners mag de Puffer " +"leddiglopen." -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Stellt en nieg eMovix-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

K3b bruukt för't Brennen vun CDs un DVDs de Befehlsreegprogrammen " +"\"cdrecord\", \"growisofs\", un \"cdrdao\".

Normaal söcht K3b sik " +"automaatsch dat beste Programm för elk Opgaav ut, man mennigmaal mag dat " +"wesen, wat een vun dissen Programmen nich tosamen mit jichtenseen Brenner " +"löppt. Denn muttst Du dat Programm vun Hand fastleggen." -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Stellt en nieg Daten-DVD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Övergahn" -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Stellt en nieg eMovix-DVD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Mehr..." -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Stellt en nieg Video-DVD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Brenngauheit vun Hand fastleggen" -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Brenndialoog för aktuell Projekt opmaken" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

K3b kann de hööchste Brenngauheit vun optsche Brenners nich heel perfekt " +"rutfinnen. De angeven Brenngauheit hangt jümmers vun de inleggte Schiev af." +"

Giffst Du hier en Brenngauheit in, wohrt K3b ehr för tokamen Törns " +"(Bispeel: 16x)." -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "CD-Kopeerdialoog opmaken, wahlwies de Bornreedschap angeven" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "K3b de beste Metood utsöken laten. Dit is de anraadte Instellen." -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "DVD-Kopeerdialoog wiesen" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Schiev op eenmaal oder beter Törn op eenmaal. De Laser " +"warrt bi't Brennen vun en CD oder DVD nienich utmaakt. Dat is de vörtrocken " +"Metood för't Brennen vun Audio-CDs, wiel se ok annere Vörpausen as twee " +"Sekunnen verlöövt. Nich all Brenners ünnerstütt de \"Schiev op eenmal\"-" +"Metood.
Mit disse Metood brennte DVD-R(W)s stellt de best DVD-Video-" +"Kompatibiliteet praat." -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "En CD-Afbild op en CD-R(W) brennen" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Spoor op eenmaal schull vun elk CD-Brenner ünnerstütt wesen. De " +"Laser warrt na elk Titel utmaakt.
De mehrsten CD-Brenners bruukt disse " +"Metood för't Brennen vun Mehrtörn-CDs." -#: main.cpp:62 -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "En DVD-ISO9660-Afbild op en DVD brennen" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Roh-Brennmetood. De Fehlerkorrektuurdaten warrt vun de Software staats vun " +"den Brenner opstellt.
Versöök dit, wenn mit Dien Brenner \"Schiev op " +"eenmaal\" un \"Spoor op eenmaal\" fehlsleit." -#: main.cpp:63 -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." msgstr "" -"En CD- oder DVD-Afbild, afhangen vun de Grött, op en CD-R(W) oder DVD brennen" +"\"Towass-sequentiell\" is de Standard-Brennmetood för DVD-R(W). Dor köönt " +"Mehrtörn-DVD-R(W)s mit opstellt warrn. Löppt bloots mit DVD-R(W)s." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Mit \"Ingrenzt Överschrieven\" lett sik en DVD-RW jüst as en DVD-RAM oder en " +"DVD+RW bruken. De Schiev lett sik eenfach överschrieven. Veelfachtörn-DVD-" +"RWs laat sik so nich brennen, man K3b bruukt \"growisofs\" un verwiedert dor " +"en ISO9660-Dateisysteem mit, dat binnen den eersten Törn liggt - so laat sik " +"niege Dateien na en al brennt Schiev tofögen." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Brennmetood utsöken" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Brennmetood" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Beacht, dat de Brennmetood bi't Brennen vun DVD+R(W)s övergahn warrt, wiel " +"dat dor bloots een Metood för gifft." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "De verföögboren Brennmetoden hangt vun de inleggte Schiev af." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "Schiev op eenmaal" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "Spoor op eenmaal" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "Roh" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ingrenzt Överschrieven" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Towass" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "En CD- un DVD-Brennprogramm" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "Dateien, de opmaakt warrn schöölt" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg Daten-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg Audio-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg Video-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg Mischbedrief-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg eMovix-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg Daten-DVD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg eMovix-DVD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg Video-DVD-Projekt mit all utsöcht Dateien op" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Brenndialoog för aktuell Projekt opmaken" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "CD-Kopeerdialoog opmaken, wahlwies de Bornreedschap angeven" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "En CD-Afbild op en CD-R(W) brennen" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "En DVD-ISO9660-Afbild op en DVD brennen" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"En CD- oder DVD-Afbild, afhangen vun de Grött, op en CD-R(W) oder DVD brennen" #: main.cpp:64 msgid "Erase a CDRW" @@ -2594,8 +2418,9 @@ msgstr "" #: main.cpp:72 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" "Hier kannst Du de Reedschap för niege Projekten fastleggen (Disse Optschoon " "deit nix; man de TDE-Medienpleger weet denn, wat he mit leddig Medien doon " @@ -2646,8 +2471,8 @@ msgid "" "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " "framework." msgstr "" -"För \"libsamplerate\", wat allgemeen för dat Ümwanneln in't " -"Audiodekodeer-Rahmenwark bruukt warrt." +"För \"libsamplerate\", wat allgemeen för dat Ümwanneln in't Audiodekodeer-" +"Rahmenwark bruukt warrt." #: main.cpp:111 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." @@ -2683,7830 +2508,7572 @@ msgstr "" msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "För dat basige K3b-1.0-Muster." -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "Apen hollen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "CD-RW leddig maken" -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - De CD- un DVD-Maker" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "M&etood för't Leddigmaken" -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "All sekern" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW leddig maakt" -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "All tomaken" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Hett funkscheneert" -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "&Nieg Projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Leddigmaken vun CD-RW afbraken" -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Nieg &Audio-CD opstellen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Afbraken" -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Nieg Daten-&CD opstellen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Dat Leddigmaken is fehlslaan. Wullt Du de Fehlersöökutgaav ankieken?" -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Nieg &Mischbedrief-CD opstellen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 ünnerstütt keen Brennen vun CD-RWs." -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Nieg &Video-CD opstellen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "" +"Maakt de hele Schiev leddig. Dat duert liek so lang as en hele CD to brennen." -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Nieg &eMovix-CD opstellen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Deit bloots dat Inholtverteken, de PMA un de Vörpausen weg." -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Nieg &eMovix-DVD opstellen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Deit bloots den lesten Titel weg" -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Nieg Daten-&DVD opstellen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Den lesten Törn wedder opmaken, so dat mehr Daten anhangt warrn köönt." -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Nieg V&ideo-DVD opstellen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Deit den lesten Törn vun en Mehrtörn-CD weg" -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Veelfachtörn wiedermaken" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Gau" -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "Dateien &tofögen..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Komplett" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "Projekt leddig ma&ken" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Leddigmaak-Metood:" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Ornern wiesen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Den lesten Titel wegdoon" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Inholt wiesen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Den lesten Törn wedder opmaken" -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Dokmentkopp wiesen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Den lesten Törn wegdoon" -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "CD-RW l&eddig maken..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD-Kopie" -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "DVD%1RW &formateren..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "un CD-Klonen" -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "CD-Afbild &brennen..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Bornschiev" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "DVD-ISO-Afbild &brennen..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopeermetood" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "&CD koperen..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normaalkopie" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "&DVD koperen..." - -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Audio-CD utlesen..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloonkopie" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Video-DVD utlesen..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Brennmetood" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Video-CD utlesen..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopien" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Systeem-Prööv" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "&Systeemverlöven instellen..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB-Optschonen" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Nieg Projekt opstellen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Afbild" -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Nieg Daten-CD-Projekt opstellen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Leesversöök:" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Nieg Audio-CD-Projekt opstellen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Keen Fehlerkorrektuur" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Nieg eMovix-DVD-Projekt opstellen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia-Bedrief:" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Nieg Daten-DVD-Projekt opstellen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-Text koperen" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Nieg eMovix-CD-Projekt opstellen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "CD-Text vörtrecken" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Nieg Video-CD-Projekt opstellen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Verwiedert" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Leddigmaak-Dialoog för CD-RW opmaken" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Nich leesbor Datensektoren övergahn" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Formateerdialoog för DVD%1RW opmaken" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Fehlerkorrektuur vun dat Bornloopwark utmaken" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "CD-Kopeerdialoog wiesen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "CD-Text staats CDDB bruken, wenn mööglich." -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "ISO9660-, CUE/BIN- oder \"cdrecord\"-Kloonafbild op CD brennen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "CD-Text wenn verföögbor vun Born-CD koperen" -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "En ISO9660-Afbild op DVD brennen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, maakt K3b de ECC/EDC-Fehlerkorrektuur " +"vun dat Bornloopwark ut. Dor laat sik denn ok extra nich leesbor maakte " +"Sektoren mit lesen.

Dat is för dat Klonen vun CDs bruukbor, de en " +"Kopeerschuul hebbt, wat op lege Sektoren baseert." -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Vörhannen Projekt opmaken" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

Wenn aktiveert, söcht K3b op de Bornschiev na CD-Text. Maak dat ut, wenn " +"Dien CD-Loopwark Problemen mit dat Lesen vun CD-Text hett, oder wenn Du " +"lever de CDDB-Informatschonen bruken wullt." -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Tolest bruukte Datei opmaken" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." +msgstr "" +"

Wenn dit aktiveert is un K3b CD-Text op de Bornschiev findt, warrt he na " +"de Teel-CD kopeert un vörhannen CDDB-Indrääg övergahn." -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Dat aktuelle Projekt sekern" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

Wenn disse Optschoon anmaakt is un K3b en Datensektor nich vun de Born-CD/" +"DVD lesen kann, warrt he op de Kopie mit Nullen utwesselt." -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Dat aktuelle Projekt na en nieg Oort sekern" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).

For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

Dat is de normaal un anraadt Kopeermetood för de mehrsten CD-Typen. Dor " +"laat sik Audio-CDs, Daten-CDs mit Mehr- un Enkeltörns un verwiedert Audio-" +"CDs (Audio-CDs mit en Datentörn binnen) mit koperen.

För Video-CDs bruuk " +"bitte de Kloonkopie-Metood." -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "All apen Projekten sekern" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

De Kloonkopie-Metood stellt en Roh-Kopie vun de CD op. Dat bedüüdt, K3b " +"scheert sik nich üm den Inholt, man kopeert de CD eenfach Bit för Bit. Dat " +"lett sik för't Koperen vun Video-CDs oder ok för CDs mit leeg Sektoren " +"bruken." -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Dat aktuelle Projekt tomaken" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"As dat lett gifft dat nich noog free Spiekerplatz in den Temporeerorner. " +"Liekers brennen?" -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "All apen Projekten tomaken" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "De sülve Reedschap för't Brennen bruken" -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendt dat Programm" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"De sülve Reedschap för't Brennen bruken (Oder en anner Schiev " +"inleggen)" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "K3b instellen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "CD-Afbild brennen" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "De Systeemverlöven instellen (Systeemplegerrechten nödig)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Afbild, wat brennt warrn schall" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Titeln vun en Audio-CD digitaal utlesen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Afbilddatei utsöken" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Titeln vun en Video-DVD ümkoderen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Afbilddateien" -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Titeln vun en Video-CD ruttrecken" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-Afbilddateien" -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Dateien na't aktuelle Audio-Projekt tofögen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|CUE-Dateien" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Dat aktuelle Projekt leddig maken" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao-TOC-Dateien un Cdrecord-Kloonafbiller" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Projektansicht" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Afbild-Typ" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Aktuell Projekten" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automaatsch opdecken" -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Fixstart" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-Afbild" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Navigatschoonpaneel" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "CUE/BIN-Afbild" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Inholtansicht" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Audio-CUE-Datei" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "Orner-&Fixutwahl" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao-TOC-Datei" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Un af!" - -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Datei warrt opmaakt..." - -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Dokment lett sik nich opmaken!" - -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Fehler!" - -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 bargt unsekert Daten" - -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Projekt warrt tomaakt" - -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b-Projekten" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord-Kloonafbild" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Dateien opmaken" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Keen Afbild utsöcht" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Datei warrt sekert..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datenbedrief:" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Dat aktuelle Dokment lett sich nich sekern!" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "In-/Utgaav-Fehler" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.

Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"

Dit Bild hett en leeg Dateigrött. Wöör dat daallaadt, prööv bitte, wat " +"dat redig heel daallaadt wöör.

Du schullst bloots wiedermaken, wenn Du " +"nipp un nau weetst, wat Du deist." -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Datei warrt mit en nieg Dateinaam sekert..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Brennen" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Datei warrt tomaakt..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Afbraken" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Nieg Audio-CD-Projekt warrt opstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "As dat lett is dat keen bruukbor Afbild" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Nieg Daten-CD-Projekt warrt opstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Datei lett sik nich finnen" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Nieg Daten-DVD-Projekt warrt opstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Funnen:" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Nieg Video-DVD-Projekt warrt opstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660-Afbild" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Nieg Mischbedrief-CD-Projekt warrt opstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Dateigrött:" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Nieg Video-CD-Projekt warrt opstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord-Kloonafbild" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Nieg eMovix-CD-Projekt warrt opstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Afbilddatei:" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Nieg eMovix-DVD-Projekt warrt opstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "Inholtverteken:" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Dateien för't Tofögen na dat Projekt utsöken" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "CUE/BIN-Afbild" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Bitte toeerst en Projekt opstellen, un denn de Dateien tofögen." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "CUE-Datei:" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Keen Projekt in de Maak" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio-CUE-Afbild" -#: k3b.cpp:1296 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"\"tdesu\" för't Utföhren vun den K3b-Inrichthölper in Systeemplegerbedrief lett " -"sik nich finnen. Laat em vun Hand mit Systeempleegrechten lopen." - -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Wullt Du dat aktuelle Projekt redig leddig maken?" +"%n Titel\n" +"%n Titeln" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Projekt leddig maken" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Titel" -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Audio-CD utlesen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5-Pröövsumm:" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Video-DVD utlesen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Utreken afbraken" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Video-CD utlesen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Utreken fehlslaan" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Audioutgaav-Problem" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Pröövsumm na Twischenaflaag koperen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 -msgid "System Configuration Problems" -msgstr "Problemen mit de Systeem-Instellen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Pröövsumm verglieken..." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 problem\n" -"%n problems" -msgstr "" -"Een Problem\n" -"%n Problemen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5-Summprööv" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 -msgid "Do not show again" -msgstr "Nienich wedder wiesen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Bitte de MD5-Summ för den Afgliek infögen:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 -msgid "Start K3bSetup2" -msgstr "K3b-Inrichthölper2 starten" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "Angeven MD5-Pröövsumm un de vun %1 sünd liek" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Solution" -msgstr "Afhülp" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5-Pröövsummen sünd liek" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Use K3bSetup to solve this problem." -msgstr "Bruuk den K3b-Inrichthölper, wenn Du dat Problem lösen wullt." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "Angeven MD5-Pröövsumm un de vun %1 hebbt Verscheel" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 -msgid "No CD/DVD writer found." -msgstr "Keen CD/DVD-Brenner funnen." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5-Pröövsummen mit Verscheel" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 -msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." -msgstr "" -"K3b hett op Dien Systeem keen Brenner funnen, dorüm kannst Du keen CDs oder " -"DVDs brennen; man Du kannst liekers de annern K3b-Funkschonen as dat Ruttrecken " -"oder Ümkoderen vun Audiotiteln un dat Opstellen vun ISO9660-Afbiller bruken." +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "DVD-Kopie" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 -msgid "Unable to find %1 executable" -msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Keen Video-Överföhren!" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 -msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." -msgstr "K3b bruukt \"cdrecord\" för't CD-Brennen" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 -msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." -msgstr "Bitte installeer dat Paket \"cdrtools\", wat \"cdrecord\" bargt." +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Leesfehlers övergahn" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 -msgid "Used %1 version %2 is outdated" -msgstr "De bruukte Verschoon %2 vun %1 is överhaalt" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Nich leesbore Sektoren övergahn" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"Ok wenn K3b all \"cdrtool\"-Verschonen vun 1.10 af ünnerstütt, is dat redig " -"anraadt, tominnst Verschoon 2.0 to bruken." +"

Wenn dit aktiveert is un K3b en Sektor nich vun de Born-CD/DVD lesen " +"kann, warrt he op de Kopie dör Nullen utwesselt." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 -msgid "Install a more recent version of the cdrtools." -msgstr "Bitte en nieger Verschoon vun \"cdrtools\" installeren." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "DVD-Formateren" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "" -"%1 warrt op Kernels >= 2.6.8 mit Systeemplegerverlöven lopen" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Fixformateren" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Formateren vun leddig DVDs verdwingen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." +"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

Caution: It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Vun Linuxkernel 2.6.8 af löppt %1 ut Sekerheitgrünn nich mehr as " -"root mit sett SetUID-Mark." +"

Wenn anmaakt, formateert K3b ok leddige DVD-RWs. Dat lett sik ok för dat " +"Formateren vun DVD+RWs oder DVD-RWs in ingrenzt Överschriev-Bedrief bruken." +"

Wohrscho:Dat is nich anraadt, en DVD to faken to formateren, wiel " +"se al na 10-20 Maal nich mehr bruukbor wesen kann.

En DVD+RW bruukt Een " +"bloots eenmaal to formateren. Achteran lett se sik eenfach överschrieven. " +"Dat gellt ok för DVD-RWs in ingrenzt Överschriev-Bedrief." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "\"%1\" warrt ahn Systeemplegerverlöven lopen" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Fixformateren versöken" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." +"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"Dat is redig anraadt, \"cdrecord\" mit Systeemplegerverlöven lopen to laten. " -"Bloots denn löppt \"cdrecord\" mit hoge Prioriteet, wat den Brennperzess " -"stabiler maakt. Denn laat sik ok de Brennpuffergrött ännern. Vele " -"Brukerproblemen laat sik so lösen. Dat gellt ok för \"resmgr\" vun SuSE." +"

Wenn aktiveert, lett K3b den Brenner en Fixformateren utföhren.

Dat " +"Formateren vun en hele DVD-RW mag bannig lang duern, un en poor DVD-Brenners " +"föhrt ok mit anmaakt Fixformateren en Kumplettformateren ut." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 -msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." -msgstr "K3b bruukt \"cdrdao\" för't CD-Brennen." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "ISO9660-Afbild brennen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 -msgid "Install the cdrdao package." -msgstr "Bitte dat Paket \"cdrdao\" installeren" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "na DVD" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" msgstr "" -"Dat is vun wegen de högere Brennstabiliteet redig anraadt, \"cdrdao\" mit " -"Systeemplegerverlöven lopen to laten." +"Dat Afbild, wat Du utsöcht hest, is keen ISO9660-Afbild. Wullt Du dat redig " +"liekers brennen? (Dat gifft en poor Afbild-Typen, de K3b nich kennt, man " +"liekers löppt.)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 -msgid "" -"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " -"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." -msgstr "" -"K3b bruukt \"growisofs\" för't Brennen vun DVDs, ahn dat sik keen DVDs brennen " -"laat. Tominnst Verschoon 5.10 deit noot." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Brennen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 -msgid "Install the dvd+rw-tools package." -msgstr "Bitte installeer dat Paket \"dvd+rw-tools\"." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Keen ISO9660-Afbild" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 -msgid "" -"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " -"will not work and K3b will refuse to use them." -msgstr "" -"För't DVD-Brennen bruukt K3b tominnst growisofs Verschoon 5.10. All öller " -"Verschonen warrt nich lopen, un K3b warrt ehr Bruuk aflehnen." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Brennen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 -#, c-format -msgid "Install a more recent version of %1." -msgstr "Bitte en nieger Verschoon vun \"%1\" installeren." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Överbrennen t&olaten (nich mit \"cdrecord\" <= 1.10)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 -msgid "" -"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " -"sessions using a growisofs version older than 5.12." -msgstr "" -"K3b kann keen DVDs direktemang koperen oder op en DVD+RW en Veelfachtörn " -"brennen, wenn Dien \"growisofs\" öller is as Verschoon 5.12." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Riskant Akschonen verdwingen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 -msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." -msgstr "" -"Bruuk bitte Verschoon 7.0 oder nieger vun \"growisofs\". Mit en Verschoon, de " -"öller is as 7.0, kann K3b keen Veelfachtörn op en DVD+RW brennen." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Egen Brennpuffergrött" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 -msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." -msgstr "K3b bruukt \"dvd+rw-format\" för't Formateren vun DVD-RWs un DVD+RWs" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 -msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." -msgstr "" -"K3b bruukt tominnst \"mkisofs\" Verschoon 1.14. Öller Verschonen köönt to " -"Fehlers bi't Opstellen vun Datenprojekten föhren." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Brennprogramm vun Hand ut&söken" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 -msgid "Device %1 - %2 is automounted." -msgstr "Reedschap %1 - %2 is automaatsch inhangt" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Anner Instellen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 -msgid "" -"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." -msgstr "" -"K3b kann keen automaatsch inhangte Reedschappen afhangen, dorüm kunn dat " -"Wedderbeschrieven fehlslaan, besünners bi DVD+RWs. Du bruukst dit nich as " -"Fehler oder Wunsch bi K3b anmellen, dat is eenfach nich mööglich, dat Problem " -"vun K3b ut to lösen." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Schiev na't Brennen nich rutfohr&en" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 -msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." -msgstr "" -"Bitte föög för de automaatschen Inhangen in \"/etc/fstab\" ooltbacksche Indrääg " -"in oder bruuk en Inhangpleger, den Du as Bruker stüern kannst, as t.B. " -"\"pmount\" oder \"ivman\"." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "CD-RWs un DVD-RWs automaatsch leddig maken" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 -msgid "No ATAPI writing support in kernel" -msgstr "De Kernel hett keen ATAPI-Brennünnerstütten" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Tolaten, dat mehr brennt warrt, as wat de Gröttangaav seggt" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 -msgid "" -"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " -"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." -msgstr "" -"De Karn ünnerstütt Brennen ahn SCSI-Emuleren nich, man dat gifft tominnst een " -"Brenner ahn instellt SCSI-Emuleren binnen Dien Systeem." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Utwahl twischen \"cdrecord\" un \"cdrdao\" tolaten" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 -msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." -msgstr "" -"De best un anraadt Probleemlösen is dat Aktiveren vun \"ide-scsi\" " -"(SCSI-Emuleren) för all Reedschappen. Denn gifft dat keen Problemen. Beacht " -"bitte, dat Du för Loopwarken mit ide-scsi-Emuleren ok DMA aktiveren kannst." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "CD-RWs un DVD-RWs warrt ahn Nafraag automaatsch leddig maakt" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 -msgid "%1 %2 does not support ATAPI" -msgstr "%1 %2 ünnerstütt keen ATAPI" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "De Schiev nich rutfohren, na dat dat Brennen afslaten wöör" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 -msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" msgstr "" -"De instellte Verschoon vun \"%1\" ünnerstütt dat Brennen mit ATAPI-Reedschappen " -"ahn SCSI-Emuleren nich, un dat gifft tominnst een Brenner binnen Dien Systeem, " -"för den SCSI-Emuleren nich instellt is." +"K3b dwingen, dat en Reeg Akschonen utföhrt warrt, de anners nich as seker " +"gellt" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.

This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.

Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types." msgstr "" -"As best un anraadt Problemlösen maak de ide-scsi (SCSI-Emuleren) för all " -"Brenners an. Denn gifft dat keen Problem mehr. Oder installeer en nieger " -"Verschoon vun \"%1\" (oder wähl ehr as Standard ut)." +"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, gifft Di K3b för't Brennen de Utwahl " +"twischen \"cdrecord\" un \"cdrdao\".

Dit mag goot wesen, wenn en Programm " +"den Brenner nich ünnerstütt.

Beacht, dat K3b nich in all Projekt-Typen " +"beed Programmen ünnerstütt." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 msgid "" -"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." -msgstr "" -"Bitte \"cdrdao\" Verschoon >= 1.1.8 installeren, wat dat direkte Brennen mit " -"ATAPI-Reedschappen ünnerstütt." +"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.

Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

Elk Schiev hett en angeven Grött, de binnen en bloots leesbor Rebeet vun " +"de Schiev sekert is un wo de Maker för insteiht. Disse angeven Grött is man " +"nich jümmers redig de Grött vun de Schiev, faken kann se wat mehr Daten " +"bargen.

Wenn dit anmaakt is, maakt K3b en Prööv ut, de verhöödt, dat Du " +"över disse Grenz rut brennst.

Wohrscho: Is dit anmaakt, kann dat to " +"Brennen an't Enn vun den Brennperzess fehlslaan, wenn K3b versöcht, " +"güntsiets de Grenz to schrieven. Dat is en goot Idee, wenn Du toeerst " +"rutfinnst, woveel Du redig na de Schieven brennen kannst, de Du dor jüst " +"bruken wullt. Dat kannst Du mit en Simuleren vun dat Brennen doon." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." msgstr "" -"As best un anraadt Problemlösen maak de ide-scsi (SCSI-Emuleren) för all " -"Brenners an: Denn gifft dat keen Problem mehr. Oder installeer en nieger " -"Verschoon vun \"%1\" (oder wähl ehr as Standard ut)." +"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, maakt K3b bi't Brennen CD-RWs " +"vörwegautomaatsch leddig un formateert DVD-RWs, wenn so een staats en leddig " +"Schiev funnen warrt." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 msgid "" -"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " -"older than 6.0." +"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." msgstr "" -"K3b kann keen Tweelagen-DVD-R brennen, wenn Dien \"growisofs\" öller is as " -"Verschoon 6.0." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 -msgid "Install a more recent version of growisofs." -msgstr "Bitte en nieger Verschoon vun \"growisofs\" installeren." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 -#, c-format -msgid "No write access to device %1" -msgstr "Keen Schrieftogriep op Reedschap \"%1\"" +"

K3b bruukt för den Brennperzess en Software-Puffer, över den sik Löcker " +"in den Datenstroom verhöden laat, de en hooch Systeemlast anners as Folg " +"hebben mag. De vörinstellt Grötten sünd %1 MB bi't Brennen vun CDs un %2 MB " +"för DVDs.

Is dit anmaakt, warrt de angeven Weert bi't Brennen vun CDs un " +"ok vun DVDs bruukt." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." msgstr "" -"För en Reeg Opgaven bruukt K3b Schrieftogriep op all Reedschappen. Ahn em kann " -"dat Problemen mit \"%1\" - \"%2\" geven." +"

Is disse Optschoon anmaakt, fohrt K3b de Schiev nich na't Enn vun den " +"Brennperzess rut. Dat is denn goot, wenn Du na den Start vun't Brennen " +"weggeihst un nich wullt, dat de Schuuv de hele Tiet apen steiht.

Op Linux-" +"Systemen mutt en nieg brennt Schiev nieg laadt warrn, anners süht dat " +"Systeem de Ännern nich un hanteert mit de Schiev wieder, as weer se leddig." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"

If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." msgstr "" -"Bitte prööv, wat Du Togriep op %1 hest. Wenn Du nich \"devfs\" oder \"udev\" " -"bruukst, kann dat de K3b-Inrichthülper för Di maken." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 -#, c-format -msgid "No write access to generic SCSI device %1" -msgstr "Keen Schrieftogriep op de SCSI-Reedschap \"%1\"" +"

Is dit anmaakt, föhrt K3b wiss Akschonen bet an't Enn ut, de anners nich " +"as seker estemeert warrt.

As Bispeel maakt disse Optschoon dat Pröven vun " +"de Schievgauheit ut; denn kannst Du K3b dwingen, en Gau-Schiev mit en " +"langsam Reedschap to brennen.

Wohrscho: Bruukst Du disse Optschoon, " +"köönt dor schaadhaftige Schieven bi rutsuern." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 msgid "" -"Without write access to the generic device you might encounter problems with " -"Audio CD ripping from %1 - %2" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." msgstr "" -"Ahn Schriefverlöven för de normale Reedschap kann dat Problemen bi't Utlesen " -"vun Audio-CDs vun %1 - %2 geven." +"K3b versöcht dat un findt all Reedschappen. Du kannst nich funnen " +"Reedschappen tofögen un de swatten Weerten mit en Klick op de List ännern. " +"Wenn en Loopwark sik nich finnen lett, muttst Du K3b Schriefverlöven för de " +"Reedschapdateien geven." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 -msgid "DMA disabled on device %1 - %2" -msgstr "DMA op Reedschap %1 - %2 utmaakt" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Cdrdao-Driever:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 -msgid "" -"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " -"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " -"cause." -msgstr "" -"Bi de mehrsten modeernen CD/DVD-Reedschappen warrt de Leisten bi't Lesen un " -"Brennen bannig wat grötter, wenn DMA anmaakt is. Wenn Du bloots böös langsam " -"brennen kannst, mag dat dor an liggen." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "CD-Text-Könen:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 -msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." -msgstr "" -"Du kannst as Systeempleger DMA tietwies mit \"hdparm -d 1 %1\" anmaken." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "Automaatsch" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 -#, c-format -msgid "User parameters specified for external program %1" -msgstr "Egen Parameters för extern Programm \"%1\"" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Opfrischen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 -msgid "" -"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." -msgstr "" -"Mennigmaal mag dat nödig wesen, dat Du blang de Parameters, de K3b bruukt, egen " -"Parameters angiffst. Disse Wohrschoen schall eenfach besekern, dat Du disse " -"Parameters redig bruken wullt un nich binnen en Fehlerbericht opdukt." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Reedschap tofögen..." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 -msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." -msgstr "" -"Wenn Du de Brukerparameters för dat extern Programm \"%1\" wegmaken wullt, maak " -"binnen de K3b-Instellen de Siet \"Programmen\" op un kiek op de Koort " -"\"Bruker-Parameters\"." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Reedschappen nochmaal dörkieken" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "Keen Audio-Dekodeermoduul för MP3 funnen." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "CD/DVD-Loopwarken" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b kunn dat MP3-Dekodeermoduul nich laden oder finnen, wat bedüüdt, dat Du " -"keen Audio-CDs ut MP3-Dateien opstellen kannst. Vele Linux-Distributschonen " -"ünnerstütt dat MP3-Formaat nich, wiel dat to Problemen mit dat Gesett föhren " -"kunn." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Brenners" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"Wenn Du MP3-Ünnerstütten hebben wullt, installeer bitte de " -"MP3-Dekodeerbibliotheek \"MAD\" un dat MAD-MP3-Dekodeermoduul vun K3b (wat al " -"installeert wesen mag, man nich löppt, wiel de Bibliotheek \"libmad\" fehlt). " -"Bi en Reeg Distributschonen lett sik de MP3-Ünnerstütten mit en " -"Internet-Opfrischwarktüüch (t.B. \"YOU\" vun SuSE) nainstalleren." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Blootslesen-Loopwarken" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 -msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" -msgstr "De Tekensett ut de Systeem-Regiooninstellen is ANSI_X3.4-1968" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Systeem-Reedschapnaam:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 -msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." -msgstr "" -"För Dien Systeem-Tekensett (de Tekensett, mit den Dateinaams kodeert warrt) is " -"\"ANSI_X3.4-1968\" instellt. Dat lett sik meist nich denken, dat Du dat mit " -"Willen maakt hest; wohrschienlich sünd de Regiooninstellen gor nich fastleggt. " -"En leeg Weert föhrt to Problemen bi't Opstellen vun Datenprojekten." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Koppelsteed-Typ:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 -msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." -msgstr "" -"De Systeem-Tekensett lett sik över de \"LC-*\"-Ümgevenvariabeln propper " -"fastleggen. Normalerwies quäält sik dor de Inrichtwarktüüch vun de " -"Distributschoon üm." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "SCSI allgemeen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 -msgid "Running K3b as root user" -msgstr "K3b as Systeempleger utföhren" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 -msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." -msgstr "" -"Föhr K3b man lever nich as Systeempleger ut, dat bargt Riskanzen för de " -"Sekerheit, de nich noot doot." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Leverant:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 -msgid "" -"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " -"permissions appropriately." -msgstr "" -"Bruuk en passen Brukerkonto, wenn Du K3b utföhrst, un richt de Verlöven för " -"Reedschappen un extern Programmen denn propper in." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 -msgid "The latter can be done via K3bSetup." -msgstr "Dit laat sik eenfach mit den K3b-Inrichthölper maken." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Keen Problem mit de Systeeminstellen funnen." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "Brennt CD-R:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Problemen mit dat Systeem" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "Brennt CD-RW:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 -msgid "Unable to start K3bSetup2." -msgstr "De K3b-Inrichthölper2 lett sik nich starten." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "Leest DVD:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "An't Töven op de Schiev" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "Brennt DVD-R(W):" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Rutfohren" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "Brennt Tweelagen-DVD-R:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Laden" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "Brennt DVD+R(W):" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Funnen Schiev:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "Brennt Dubbellaag-DVD+R:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "" -"Dat Wiedermaken verdwingen, wenn sik Dien leddig CD/DVD nich finnen lett." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Puffergrött:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) oder DVD%1R(W)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Ünnerstütt \"Burnfree\":" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Brennmetoden:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "Dubbellaag-DVD%1R" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "keen" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Oort vun't niege Loopwark" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"Bitte en afslaten %4-Schiev, oder en, wo sik noch wat an anhangen lett, na't " -"Loopwark " -"

%1 %2 (%3) inleggen." - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" msgstr "" -"Bitte en afslaten %4-Schiev na't Loopwark" -"

%1 %2 (%3) inleggen." +"Bitte giff den Reedschapnaam in, wo K3b na't niege Loopwark\n" +"söken schall (Bispeel: /dev/cdrom):" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +"Could not find an additional device at\n" +"%1" msgstr "" -"Bitte en leddig %4-Schiev, oder en, wo sik noch wat an anhangen lett, na't " -"Loopwark" -"

%1 %2 (%3) inleggen." +"Op \"%1\"\n" +"laat sik keen anner Reedschap finnen." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." msgstr "" -"Bitte en %4-Schiev, wo sik noch wat an anhangen lett, na't Loopwark" -"

%1 %2 (%3) inleggen." +"Giff de Padden na de extern Programmen an, welk K3b bruukt, oder klick op " +"den \"Söken\"-Knoop. K3b söcht denn na de Programmen." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Bitte en leddig %4-Schiev na't Loopwark

%1 %2 (%3) inleggen." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "&Söken" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Bitte en passen Schiev na't Loopwark

%1 %2 (%3) inleggen." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "As Standard" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW warrt vörformateert" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "De Programmverschonen ännern, de K3b bruken schall." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "%1-Schiev in %2 - %3 funnen. Wullt Du ehr överschrieven?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"

Wenn K3b mehr Verschonen vun en installeert Programm opdeckt, warrt een " +"as Standard utsöcht. Wenn Du den Standard ännern wullt, söök Dien " +"vörtrocken Verschoon ut, un klick op dissen Knoop." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "%1 funnen" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "För't Ännern vun de Verschoon den \"As Standard\"-Knoop bruken" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "%1-Schiev in %2 - %3 funnen. Wullt Du ehr formateren?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Padd" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Formateren" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Verschoon" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "DVD-RW warrt formateert" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Markmalen" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "Wedderschriefbor Schiev in %1 - %2 funnen. Wullt Du ehr leddig maken?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programmen" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Wedderschriefbor Schiev funnen" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Bruker-Parameters mööt mit Leertekens trennt wesen." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "&Leddigmaken" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Programm" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "&Rutfohren" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "An't Töven op en Schiev" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Bruker-Parameters" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Fehlersöök-Utgaav" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Söökpadd" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "As Datei sekern" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Tipp: Wenn Du K3b dwingen wullt, en annern as den Standardnaam " +"för en Programm to bruken, muttst Du em in'n Söökpadd angeven." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Na Twischenaflaag koperen" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (nich funnen)" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "K3b-Vörinstellen bi Dialoogoproop laden" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Keen Schiev-Informatschonen" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Dien wohrte Instellen bi Dialoogoproop laden" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Leddig %1" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "De tolest bruukten Weerten bi Dialoogoproop laden" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Mischt CD" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b bruukt binnen Akschoondialogen dree Setten Instellen (de " +"Akschoondialogen sünd de CD-Kopeer- un de Audio-CD-Projektdialoog):" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (mischt CD)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Een vun disse Setten warrt bi't Opmaken vun en Akschoondialoog laadt. Hier " +"kannst Du den Sett fastleggen." -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (verwiederbor Daten-%2)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Orner (%1) gifft dat nich. Opstellen?" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (vull Daten-%2)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Orner opstellen" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Verwiederbor Daten-%1" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Opstellen" -#: k3bmedium.cpp:337 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 #, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Vull Daten-%1" - -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Verwiederbor %1" - -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Vull %1" - -#: k3bmedium.cpp:366 -msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" -msgstr "" -"%1 in %n Titel\n" -"%1 in %n Titeln" +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen." -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -" un %n Törn\n" -" un %n Törns" - -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Free Platz: %1" +"Du hest en Datei as Temporeerorner angeven. K3b bruukt ehr Padd als " +"Temporeerorner." -#: k3bmedium.cpp:378 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 #, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Grött: %1" +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Du hest keen Schriefverlöven för \"%1\"." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "en leddig %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Verwiedert Instellen" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "en verwiederbor %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Extern Programmen inrichten" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "en vull %1" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "en leddig oder verwiederbor %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "CDDB-Server instellen" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "en vull oder verwiederbor %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Reedschappen" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "en %1-Schiev" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Reedschappen inrichten" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "en Video-%1" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Anner Saken" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "en mischt %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Anner Instellen" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "en Audio-%1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Narichten" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "en Daten-%1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systeemnarichten" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD oder -DVD" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Modulen" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b-Moduulinstellen" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Mustern" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b-Böversietmustern" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Bitte %1 inleggen..." +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Schiev warrt överschreven." +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Brennschiev" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Gauheit:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - De CD/DVD-Maker" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Brennprogramm:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Bitte en Adress (URL) för't Muster dregen oder ingeven" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "De Schiev, op de brennt warrt" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Lüttbild-Musterarchiv \"%1\" lett sik nich finnen." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "De Gauheit, mit de na de Schiev brennt warrt" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Lüttbild-Musterarchiv lett sik nich daalladen.\n" +"Bitte prööv, wat de Adress %1 henkummt." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Dat extern Programm, wat för't Brennen vun de Schiev bruukt warrt" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Disse Datei is keen gellen K3b-Musterarchiv" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -msgid "" -"

Select the medium that you want to use for burning." -"

In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"

Söök de Schiev ut, na de Du brennen wullt." -"

Tomehrst gifft dat bloots een enkel Schiev, wat dat Utsöken eenfacher maakt. " -";)" +"Dat gifft al en Muster mit den Naam \"%1\". Wullt Du dat överschrieven?" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"

Select the speed with which you want to burn." -"

Auto" -"
This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.

" -"

Ignore (DVD only)" -"
This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.

" -"

Caution: Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"

Söök de Gauheit ut, wo de Brenner mit brennen schall." -"

Automaatsch" -"
Söcht de gröttste mööglich Brenngauheit för de bruukte Schiev ut, wat för " -"de mehrsten Schieven anraadt is.

" -"

Övergahn (bloots DVD)" -"
Dor söcht de Brenner sik de Gauheit mit sülven ut. Bruuk dit, wenn K3b de " -"Brenngauheit nich fastleggen kann." -"

\"1x\" bedüüdt bi DVDs 1385 kB/s un bi CDs 175 kB/s.

" -"

Wohrscho: Beseker bitte, dat Dien Systeem de Daten gau noog den " -"Brenner tostüern kann, anners mag de Puffer leddiglopen." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Gifft Muster al" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"

Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." +"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +"

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" -"

K3b bruukt för't Brennen vun CDs un DVDs de Befehlsreegprogrammen " -"\"cdrecord\", \"growisofs\", un \"cdrdao\"." -"

Normaal söcht K3b sik automaatsch dat beste Programm för elk Opgaav ut, man " -"mennigmaal mag dat wesen, wat een vun dissen Programmen nich tosamen mit " -"jichtenseen Brenner löppt. Denn muttst Du dat Programm vun Hand fastleggen." - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Övergahn" +"Wullt Du dat Lüttbildmuster %1redig wegdoon?

Dat " +"deit all Dateien vun dit Muster weg.
" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Mehr..." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" +msgstr "" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Brenngauheit vun Hand fastleggen" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audioprojekt" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"

K3b kann de hööchste Brenngauheit vun optsche Brenners nich heel perfekt " -"rutfinnen. De angeven Brenngauheit hangt jümmers vun de inleggte Schiev af." -"

Giffst Du hier en Brenngauheit in, wohrt K3b ehr för tokamen Törns (Bispeel: " -"16x)." +"Een Titel (%1 Minuten)\n" +"%n Titeln (%1 Minuten)" -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Böversiet warrt opstellt..." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Praat." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Speelkraam" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Systeem warrt pröövt" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Eerst Titel versteken" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "K3b hett opstunns to doon un kann keen anner Akschonen utföhren." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audio-Utlesen" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b hett to doon" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Eerst Titel in de eerst Vörpaus (pregap) versteken" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Audio-Utgaavmoduul \"%1\" lett sik nich finnen." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will hide the first track.

The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

Wenn aktiveert, verstickt K3b den eersten Titel.

De Standard " +"för Audio-CDs bruukt Vörpausen vöran elk CD-Titel. Normalerwies sünd dat " +"twee Sekunnen Still. In \"Schiev-op-eenmaal\"-Bedrief köönt de \"Vörpausen\" " +"länger as twee Sekunnen duern, un se köönt ok noch wat Kläng bargen. Mit " +"disse Optschoon bargt de eerste Vörpaus dat hele eerste Stück.

Du muttst " +"denn aver ok vun den CD-Anfang torüchsöken, wenn Du den eersten Titel hören " +"wullt. Versöök dat maal, dat is redig to'n Högen.

Disse Funkschoon " +"gifft dat bloots in \"Schiev-op-eenmaal\"-Bedrief, bi't Brennen mit \"cdrdao" +"\"." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" +msgstr "" +"

Extern Programm normalize is nich installeert.

K3b " +"bruukt normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"för't Normaliseren vun Audiotiteln. Wenn Du disse Funkschoon bruken wullt, " +"muttst Du dat toeerst installeren." -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Problem bi't Torechtmaken" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

K3b kann Audiotiteln bi't Direktbrennen nich normaliseren. Dat extern " +"Programm, mit dat K3b dat maakt, kann bloots en Sett vun Klangdateien " +"normaliseren." -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Reedschap warrt al bruukt" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Normaliseren utmaken" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Beenn anner Programmen" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Direktbrennen utmaken" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Nochmaal versöken" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Start-Afstand" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Enn-Afstand" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." -"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"

Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"

De Reedschap %1 warrt al vun anner Programmen bruukt (%2)." -"

Maak de man beter ut, ehr Du wiedermaakst, anners mag dat wesen, dat K3b dor " -"nich richtig op togriepen kann." -"

Tipp: Mennigmaal löppt en Programm na't Utmaken noch en Stoot lang in " -"den Achtergrund wieder. Denn muttst Du villicht den Knoop \"%3\" bruken." - -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " -msgstr "Schall K3b disse Perzessen redig afscheten? " +"Du kannst de Kanten vun dat markeerte Rebeet trecken un so den Deel vun de " +"Audiodaten fastleggen, den Du binnen den Audio-CD-Titel hebben wullt. Mit de " +"Ingaavfinstern kannst Du Dien Utwahl fien topassen." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Temp:" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Bruukt Deel vun den Audio-Born" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Keen Info" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Dat mag nu wat duern..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 -msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" -msgstr "" -"Een Datei in %1\n" -"%n Dateien in %1" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Dateien warrt na Projekt \"%1\" toföögt..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"Een Orner\n" -"%n Ornern" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nich noog Verlöven för't Lesen vun de nakamen Dateien" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" -msgstr "" -"Audio-CD (Een Titel)\n" -"Audio-CD (%n Titeln)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Nakamen Dateien laat sik nich finnen" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "Daten-CD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Feern Dateien warrt nich ünnerstütt" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 -msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" msgstr "" -"Mischt CD (Een Titel un %1)\n" -"Mischt CD (%n Titeln un %1)" +"De nakamen Dateien laat sik nich hanteren, wiel se en nich ünnerstütt " +"Formaat hebbt" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"Video-CD (Een Titel)\n" -"Video-CD (%n Titeln)" - -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix-CD (%1)" +"Du kannst de Dateien mit en anner Programm, wat dit Formaat ünnerstütt, vun " +"Hand na't Wave-Formaat ümwanneln un se denn na't K3b-Projekt tofögen." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix-DVD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemen bi't Tofögen vun Dateien na't Projekt" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "Daten-DVD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Datei \"%1\" warrt bekeken..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Video-DVD (%1)" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Audiotitel-Egenschappen" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - De CD/DVD-Maker" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Bitte en Adress (URL) för't Muster dregen oder ingeven" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Lüttbild-Musterarchiv \"%1\" lett sik nich finnen." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Afspelen/Paus" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" msgstr "" -"Lüttbild-Musterarchiv lett sik nich daalladen.\n" -"Bitte prööv, wat de Adress %1 henkummt." - -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "Disse Datei is keen gellen K3b-Musterarchiv" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Dat gifft al en Muster mit den Naam \"%1\". Wullt Du dat överschrieven?" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Nakamen" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Gifft Muster al" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Verleden" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" -"
" -"
This will delete the files installed by this theme.
" -msgstr "" -"Wullt Du dat Lüttbildmuster %1redig wegdoon?" -"
" -"
Dat deit all Dateien vun dit Muster weg.
" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Söken" -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Standardweerten" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Verleden" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "K3b-Vörinstellen bi Dialoogoproop laden" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Titel %1 warrt afspeelt: %2 - %3" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Wohrte Instellen" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Audiotitel opdelen" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Dien wohrte Instellen bi Dialoogoproop laden" - -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Tolest bruukt Weerten" - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "De tolest bruukten Weerten bi Dialoogoproop laden" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Bitte de Steed utsöken, woneem de Titel opdeelt warrn schall." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 -msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" -msgstr "" -"K3b bruukt binnen Akschoondialogen dree Setten Instellen (de Akschoondialogen " -"sünd de CD-Kopeer- un de Audio-CD-Projektdialoog):" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Titel opdelen bi:" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 -msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." -msgstr "" -"Een vun disse Setten warrt bi't Opmaken vun en Akschoondialoog laadt. Hier " -"kannst Du den Sett fastleggen." +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Hier delen" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Orner (%1) gifft dat nich. Opstellen?" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Dit Rebeet wegmaken" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Orner opstellen" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz-Anfraag" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Opstellen" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Titel \"%1\" lett sik in de MusicBrainz-Datenbank nich finnen." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 -msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." msgstr "" -"Du hest en Datei as Temporeerorner angeven. K3b bruukt ehr Padd als " -"Temporeerorner." +"Bruuk \"Dregen un Droppen\", wenn Du Audiodateien na't Projekt tofögen wullt." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Du hest keen Schriefverlöven för \"%1\"." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "För't Brennen vun de CD klick achteran op den \"Brennen\"-Knoop." -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 -msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." -msgstr "" -"K3b versöcht dat un findt all Reedschappen. Du kannst nich funnen Reedschappen " -"tofögen un de swatten Weerten mit en Klick op de List ännern. Wenn en Loopwark " -"sik nich finnen lett, muttst Du K3b Schriefverlöven för de Reedschapdateien " -"geven." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Künstler (CD-Text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (CD-Text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Verschoon" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Egenscha&ppen" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Still tofögen" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Titeln tosamenföhren" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Verwiedert Instellen" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Titelborn" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Programmen" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Titel opdelen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Extern Programmen inrichten" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Born bewerken..." -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "CDDB-Server instellen" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Titel afspelen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Reedschappen" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-Söök" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Reedschappen inrichten" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Versöken, Metainformatschonen ut dat Internet to halen" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Anner Saken" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Längde vun de Still:" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Anner Instellen" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Audiotitel-Born bewerken" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Narichten" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Bitte en Audiotitel utsöken" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Systeemnarichten" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Titeln ümwanneln" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Modulen" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Audiotiteln na anner Audioformaten ümwanneln" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "K3b-Moduulinstellen" +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"Keen Audio-Dekodeermodulen funnen. Du kannst keen Dateien na't Audio-Projekt " +"tofögen!" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Mustern" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Systeemstart-Afbiller" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "K3b-Böversietmustern" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 -msgid "Cdrdao driver:" -msgstr "Cdrdao-Driever:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Fastplaat" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 -msgid "CD-Text capable:" -msgstr "CD-Text-Könen:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 -msgid "Refresh" -msgstr "Opfrischen" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Verwiedert Optschonen versteken" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 -msgid "Add Device..." -msgstr "Reedschap tofögen..." +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Verwiedert Optschonen wiesen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 -msgid "Rescan the devices" -msgstr "Reedschappen nochmaal dörkieken" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Bitte Systeemstart-Afbild utsöken" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 -msgid "CD/DVD Drives" -msgstr "CD/DVD-Loopwarken" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"internet." +msgstr "" +"

Dien utsöcht Datei is keen Diskett-Afbild (de hebbt en Grött vun 1200 kB, " +"1440 kB oder 2880 kB. Du kannst Systeemstart-Afbiller mit anner Grötten " +"liekers bruken, wenn Du en Fastplaat emuleerst oder de Emuleren heel " +"utmaakst.

Wenn Du nich weetst, wat \"Fastplaat emuleren\" nu vörstellen " +"schall, schullst Du hier wull en Diskett-Afbild bruken. Diskett-Afbiller " +"laat sik direktemang vun en reaal Diskett opstellen:

dd if=/dev/floppy "
+"of=/tmp/floppy.img
oder Du bruukst een vun de Opstellers för " +"Systeemstart-Disketten, de sik in't Internet finnen laat.." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 -msgid "Writer Drives" -msgstr "Brenners" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Keen Diskett-Afbild utsöcht" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 -msgid "Readonly Drives" -msgstr "Blootslesen-Loopwarken" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Fastplaat-Emuleren bruken" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 -msgid "System device name:" -msgstr "Systeem-Reedschapnaam:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Keen Emuleren bruken" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 -msgid "Interface type:" -msgstr "Koppelsteed-Typ:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "All Optschonen nerrn verdwingen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 -msgid "Generic SCSI" -msgstr "SCSI allgemeen" - -#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 -msgid "ATAPI" -msgstr "ATAPI" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"

Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

    \n" +"
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
  • \n" +"
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" +"
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" +"
\n" +"

With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" +"

Sett de ISO-9660 Konformiteet-Stoop.\n" +"

    \n" +"
  • Stoop 1: Dateien dörvt bloots een Afsnitt hebben un de Dateinaams sünd " +"op 8.3 Tekens ingrenzt.
  • \n" +"
  • Stoop 2: Dateien dörvt bloots een Afsnitt hebben.
  • \n" +"
  • Stoop 3: Keen Ingrenzen.
  • \n" +"
\n" +"

In de ISO-9660-Stopen gifft dat bloots Dateinaams mit Grootbookstaven, " +"Tallen un Ünnerstreken (_). De Dateinaams dörvt bloots 31 Tekens lang wesen, " +"de Ornerdeepde is op 8 Ornern ingrenzt, un de hööchste Paddlängde dörv ok " +"bloots 255 Tekens lang wesen. (Disse Ingrenzen laat sik över de annern K3b-" +"Instellen för ISO-9660 övergahn.)" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 -msgid "Vendor:" -msgstr "Leverant:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Besünner Optschonen för't ISO9660-Dateisysteem fastleggen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrieven:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660-Instellen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 -msgid "Firmware:" -msgstr "Firmware:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Instellen för Rock-Ridge-Verwiedern" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 -msgid "Writes CD-R:" -msgstr "Brennt CD-R:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Instellen för Joliet" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 -msgid "Writes CD-RW:" -msgstr "Brennt CD-RW:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Anner Instellen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 -msgid "Reads DVD:" -msgstr "Leest DVD:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Nich översett ISO-9660-Dateinaams tolaten" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 -msgid "Writes DVD-R(W):" -msgstr "Brennt DVD-R(W):" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Hööchste Längde för ISO-9660-Dateinaams tolaten (37 Tekens)" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 -msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" -msgstr "Brennt Tweelagen-DVD-R:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Heel ASCII-Tekensett för ISO9660-Dateinaams tolaten" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 -msgid "Writes DVD+R(W):" -msgstr "Brennt DVD+R(W):" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "\"~\" un \"#\" in ISO-9660-Dateinaams tolaten" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 -msgid "Writes DVD+R Double Layer:" -msgstr "Brennt Dubbellaag-DVD+R:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Lüttbookstaven in ISO-9660-Dateinaams tolaten" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 -msgid "Buffer Size:" -msgstr "Puffergrött:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Mehr Pünkt in ISO-9660-Dateinaams tolaten" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 -msgid "Supports Burnfree:" -msgstr "Ünnerstütt \"Burnfree\":" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660-Dateinaams mit 31 Tekens tolaten" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 -msgid "Write modes:" -msgstr "Brennmetoden:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Punkt as eerst Teken in ISO-9660-Dateinaams tolaten" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 -msgid "none" -msgstr "keen" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Verschoonnummern in ISO9660-Dateinaams weglaten" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 -msgid "Location of New Drive" -msgstr "Oort vun't niege Loopwark" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Afsluutpunkt in ISO9660-Dateinaams weglaten" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 -msgid "" -"Please enter the device name where K3b should search\n" -"for a new drive (example: /dev/cdrom):" -msgstr "" -"Bitte giff den Reedschapnaam in, wo K3b na't niege Loopwark\n" -"söken schall (Bispeel: /dev/cdrom):" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-Stoop" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 #, c-format -msgid "" -"Could not find an additional device at\n" -"%1" -msgstr "" -"Op \"%1\"\n" -"laat sik keen anner Reedschap finnen." +msgid "Level %1" +msgstr "Stoop %1" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 -msgid "&Search" -msgstr "&Söken" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Joliet-Dateinaams mit 103 Tekens tolaten" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 -msgid "Set Default" -msgstr "As Standard" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "\"TRANS.TBL\"-Dateien opstellen" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 -msgid "Change the versions K3b should use." -msgstr "De Programmverschonen ännern, de K3b bruken schall." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "\"TRANS.TBL\"-Dateien in Joliet versteken" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 -msgid "" -"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the default which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." -msgstr "" -"

Wenn K3b mehr Verschonen vun en installeert Programm opdeckt, warrt een as " -"Standard utsöcht. Wenn Du den Standard ännern wullt, söök Dien " -"vörtrocken Verschoon ut, un klick op dissen Knoop." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Dateiknütten nich ännern" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 -msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." -msgstr "För't Ännern vun de Verschoon den \"As Standard\"-Knoop bruken" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Datenprojekt" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 -msgid "Path" -msgstr "Padd" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grött: %1" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 -msgid "Features" -msgstr "Markmalen" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dateisysteem" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 -msgid "User parameters have to be separated by space." -msgstr "Bruker-Parameters mööt mit Leertekens trennt wesen." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Datentitel-Metood" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 -msgid "Program" -msgstr "Programm" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Veelfachtörn-Bedrief" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"De mehrsten Brenners ünnerstütt dat Brennen vun Mehrtörn-CDs in \"Schiev op " +"eenmaal\"-Bedrief nich." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 -msgid "User Parameters" -msgstr "Bruker-Parameters" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "Orner" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 -msgid "Search Path" -msgstr "Söökpadd" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Nieg Orner..." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Ümnömen" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Nieg Orner" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Bitte den Naam för de niegen Orner infögen:" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" -"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " -"executable specify it in the search path." +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" msgstr "" -"Tipp: Wenn Du K3b dwingen wullt, en annern as den Standardnaam för " -"en Programm to bruken, muttst Du em in'n Söökpadd angeven." - -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 -msgid " (not found)" -msgstr " (nich funnen)" +"Dat gifft al en Datei mit dissen Naam. Bitte giff den Naam för en niegen " +"Orner in:" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." msgstr "" -"Giff de Padden na de extern Programmen an, welk K3b bruukt, oder klick op den " -"\"Söken\"-Knoop. K3b söcht denn na de Programmen." +"Bruuk \"Dregen un Droppen\", wenn Du Dateien un Ornern na't Projekt tofögen " +"wullt.\n" +"Över dat Rechtsklickmenü kannst Du Dateien wegdoon un ümnömen.\n" +"Wenn Du de CD achteran brennen wullt, klick op den Brennknoop." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Brennen" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Grött" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "Överbrennen t&olaten (nich mit \"cdrecord\" <= 1.10)" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Riskant Akschonen verdwingen" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "Lokaal Padd" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "&Egen Brennpuffergrött" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Link" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Överornt Orner" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Brennprogramm vun Hand ut&söken" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Apen hollen" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "Schiev na't Brennen nich rutfohr&en" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Bloots Linux/Unix" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "CD-RWs un DVD-RWs automaatsch leddig maken" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix un Windows" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Tolaten, dat mehr brennt warrt, as wat de Gröttangaav seggt" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Bannig groot Dateien (UDF)" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Utwahl twischen \"cdrecord\" un \"cdrdao\" tolaten" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-Kompatibiliteet" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "CD-RWs un DVD-RWs warrt ahn Nafraag automaatsch leddig maakt" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "De Schiev nich rutfohren, na dat dat Brennen afslaten wöör" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Dateisystemen för egen Datenprojekt" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "" -"K3b dwingen, dat en Reeg Akschonen utföhrt warrt, de anners nich as seker gellt" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Schievbeschrieven" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"

This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"

Be aware that K3b does not support both programs in all project types." +"

File System Presets

K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, gifft Di K3b för't Brennen de Utwahl " -"twischen \"cdrecord\" un \"cdrdao\"." -"

Dit mag goot wesen, wenn en Programm den Brenner nich ünnerstütt." -"

Beacht, dat K3b nich in all Projekt-Typen beed Programmen ünnerstütt." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"

If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"

Caution: Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"

Elk Schiev hett en angeven Grött, de binnen en bloots leesbor Rebeet vun de " -"Schiev sekert is un wo de Maker för insteiht. Disse angeven Grött is man nich " -"jümmers redig de Grött vun de Schiev, faken kann se wat mehr Daten bargen." -"

Wenn dit anmaakt is, maakt K3b en Prööv ut, de verhöödt, dat Du över disse " -"Grenz rut brennst." -"

Wohrscho: Is dit anmaakt, kann dat to Brennen an't Enn vun den " -"Brennperzess fehlslaan, wenn K3b versöcht, güntsiets de Grenz to schrieven. Dat " -"is en goot Idee, wenn Du toeerst rutfinnst, woveel Du redig na de Schieven " -"brennen kannst, de Du dor jüst bruken wullt. Dat kannst Du mit en Simuleren vun " -"dat Brennen doon." +"

Dateisysteem-Instellensetten

K3b stellt disse Instellensetten " +"praat, mit de Du de tomehrst bruukten Instellen gau fastleggen kannst." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, maakt K3b bi't Brennen CD-RWs " -"vörwegautomaatsch leddig un formateert DVD-RWs, wenn so een staats en leddig " -"Schiev funnen warrt." +"Dat Dateisysteem is för den Bruuk ünner Linux/Unix torechtmaakt. Dat bedüüdt " +"in de Hööftsaak, dat de Rock-Ridge-Verwiedern bruukt warrt, de lange " +"Dateinaams, Symlinks un Dateiverlöven langs POSIX praatstellt." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"

If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"

K3b bruukt för den Brennperzess en Software-Puffer, över den sik Löcker in " -"den Datenstroom verhöden laat, de en hooch Systeemlast anners as Folg hebben " -"mag. De vörinstellt Grötten sünd %1 MB bi't Brennen vun CDs un %2 MB för DVDs." -"

Is dit anmaakt, warrt de angeven Weert bi't Brennen vun CDs un ok vun DVDs " -"bruukt." +"Blang de Instellen för Linux/Unix bargt dat Dateisysteem en Joliet-Boom, de " +"ünner Windows, wat de Rock-Ridge-Verwiedern nich ünnerstütt, lange " +"Dateinaams praatstellt. De Dateinaams mööt nich länger as 103 Tekens wesen." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"

Is disse Optschoon anmaakt, fohrt K3b de Schiev nich na't Enn vun den " -"Brennperzess rut. Dat is denn goot, wenn Du na den Start vun't Brennen " -"weggeihst un nich wullt, dat de Schuuv de hele Tiet apen steiht." -"

Op Linux-Systemen mutt en nieg brennt Schiev nieg laadt warrn, anners süht " -"dat Systeem de Ännern nich un hanteert mit de Schiev wieder, as weer se leddig." +"Dat Dateisysteem bargt ok UDF-Indrääg, wat de hööchste Dateigrött op 4 GB " +"anböört. K3b ünnerstütt UDF nich heel." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"

If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"

This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"

Caution: Enabling this option may result in damaged media." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"

Is dit anmaakt, föhrt K3b wiss Akschonen bet an't Enn ut, de anners nich as " -"seker estemeert warrt." -"

As Bispeel maakt disse Optschoon dat Pröven vun de Schievgauheit ut; denn " -"kannst Du K3b dwingen, en Gau-Schiev mit en langsam Reedschap to brennen." -"

Wohrscho: Bruukst Du disse Optschoon, köönt dor schaadhaftige " -"Schieven bi rutsuern." +"Dat Dateisysteem langs de best Kompatibiliteet mit ole Systemen " +"torechtmaakt. So dörvt denn Dateinaams bloots 8.3 Tekens lang wesen un dat " +"gifft keen Ünnerstütten för Symlinks oder Dateiverlöven." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Dateityp" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock-Ridge" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Moduul instellen" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "m&3u-Afspeellist opstellen" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Egen (bloots ISO9660)" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Afspeellist för utleeste Dateien opstellen" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Egen (%1)" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"

You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon utsöcht is, stellt K3b en Afspeellist mit de utleesten\n" -"Dateien op, wat Programmen as \"xmms\" oder \"noatun\" bruken köönt.\n" -"

För en eensoortet Naam vun de Afspeellist laat sik de \"Besünneren " -"Tekenkeden\" bruken." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "&Relative Padden bruken" +"

Beacht, dat dat Deaktiveren vun de Rock-Ridge-Verwiedern nich anraadt is. " +"Dat Aktiveren vun Rock-Ridge hett keen Nadelen, dat bruukt bloots en beten " +"wat mehr Platz för Metadaten. Man dat hett vele Vördelen.

Ahn Rock-Ridge-" +"Verwiedern warrt symboolsch Links nich ünnerstütt un k3b geiht se jümmers " +"na, as wenn de Optschoon \"Symboolsch Links nagahn\" anmaakt weer." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Relative Padden staats afsolute bruken" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "\"RockRidge\"-Verwiedern utmaakt" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"

If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"

Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" -"your audio files are in /home/myself/music/cool" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +"

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Indrääg relativ to den Oort vun " -"de Afspeellist opstellt.\n" -"

Bispeel: Wenn Dien Afspeellist in /home/iksülven/musik un\n" -"Dien Klangdateien in /home/iksülven/musik/deegt liggt, denn\n" -"süht en Indrag in de Afspeellist t.B. so ut:deegt/track1.ogg." +"

Beacht, dat Windows-Systemen ahn Joliet-Verwiedern lange Dateinaams nich " +"dorstellen köönt. Een süht denn bloots de ISO9660-Dateinaams.

Wenn Du de " +"CD/DVD nich op en Windows-Systeem bruken wullt, kannst Du Joliet man ok ahn " +"Bedenken utmaken." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "E&nkel Datei opstellen" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-Verwiedern utmaakt" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "All Dateien na en enkelte Datei utlesen" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Bitte söök de Veelfachtörn-Bedrief för dat Projekt ut." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"

This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"

Caution: The file will have the name of the first track." -msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, stellt K3b bloots\n" -"en Klangdatei op, liek wo vele Stücken utleest warrt.\n" -"Disse Datei bargt denn all Stücken naenanner.\n" -"

Dit kann för't Utlesen vun Live-Alben oder Radioprogrammen goot wesen.\n" -"

Wohrschoen: De Datei heet denn as de eerste Titel." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "&CUE-Datei brennen" +"

Multisession Mode

Auto
Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

No Multisession
Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

Start Multisession
Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.

Continue " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.

Finish " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode), add another session, and close the " +"disk.

In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data." +msgstr "" +"

Veelfachtörn-Bedrief

Automaatsch
K3b leggt de " +"Bedriefoort fast. Dat Resultaat hangt af vun de Projektgrött (bruukt dat de " +"hele Schiev) un den Schievtostand (verwiederbor oder nich).

Keen " +"Veelfachtörn
Stellt en Enkeltörn-CD oder -DVD op, un slutt ehr af." +"

Veelfachtörn anfangen
Fangt en Veelfachtörn-CD oder -DVD an, " +"man slutt ehr nich af, so dat se sik mit nakamen Törns verwiedern lett." +"

Veelfachtörn wiedermaken
Föögt en verwiederbor Daten-CD (as t." +"B. mit Veelfachtörn anfangen opstellt) en anner Törn to, man slutt " +"ehr nich af, so dat se sik mit nakamen Törns verwiedern lett." +"

Veelfachtörn afsluten
Föögt en verwiederbor Daten-CD (as t.B. " +"mit Veelfachtörn anfangen opstellt) en anner Törn to, un slutt ehr " +"denn af.

Bi DVD+/-RW-Schieven mit ingrenzt Överschrieven stellt K3b " +"nich redig mehr Törns op, man lett dat Dateisysteem wassen, so dat dat de " +"niegen Daten faten kann." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Stellt en CUE-Datei op" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Keen Veelfachtörn" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon utsöcht is, stellt K3b en CDRWIN-CUE-Datei op, wat dat " -"Koperen vun disse Audio-CD op anner Systemen eenfacher maakt." +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Veelfachtörn anfangen" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Teelorner" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Veelfachtörn wiedermaken " -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Veelfachtörn beennen " -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Nödig Spiekerplatz:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Datei-Egenschappen" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Utleesmuster" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Oort:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "All &Freetekens utwesseln mit:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Bruukt Blöck:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Afspeellist-Muster:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokaal Naam:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Naammuster för utleeste Dateien:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokaal Oort:" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Giff hier Dien egen Muster in" - -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Vertell wat över \"Besünner Tekenkeden\"" - -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "Vertell wat över \"Bedingt infögen\"" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Link na %1" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" msgstr "" -"Söök bitte de Audioströöm ut, de Du in all utleest Titeln insluten wullt" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "&Instellen" +"in een Datei\n" +"in %n Dateien" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Videogööd" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "" +"un een Orner\n" +"un %n Ornern" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Videogrött:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Besünner Datei" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "&Egen..." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "In Rock-Ridge versteken" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Videobitrate:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "In Joliet versteken" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " kB/s" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteer-Wicht:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Audiogööd" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Disse Datei in't Rock-Ridge-Dateisysteem versteken" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "&Variabel Bitrate" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Disse Datei in't Joliet-Dateisysteem versteken" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Audiobitrate:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Physikaalsch Sorteren ännern" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"

No Audio Quality settings available for AC3 pass-through" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

" msgstr "" -"

För AC3-Dörgeven sünd keen Audiogööd-Instellen verföögbor. De " -"Audiostroom vun de DVD warrt ahn Ännern bruukt." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video-Kodek:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Den Videokodek för't Koderen vun de DVD-Titeln utsöken" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audio-Kodek:" +"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Datei oder de Orner (un em " +"sien heel Inholt) vör de ISO9660- un Rock-Ridge-Dateisystemen versteken.

Dat is t.B. sinnvull, wenn dat verscheden README-Dateien för Rock-Ridge " +"un Joliet gifft, un Du de README.joliet vör dat Rock-Ridge-, un de README.rr " +"vör dat Joliet-Dateisysteem verstickst.

" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Den Audiokodek för't Koderen vun de DVD-Titeln bruken" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Datei&naams" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "All &Freetekens utwesseln mit:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "Koderen in &2 Schreed" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.

" +msgstr "" +"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Datei oder de Orner (un em " +"sien heel Inholt) vör dat Joliet-Dateisysteem versteken.

Dat is t.B. " +"sinnvull, wenn dat verscheden README-Dateien för Rock-Ridge un Joliet gifft, " +"un Du de README.joliet vör dat Rock-Ridge-, un de README.rr vör dat Joliet-" +"Dateisysteem verstickst.

" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.

Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

Disse Weert ännert de physikaalsch Dateianornen in dat ISO9660-" +"Dateisysteem. Högere Wicht bedüüdt, dat de Datei wieder an'n Anfang vun dat " +"Afbild (un de Schiev) stahn warrt.

Disse Optschoon is goot för't Optimeren " +"vun de Datenanornen op de CD/DVD.

Wohrscho: Dit ännert nich de " +"Dateinaam-Reeg in den ISO9660-Orner. Dat gifft de Reeg an, in de Dateidaten " +"na dat Afbild schreven warrt." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "Koderen in 2 Schreed anmaken" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Törn importeren" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"

If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"

If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"

2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"

Is dit anmaakt, kodeert K3b de Video-Titeln in twee Schreed. Wielt den " -"eersten Dörloop warrt Informatschonen över dat Video sammelt, mit de de " -"Verdelen vun de Bits in den tweten Dörloop verbetert warrt. Dat rutkamen Video " -"hett denn en höger Gööd mit en variabel Bitrate.\n" -"

Is dat nich anmaakt, suert dor Videodateien mit en fast Bitrate un sieter " -"Gööd bi rut.\n" -"

Dat Koderen in twee Schreed duert dubbelt so lang." +"

K3b hett en Törn funnen, de Joliet-Informatschonen för lang Dateinaams, " +"man keen Rock-Ridge-Verwiedern bargt.

K3b wannelt de Dateinaams ut den " +"importeerten Törn för den niegen Törn na Naams üm, de bloots en ingrenzt " +"Tekensett bruukt. De Tekensett richt sik na de ISO9660-Instellen vun dat K3b-" +"Projekt. K3b kann de ümwannelten Naams noch nich wiesen." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Video automaatsch &tosnieden" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Törnimport-Wohrschoen" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Automaatsch de swatten Randbalkens vun dat Video finnen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Dateien warrt na Projekt \"%1\" toföögt" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"

Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"

If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"

Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +"

The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"

De mehrsten Video-DVDs sünd mit swatte Balkens baven un nerrn kodeert, " -"mennigmaal findt sik de ok an de Sieden. Dit warrt ok \"letterboxing" -"\" nöömt. Nödig is dat, wiel sik dat Video anners nich in een vun de " -"Standardformaten för Video-DVDs rinpramsen lett.\n" -"

Is dit anmaakt, findt K3b disse Ränners automaatsch un maakt se ut dat " -"Resultaat weg.\n" -"

Op disse Metood is normalerwies redig Verlaat, man dat kann to Problemen " -"kamen, wenn dat Bornvideo bannig kort oder düüster is." +"

De Datei, de Du na't Projekt tofögen wullt, is en ISO9660-Afbild, wat sik " +"ok direktemang op en Schiev brennen lett, wiel dat al en Dateisysteem bargt." +"
Wullt Du disse Datei redig na't Projekt tofögen?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Audio-Aftastrate to &44.1 kHz ümwanneln" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Afbild-Datei warrt na Projekt toföögt" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Datei na't Projekt tofögen" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "De Aftastrate vun den Audiostroom to 44,1 kHz ümwanneln" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Afbild direktemang brennen" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Dateien grötter as %1 laat sik nich tofögen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "En poor Dateinaams wöörn ännert, wiel \"mkisofs\" dat nich anners kunn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"

Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"

If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"

De Audioströöm vun Video-DVDs sünd normalerwies mit en Aftastrate vun 48.000 " -"Hz kodeert, wielt för Audio-CDs normalerwies en Rate vun 44.100 Hz bruukt " -"warrt.\n" -"

Is dit anmaakt, ännert K3b de Aftastrate vun den Audiostroom op 44,1kHz." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "Siet &Prioriteet för't Ümkoderen vun't Video" +"Disse Dateinaams hebbt en leeg Koderen, wat Du wull mit dat Programm \"convmv" +"\" richten kannst." -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Dateien warrt na Projekt \"%1\" verschaven..." -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Reedschap" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Gifft Datei al" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Warktüüch" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "

File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

Datei %1 gifft dat al binnen den Projektorner %2." -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Orner-Fixutwahl" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "All utwesseln" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "Ehr't Beennen na&fragen, wat Projekten sekert warrn schöölt" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Vörhannen Datei utwesseln" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Ehr't Beennen nafragen, wat en ännert Projekt sekert warrn schall" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "All utwesseln" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Standard-Temporeerorner:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Vörhannen Datei jümmers utwesseln" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "De Orner, na den K3b de Temporeerdateien sekern schall." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Vörhannen Datei wohren" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "" -"

This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"

Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." -msgstr "" -"

Dit is de Standard-Temporeerorner. Dat is de Orner, binnen den K3b " -"Temporeerdateien t.B. as Afbiller oder dekodeert Audio-Dateien sekert.\n" -"

Beacht, dat sik de Temporeerorner in elk Projekt-Brenndialoog ännern lett." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "All övergahn" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Systeem" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Vörhannen Datei jümmers wohren" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "S&ysteeminstellen pröven" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Nieg Datei ümnömen" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Systeeminstellen pröven" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Link na Orner warrt toföögt" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" -"

If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"

'%1' is a symbolic link to folder '%2'.

If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, pröövt K3b de Systeeminstellen bi't " -"Starten un na elk Ännern vun de Instellen op Problemen." +"

\"%1\" is en symboolsch Link na Orner \"%2\".

Wenn K3b symboolsche " +"Links nagahn schall, mutt dat jüst nu wesen, wiel K3b dat later nich mehr " +"doon kann. Symboolsche Links na Ornern binnen en K3b-Projekt laat sik nich " +"oplösen.

Wenn Du de Optschoon \"Symboolsch Links nagahn\" nich anmaken " +"wullt, kannst Du disse Wohrschoen övergahn un den Link na dat Projekt " +"tofögen." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Klang-Utgaavsysteem:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Link nu nagahn" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Instellen..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Symlinks jümmers nagahn" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "Böversiet-Instellen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Symlink na Projekt tofögen" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Vörankamen-&OSD wiesen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Symlinks jümmers tofögen" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." -msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon aktiveert is, wiest K3b den Vörankamen-Dialoog mit en " -"\"OSD\", de jümmers baven is." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Nieg Dateinaam ingeven" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "Hööftfinster bi't Brennen &versteken" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit dissen Naam. Bitte giff en niegen Naam an:" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Hööftfinster bi't Wiesen vun't Vörankamenfinster versteken" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Wullt Du ok versteken Dateien tofögen?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Versteken Dateien" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Tofögen..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nich tofögen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"

If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon utsöcht is, verstickt K3b dat Hööftfinster un wiest " -"bloots den Vörankamen-Dialoog." +"Wullt Du ok Systeemdateien (FIFOs, Sockets, Reedschapdateien un leeg " +"Symlinks) tofögen?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Startschirm wiesen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Systeemdateien" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "K3b-Startschirm wiesen" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Törn &importeren..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "Na &Konqueror inbinnen" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Importeert Törn leddigma&ken" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "K3b-Akschonen binnen Konqueror-Menüs wiesen" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Systeemstart-Afbiller be&werken..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"

A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"

Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus." -msgstr "" -"

K3b kann sik na Konqueror integreren, Du kannst K3b denn över dat " -"Rechtsklickmenü vun den Dateipleger starten.\n" -"

Wenn Du t.B. en Orner op en Daten-CD brennen wullt, denn bruukst Du bloots " -"dat Rechtsklickmenü vun den Orner opmaken un \"Daten-CD mit K3b opstellen...\" " -"utsöken - fuurts warrt en nieg K3b-Projekt mit den Orner dor binnen opmaakt.\n" -"

Dit is standardwies nich anmaakt, wiel sik sünst de Konqueror-Menüs mit " -"Indrääg füllt, de Du dor villicht gor nich hebben wullt." +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "En vördem brennt Törn na't aktuelle Projekt importeren" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "A&kschoondialogen apen laten" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "De ut en verleden Törn importeerten Indrääg wegmaken" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Akschoondialogen na't Perzessenn nich tomaken" +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "De Systeemstart-Instellen vun't aktuelle Projekt ännern" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." -msgstr "" -"

Wenn dit anmaakt is, maakt K3b Akschoondialogen as t.B. den CD-Kopeerdialoog " -"na't Enn vun den Perzess nich to. Du kannst denn fuurts en nieg Perzess " -"starten, t.B. en anner CD koperen." +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Schievnaam:" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "&Standardinstellen för Akschoondialogen:" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Systeemstart-Afbiller bewerken" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "Instellen, de bi't Opmaken vun en Akschoondialoog laadt warrt" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Bitte toeerst Dateien na't Projekt tofögen." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Musterutwahl" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Nix to brennen" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Muster" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "buten vun't Projekt" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "Wörtelorner" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "Keen Muster utsöcht" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Vun verleden Törn" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nieg Muster installeren..." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD-Projekt" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Muster wegmaken" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Mehrtörn-DVDs laat sik nich in \"Schiev op eenmaal\"-Bedrief brennen. " +"Veelfachtörn warrt utmaakt." -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "DVD-Veelfachtörn" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"

Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does not " -"include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b menu " -"structure.

" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"

Hier laat sik all K3b-Modulen instellen. Beacht, wat dat nich för " -"de KPart-Modulen gellt, de binnen de K3b-Menüs inbett warrt.

" +"Bruuk \"Dregen un Droppen\", wenn Du na't Projekt Dateien\n" +"un Ornern tofögen wullt. Över dat Rechtsklickmenü kannst Du\n" +"Dateien wegdoon un ümnömen. Wenn Du de DVD achteran\n" +"brennen wullt, klick op den Brennknoop." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB-Optschonen" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "Min" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Verföögbor: %1 vun %2" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Lokaal CDDB-Orner bruken" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Üm %1 grötter as angeven Grött" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Indrääg na en lokaal Orner sekern (de eerste Orner op de List)" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Schievgrötten över Rechtsklick" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Orner:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Orner" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Orner na nerrn" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Orner tofögen" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Orner wegdoon" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Orner na baven" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Egen..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Feerntogriep" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Vun de Schiev..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Bruker-Vörinstellen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Bruker-Vörinstellen sekern" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Worüm 4,4 staats 4,7?" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Port " +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Grött wiesen in" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Server tofögen" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "CD-Grött" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Server wegmaken" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD-Grött" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Server na baven" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +" nich bruukt\n" +"%n Minuten" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Server na nerrn" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

Worüm wiest K3b bloots 4,4 GB un 8,0 GB ansteed vun 4,7GB un 8,5 GB, " +"as dat op de Schiev angeven is?

En Enkellaag-DVD kann so wat 4,4 GB " +"faten. Dat sünd 4,4*10243 Bytes. Ut Vermarktengrünn reekt de " +"Schievmakers aver mit 1000 staats mit 1024.
So gifft dat denn " +"4,4*10243/10003 = 4,7 GB." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "CDDB-Feernaffraag anmaken" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "GB" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGI-Padd" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "MB" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egen Grött" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Padd:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"

Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

Bitte giff de Schievgrött an. Bruuk bitte de Tosetten GB,MB " +"un Min för Gigabytes, Megabytes un Minuten." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Egen CGI-Padd" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Schiev is nich leddig" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioTrackWidget" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Keen bruukbor Schiev funnen." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&D-Text" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Mischbedrief-Projekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "Leed&schriever:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Mischmetood" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "Tos&amensteller:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Daten in tweet Törn (CD-Extra)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Komponist:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"Blue book CD
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

\"Blue book\"-CD

K3b stellt en Veelfachtörn-CD mit twee Törns " +"op. De eerste Törn bargt all Klangtiteln, de twete Törn en Metood2-Form1-" +"Datentitel.

Disse Metood is langs den \"Blue book\"-Standard " +"opbuut (ok Verwiedert Audio-CD, CD-Extra un CD-Plus nöömt) un hett den Vördeel, dat en HiFi-Afspeler för Audio-CDs bloots " +"den eersten Törn in de Künn kriggt un den tweten Törn mit den Datentitel " +"övergeiht.

Wenn Du de CD mit en HiFi-Afspeler för Audio-CDs afspelen " +"wullt, is dit de anraadt Metood.

En poor öller CD-Loopwarken hebbt " +"villicht Problemen bi't Lesen vun en \"Blue book\"-CD, wiel se mehr as een " +"Törn bargt." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&Naricht:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Daten in eerst Titel" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "Küns&tler:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b brennt den Datentitel tovör all Klangtiteln" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "&ISRC:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Daten in lest Titel" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b brennt den Datentitel achter all Klangtiteln." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "&Vörverstärken" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Wohrscho: Bruuk de lest twee Metoden bloots för CDs, de wull nich mit " +"en HiFi-Afspeler afspeelt warrt.
Dat kann op öller HiFi-Afspelers för " +"Audio-CDs Problemen maken, wenn se dat versöcht un den Datentitel afspeelt." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy msgid "" -"

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -"

Vörverstärken warrt tomehrst in de digitale Signaalverarbeiden bruukt. Höger " -"Frequenzen vun Audiosignalen hebbt tomehrst sietere Amplituden. Dit kann de " -"Signaalgööd bi Överdregen mit veel Rusen leeg maken, wiel de hogen Frequenzen " -"to swach warrn köönt. Dit lett sik ümgahn, wenn de hogen Frequenzen ehr't " -"Överdregen stärker (Vörverstärken) un achteran wedder swacher maakt warrt." +"

Extern Programm normalize is nich installeert.

K3b " +"bruukt normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"för't Normaliseren vun Audiotiteln. Wenn Du disse Funkschoon bruken wullt, " +"muttst Du dat toeerst installeren." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "&Koperen verlöövt" +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audiotiteln" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Achterpaus:" +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Bitte toeerst Dateien un Audio-Titeln na't Projekt tofögen." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "De Längde vun den Titel sien Achterpaus fastleggen" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "eMovix CD-Projekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 msgid "" -"

On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"

This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"

In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"

Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" -"

When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" msgstr "" -"

Op en Audio-CD kann elk Titel (bloots de leste nich) en Achterpaus hebben.\n" -"Dat bedüüdt nich, dat K3b en Paus mit nix dor binnen na den Titel toföögt, de " -"Optschoon ännert bloots de Dorstellen op en HiFi-CD-Afspeler. De Deel vun en " -"Titel, de as Achterpaus markeert is, warrt torüchwarts tellt.\n" -"

Disse Instellen is för de mehrsten Brukers nich intressant, wiel modeern " -"CD-Brenners bi't Brennen mit de \"Schiev op eenmaal\"-Metood freeweg Daten na " -"de Achterpaus rinschrieven köönt.\n" -"

In anner CD-Brennprogrammen warrt de Achterpaus villicht ok \"Vörpaus\" " -"nöömt. De Vörpaus vun Titel 2 is dat sülve as de Achterpaus vun Titel 1.\n" -"

Dat Ännern vun de Achterpaus ehr Längde ännert nich de Längde vun den " -"Titel!\n" -"

Bi't Brennen mit de \"Spoor op eenmaal\"-Metood (för Audio-CDs nich " -"anraadt) warrt de Achterpaus wohrschienlich keen Kläng bargen un op en poor " -"Brenners jümmers 2 Sekunnen duern." +"Een Datei (%1)\n" +"%n Dateien (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "&Naricht:" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "För all Titeln koperen" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Veelfachtörn" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "En gellen eMovix-Installatschoon lett sik nich finnen." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "&Schiev-ID:" +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix-DVD-Projekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Afspeeloptschonen" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "" +"Bruuk \"Dregen un Droppen\", wenn Du Dateien na't Projekt tofögen wullt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "Ünnertitel-Schriftoort för MPlayer:" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Bruuk dat Kontextmenü för't Wegdoon oder Ümnömen vun Dateien." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "De Schriftoort för Ünnertiteln utsöken" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "För't Brennen vun de DVD klick achteran op den \"Brennen\"-Knoop." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Leegleden MPlayer-Optschonen:" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (twei)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Dateien tofällig &afspelen" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "Standard" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "De Dateien warrt mit en tofällige Reeg afspeelt" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Ünnertiteldatei wegdoon" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." -msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de Dateien jümmers in en tofällige " -"Reeg afspeelt." +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Ünnertiteldatei tofögen..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "Keen &DMA bruken" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "Opstunns ünnerstütt K3b bloots lokale Dateien." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "DMA (Direktspiekertogriep) nich för Schievtogriep bruken" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Fingerafdruck för Titel \"%1\" warrt opstellt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.

" -msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de opstellte eMovix-CD/DVD keen DMA " -"för Loopwarktogriep bruken. Dat maakt dat Lesen vun de CD/DVD wull wat " -"langsamer, man dat kann op Systemen ahn DMA-Ünnerstütten nödig wesen.

" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "MusicBrainz-Anfraag för Stück \"%1\" löppt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "Optschonen, de MPlayer redig nich bruken schall" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "En Reeg Övereenstimmen för Titel %1 (%2) funnen. Bitte söök een ut." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" -msgstr "" -"

Hier laat sik de MPlayer-Optschonen angeven, de nienich bruukt warrn " -"schöölt.\n" -"

Se mööt dör Leertekens trennt wesen:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Instellen sekern un tomaken" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Anner MPlayer-Optschonen" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Sekert de Instellen binnen dat Projekt un maakt den Dialoog to." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"

MPlayer options that should be used in any case.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" -msgstr "" -"

MPlayer-Optschonen, de jümmers bruukt warrn schöölt.\n" -"

Se mööt dör Leertekens trennt wesen:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "All Ännern wegsmieten un tomaken" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Anner MPlayer-Optschonen:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Smitt all Ännern binnen den Dialoog weg un maakt em to." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Afspeellist wedderhalen:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Dat Opstellen vun't Afbild starten" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " maal" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Den Brennperzess starten" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "ahn Enn" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Dat gifft den Afbild-Orner \"%1\" nich. Schall K3b em opstellen?" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Wo faken wullt Du de Afspeellist wedderhalen?" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Audioafspeler-Achtergrund:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Brennen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Achtergrund-Video, dat wielt dat Afspelen wiest warrt" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Afbild" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Verschoon 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Verschoon 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Hoochgööd-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 msgid "" -"

Audio Player Background\n" -"

During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"

Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or " -"/usr/local/share/emovix) under backgrounds" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" msgstr "" -"

Klangafspeler-Achtergrund\n" -"

Bi't Afspelen vun Kläng is de Schirm normalerwies leddig, man wenn Du en " -"Achtergrundfilm utsöcht hest, wiest eMovix dat.\n" -"

Du kannst ok mehr Achtergrundfilmen installeren, man dat lett sik nich mit " -"en poor Muusklicks maken. De Filmen liggt binnen den eMovix-Datenorner " -"(normalerwies /usr/share/emovix oder/usr/local/share/emovix " -"ünner backgrounds. Wenn Du also en Film tofögen wullt, muttst Du em na " -"dissen Orner koperen." +"Een MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Startbedregen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Video-CD Typ \"%1\" utsöken" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Tastatuur-Toornen:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Videotyp automaatsch rutfinnen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "eMovix-Systeemstart-Narichtenspraak:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Nich-konform Kompatibiliteetbedrief för schaadhaftig Reedschappen." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "De Spraak för de eMovix-Hülp utsöken" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Chinees'sch VCD3.0 Titel-Interpretatschoon" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Vörinstellt Systeemstart-Afbild:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "2336Byte-Sektoren för de Utgaav bruken" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "De Standardinstellen för den Linux-Kernel utsöken" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "ISO-Schievnaam för de Video-CD angeven" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"

eMovix Boot Labels\n" -"

eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"

The default, movix, or MoviX " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"

The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"

The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"

The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"

The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"

The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Album-ID för den Video-CD-Sett angeven" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Album-Settnummer angeven ( <=CD-Tall )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Tall vun Schieven binnen den Album-Sett angeven" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" msgstr "" -"

eMovix-Systeemstart\n" -"

eMovix stellt en Reeg verscheden Start-Instellensetten praat, de sik bi " -"Systeemstart över en Beteker utsöken laat (liek as bi Lilo oder Grub). De " -"verscheden Systeemstart-Optschonen stüert in de Hööftsaak de Videoutgaav.\n" -"

De Betekers Standard, movix oder MoviX " -"start en normaal Vesa-Videodriever.\n" -"

De TV-Betekers stüert de Utgaav de Kiekschapp-Koppelsteed vun de " -"Grafikkoort to. eMovix stellt TVout-Drievers för en Reeg vun verscheden " -"Grafikkoorten praat.\n" -"

Över de FB-Betekers laat sik \"Frame Buffer\"-Drievers för verscheden " -"Oplösen starten.\n" -"

Mit de AA-Betekers leddt eMovix de Utgaav dör de " -"ASCII-Kunst-Bibliotheek. Dat Bild warrt denn mit eenfache ASCII-Tekens " -"dorstellt.\n" -"

De Beteker hd lett eMovix vun de lokale Fastplaat ansteed vun de " -"Schiev starten. So kann Een dat Starten vun de eMovix-Schiev ümgahn, wenn dat " -"gor nich wullt weer.\n" -"

De Beteker floppy lett eMovix vun de lokale Diskett starten." +"Ünnerstütten för CD-i-Programmen bi Video-CDs vun Typ 1.1 un 2.0 anmaken" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Tastatuur-Tasttoornen utsöken" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Instellen-Parameters (bloots för VCD 2.0)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 msgid "" -"

The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." msgstr "" -"

De hier utsöchte Tasttoornen warrt vun eMovix t.B. för't Stüern vun den " -"Afspeler bruukt." +"Afspeelkuntrull (PBC) gifft dat för de Formaten \"Video CD 2.0\" un \"Super " +"Video CD 1.0\"." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Bedregen na't Afspelen" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "Schiev rut&fohren" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Jümmers en leddig Orner \"/SEGMENT\" tofögen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Na't Afspelen de Schiev rutfohren" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Dit leggt fast, wat APS-Grenzen streng oder rööd sünd. " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 msgid "" -"

If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de Schiev rutfohrt, wenn MPlayer " -"fardig is." +"Dit leggt fast, wat de Söökinformatschonen binnen de MPEG2-Videoströöm " +"opfrischt warrn schöölt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "&Utmaken" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Dit Element verlöövt dat Instellen vun Ankiekgrenzen, welk vun de " +"Afspeelreedschap utdüüdt warrn köönt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Na't Afspelen utmaken" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Disse Optschoon verlöövt dat Topsassen vun Pausen un Ränners." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 msgid "" -"

If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de Reekner utmaakt, wenn MPlayer " -"fardig is." +"Dit warrt för't Instellen vun de Tall vun leddige Sektoren bruukt, welk vör " +"de Utleden toföögt warrt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Nieg &starten" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Dit leggt globaal de Paus vör elk Titel in Sektoren fast." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Na't Afspelen Reekner nieg starten" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Sett den Rand vörn för Sequenzelementen." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Sett den Rand achtern för Sequenzelementen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" -"

If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

  • One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.
  • Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
  • The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.
    The specification allows for the " +"following two resolutions:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." +"

    It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." msgstr "" -"

    Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de Reekner nieg start, wenn MPlayer " -"fardig is." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Systeemstart-Afbiller:" +"

    Dit is de eenfachst Video-CD-Regelwark, al ut 1993, un hett de " +"nakamen Egenschappen:

    • Een ISO-9660-Titel (Metood 2) in Mischform, de " +"Dateiwiesers na de Informatschoonrebeden bargt.
    • Bet to 98 Mehrkanaal-" +"MPEG-1 Klang-/Videoströöm oder CD-DA-Klangstücken
    • Bet to 500 MPEG-" +"Sequenz-Ingangpünkt, bruukt as Kapiteltrenners.

    Na dat Video-CD-" +"Regelwark mööt de Mehrkanaal-MPEG1-Strööm för't Ünnerstütten vun eenfachgaue " +"CD-ROMs en faste Datenrate mit weniger as 174300 Bytes (1394400 Bits) per " +"Sekunn hebben.
    Dat Regelwark verlöövt de nakamen Oplösen:

    • 352 x " +"240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
    • De Klangstroom vun MPEG-1, Layer II mit faste Bitrate is op 224 kBit/s " +"mit 1 Stereo- oder 2 Mono-Kanaal(s) fastleggt.

      En Video-Bitrate ünner " +"1151929,1 Bit/s is anraadt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nieg..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"

      About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

      This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

      • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
      • Note Segment Items::.
      • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
      • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
      • Support for closed captions.
      • Support for mixing NTSC and PAL content.

      By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

      • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
      • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
      • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

      For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

      • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
      • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

      Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

      The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

      So wat twee Johren na dat Regelwark för de Video-CD 1.1 keem 1995 de " +"Standard för Video-CD 2.0 rut.

      Dor sünd denn to de Video-CD 1.1-" +"Angaven noch de nakamen Elementen tokamen:

      • Ünnerstütten för MPEG-" +"Segment-Afspeelindrääg (\"SPI\") mit Standbiller, beweegte Biller un/" +"oder pure Klangströöm.
      • Segmentindrääg-Notiz:
      • Ünnerstütten " +"för interaktive Afspeelkuntrull (\"PBC\") wöör toföögt.
      • För't " +"afspeelbaseert Togriepen wöör en Söökpunkt-Indexdatei toföögt. (\"/EXT/" +"SCANDATA.DAT\")
      • Ünnertitel-Ünnerstütten
      • Ünnerstütten " +"för't Mischen vun NTSC un PAL-Inholden

      Wiel nu to dat Regelwark " +"för de Video-CD 1.1 ok PAL-Ünnerstütten bikeem, wöörn nu ok de nakamen " +"Oplösen verföögbor:

      • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
      • 352 x " +"240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
      • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
      • För Segmentafspeelindrääg kemen dor de nakamen Klangkoderen to:" +"

        • Joint-Stereo-, Stereo- oder Tweekanaal-Klangströöm mit Bitraten vun " +"128, 192, 224 oder 384 kBit/s.
        • Mono-Klangströöm mit Bitraten vun 64, " +"96 oder 192 kBit/s.

        Een kunn nu ok pure Klangströöm un " +"Standbiller hebben.

        För't Ünnerstütten vun Eenfachgau-CD-ROMs schall de " +"Bitrate vun Mehrkanaal-Strööm ünner 174300 Byte/s (nich bi Standbild-" +"Elementen) blieven." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Nieg Systeemstart-Afbild tofögen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"

        With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

        In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as " +"IEC-62107.

        As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"

        The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

        • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
        • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
        • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
        • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
        • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
        • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

          • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
          • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
          " +msgstr "" +"

          Mit de Verbreden vun DVDs muss en nieg VCD-Standard apen maakt warrn, " +"dormit Een ok de niege Technik bruken kunn, un so wöör 1999 dat \"Super " +"Video CD\"-Regelwark utklamüstert.

          In 2000 wöör denn en Deel vun dit " +"Super Video CD-Regelwark as IEC-62107 rutgeven.

          De " +"wichtigste Ännern günt Video-CD 2.0 is de Wessel vun MPEG-1 mit faste " +"Bitrate na MPEG-2 mit variabel Bitrate för de Videostroom-Koderen.

          Hier de " +"nieg Markmalen, buut op dat Regelwark för Video-CD 2.0:

          • Ansteed vun " +"MPEG-1 warrt MPEG-2 för de Videostroom-Koderen bruukt.
          • Koderen vun " +"MPEG-1-Klangströöm mit variabel Bitrate.
          • Högere Oplösen (kiek nerrn) " +"för de Videoströöm-Oplösen.
          • Bet to 4 bavenliggen Grafik- un Text-" +"Ünnerkanaals (\"OGT\") för wesselbor Ünnertiteldorstellen blang de al " +"vörhannen Ünnertitelfunkschoon.
          • Befehlslisten för't Stüern vun de " +"virtuelle SVCD-Maschien.

          Bi Super Video CD warrt för " +"Filmen un sietoplööste Standbiller bloots disse twee Oplösen ünnerstütt:" +"

          • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
          • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL " +"2/3 D-2).
          " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Utsöcht Systeemstart-Afbild wegdoon" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"

          This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

          It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

          • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
          • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
          • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
          • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
          • " +msgstr "" +"

            Dit is bloots en lütte Ännern an't \"Super Video CD\"-Formaat 1.0, wat in " +"IEC-62107 för de Kompatibiliteet to aktuell Produkten defineert is.

            De " +"Verscheel to't \"Super Video CD 1.0\"-Formaat sünd disse Elementen:" +"

            • Dat Systeem-Profilindragfeld in /SVCD/INFO.SVD is op 1 " +"staats op 0 sett.
            • De Systeemidentifikatschoon-Feldweert in " +"/SVCD/INFO.SVD is op HQ-VCD staats op SUPERVCD sett.
            • /EXT/SCANDATA.DAT is nich mehr optschonaal, dat mutt ehr nu " +"geven.
            • /SVCD/SEARCH.DAT is nu optschonaal staats dwingend.
            " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Emuleren-Typ" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"

            If Autodetect is:

            • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
            • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

            If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

            If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

            " +msgstr "" +"

            Wenn \"Automaatsch rutfinnen\"

            • AN is, warrt K3b den richtigen " +"Video-CD-Typ fastleggen.
            • UT is, mutt de Bruker em fastleggen.
            • Wenn Du den Video-CD-Typ nich kennst, maak \"Automaatsch rutfinnen\" " +"beter man AN.

              Wenn Du den Video-CD-Typ verdwingen wullt, mutt " +"\"Automaatsch rutfinnen\" UT wesen. Dat is för en poor DVD-Afspelers ahn " +"SVCD-Ünnerstütten goot.

              " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Local Path" -msgstr "Lokaal Padd" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"
              • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
              • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
              " +msgstr "" +"
              • Ümnömen vun den \"/MPEG2\"-Orner op SVCDs na \"/MPEGAV" +"\" (nich konform).
              • Bruukt de (överhaalt) Signatuur \"ENTRYSVD\" staats \"ENTRYVCD\" för de Datei \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
              • " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "&Diskett" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"
                • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                • Aktiveert den Bruuk vun dat (överhaalte) chineesche \"/SVCD/" +"TRACKS.SVD\"-Formaat, wat anners is as in't IEC-62107-Regelwark " +"fastleggt.

                Den gröttsten Verscheel gifft dat bi SVCDs mit " +"mehr as een Videotitel." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Diskett mit 1440/2880 kB namaken" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"

                though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                De mehrsten Reedschappen hebbt Problemen mit so snaaksche, nich konforme " +"Schieven.

                Disse Optschoon lett sik för Afbilddateien bruken, de länger " +"as 80 Minuten sünd." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Fastplaat" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"

                To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                This program is " +"designed to:

                • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user

                The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                För't Afspelen vun Video-CDs op en CD-i-Afspeler mutt de CD na't Video-CD-" +"Regelwark en CD-i-Programm bargen.

                Dit Programm schall

                • vulle " +"Afspeelkuntrull praatstellen, as dat in de PSD vun den Standard fastleggt " +"is
                • för den Bruker eenfach to bruken un to lehren wesen
                • Dat Programm löppt op CD-i-Afspelers, wat dat Bedriefsysteem CDRTOS " +"1.1(.1) un en Digital-Video-Verwiedern hebbt.

                  " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Fastplatt namaken" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"

                  Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                  The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                  You have the option to configure the " +"VCD application.

                  You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                  Instellen-Parameters gifft dat bloots för Video-CD 2.0

                  Dat Programm " +"löppt ok ahn Ännern heel goot.

                  Du kannst dat VCD-Programm fastleggen.

                  Du " +"kannst de Klöör un/oder de Form vun den Blinker topassen, un noch veel mehr." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"

                  Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                  PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                  Afspeelkuntrull (PBC) gifft dat för de Formaten \"Video CD 2.0\" un " +"\"Super Video CD 1.0\".

                  Mit de Afspeelkuntrull lett sik de Weddergaav vun " +"afspeelbor Elementen kuntrulleren, un se maakt Bruker-Akschonen per " +"Feernbedener oder anner verföögbor Ingaavreedschappen mööglich." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Keen Emuleren bruken" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"

                  Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                  Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                  Hier kannst Du fastleggen, dat de Orner SEGMENT jümmers vörhannen " +"wesen schall.

                  En poor DVD-Lesers arbeidt ahn em nich richtig." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Keen Systeemstart-Afbild" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +msgid "" +"

                  An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                  APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                  The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                  This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                  Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                  En Togrieppunkt-Sektor (\"Access Point Sector\", APS) is en MPEG-" +"Videosektor op de VCD/SVCD, wat sik direktemang anspringen lett.

                  APSen " +"doot för Ingangpünkt un Sööktabellen noot. APS-Vörutsetten is, dat vör elk I-" +"Frame en GOP-Koppindrag un vör em wedder en Sequenz-Koppindrag steiht.

                  De " +"Startkoden vun disse 3 Elementen mööt all in den sülven MPEG-Sektor wesen, " +"se formt denn en so nöömt \"Togrieppunkt-Sektor\".

                  Disse Bedingen köönt " +"daalsett warrn, wenn een de Optschoon \"Week Togriepsektoren\" aktiveert, " +"dat bedüüdt, dat elk Sektor mit en I-Frame en Togrieppunkt-Sektor warrt." +"

                  Wohrschoen: De Afspeel-Reedschap bruukt den Sequenz-Koppindrag " +"för't Opfinnen vun Dorstellen-Parameters, as t.B. Dorstell-Oplösen un " +"Bildrate. Dat Daalsetten vun de APS-Bedingen mag as Resultaat lege " +"Ingangpünkt hebben." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Nich vun de namaakte Diskett/Fastplaat hochfohren" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"

                  According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                  It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                  The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                  Na dat Regelwark mööt op Super-Video-CDs Söökinformatschonen binnen de " +"Brukerdatenblöck vun de Bildlaag vun all intra-kodeert Biller afleggt warrn." +"

                  Dat köönt de Afspeelreedschappen för't gaue Söken vör- un torüchwarts " +"bruken.

                  Mit de Optschoon \"Söökinformatschonen opfrischen\" laat sik de al " +"vörhannen Söökinformatschonen opfrischen." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Systeemstart-Infotabell" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "" +"

                  Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                  The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                  • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                  • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                  • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                    Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                    Ankiekgrenzen köönt vun Afspeelreedschappen utdüüdt warrn.

                    De " +"tolaten Weerten geiht vun 0 bet 3.

                    • 0 = nich ingrenzt, all köönt " +"kieken
                    • 3 = ingrenzt, Inholt passt nich för Minschen ünner 18 Johr

                    De akraat Bedüden is opstunns nich fastleggt, se hangt vun de " +"Reedschap af.

                    De mehrsten Afspelers övergaht dissen Weert.

                    " -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "

                    This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                    Disse Optschoon lett dat Bewerken vun Pausen un Ränners to." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Systeemstart-Laadsegment:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"

                    This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                    The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                    Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                    Mit disse Optschoon kannst Du de Tall vun leddige Sektoren fastleggen, de " +"vöran dat Utleden-Rebeet inföögt warrt, d.h. de Tall vun \"Na-Paus\"-" +"Sektoren.

                    Dat Regelwark ECMA-130 leggt fast, dat de leste Datentitel vör " +"de Utleden en Na-Paus vun tominnst 150 Sektoren hebben mutt, wat de " +"Standardweert för den Parameter is.

                    En poor Bedriefsystemen köönt bi't " +"Lesen vun den lest MPEG-Titel In-/Utgaavfehlers faststellen, wenn de Weert " +"to siet fastleggt is, dat Vörutlesen funkscheneert denn nich richtig." +"

                    Tolaten Weerten: [0..300]. Standard: 150." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Systeemstart-Laadgrött:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"

                    Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                    The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                    Dit leggt globaal de Paus vör elk Titel in Sektoren fast.

                    Na't " +"Regelwark mööt de Vörpausen tominnst 150 Sektoren lang wesen.

                    Tolaten " +"Weerten: [0..300]: Standard is 150." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Verwiederte Op&tschonen wiesen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                    Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Mit Ränners laat sik lege Sektoradressweerten op CD-ROM-Schieven utglieken. " +"Intressanterwies wöörn se för Super-Video-CDs opgeven.

                    För Video-CD " +"1.0/1.1/2.0 schull en Rand tominnst 15 Sektoren lang wesen.

                    Tolaten " +"Weerten: [0..150]. Standard: 30 (för Video-CD 1.0/1.1/2.0), sünst 0 (d.h. " +"för Super-Video-CD 1.0 un Hoochgööd-VCD 1.0)." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Systeemstart-Kataloog:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "" +"

                    Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                    Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                    Mit Ränners laat sik lege Sektoradressweerten op CD-ROM-Schieven " +"utglieken. Intressanterwies wöörn se för Super-Video-CDs opgeven.

                    För " +"Video-CD 1.0/1.1/2.0 schull en Rand tominnst 15 Sektoren lang wesen." +"

                    Tolaten Weerten: [0..150]. Standard: 45 (för Video-CD 1.0/1.1/2.0), sünst " +"0." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "Allgemeen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Datenafbild-Instellen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Afspeelkuntrull (PBC)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Schievnaam" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT-Orner mutt jümmers dor wesen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "&Mehr Feller..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Week Togriepsektoren" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Dateisystemen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Söökinformatschonen opfrischen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Dateisysteem-Vörinstellen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "Pausen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Symboolsch Links" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Pausen un Ränners topassen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Keen Ännern" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Utleden-Vörpaus (0..300):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Leeg Symlinks wegsmieten" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Titel-Vörpaus (0..300):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "All Symlinks wegsmieten" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Titelrand vörn (0..150):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Symboolsch Links nagahn" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Titelrand achtern (0..150):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Symboolsch Links in't Projekt" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Ankiekgrenz (0..3):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"

                    K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"

                    No Change" -"
                    \n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"

                    Discard broken symlinks" -"
                    \n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"

                    Discard all symlinks" -"
                    \n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"

                    Follow symlinks" -"
                    \n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"
                    \n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"

                    Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "" -"

                    K3b kann ISO9660-Dateisystemen opstellen, de Symlinks bargt, wenn de " -"Rock-Ridge-Verwiedern anmaakt sünd (wat de Vörinstellen is). Du kannst " -"fastleggen, wat mit Symlinks binnen en K3b-Projekt daan warrt.\n" -"

                    Nix ännern" -"
                    \n" -"De Symlinks warrt so bruukt, as Du se na't Projekt toföögt hest.\n" -"\n" -"

                    Schaadhaftig Symlinks wegsmieten" -"
                    \n" -"K3b smitt all symboolsch Links weg, de nich op en Datei binnen dat Projekt " -"wiest, wat ok all Links op afsolute Padden as \"/home/ik/testfile\" ümfaat.\n" -"\n" -"

                    All Symlinks wegsmieten" -"
                    \n" -"K3b smitt all symboolsche Links weg, de Du na't Projekt toföögt hest - dat " -"Dateisysteem bargt denn oplest keen Symlinks.\n" -"\n" -"

                    Symlinks nagahn" -"
                    \n" -"För elk symboolsch Link warrt de Inholt insett, op den he wiest - dat " -"Dateisysteem bargt denn oplest keen Symlinks." -"
                    \n" -"Beacht bitte, dat K3b symboolsche Links jümmers nageiht, wenn de " -"Rock-Ridge-Verwiedern utmaakt sünd (wat nich anraadt is), wiel ISO9660 keen " -"symboolsch Links kennt.\n" -"\n" -"

                    Wohrscho: För Symlinks doot de Rock-Ridge-Verwiedern noot." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video-CD 1.1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Freetekens" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video-CD 2.0" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Ruttrecken" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-Video-CD" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Verwiedert Ruttrecken" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "Hoochgööd-Video-CD" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Freetekens binnen Dateinaams" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Video-CD-Typ automaatsch rutfinnen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"

                    No Change" -"
                    \n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"

                    Strip" -"
                    \n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"
                    \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"

                    Extended Strip" -"
                    \n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"
                    \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"

                    Replace" -"
                    \n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"
                    \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" -msgstr "" -"

                    Nix Ännern" -"
                    \n" -"Is dit anmaakt, lett K3b de Freetekens binnen Dateinaams as se sünd.\n" -"

                    Ruttrecken" -"
                    \n" -"Is dit anmaakt, maakt K3b all Freetekens ut all Dateinaams weg." -"
                    \n" -"Bispeel: \"mien goot datei.vrw\" warrt to \"miengootdatei.vrw\"\n" -"

                    Verwiedert Ruttrecken" -"
                    \n" -"Is dit anmaakt, wannelt K3b den Bookstaav achter elk Freeteken to en " -"Grootbookstaav üm un maakt denn all Freetekens weg." -"
                    \n" -"Bispeel: \"mien goot datei.vrw\" warrt to \"mienGootDatei.vrw\"" -"

                    Utwesseln" -"
                    \n" -"Is dit anmaakt, wesselt K3b all Freetekens mit de angeven Tekens ut." -"
                    \n" -"Bispeel: \"mien goot datei.vrw\" warrt to \"mien_goot_datei.vrw\", wenn Du den " -"Ünnerstreek as Tuuschteken angiffst." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Leeg-SVCD-Bedrief anmaken" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "De Tekenkeed för't Utwesseln vun Freetekens" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "%1-Titelutdüden anmaken" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Dateisystemen för egen Daten" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Sektoren mit 2336 Bytes bruken" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Dateisysteem-Instellen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Ünnerstütten för CD-i anmaken" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "ISO9660-Dateisysteem" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video-CD op CD-i" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Dateisystemen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "Systeem:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "\"&Rock Ridge\"-Verwiedern opstellen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "Programm:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Rock-Ridge-Verwiedern na't Dateisysteem tofögen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO-Programm-ID för Video-CD" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 #, no-c-format -msgid "" -"

                    If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"

                    Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"

                    Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"

                    It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD." -msgstr "" -"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, stellt K3b de Indrääg för dat " -"Togriepprotokoll op de Systeembruuk-Feller (\"System Use Sharing Protocol\", " -"SUSP) op, de in't Rock-Ridge-Kommunikatschoonprotokoll (IEEE-P1282) fastleggt " -"sünd.\n" -"

                    Rock-Ridge verwiedert dat ISO9660-Dateisysteem mit Markmalen vun de " -"UNIX-Dateisystemen (Verlöven, symboolsche Links, lange Dateinaams, ...). Dat " -"bruukt ISO-8859- oder UTF-16-baseert Tekens, un lett 255 Oktetten to.\n" -"

                    De Rock-Ridge-Verwiedern liggt an't Enn vun elk ISO-9660 Ornerindrag. Dat " -"koppelt se drang mit den ISO-9660-Boom tosamen.\n" -"

                    Dat is redig anraadt, dat Du de Rock-Ridge-Verwiedern för elk Daten-CD " -"oder -DVD bruukst." +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Schievnaam:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "&Joliet-Verwiedern opstellen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Schiev&sett-Naam:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Joliet-Verwiedern na't Dateisysteem tofögen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Schievsett-G&rött:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 #, no-c-format -msgid "" -"

                    If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"

                    Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"

                    Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"

                    Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"

                    Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " -"DVDs for that reason." -msgstr "" -"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, föögt K3b ok noch Joliet-Verwiedern na't " -"ISO-9660 Dateisysteem to.\n" -"

                    Joliet is keen beglöövt internatschonaal Standard, as ISO-9660 oder " -"Rock-Ridge dat sünd. Dat warrt tomehrst op Windows-Systemen bruukt.\n" -"

                    Joliet verlöövt nich all Tekens, de Joliet-Dateinaams sünd also nich de " -"sülven Dateinaams as op de Schiev. (vergleken mit Rock-Ridge.) Joliet hett en " -"Längdegrenz för de Dateinaams vun 64 Tekens. (Egaal, welk Tekensett un Typ, " -"t.B. europääsch oder japaansch). Dat is verdreetlich, wiel all modern " -"Dateisystemen 255 Tekens per Paddnaamdeel verlöövt.\n" -"

                    Joliet bruukt UTF-16-Koderen.\n" -"

                    Wohrscho: Afsehn vun Linux un FreeBSD gifft dat keen POSIX-liek " -"Bedriefsysteem, dat Joliet ünnerstütt. Dat is also anraadt, dat Du " -"nienich en \"bloots-Joliet\"-CD oder -DVD opstellst." +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Schievsett-&Nummer:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "&UDF-Strukturen opstellen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Rutgever:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "UDF-Strukturen na't Dateisysteem tofögen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "Wullt Du \"%1\" överschrieven?" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "" -"

                    If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"

                    The UDF (Universal Disk Format" -") is mainly used for DVDs." +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." msgstr "" -"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, stellt K3b UDF-Dateisysteemstrukturen " -"tosamen mit dat ISO9660-Dateisysteem op.\n" -"

                    Dat UDF (Universal Disk Format" -") warrt tomehrst för DVDs bruukt." +"Bruuk \"Dregen un Droppen\", wenn Du MPEG-Videodateien na't Projekt tofögen " +"wullt." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Anner Instellen" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Oplösen" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "Ingaav-Tekensett ver&dwingen:" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Hoge Oplösen" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "Dateiverlöven wohren (Se&kerheitskopie)" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Bild-Wedderhalen" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "" -"

                    If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"

                    This is mainly useful for backups." -"

                    Caution: The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." -msgstr "" -"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, hebbt all Dateien in dat Teeldateisysteem " -"akraat de sülven Verlöven as de Borndatei. (Anners hebbt all Dateien de sülven " -"Verlöven, un höört \"root\" to).\n" -"

                    Dat is för Sekerheitkopien sinnvull." -"

                    Wohrscho:De Verlöven sünd op anner Dateisystemen nich jümmers " -"sinnvull, t.B., wenn dat den Bruker vun de Datei nich gifft." +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Mehrkanaalrate" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Schievbeschrieven" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Duer" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "&Schievsett-Naam:" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Dateigrött" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "&Schievnaam:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Videotitel-Egenschappen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "To&rechtmaker:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 Bits/s" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "&Rutgever:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Dat mag op Dien Feernbedener ok liek as | << utsehn" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "Schievsett-G&rött:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Dat mag op Dien Feernbedener ok liek as >> | utsehn" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "Schievsett-&Nummer:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Disse Tast mag na de \"STOP\"-Tast toornt wesen." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "S&ysteem:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Disse Tast is normaal na de \">\"- oder \"PLAY\"-Tast toornt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "&Programm:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Teel, dat na de Tietgrenz vun anstüert warrt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "En bibliograafsch Datei ut dat Projekt utsöken" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Later op Tasten reageren" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "En Tosamenfaten-Datei ut dat Projekt utsöken" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Numeersche Tasten aktiveren" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "En Kopeerverlöven-Datei ut dat Projekt utsöken" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Vörinstellt numeersch Tasten överschrieven" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "Tosamenfaten:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numeersch Tasten" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Kopeerverlöven:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Tall för't Wedderhalen vun dat Afspeelelement" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "Bibliografie:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Töövtiet in Sekunnen na't Afspelen vun dat Afspeelelement" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +msgid "" +"

                    Target to be jumped to on time-out of .

                    If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                    Teel, dat na de Tietgrenz vun anstüert warrt.

                    Wenn utlaten (un " +" nich op \"ahn Enn\" instellt is) warrt jichtenseen tofällig Teel " +"anstüert." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "CD-Text brennen" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                    When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                    The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                    Wenn de Reakschoon op \"later\" fastleggt is, denn is dat anraadt, dat de " +"angeven Afspeeltitel nich länger as 5 Sekunnen is.

                    As Instellen för en " +"Afspeelindrag, de bloots en Standbild un keen Klang bargt, warrt een Dörgang " +"mit later Reakschoon anraadt." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 msgid "" -"

                    CD-Text\n" -"

                    If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"

                    CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"

                    CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"

                    Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "Dit sünd Pseudo-Tasten för de numeerschen Tasten 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "

                    If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." msgstr "" -"

                    CD-Text\n" -"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, bruukt K3b normaal nich bruukten Platz op " -"de Audio-CD un sekert dor anner Informatschonen, as t.B. den Künstlernaam oder " -"CD-Titel.\n" -"

                    CD-Text is en vun Sony inföhrt Verwiedern för den Audio-CD-Standard.\n" -"

                    CD-Text kann bloots vun CD-Afspelers bruukt warrn, wat em ok ünnerstütt " -"(tomehrst Auto-CD-Afspelers).\n" -"

                    Wiel en üm CD-Text verwiederte CD ok in elk anner CD-Afspeler löppt, is dat " -"nienich en lege Idee, wenn Du dat anmaakst (tominnst wenn Du wat angeven " -"wullt)." +"

                    Wenn de numeerschen Tasten anmaakt sünd, laat sik de Standardweerten " +"överschrieven." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "Küns&tler:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"

                    Times to repeat the playback of 'play track'.

                    The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                    After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                    If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                    Tall vun Titelwedderhalen.

                    De Reakschoon-Egenschap kuntrulleert, wat " +"dat Stück beendt warrt, ehr en Bruker-Akschoon utföhrt oder wat direktemang " +"en Sprung utföhrt warrt.

                    Wenn de angeven Tall vun Wedderhalen utföhrt is, " +"tellt de -Klock daal, wenn se nich op \"ahn Enn\" instellt is.

                    Warrt " +"dit Element utlaten, warrt as Standard \"1\" bruukt, d.h. de Indrag warrt " +"eenmaal afspeelt." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "&Mehr Feller." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Töövtiet in Sekunnen na't Afspelen vun \"Afspeeltitel\", ehr de -" +"Akschoon utföhrt warrt. (Wenn de Bruker vördem nix anners maakt)." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Dateigööd" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Begeefnis is utmaakt" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "&Göödstoop:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Enn vun de Video-CD" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Kuntrulleert de Gööd vun de kodeerten Dateien" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "Datei-Info" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "" -"

                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"

                    For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"

                    This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ." -msgstr "" -"

                    De Audiogööd vun Vorbis lett sik nich goot in kBit/s meten, man beter mit en " -"Göödmaat vun -1 bet 10." -"

                    Gööd \"-1\" is üm un bi liek to 45 kBit/s, \"5\" so wat 160 kBit/s, un " -"\"10\" gifft so wat as 400 kBit/s. En Gööd neeg to CD gifft dat bi Stoop 5, " -"oder för Stereo-Komprimeren ahn Verlust bi Stoop 6. De Vörinstellen is Stoop 3, " -"wat bi so wat 110 kBit/s en lütter Datei, man düütlich beter Audiogööd utgifft " -"as bi en MP3-Komprimeren mit 128 kBit/s." -"

                    Disse Verkloren wöör ut de FAQ op www.vorbis.com kopeert." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "Duer:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "textLabel1" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Mehrkanaalrate:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "Hoge Gööd" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Afspeelkuntrull (för de hele CD) anmaken" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "Lütte Datei" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Numeersche Tasten bruken" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "Instellen vun H&and:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reakschoon later an't Enn vun den afspeelten Titel" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "&Hööchst Bitrate:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "Afspelen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "&Sietst Bitrate:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "Titel warrt afspeelt" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 #, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kB/s" +msgid " time(s)" +msgstr " maal" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "jümmers wedder" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "denn tööv" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " Sekunnen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "ahn Enn" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "na Tietgrenz" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Tastendruckakschoon" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "Verleden:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "Nakamen:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "Torüch:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "Afspeelkuntrull" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "&Dörsnitt-Bitrate:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numeersche Tasten" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Egen Instellen (för all Dateitypen)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "Tast" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Aftast-Wedderhalen:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Vörinstellen överschrieven" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Linear mit Vörteken" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "Rate:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Linear ahn Vörteken" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Aftast-Frequenz:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "U-Law (Logaritmus)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "Bedriefoort:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-Law (Logaritmus)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Klöörenformaat:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "Videoformaat:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "Oplösen:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Fleetkomma" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "Hoge Oplösen:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "" -"

                    The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.

                    \n" -"

                    U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"
                    ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"
                    IMA ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"
                    GSM is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.

                    " -"

                    Description based on the SoX manpage

                    " -msgstr "" -"

                    De Audiodaten-Koderen is linear mit Vörteken (2er-Komplement), linear ahn " -"Vörteken, U-Law (Logaritmus), A-Law (Logaritmus), ADPCM, IMA-ADPCM, GSM oder " -"Fleetkomma.

                    \n" -"

                    U-Law (redig en Afkörten för \"mu-law\") un A-Law " -"sünd de amerikaanschen un internatschonalen Standards för logaritmische " -"Telefoon-Klangkomprimeren. Nich komprimeert U-Law hett so wat en Nauigkeit vun " -"14-Bit PCM (Puls-Kode-Modulatschoon), un A-Law so wat 13-Bit PCM. A-Law un " -"U-Law-Daten warrt mennigmaal mit ümdreiht Bitreeg kodeert (d.h. \"MSB\" warrt " -"denn to \"LSB\".)" -"
                    ADPCM is en Klangkomprimeren, wat en goot Övereenkamen twischen " -"Klanggööd un korte Kodeertiet weest. Dat warrt för Telefoon- un anner " -"Klangkomprimeren bruukt, de nich so vullkamen wesen mööt. Nich komprimeert hett " -"se so wat de Gööd vun 16-Bit PCM-Klang. Bekannte Verschonen vun ADPCM sünd " -"\"G.726\", \"MS-ADPCM\" un \"IMA-ADPCM\". Dat hett nich för all Dateitypen de " -"sülve Bedüden. In .wav-Dateien meent dat MS-ADPCM, in all anner bedüüdt dat " -"G.726-ADPCM." -"
                    IMA-ADPCM is en besünner Oort vun ADPCM-Komprimeren, de wat " -"eenfacher un langsamer as de Verschoon vun Microsoft is. IMA-ADPCM is " -"mennigmaal ok\"DVI-ADPCM\" nöömt." -"
                    GSM is in Europa de normale Telefoonklang-Komprimeren, un warrt vun " -"wegen sien hoge Gööd mehr un mehr bruukt. Normalerwies bruukt dat Arbeiden mit " -"GSM-Klangdaten veel Rekentiet.

                    " -"

                    Disse Verkloren baseert op de SoX-Manpage.

                    " - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Datengrött:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "Liek Titel" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Datenkoderen:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Kanaals:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sequenz-%1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (Mono)" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Programm \"VcdImager\" lett sik nich finnen. För't Opstellen vun Video-CDs " +"mutt \"VcdImager\" >= 0.7.12 installeert wesen. Dat lett sik op Dien " +"Distributschoon-Schieven finnen, oder vun http://www.vcdimager.org daalladen." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (Stereo)" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video-DVD-Projekt" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (Quadro)" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Beacht, dat Du de hele Video-DVD-Dateistruktuur praatstellen muttst. K3b " +"ünnerstütt Video-Ümkoderen un dat Torechtmaken vun Video-Objektdateien noch " +"nich. Dat bedüüdt, dat Du de Dateien \"VTS_X_YY.VOB\" un \"VTS_X_YY.IFO\" al " +"hebben muttst." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b-Grenzen för Video-DVDs" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16-Bit-Wöör" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Brennen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32-Bit-Wöör" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Den Brenn-Dialoog för dat aktuelle Projekt opmaken" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Gööd" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "Egenscha&ppen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Fast Bitrate" +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Egenschappen-Dialoog wiesen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Variabel Bitrate" +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Hööchste Bitrate:" +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Sietste Bitrate:" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Dörsnittliche Bitrate:" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Bitte de Titeln utsöken, de Du utlesen wullt" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Kanaalbedrief" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Titel %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Informtaschonen över den Künstler warrt söcht..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Joint Stereo" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "CD-Text funnen. Wullt Du em ansteed vun en CDDB-Anfraag bruken?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text funnen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Bitte Kanaaloort utsöken." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Text bruken" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"

                    Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"

                    Stereo" -"
                    \n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"

                    Joint-Stereo" -"
                    \n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"

                    Mono" -"
                    \n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." -msgstr "" -"

                    Kanaaloort för de Teel-MP3-Datei utsöken:\n" -"

                    Stereo" -"
                    \n" -"In Stereobedrief bruukt de Koderer den Daten-Tosamenhang vun de twee " -"Ingaav-Kanaals, den dat villicht gifft, nich; man he kann de Bits twischen de " -"Kanaals verdelen, d.h. he kann na den een Kanaal mehr Bits geven, wenn de anner " -"bloots Still bargt oder ut anner Grünn weniger Bits bruukt.\n" -"

                    Joint-Stereo" -"
                    \n" -"In \"Joint-Stereo\"-Bedrief bruukt de Koderer den Daten-Tosamenhang twischen " -"beed Ingaav-Kanaals. Dat Signaal warrt ut L+R to en Summ (\"mid\") un ut L-R to " -"den Verscheel (\"side\") ümwannelt, dat Summ-Signaal kriggt mehr Bits. Dat " -"gifft mehr Bandbreed, wenn dat Signaal nich to veel Stereo-Verscheel bargt, un " -"dorüm ok en düütlich beter Kodeergööd.\n" -"

                    Mono" -"
                    \n" -"De Ingaav warrt as Mono-Signaal kodeert. Wenn dat vördem Stereo wesen is, warrt " -"dat op Mono daalreekt. Dat daalreekt Signaal is de Summ ut den rechten un " -"linken Kanaal, sieter maakt üm 6 dB." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB affragen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Gööd-Instellen" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "All ankrüzen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Vörinstellen:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "All Krüzen wegmaken" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Egen Hand:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Titel ankrüzen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Titelkrüüz wegmaken" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Instellen ännern..." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "CDDB-Info vun't Stück bewerken" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Koderen-Gööd" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "CDDB-Albuminfo bewerken" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "Bitte Ruusfilter un psychoakustschen Algoritmus utsöken." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Utlesen starten" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"

                    Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"

                    The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"

                    9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"

                    7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"

                    0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"

                    This setting has no influence on the size of the resulting file." -msgstr "" -"

                    De Bitrate hett de höögst Utwarken op de Gööd. Höger Bitraten gifft höger " -"Göden. Bi en fastleggte Bitrate gifft dat en Utwahl vun Rekenmetoden för't " -"Rutfinnen vun de best Topassfaktoren un Huffman-Koderen (Ruusfilter).\n" -"

                    De Gööd warrt vun 0 bet 9 beter, wieldes de Kodeergauheit daalgeiht.\n" -"

                    9 bruukt de langsamste un beste Rekenmetood.\n" -"

                    7 is de anraadte Weert, man 4 maakt ok noch en recht bruukbor " -"Resultaat bi hoge Gauheit.\n" -"

                    0 maakt meist all Rekenmetoden ut, ok \"psy-model\", un gifft en siete " -"Gööd.\n" -"

                    Disse Instellen hett keen Utwarken op de Teeldateigrött." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "CDDB-Anfraag" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "Fix-Koderen" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "CDDB-Indrag lokaal sekern" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "As \"Copyright\"-schuult markeren" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Bitte den Titel för't Utlesen utsöken." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "Markeert de kodeerte Datei as \"Copyright\"-schuult." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Keen Titel utsöcht" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "As Orginaal markeren" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "CDDB-Titel %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Markeert de kodeerte Datei as Kopie." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Streng na ISO" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Künstler:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "Streng ISO-Kompatibiliteet verdwingen" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Sünnerinfo:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "" -"

                    If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"
                    \n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." -msgstr "" -"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt \"LAME\" de 7680-Bitgrenz för de " -"Rahmengrött verdwingen." -"
                    \n" -"Dat verkleit bi hoge Bitraten vele Bits, man is streng ISO-kompatibel. Dat mag " -"villicht för Hardware-Afspelers wichtig wesen." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "CDDB-Album:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Fehlerschuul" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Musikoort:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Pröövsumm-Fehlerschuul anmaken" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Johr:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"

                    If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." -msgstr "" -"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt Daten vun en zyklische " -"Redundanzprööv (CRC) to elk Bild toföögt, wat Överdregenfehlers in de " -"MP3-Strööm opdecken kann. Man dor warrt 16 Bits per Bild för bruukt, de normaal " -"för't Koderen bruukt warrn kunnen, so dat de Audio-Gööd dor ok en beten bi daal " -"geiht." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"

                    This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"

                    K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." +"

                    No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"

                    Mit dissen Dialoog kannst Du extern Programmen as t.B. Klang-Koderers so " -"inrichten, dat K3b disse för't Koderen vun Audio-Daten (Titeln vun en Audio-CD " -"oder -Projekt) in Formaten bruken kann, de standardwies nich ünnerstütt warrt " -"(d.h. dat gifft dor keen Kodeerprogramm för).\n" -"

                    K3b warrt mit en Sett Instellen för extern Programmen utlevert, de vun de " -"installeerten Programmen afhangt." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Inricht Koderers" +"

                    Keen CDDB-Indrag funnen. Maak de CDDB-Nettaffragen binnen de K3b-" +"Instellen an, wenn Du op mehr Indrääg togriepen wullt." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Verwiedern" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Keen CDDB-Indrag funnen." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Befehl" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB-Fehler" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Bitte ehr't Sekern toeerst de Kategorie fastleggen." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Tofögen..." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Bitte ehr't Sekern toeerst Künstler un Titel fastleggen." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "" +"Bitte ehr't Sekern tominnst Künstler un Titel vun all Stücken fastleggen." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Dateiverwiedern:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Indrag (%1) in Kategorie %2 sekert." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"

                    Command" -"
                    \n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see Swap Byte Order" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"

                    The following strings will be replaced by K3b:" -"
                    \n" -"%f - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"
                    \n" -"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty)." -"
                    \n" -"%t - Title" -"
                    \n" -"%a - Artist" -"
                    \n" -"%c - Comment" -"
                    \n" -"%n - Track number" -"
                    \n" -"%m - Album Title" -"
                    \n" -"%r - Album Artist" -"
                    \n" -"%x - Album comment" -"
                    \n" -"%y - Release Year" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"

                    Befehl" -"
                    \n" -"Giff hier bitte dat Programm in, mit dat Du Audiodaten koderen wullt. Dat mutt " -"16Bit-Stereo-Audiodaten vun de Standardingaav mit \"raw little " -"endian\"-Bytereeg lesen (kiek ok bi Bytereeg ümdreihen).\n" -"

                    K3b wesselt de nakamen Tekenkeden ut:" -"
                    \n" -"%f - De Dateinaam vun de rutkamen Datei. Dat Programm mutt sien Utgaav " -"na disse Datei schrieven." -"
                    \n" -"De nakamen Tekenkeden meent Metadaten, de t.B. binnen den ID3-Beteker vun " -"en MP3-Datei afleggt sünd (Beacht, dat dor villicht gor nix binnen steiht)." -"
                    \n" -"%t - Titel" -"
                    \n" -"%a - Künstler" -"
                    \n" -"%c - Kommentar" -"
                    \n" -"%n - Titelnummer" -"
                    \n" -"%m - Album-Titel" -"
                    \n" -"%r - Album-Künstler" -"
                    \n" -"%x - Album-Kommentar" -"
                    \n" -"%y - Johr vun't Rutkamen" +"Een Titel (%1)\n" +"%n Titeln (%1)" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "&Bytereeg ümdreihen" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "De Bytereeg vun de Ingaavdaten ümdreihen" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Audioprojekt ümwanneln" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"

                    If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"

                    If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Dateinaam (relativ to den Basisorner)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Dateinaams" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." msgstr "" -"

                    Is dit anmaakt, dreiht K3b de Bytereeg vun de Ingaavdaten üm, dat Programm " -"mutt denn Audiodaten mit \"Big Endian\"-Bytereeg lesen.\n" -"

                    Wenn sik dat Resultaat leeg anhöört, mag dat wull angahn, dat de Bytereeg " -"verkehrt weer; versöök dat denn man maal un änner disse Optschoon." +"Bitte prööv de Naammustern nochmaal. All Dateinaams mööt eensoortet wesen." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "W&AVE-Koppdaten utgeven" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Wullt Du disse Dateien överschrieven?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "WAVE-Kopp vöran de Ingaavdaten utgeven" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Gifft Datei al" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"

                    If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"

                    Is dit anmaakt, stellt K3b en WAVE-Kopp vör de Ingaavdaten. Dat is goot, " -"wenn dat Kodeerprogramm keen roh Audiodaten bruken kann." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "CUE-Datei" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "Eerst Oproop" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellist" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Audiotiteln warrt ümwannelt" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Na Konqueror integreren" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Nich na Konqueror integreren" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "An't Ümwanneln na enkelte Datei \"%1\"" -#: k3bfirstrun.cpp:64 -msgid "" -"

                    K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"

                    The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings." -msgstr "" -"

                    K3b kann sik na Konqueror integreren, Du kannst K3b denn över dat " -"Rechtsklickmenü vun den Dateipleger starten." -"

                    Du kannst de Integreren na Konqueror jümmers binnen de K3b-Instellen ut- " -"un wedder anmaken." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Titel \"%1\" ümwannelt." -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Deel-Datei \"%1\" wegdaan" -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Klangdateien" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Titel \"%1\" (%2 - %3) warrt ümwannelt" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |Wave-Klangdateien" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Titel \"%1\" warrt ümwannelt" -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3-Klangdateien" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Fehler bi't Koderen vun Titel \"%1\"" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-Klangdateien" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Afspeellist warrt na \"%1\" schreven" -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG-Videodateien" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "CUE-Datei warrt na \"%1\" schreven" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "Standardweerten laden" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audiotiteln vun \"%1\" warrt ümwannelt" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Sekert Weerten laden" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +msgid "" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "" +"Een Titel (warrt na %1 kodeert)\n" +"%n Titeln (warrt na %1 kodeert)" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Tolest bruukt Weerten laden" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"Een Titel\n" +"%n Titeln" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Starten" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD utlesen" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Akschoon starten" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Vörpausen (\"pregaps\") nich lesen" -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Standard- oder sekert Weerten laden" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "De markeerten Titeln koperen" -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "Aktuelle Instellen för later Bruuk sekern" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Hööchsttall vun Leesversöök" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"

                    Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." +"

                    This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." msgstr "" -"

                    Laadt as Instellensett de K3b-Standardweerten, vördem sekerte Instellen oder " -"de tolest bruukt Weerten." +"

                    Dit gifft de Hööchsttall för Sektor-Leesversöök op en Audio-CD an. " +"Achteran övergeiht K3b den Sektor, wenn Du Leesfehlers övergahn " +"anmaakt hest, oder höllt den Perzess an." -#: k3binteractiondialog.cpp:250 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "De Vörpausen an't Enn vun elk Titel nich lesen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 msgid "" -"

                    Saves the current settings of the action dialog." -"

                    These settings can be loaded with the Load saved settings button." -"

                    The K3b defaults are not overwritten by this." +"

                    If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                    Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway." msgstr "" -"

                    Sekert de aktuellen Instellen vun den Akschoondialoog." -"

                    Disse Instellen laat sik mit den Knoop Sekert Weerten laden laden." -"

                    Dit överschrifft de K3b-Vörinstellen nich." +"

                    Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt K3b de Audiodaten in de Vörpausen " +"nich utlesen. De mehrsten Audiotiteln bargt en leddig Vörpaus, de aver nich " +"den Titel sülvst tohöört.

                    Ok wenn de mehrsten Utleesprogrammen disse " +"Vörpausen mit inleest, is dat nich sinnvull. K3b föögt disse Vörpausen bi't " +"Opstellen vun en Audioprojekt al so automaatsch nieg in.

                    " -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Akschoondialoog-Instellen" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"

                    K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"

                    Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog." -msgstr "" -"

                    Binnen K3b-Akschoondialogen gifft dat dree Instellensetten: de " -"Standardweerten, de sekerten un de tolest bruukten Weerten. Du kannst hier den " -"Instellensett fastleggen, den K3b bi't Opmaken vun en Akschoondialoog opmaakt." -"

                    Disse Utwahl lett sik jümmers binnen de K3b-Instellen ännern." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "Titel%1" -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "Keen Datei" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Digitaal Audiodaten warrt ruttrocken" -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "List leddig maken" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "\"libcdparanoia\" lett sik nich laden." -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "As dat lett, löppt \"aRtsd\" nich" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "CD-Inholtverteken warrt leest." -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Dateiformaat nich bekannt" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Reedschap \"%1\" lett sik nich opmaken" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "Afspelen" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Schriefverlööf för \"%1\" deit noot" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "Ünnerbraken" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Index 0 warrt na all Titeln dörsöcht" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "Anhollen" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "An't Utlesen na enkel Datei \"%1\"" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "K3b de beste Metood utsöken laten. Dit is de anraadte Instellen." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Ruttrecken vun digitaal Audiodaten (Utlesen) warrt start." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"Disk At Once or more properly Session At Once" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"
                    DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"Schiev op eenmaal oder beter Törn op eenmaal" -". De Laser warrt bi't Brennen vun en CD oder DVD nienich utmaakt. Dat is de " -"vörtrocken Metood för't Brennen vun Audio-CDs, wiel se ok annere Vörpausen as " -"twee Sekunnen verlöövt. Nich all Brenners ünnerstütt de \"Schiev op " -"eenmal\"-Metood." -"
                    Mit disse Metood brennte DVD-R(W)s stellt de best DVD-Video-Kompatibiliteet " -"praat." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Na \"%2\" utleest" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"
                    Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"Spoor op eenmaal schull vun elk CD-Brenner ünnerstütt wesen. De Laser " -"warrt na elk Titel utmaakt." -"
                    De mehrsten CD-Brenners bruukt disse Metood för't Brennen vun Mehrtörn-CDs." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Titel %1 (%2 - %3) warrt utleest" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"
                    Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"Roh-Brennmetood. De Fehlerkorrektuurdaten warrt vun de Software staats vun den " -"Brenner opstellt." -"
                    Versöök dit, wenn mit Dien Brenner \"Schiev op eenmaal\" un \"Spoor op " -"eenmaal\" fehlsleit." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Titel %1 warrt utleest" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"\"Towass-sequentiell\" is de Standard-Brennmetood för DVD-R(W). Dor köönt " -"Mehrtörn-DVD-R(W)s mit opstellt warrn. Löppt bloots mit DVD-R(W)s." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Titel \"%1\" utleest" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 -msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." -msgstr "" -"Mit \"Ingrenzt Överschrieven\" lett sik en DVD-RW jüst as en DVD-RAM oder en " -"DVD+RW bruken. De Schiev lett sik eenfach överschrieven. Veelfachtörn-DVD-RWs " -"laat sik so nich brennen, man K3b bruukt \"growisofs\" un verwiedert dor en " -"ISO9660-Dateisysteem mit, dat binnen den eersten Törn liggt - so laat sik niege " -"Dateien na en al brennt Schiev tofögen." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Titel \"%1\" na \"%2\" utleest" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nich richtbor Fehler bi't Utlesen vun Titel \"%1\"" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fehler bi't Torechtmaken för't Audio-Utlesen." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Dat Afbreken mag wat duern..." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Audio-Titeln warrt utleest" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audio-Titeln vun \"%1\" warrt utleest" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Brennmetood utsöken" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Brennmetood" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 -msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." -msgstr "" -"Beacht, dat de Brennmetood bi't Brennen vun DVD+R(W)s övergahn warrt, wiel dat " -"dor bloots een Metood för gifft." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Titel%{number}" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." -msgstr "De verföögboren Brennmetoden hangt vun de inleggte Schiev af." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musik/utleest_titeln/%a - %t" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "Schiev op eenmaal" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "Spoor op eenmaal" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "afspeellisten/%{albumartist}/%{albumtitle }" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "Roh" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"

                    Pattern special strings:

                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                    Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                    " +msgstr "" +"

                    Besünner Muster-Tekenkeden:

                    För de nakamen Tekenkeden warrt in " +"elk Titelnaam ehr Bedüden insett.
                    Tipp: \"%A\" un \"%a\" is " +"bloots bi Toonsporen oder Tosamenstellen mit Verscheel.

                    MeaningAlternatives
                    %aartist of the track%{a} or %{artist}
                    %ttitle of the track%{t} or %{title}
                    %ntrack number%{n} or %{number}
                    %yyear of the CD%{y} or %{year}
                    %cextended track information%{c} or %{comment}
                    %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                    %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                    %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                    %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                    %dcurrent date%{d} or %{date}
                    " -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Ingrenzt Överschrieven" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"

                    Conditional inclusion:

                    These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                    • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                    • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                    • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                    • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                    • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.

                    Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                    \"Bedingt infögen\":

                    Mit disse Mustern laat sik Texten infögen, " +"all na de Weerten vun de CDDB-Indrääg. Texten laat sik bloots in- oder " +"utsluten, wenn een vun de Indrääg leddig is oder en besünneren Weert hett. " +"Bispelen:

                    • @T{TEXT} föögt TEXT in, wenn de Albumtitel angeven is
                    • !" +"T{TEXT} föögt TEXT in, wenn de Albumtitel nich angeven is
                    • @C=\"Toonspoor" +"\"{TEXT} föögt TEXT in, wenn de verwiedert CD-Informatschoon \"Toonspoor\" " +"is
                    • !C=\"Toonspoor\"{TEXT} föögt TEXT in, wenn de verwiedert CD-" +"Informatschonen jichtenswat anners as \"Toonspoor\" is
                    • Du kannst ok " +"besünnere Tekenkeden in Texten un Bedingen fastleggen, t.B. !a='%A'{%a} " +"föögt bloots Informatschonen över den Künstler vun dat Stück in, wenn he ok " +"de Album-Künstler is.

                    \"Bedingt infögen\" bruukt de sülven Bookstaven " +"as de Muster-Tekenkeden, so dat dat \"X\" in \"@X{...}\" een Teken vun " +"[atnycgATCd] wesen kann." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Towass" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Bruker hett de Opgaav afbraken." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD-Text" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Dateien pröven" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Fingerafdruck för Titel \"%1\" warrt opstellt." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Utföhrbore Datei \"%1\" lett sik nich finnen." -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 #, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "MusicBrainz-Anfraag för Stück \"%1\" löppt." +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "\"VcdImager\", Verschoon %1, deit för't Utlesen vun Video-CD's noot." -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "MusicBrainz-Anfraag" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Dat lett sik op Dien Distributschoon-Schieven finnen, oder vun http://www." +"vcdimager.org daalladen." -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "En Reeg Övereenstimmen för Titel %1 (%2) funnen. Bitte söök een ut." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "Programm \"%1\" is to oolt. Verschoon %2 oder nieger deit noot." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Audiotiteln" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 warrt bruukt - Copyright (C) %3" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Dat mag nu wat duern..." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "An't Ruttrecken" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Dateien warrt na Projekt \"%1\" toföögt..." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Ruttrecken warrt start" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Nich noog Verlöven för't Lesen vun de nakamen Dateien" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Dateien ut \"%1\" na \"%2\" ruttrecken" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Nakamen Dateien laat sik nich finnen" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "\"%1\" lett sik nich utföhren." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "Feern Dateien warrt nich ünnerstütt" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Dateien ruttrocken" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "" -"De nakamen Dateien laat sik nich hanteren, wiel se en nich ünnerstütt Formaat " -"hebbt" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 hett en nich bekannt Fehlerkode torüchgeven: Kode %2." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 -msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." msgstr "" -"Du kannst de Dateien mit en anner Programm, wat dit Formaat ünnerstütt, vun " -"Hand na't Wave-Formaat ümwanneln un se denn na't K3b-Projekt tofögen." +"Bitte senn den Programmschriever en Nettbreef mit de leste Programmutgaven." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Problemen bi't Tofögen vun Dateien na't Projekt" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "\"%1\" wöör nich püük beendt." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Datei \"%1\" warrt bekeken..." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 hett en \"Nich-Form2\"-Sektor funnen." -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Ünnertiteldatei wegdoon" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "Slööp warrt verlaten" -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Ünnertiteldatei tofögen..." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "Verwiedert VCD2.0-PBC-Dateien opdeckt" -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Schievnaam:" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1 warrt ruttrocken" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "Opstunns ünnerstütt K3b bloots lokale Dateien." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "%1 warrt na %2 ruttrocken" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Titel \"%1\" lett sik in de MusicBrainz-Datenbank nich finnen." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video-CD utlesen" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Audioprojekt" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Teelorner" -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "&Brennen" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Dateien utlesen na:" -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Den Brenn-Dialoog för dat aktuelle Projekt opmaken" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Free Spieker in Orner:" -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "Egenscha&ppen" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Nödig Spieker:" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Egenschappen-Dialoog wiesen" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "\"/EXT/PSD_X.VCD\" övergahn" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Bitte toeerst Dateien na't Projekt tofögen." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "2336-Byte-Sektorbedrief för Afbilddateien bruken" -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Nix to brennen" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML-Struktuur ruthalen" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskett" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Start dat Ruthalen vun de markeerten Titeln vun de Video-CD" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Verwiedert Optschonen versteken" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Free Spieker in Teelorner: %1" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Verwiedert Optschonen wiesen" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Nödig Spiekerplatz för ruttrocken Dateien" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Verwiedert PSD övergahn" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"

                    Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                    " +msgstr "" +"

                    Verwiedert PSD (in ISO-9660 Dateisysteem in`\"/EXT/PSD_X.VCD\") övergahn " +"un Standard-PSD bruken.

                    " -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Bitte Systeemstart-Afbild utsöken" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "2336-Byte-Sektorbedrief vermoden" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 msgid "" -"

                    The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"

                    If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"

                    dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                    or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on " -"the internet." +"

                    This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                    Note: This option is slated to disappear." msgstr "" -"

                    Dien utsöcht Datei is keen Diskett-Afbild (de hebbt en Grött vun 1200 kB, " -"1440 kB oder 2880 kB. Du kannst Systeemstart-Afbiller mit anner Grötten liekers " -"bruken, wenn Du en Fastplaat emuleerst oder de Emuleren heel utmaakst." -"

                    Wenn Du nich weetst, wat \"Fastplaat emuleren\" nu vörstellen schall, " -"schullst Du hier wull en Diskett-Afbild bruken. Diskett-Afbiller laat sik " -"direktemang vun en reaal Diskett opstellen:" -"

                    dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                    oder Du bruukst een vun de " -"Opstellers för Systeemstart-Disketten, de sik in't " -"Internet finnen laat.." +"

                    Disse Optschoon is bloots bi't Lesen vun BIN-CD-Afbiller sinnvull. Mit " +"ehr vermoodt \"vcdxrip\" en 2336-Byte Sektorbedrief för de Afbilddatei. Tipp: Disse Optschoon warrt in Tokunft wegdaan." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Keen Diskett-Afbild utsöcht" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML-Beschrievendatei opstellen" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Fastplaat-Emuleren bruken" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"

                    This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                    This file will always contain all of the information.

                    Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                    The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                    " +msgstr "" +"

                    Disse Optschoon stellt en XML-Beschrievendatei mit all Informatschonen " +"vun de Video-CD op.

                    Disse Datei bargt jümmers all Informatschonen.

                    Bispeel: Wenn Du bloots Afsneed ruttreckst, bargt de Beschrievendatei " +"liekers ok de Informatschonen vun de Dateien un Segmenten.

                    De " +"Dateinaam is de CD-Naam mit de Verwiedern \".xml\". Standard is VIDEOCD.xml." +"

                    " -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Keen Emuleren bruken" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Liekers wiedermaken, ok wenn de Orner nich leddig is?" -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "Standard" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Indragnaam" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "" -"Bruuk \"Dregen un Droppen\", wenn Du Dateien na't Projekt tofögen wullt." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Ruttrocken Naam" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "Bruuk dat Kontextmenü för't Wegdoon oder Ümnömen vun Dateien." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-CD - MPEG-Titeln" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "För't Brennen vun de DVD klick achteran op den \"Brennen\"-Knoop." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video-CD - Daten-Titel" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 -msgid "eMovix CD Project" -msgstr "eMovix CD-Projekt" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Afsnitt-%1" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 -msgid "" -"_n: 1 file (%1)\n" -"%n files (%1)" -msgstr "" -"Een Datei (%1)\n" -"%n Dateien (%1)" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Dateigrött:" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 -msgid "eMovix" -msgstr "eMovix" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenten" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Dateisysteem" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Heel Utwahl &torüchnehmen" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Datentitel-Metood" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Titel utsöken" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 -msgid "Multisession" -msgstr "Veelfachtörn" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Titelutwahl torüchnehmen" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "En gellen eMovix-Installatschoon lett sik nich finnen." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video-DVD utlesen" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" msgstr "" -"De mehrsten Brenners ünnerstütt dat Brennen vun Mehrtörn-CDs in \"Schiev op " -"eenmaal\"-Bedrief nich." +"1 Titel vun %1\n" +"%n Titeln vun %1" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "" -"Bruuk \"Dregen un Droppen\", wenn Du MPEG-Videodateien na't Projekt tofögen " -"wullt." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "För't Brennen vun de CD klick achteran op den \"Brennen\"-Knoop." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 Kan. (%3%4)" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "nich bekannt Spraak" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Oplösen" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "nich ünnertstütt" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Hoge Oplösen" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%n Kan.\n" +"%n Kan." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Bild-Wedderhalen" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"

                    When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                    Wenn Du den AC3-Dörgeev-Audiokodek bruukst, mööt all utsöcht " +"Audioströöm dat AC3-Formaat hebben. Söök bitte en anner Audiokodek ut oder " +"bruuk AC3-Audioströöm fö rall utleest Titeln." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Mehrkanaalrate" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3-Dörgeven" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Duer" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Titeln op de Video-DVD warrt utleest" -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Video-DVD-Projekt" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"%n Titel warrt to %1/%2 ümkodeert\n" +"%n Titeln warrt to %1/%2 ümkodeert" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Grött: %1" - -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Nieg Orner..." +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Titel \"%1\" utleest." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Ümnömen" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Utlesen vun Titel \"%1\" fehlslaan" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Nieg Orner" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Tonsiedweerten för Titel \"%1\" fastleggt" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Bitte den Naam för de niegen Orner infögen:" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Baven: %1, Nerrn: %2" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "" -"Dat gifft al en Datei mit dissen Naam. Bitte giff den Naam för en niegen Orner " -"in:" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Links: %1, Rechts: %2" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Datenprojekt" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Mall Weerten för't Tosnieden. Hier warrt nu gor nix tosneden." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Veelfachtörn-Bedrief" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "De Tosniedweerten för Titel \"%1\" laat sik nich fastleggen." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 -msgid "Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Video-CD (Verschoon 1.1)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 Kan. (%3%4)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 -msgid "Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Video-CD (Verschoon 2.0)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super-Video-CD" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Verwiedert" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 -msgid "High-Quality Video CD" -msgstr "Hoochgööd-Video-CD" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "

                    Title %1 (%2)
                    %3" +msgstr "

                    Titel %1 (%2)
                    %3" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" msgstr "" -"Een MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" - -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 -#, c-format -msgid "Select Video CD type %1" -msgstr "Video-CD Typ \"%1\" utsöken" +"%n Kapitel\n" +"%n Kapitels" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 -msgid "Automatic video type recognition." -msgstr "Videotyp automaatsch rutfinnen" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 -msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" -msgstr "Nich-konform Kompatibiliteetbedrief för schaadhaftig Reedschappen." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 -msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" -msgstr "Chinees'sch VCD3.0 Titel-Interpretatschoon" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "mit swatt Balkens" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sectors for output" -msgstr "2336Byte-Sektoren för de Utgaav bruken" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "smallpramst" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 -msgid "Specify ISO volume label for Video CD" -msgstr "ISO-Schievnaam för de Video-CD angeven" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Keen Audioströöm" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 -msgid "Specify album id for VideoCD set" -msgstr "Album-ID för den Video-CD-Sett angeven" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Keen Ünnertitelströöm" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 -msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" -msgstr "Album-Settnummer angeven ( <=CD-Tall )" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Audioströöm" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 -msgid "Specify number of volumes in album set" -msgstr "Tall vun Schieven binnen den Album-Sett angeven" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Ünnertitelströöm" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 -msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" -msgstr "" -"Ünnerstütten för CD-i-Programmen bi Video-CDs vun Typ 1.1 un 2.0 anmaken" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 -msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" -msgstr "Instellen-Parameters (bloots för VCD 2.0)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Ünnertitel" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"Afspeelkuntrull (PBC) gifft dat för de Formaten \"Video CD 2.0\" un \"Super " -"Video CD 1.0\"." +"K3b kunn de Reedschap \"%1\" nich afhangen, dor binnen liggt de Schiev " +"\"%2\". Dat Utlesen vun de DVD funkscheneert nich, wenn de Reedschap inhangt " +"is, hang ehr bitte vun Hand af." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 -msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" -msgstr "Jümmers en leddig Orner \"/SEGMENT\" tofögen" - -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 -msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " -msgstr "Dit leggt fast, wat APS-Grenzen streng oder rööd sünd. " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Afhangen fehlslaan" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"This controls whether to update the scan data information contained in the " -"MPEG-2 video streams." +"

                    Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                    Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"Dit leggt fast, wat de Söökinformatschonen binnen de MPEG2-Videoströöm " -"opfrischt warrn schöölt." +"

                    De Inholt vun de DVD lett sik nich lesen, wiel se verslötelt is." +"

                    Installeer bitte libdvdcss, dor laat sik DVDs mit opslöteln." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +"_n: %n title\n" +"%n titles" msgstr "" -"Dit Element verlöövt dat Instellen vun Ankiekgrenzen, welk vun de " -"Afspeelreedschap utdüüdt warrn köönt." +"%n Titel\n" +"%n Titeln" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 -msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "Disse Optschoon verlöövt dat Topsassen vun Pausen un Ränners." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b bruukt \"transcode\" för't Utlesen vun Video-DVDs. Prööv bitte, wat dat " +"installeert is." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +"

                    K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" +"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                    Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"Dit warrt för't Instellen vun de Tall vun leddige Sektoren bruukt, welk vör de " -"Utleden toföögt warrt." - -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 -msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -msgstr "Dit leggt globaal de Paus vör elk Titel in Sektoren fast." +"

                    K3b bruukt \"transcode\" för't Utlesen vun Video-DVDs. Dien Verschoon vun " +"transcode (%1) ünnerstütt keen vun de Kodeks, de K3b ünnerstütt." +"

                    Prööv bitte, wat dat propper installeert is." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 -msgid "Sets the front margin for sequence items." -msgstr "Sett den Rand vörn för Sequenzelementen." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "De Inholt vun de Video-DVD lett sik nich lesen." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 -msgid "Sets the rear margin for sequence items." -msgstr "Sett den Rand achtern för Sequenzelementen." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Bitte de Titeln utsöken, de Du utlesen wullt." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 -msgid "" -"

                    This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"

                      " -"
                    • One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.
                    • " -"
                    • Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                    • " -"
                    • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
                    " -"

                    The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"
                    The specification allows for the following two resolutions:" -"

                      " -"
                    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                    • " -"
                    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                    " -"

                    The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." -"

                    It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." -msgstr "" -"

                    Dit is de eenfachst Video-CD-Regelwark, al ut 1993, un hett de " -"nakamen Egenschappen:" -"

                      " -"
                    • Een ISO-9660-Titel (Metood 2) in Mischform, de Dateiwiesers na de " -"Informatschoonrebeden bargt.
                    • " -"
                    • Bet to 98 Mehrkanaal-MPEG-1 Klang-/Videoströöm oder CD-DA-Klangstücken
                    • " -"
                    • Bet to 500 MPEG-Sequenz-Ingangpünkt, bruukt as Kapiteltrenners.
                    " -"

                    Na dat Video-CD-Regelwark mööt de Mehrkanaal-MPEG1-Strööm för't Ünnerstütten " -"vun eenfachgaue CD-ROMs en faste Datenrate mit weniger as 174300 Bytes (1394400 " -"Bits) per Sekunn hebben." -"
                    Dat Regelwark verlöövt de nakamen Oplösen:" -"

                      " -"
                    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                    • " -"
                    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                    " -"

                    De Klangstroom vun MPEG-1, Layer II mit faste Bitrate is op 224 kBit/s mit 1 " -"Stereo- oder 2 Mono-Kanaal(s) fastleggt." -"

                    En Video-Bitrate ünner 1151929,1 Bit/s is anraadt." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Keen Titeln utsöcht" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 -msgid "" -"

                    About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"Video CD 2.0 standard was published in 1995." -"

                    This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"

                      " -"
                    • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.
                    • " -"
                    • Note Segment Items::.
                    • " -"
                    • Support for interactive playback control (\"PBC\") was added.
                    • " -"
                    • Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                    • " -"
                    • Support for closed captions.
                    • " -"
                    • Support for mixing NTSC and PAL content.
                    " -"

                    By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"

                      " -"
                    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                    • " -"
                    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                    • " -"
                    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
                    " -"

                    For segment play items the following audio encodings became available:" -"

                      " -"
                    • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.
                    • " -"
                    • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.
                    " -"

                    Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"

                    The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives." -msgstr "" -"

                    So wat twee Johren na dat Regelwark för de Video-CD 1.1 keem 1995 de " -"Standard för Video-CD 2.0 rut." -"

                    Dor sünd denn to de Video-CD 1.1-Angaven noch de nakamen Elementen tokamen:" -"

                      " -"
                    • Ünnerstütten för MPEG-Segment-Afspeelindrääg (\"SPI\"" -") mit Standbiller, beweegte Biller un/oder pure Klangströöm.
                    • " -"
                    • Segmentindrääg-Notiz:
                    • " -"
                    • Ünnerstütten för interaktive Afspeelkuntrull (\"PBC\"" -") wöör toföögt.
                    • " -"
                    • För't afspeelbaseert Togriepen wöör en Söökpunkt-Indexdatei toföögt. (" -"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                    • " -"
                    • Ünnertitel-Ünnerstütten
                    • " -"
                    • Ünnerstütten för't Mischen vun NTSC un PAL-Inholden
                    " -"

                    Wiel nu to dat Regelwark för de Video-CD 1.1 ok PAL-Ünnerstütten bikeem, " -"wöörn nu ok de nakamen Oplösen verföögbor:" -"

                      " -"
                    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                    • " -"
                    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                    • " -"
                    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
                    " -"

                    För Segmentafspeelindrääg kemen dor de nakamen Klangkoderen to:" -"

                      " -"
                    • Joint-Stereo-, Stereo- oder Tweekanaal-Klangströöm mit Bitraten vun 128, " -"192, 224 oder 384 kBit/s.
                    • " -"
                    • Mono-Klangströöm mit Bitraten vun 64, 96 oder 192 kBit/s.
                    " -"

                    Een kunn nu ok pure Klangströöm un Standbiller hebben." -"

                    För't Ünnerstütten vun Eenfachgau-CD-ROMs schall de Bitrate vun " -"Mehrkanaal-Strööm ünner 174300 Byte/s (nich bi Standbild-Elementen) blieven." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Utleesdialoog för Video-DVDs opmaken" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 -msgid "" -"

                    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"

                    In the midst of 2000 a full subset of this Super Video CD " -"specification was published as IEC-62107." -"

                    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"

                    The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"

                      " -"
                    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                    • " -"
                    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                    • " -"
                    • Higher resolutions (see below) for video stream resolution.
                    • " -"
                    • Up to 4 overlay graphics and text (\"OGT\"" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.
                    • " -"
                    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                    " -"

                    For the Super Video CD, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"

                      " -"
                    • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                    • " -"
                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                    " -msgstr "" -"

                    Mit de Verbreden vun DVDs muss en nieg VCD-Standard apen maakt warrn, dormit " -"Een ok de niege Technik bruken kunn, un so wöör 1999 dat \"Super Video " -"CD\"-Regelwark utklamüstert." -"

                    In 2000 wöör denn en Deel vun dit Super Video CD-Regelwark as " -"IEC-62107 rutgeven." -"

                    De wichtigste Ännern günt Video-CD 2.0 is de Wessel vun MPEG-1 mit faste " -"Bitrate na MPEG-2 mit variabel Bitrate för de Videostroom-Koderen." -"

                    Hier de nieg Markmalen, buut op dat Regelwark för Video-CD 2.0:" -"

                      " -"
                    • Ansteed vun MPEG-1 warrt MPEG-2 för de Videostroom-Koderen bruukt.
                    • " -"
                    • Koderen vun MPEG-1-Klangströöm mit variabel Bitrate.
                    • " -"
                    • Högere Oplösen (kiek nerrn) för de Videoströöm-Oplösen.
                    • " -"
                    • Bet to 4 bavenliggen Grafik- un Text-Ünnerkanaals (\"OGT\"" -") för wesselbor Ünnertiteldorstellen blang de al vörhannen " -"Ünnertitelfunkschoon.
                    • " -"
                    • Befehlslisten för't Stüern vun de virtuelle SVCD-Maschien.
                    " -"

                    Bi Super Video CD warrt för Filmen un sietoplööste Standbiller bloots " -"disse twee Oplösen ünnerstütt:" -"

                      " -"
                    • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                    • " -"
                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                    " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Orginaalafmeten wohren" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 -msgid "" -"

                    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " -"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." -"

                    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"

                      " -"
                    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to 1 " -"instead of 0.
                    • " -"
                    • The system identification field value in /SVCD/INFO.SVD is set to " -"HQ-VCD instead of SUPERVCD.
                    • " -"
                    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                    • " -"
                    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                    " -msgstr "" -"

                    Dit is bloots en lütte Ännern an't \"Super Video CD\"-Formaat 1.0, wat in " -"IEC-62107 för de Kompatibiliteet to aktuell Produkten defineert is." -"

                    De Verscheel to't \"Super Video CD 1.0\"-Formaat sünd disse Elementen:" -"

                      " -"
                    • Dat Systeem-Profilindragfeld in /SVCD/INFO.SVD is op 1 " -"staats op 0 sett.
                    • " -"
                    • De Systeemidentifikatschoon-Feldweert in /SVCD/INFO.SVD is op " -"HQ-VCD staats op SUPERVCD sett.
                    • " -"
                    • /EXT/SCANDATA.DAT is nich mehr optschonaal, dat mutt ehr nu " -"geven.
                    • " -"
                    • /SVCD/SEARCH.DAT is nu optschonaal staats dwingend.
                    " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automaatsch Hööchde)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 -msgid "" -"

                    If Autodetect is:

                    " -"
                      " -"
                    • ON then K3b will set the correct VideoCD type.
                    • " -"
                    • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.
                    " -"

                    If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.

                    " -"

                    If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.

                    " -msgstr "" -"

                    Wenn \"Automaatsch rutfinnen\"

                    " -"
                      " -"
                    • AN is, warrt K3b den richtigen Video-CD-Typ fastleggen.
                    • " -"
                    • UT is, mutt de Bruker em fastleggen.
                    " -"

                    Wenn Du den Video-CD-Typ nich kennst, maak \"Automaatsch rutfinnen\" beter " -"man AN.

                    " -"

                    Wenn Du den Video-CD-Typ verdwingen wullt, mutt \"Automaatsch rutfinnen\" UT " -"wesen. Dat is för en poor DVD-Afspelers ahn SVCD-Ünnerstütten goot.

                    " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automaatsch Hööchde)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 -msgid "" -"
                      " -"
                    • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".
                    • " -"
                    • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" " -"instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                    • " -"
                    " -msgstr "" -"
                      " -"
                    • Ümnömen vun den \"/MPEG2\"-Orner op SVCDs na \"/MPEGAV\" (nich " -"konform).
                    • " -"
                    • Bruukt de (överhaalt) Signatuur \"ENTRYSVD\" staats " -"\"ENTRYVCD\" för de Datei \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                    " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Videogrött" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 -msgid "" -"
                      " -"
                    • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" " -"format which differs from the format defined in the IEC-62107 " -"specification.
                    " -"

                    The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track." -msgstr "" -"

                      " -"
                    • Aktiveert den Bruuk vun dat (överhaalte) chineesche " -"\"/SVCD/TRACKS.SVD\"-Formaat, wat anners is as in't IEC-62107" -"-Regelwark fastleggt.
                    " -"

                    Den gröttsten Verscheel gifft dat bi SVCDs mit mehr as een Videotitel." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kBit/s" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 msgid "" -"

                    though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"

                    You may want use this option for images longer than 80 minutes" -msgstr "" -"

                    De mehrsten Reedschappen hebbt Problemen mit so snaaksche, nich konforme " -"Schieven." -"

                    Disse Optschoon lett sik för Afbilddateien bruken, de länger as 80 " -"Minuten sünd." +"

                    Pattern special strings:

                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                    BedüdenAlternativen
                    %aKünstler%{a} oder %{artist}
                    " +"%tTitel%{t} oder %{title}
                    %nTitelnummer%{n} oder %{number}
                    %yJohr%{y} oder %{year}
                    %cVerwiedert " +"Titelinformatschoon%{c} oder %{comment}
                    %gMusikoort%{g} oder %{genre}
                    %AAlbum-Künstler%{A} oder %{albumartist}
                    %TAlbum-Titel%{T} oder %{albumtitle}
                    %CVerwiedert CD-Informatschoon %{C} oder %{albumcomment}
                    %dAktuell Datum%{d} oder %{date}

                    Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                    Besünner Muster-Tekenkeden:

                    För de nakamen Tekenkeden warrt in " +"elk Titelnaam ehr Bedüden insett.

                    MeaningAlternatives
                    %ttitle number%{t} or %{title_number}
                    %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)" +"%{i} or %{volume_id}
                    %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
                    %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                    %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                    %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                    %cnumber of audio channels (on the Video DVD)" +"%{c} or %{channels}
                    %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                    %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!)%{s} or %{video_size}
                    %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                    %dcurrent date%{d} or %{date}

                    Beacht bitte: K3b versteiht de langen Tekenkeden ok, wenn se en " +"lütt beten anners schreven sünd, t.B. ahn Ünnerstreek." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 -msgid "" -"

                    To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"

                    This program is designed to:" -"

                      " -"
                    • provide full play back control as defined in the PSD of the standard" -"
                    • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user
                    " -"

                    The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." -msgstr "" -"

                    För't Afspelen vun Video-CDs op en CD-i-Afspeler mutt de CD na't " -"Video-CD-Regelwark en CD-i-Programm bargen." -"

                    Dit Programm schall" -"

                      " -"
                    • vulle Afspeelkuntrull praatstellen, as dat in de PSD vun den Standard " -"fastleggt is
                    • " -"
                    • för den Bruker eenfach to bruken un to lehren wesen
                    " -"

                    Dat Programm löppt op CD-i-Afspelers, wat dat Bedriefsysteem CDRTOS 1.1(.1) " -"un en Digital-Video-Verwiedern hebbt.

                    " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Video-Bildgrött" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" -"

                    Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"

                    The engine works perfectly well when used as-is." -"

                    You have the option to configure the VCD application." -"

                    You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +"

                    Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                    Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"

                    Instellen-Parameters gifft dat bloots för Video-CD 2.0" -"

                    Dat Programm löppt ok ahn Ännern heel goot." -"

                    Du kannst dat VCD-Programm fastleggen." -"

                    Du kannst de Klöör un/oder de Form vun den Blinker topassen, un noch veel " -"mehr." +"

                    Söök bitte de Breed un Hööchde vun dat rutkamen Video ut. Steiht een " +"Weert op Automaatsch, söcht K3b dissen Weert na de Proportschoon " +"vun dat Videobild ut.
                    Wenn Du Breed un Hööchde beed op en fast Weert " +"settst, warrt de Bildproportschoon nich richt." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 -msgid "" -"

                    Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"

                    PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" msgstr "" -"

                    Afspeelkuntrull (PBC) gifft dat för de Formaten \"Video CD 2.0\" un \"Super " -"Video CD 1.0\"." -"

                    Mit de Afspeelkuntrull lett sik de Weddergaav vun afspeelbor Elementen " -"kuntrulleren, un se maakt Bruker-Akschonen per Feernbedener oder anner " -"verföögbor Ingaavreedschappen mööglich." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 -msgid "" -"

                    Here you can specify that the folder SEGMENT " -"should always be present." -"

                    Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" msgstr "" -"

                    Hier kannst Du fastleggen, dat de Orner SEGMENT " -"jümmers vörhannen wesen schall." -"

                    En poor DVD-Lesers arbeidt ahn em nich richtig." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 -msgid "" -"

                    An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"

                    APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"

                    The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." -"

                    This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"

                    Warning: The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " -"aps requirement may lead to non-working entry points." -msgstr "" -"

                    En Togrieppunkt-Sektor (\"Access Point Sector\", APS) is en MPEG-Videosektor " -"op de VCD/SVCD, wat sik direktemang anspringen lett." -"

                    APSen doot för Ingangpünkt un Sööktabellen noot. APS-Vörutsetten is, dat vör " -"elk I-Frame en GOP-Koppindrag un vör em wedder en Sequenz-Koppindrag steiht." -"

                    De Startkoden vun disse 3 Elementen mööt all in den sülven MPEG-Sektor " -"wesen, se formt denn en so nöömt \"Togrieppunkt-Sektor\"." -"

                    Disse Bedingen köönt daalsett warrn, wenn een de Optschoon \"Week " -"Togriepsektoren\" aktiveert, dat bedüüdt, dat elk Sektor mit en I-Frame en " -"Togrieppunkt-Sektor warrt." -"

                    Wohrschoen: De Afspeel-Reedschap bruukt den Sequenz-Koppindrag för't " -"Opfinnen vun Dorstellen-Parameters, as t.B. Dorstell-Oplösen un Bildrate. Dat " -"Daalsetten vun de APS-Bedingen mag as Resultaat lege Ingangpünkt hebben." +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Intern Alsa-Problem: %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 -msgid "" -"

                    According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"

                    It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"

                    The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"

                    Na dat Regelwark mööt op Super-Video-CDs Söökinformatschonen binnen de " -"Brukerdatenblöck vun de Bildlaag vun all intra-kodeert Biller afleggt warrn." -"

                    Dat köönt de Afspeelreedschappen för't gaue Söken vör- un torüchwarts " -"bruken." -"

                    Mit de Optschoon \"Söökinformatschonen opfrischen\" laat sik de al vörhannen " -"Söökinformatschonen opfrischen." +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Alsa-Klangreedschap \"%1\" lett sik nich opmaken (%2)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Hardwareparameter-Struktuur lett sik nich towiesen (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Hardwareparameter-Struktuur lett sik nich torechtmaken (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Togriep-Metood lett sik nich fastleggen (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 -msgid "" -"

                    Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"

                    The allowed range goes from 0 to 3." -"

                      " -"
                    • 0 = unrestricted, free to view for all
                    • " -"
                    • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                    " -"

                    Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." -"

                    Most players ignore that value." -msgstr "" -"

                    Ankiekgrenzen köönt vun Afspeelreedschappen utdüüdt warrn.

                    " -"

                    De tolaten Weerten geiht vun 0 bet 3." -"

                      " -"
                    • 0 = nich ingrenzt, all köönt kieken
                    • " -"
                    • 3 = ingrenzt, Inholt passt nich för Minschen ünner 18 Johr
                    " -"

                    De akraat Bedüden is opstunns nich fastleggt, se hangt vun de Reedschap af." -"

                    De mehrsten Afspelers övergaht dissen Weert.

                    " +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Afspeel-Formaat lett sik nich fastleggen (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 -msgid "

                    This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "

                    Disse Optschoon lett dat Bewerken vun Pausen un Ränners to." +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Aftast-Rate lett sik nich fastleggen (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 -msgid "" -"

                    This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"

                    The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"

                    Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"

                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"

                    Mit disse Optschoon kannst Du de Tall vun leddige Sektoren fastleggen, de " -"vöran dat Utleden-Rebeet inföögt warrt, d.h. de Tall vun \"Na-Paus\"-Sektoren." -"

                    Dat Regelwark ECMA-130 leggt fast, dat de leste Datentitel vör de Utleden en " -"Na-Paus vun tominnst 150 Sektoren hebben mutt, wat de Standardweert för den " -"Parameter is." -"

                    En poor Bedriefsystemen köönt bi't Lesen vun den lest MPEG-Titel " -"In-/Utgaavfehlers faststellen, wenn de Weert to siet fastleggt is, dat " -"Vörutlesen funkscheneert denn nich richtig." -"

                    Tolaten Weerten: [0..300]. Standard: 150." +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Kanaaltall lett sik nich fastleggen (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 -msgid "" -"

                    Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"

                    The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." -"

                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"

                    Dit leggt globaal de Paus vör elk Titel in Sektoren fast." -"

                    Na't Regelwark mööt de Vörpausen tominnst 150 Sektoren lang wesen." -"

                    Tolaten Weerten: [0..300]: Standard is 150." +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Parameters (%1) laat sik nich fastleggen." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 -msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

                    Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." -msgstr "" -"Mit Ränners laat sik lege Sektoradressweerten op CD-ROM-Schieven utglieken. " -"Intressanterwies wöörn se för Super-Video-CDs opgeven." -"

                    För Video-CD 1.0/1.1/2.0 schull en Rand tominnst 15 Sektoren lang wesen." -"

                    Tolaten Weerten: [0..150]. Standard: 30 (för Video-CD 1.0/1.1/2.0), sünst 0 " -"(d.h. för Super-Video-CD 1.0 un Hoochgööd-VCD 1.0)." +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Alsa-Reedschap:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 -msgid "" -"

                    Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

                    Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise 0." -msgstr "" -"

                    Mit Ränners laat sik lege Sektoradressweerten op CD-ROM-Schieven utglieken. " -"Intressanterwies wöörn se för Super-Video-CDs opgeven." -"

                    För Video-CD 1.0/1.1/2.0 schull en Rand tominnst 15 Sektoren lang wesen." -"

                    Tolaten Weerten: [0..150]. Standard: 45 (för Video-CD 1.0/1.1/2.0), sünst 0." +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media Verschoon 1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 -msgid "Generic" -msgstr "Allgemeen" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media Verschoon 2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 -msgid "Playback Control (PBC)" -msgstr "Afspeelkuntrull (PBC)" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 -msgid "SEGMENT Folder must always be present" -msgstr "SEGMENT-Orner mutt jümmers dor wesen" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Verwiedert Audiokoderen (\"AAC\")" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 -msgid "Relaxed aps" -msgstr "Week Togriepsektoren" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 -msgid "Update scan offsets" -msgstr "Söökinformatschonen opfrischen" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaals" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 -msgid "Gaps" -msgstr "Pausen" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Aftast-Rate" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 -msgid "Customize gaps and margins" -msgstr "Pausen un Ränners topassen" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Afspeel-Oplösen" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 -msgid "Leadout pre gap (0..300):" -msgstr "Utleden-Vörpaus (0..300):" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Leverant" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 -msgid "Track pre gap (0..300):" -msgstr "Titel-Vörpaus (0..300):" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 -msgid "Track front margin (0..150):" -msgstr "Titelrand vörn (0..150):" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 Bits" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 -msgid "Track rear margin (0..150):" -msgstr "Titelrand achtern (0..150):" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 -msgid "Restriction category (0..3):" -msgstr "Ankiekgrenz (0..3):" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "Laag" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 -msgid "VideoCD 1.1" -msgstr "Video-CD 1.1" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "Nadruck" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 -msgid "VideoCD 2.0" -msgstr "Video-CD 2.0" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 -msgid "Super-VideoCD" -msgstr "Super-Video-CD" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "Orginaal" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 -msgid "HQ-VideoCD" -msgstr "Hoochgööd-Video-CD" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 -msgid "Autodetect VideoCD type" -msgstr "Video-CD-Typ automaatsch rutfinnen" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 -msgid "Enable broken SVCD mode" -msgstr "Leeg-SVCD-Bedrief anmaken" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "Dubbel" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 -msgid "Enable %1 track interpretation" -msgstr "%1-Titelutdüden anmaken" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 -msgid "Use 2336 byte sectors" -msgstr "Sektoren mit 2336 Bytes bruken" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 -msgid "Enable CD-i support" -msgstr "Ünnerstütten för CD-i anmaken" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 -msgid "VideoCD on CD-i" -msgstr "Video-CD op CD-i" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 Bits/s" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 -msgid "System:" -msgstr "Systeem:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 -msgid "Application:" -msgstr "Programm:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 -msgid "ISO application id for VideoCD" -msgstr "ISO-Programm-ID för Video-CD" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 -msgid "Volume &set name:" -msgstr "Schiev&sett-Naam:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Jo" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 -msgid "Volume set s&ize:" -msgstr "Schievsett-G&rött:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nr." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 -msgid "&Publisher:" -msgstr "&Rutgever:" +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#, c-format -msgid "Do you want to overwrite %1" -msgstr "Wullt Du \"%1\" överschrieven?" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Hööchst-Bitrate" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "Törn &importeren..." +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nenn-Bitrate" -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "Importeert Törn leddigma&ken" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Sietst-Bitrate" -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "Systeemstart-Afbiller be&werken..." +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "En vördem brennt Törn na't aktuelle Projekt importeren" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "De ut en verleden Törn importeerten Indrääg wegmaken" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Leeg Befehl: De Befehl is leddig." -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "De Systeemstart-Instellen vun't aktuelle Projekt ännern" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Befehl fehlslaan: \"%1\"" -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Systeemstart-Afbiller bewerken" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen." -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Start-Afstand" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Extern Audiokoderer bewerken" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Enn-Afstand" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Bitte en Naam för den Befehl angeven" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" -"Du kannst de Kanten vun dat markeerte Rebeet trecken un so den Deel vun de " -"Audiodaten fastleggen, den Du binnen den Audio-CD-Titel hebben wullt. Mit de " -"Ingaavfinstern kannst Du Dien Utwahl fien topassen." +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Keen Naam angeven" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "Bruukt Deel vun den Audio-Born" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Bitte en Verwiedern för den Befehl angeven" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Törn importeren" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Keen Verwiedern angeven" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"

                    K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"

                    The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"

                    K3b hett en Törn funnen, de Joliet-Informatschonen för lang Dateinaams, man " -"keen Rock-Ridge-Verwiedern bargt." -"

                    K3b wannelt de Dateinaams ut den importeerten Törn för den niegen Törn na " -"Naams üm, de bloots en ingrenzt Tekensett bruukt. De Tekensett richt sik na de " -"ISO9660-Instellen vun dat K3b-Projekt. K3b kann de ümwannelten Naams noch nich " -"wiesen." +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Bitte de Befehlsreeg angeven" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Törnimport-Wohrschoen" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Keen Befehlsreeg angeven" -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Bitte toeerst Dateien un Audio-Titeln na't Projekt tofögen." +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Bitte den Utgaav-Dateinaam (%f) na de Befehlsreeg tofögen" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Keen Dateinaam angeven" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Paus" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Siet Gööd (56 kBit/s)" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Afspelen/Paus" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Siet Gööd (90 kBit/s)" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Nakamen" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Mobilreedschap (Dörsnitt 115 kBit/s)" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Verleden" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Mobilreedschap (Dörsnitt 130 kBit/s)" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Söken" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Mobilreedschap (Dörsnitt 160 kBit/s)" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Verleden" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (Dörsnitt 175 kBit/s)" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "Titel %1 warrt afspeelt: %2 - %3" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (Dörsnitt 190 kBit/s)" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Audiotitel opdelen" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (Dörsnitt 210 kBit/s)" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Bitte de Steed utsöken, woneem de Titel opdeelt warrn schall." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (Dörsnitt 230 kBit/s)" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Titel opdelen bi:" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archiveren (320 kBit/s)" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Hier delen" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Gööd vun Hand instellen" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Dit Rebeet wegmaken" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Fast Bitrate: %1 kBit/s (%2)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Bloots Linux/Unix" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variabel Bitrate (%1)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux/Unix un Windows" +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Stüert de Gööd vun de kodeerten Dateien" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Bannig groot Dateien (UDF)" +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +msgid "" +"

                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                    For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                    This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                    De Audiogööd vun Vorbis lett sik nich goot in kBit/s meten, man beter mit " +"en Göödmaat vun -1 bet 10.

                    Gööd \"-1\" is üm un bi liek to 45 kBit/s, " +"\"5\" so wat 160 kBit/s, un \"10\" gifft so wat as 400 kBit/s. En Gööd neeg " +"to CD gifft dat bi Stoop 5, oder för Stereo-Komprimeren ahn Verlust bi Stoop " +"6. De Vörinstellen is Stoop 3, wat bi so wat 110 kBit/s en lütter Datei, man " +"düütlich beter Audiogööd utgifft as bi en MP3-Komprimeren mit 128 kBit/s." +"

                    Disse Verkloren stütt sik op de ut de FAQ op www.vorbis.com." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "DOS-Kompatibiliteet" +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(Teel-VBR vun %1)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "Dateisystemen för egen Datenprojekt" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"

                    File System Presets" -"

                    K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"

                    Dateisysteem-Instellensetten" -"

                    K3b stellt disse Instellensetten praat, mit de Du de tomehrst bruukten " -"Instellen gau fastleggen kannst." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"Dat Dateisysteem is för den Bruuk ünner Linux/Unix torechtmaakt. Dat bedüüdt in " -"de Hööftsaak, dat de Rock-Ridge-Verwiedern bruukt warrt, de lange Dateinaams, " -"Symlinks un Dateiverlöven langs POSIX praatstellt." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"Blang de Instellen för Linux/Unix bargt dat Dateisysteem en Joliet-Boom, de " -"ünner Windows, wat de Rock-Ridge-Verwiedern nich ünnerstütt, lange Dateinaams " -"praatstellt. De Dateinaams mööt nich länger as 103 Tekens wesen." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"Dat Dateisysteem bargt ok UDF-Indrääg, wat de hööchste Dateigrött op 4 GB " -"anböört. K3b ünnerstütt UDF nich heel." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" -"Dat Dateisysteem langs de best Kompatibiliteet mit ole Systemen torechtmaakt. " -"So dörvt denn Dateinaams bloots 8.3 Tekens lang wesen un dat gifft keen " -"Ünnerstütten för Symlinks oder Dateiverlöven." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock-Ridge" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "Textdaten" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM-Spraak" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Egen (bloots ISO9660)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Egen (%1)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"

                    Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"

                    Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"

                    Beacht, dat dat Deaktiveren vun de Rock-Ridge-Verwiedern nich anraadt is. " -"Dat Aktiveren vun Rock-Ridge hett keen Nadelen, dat bruukt bloots en beten wat " -"mehr Platz för Metadaten. Man dat hett vele Vördelen." -"

                    Ahn Rock-Ridge-Verwiedern warrt symboolsch Links nich ünnerstütt un k3b " -"geiht se jümmers na, as wenn de Optschoon \"Symboolsch Links nagahn\" anmaakt " -"weer." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "\"RockRidge\"-Verwiedern utmaakt" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"

                    Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"

                    If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"

                    Beacht, dat Windows-Systemen ahn Joliet-Verwiedern lange Dateinaams nich " -"dorstellen köönt. Een süht denn bloots de ISO9660-Dateinaams." -"

                    Wenn Du de CD/DVD nich op en Windows-Systeem bruken wullt, kannst Du Joliet " -"man ok ahn Bedenken utmaken." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Joliet-Verwiedern utmaakt" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Bruuk \"Dregen un Droppen\", wenn Du na't Projekt Dateien\n" -"un Ornern tofögen wullt. Över dat Rechtsklickmenü kannst Du\n" -"Dateien wegdoon un ümnömen. Wenn Du de DVD achteran\n" -"brennen wullt, klick op den Brennknoop." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Systeemstart-Afbiller" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Mischbedrief-Projekt" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-Bit A-law" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"Een Titel (%1 Minuten)\n" -"%n Titeln (%1 Minuten)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Roh" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Mischmetood" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Muster ümnömen" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Daten in tweet Törn (CD-Extra)" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "Söken" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"Blue book CD" -"
                    K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"
                    This mode is based on the Blue book standard (also known as " -"Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"
                    If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"
                    Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"

                    \"Blue book\"-CD" -"

                    K3b stellt en Veelfachtörn-CD mit twee Törns op. De eerste Törn bargt all " -"Klangtiteln, de twete Törn en Metood2-Form1-Datentitel." -"

                    Disse Metood is langs den \"Blue book\"-Standard opbuut (ok " -"Verwiedert Audio-CD, CD-Extra un CD-Plus " -"nöömt) un hett den Vördeel, dat en HiFi-Afspeler för Audio-CDs bloots den " -"eersten Törn in de Künn kriggt un den tweten Törn mit den Datentitel övergeiht." -"

                    Wenn Du de CD mit en HiFi-Afspeler för Audio-CDs afspelen wullt, is dit de " -"anraadt Metood." -"

                    En poor öller CD-Loopwarken hebbt villicht Problemen bi't Lesen vun en " -"\"Blue book\"-CD, wiel se mehr as een Törn bargt." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "Funnen Dateien" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Daten in eerst Titel" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "Nieg Naam" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "K3b brennt den Datentitel tovör all Klangtiteln" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "Oolt Naam" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Daten in lest Titel" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Bitte för't Söken na ümnöömbor Dateien op den \"Söken\"-Knoop klicken." -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b brennt den Datentitel achter all Klangtiteln." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Na ümnömbor Dateien söken" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"
                    It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) ,are supported." msgstr "" -"Wohrscho: Bruuk de lest twee Metoden bloots för CDs, de wull nich mit en " -"HiFi-Afspeler afspeelt warrt." -"
                    Dat kann op öller HiFi-Afspelers för Audio-CDs Problemen maken, wenn se dat " -"versöcht un den Datentitel afspeelt." +"Dit leggt de Metood för't Dateiümnömen fast. Opstunns warrt bloots de " +"besünnern Tekenkeden %a (Künstler), %n (Titelnummer), un " +"%t (Titel) ünnerstütt." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"

                    External program normalize is not installed." -"

                    K3b uses normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"

                    Extern Programm normalize is nich installeert." -"

                    K3b bruukt normalize " -"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) för't Normaliseren vun " -"Audiotiteln. Wenn Du disse Funkschoon bruken wullt, muttst Du dat toeerst " -"installeren." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Audiodateien ümnömen" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"

                    K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"

                    K3b kann Audiotiteln bi't Direktbrennen nich normaliseren. Dat extern " -"Programm, mit dat K3b dat maakt, kann bloots en Sett vun Klangdateien " -"normaliseren." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Baseert op Meta-Info" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Normaliseren utmaken" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Bitte en gellen Muster angeven." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "Direktbrennen utmaken" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Keen ümnöömbor Dateien funnen" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "DVD-Projekt" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "Fardig" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Mehrtörn-DVDs laat sik nich in \"Schiev op eenmaal\"-Bedrief brennen. " -"Veelfachtörn warrt utmaakt." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Klangdateien na ehr Meta-Infos ümnömen." -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "DVD-Veelfachtörn" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB-Anfraag" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Dateien warrt na Projekt \"%1\" toföögt" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "CDDB-Anfraag för dat aktuelle Audio-Projekt" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"

                    The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"
                    Are you sure you want to add this file to the project?" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." msgstr "" -"

                    De Datei, de Du na't Projekt tofögen wullt, is en ISO9660-Afbild, wat sik ok " -"direktemang op en Schiev brennen lett, wiel dat al en Dateisysteem bargt." -"
                    Wullt Du disse Datei redig na't Projekt tofögen?" +"Bitte en Audio-Projekt för de CDDB-Anfraag utsöken, wat nich leddig is." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Afbild-Datei warrt na Projekt toföögt" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB-Fehler" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Datei na't Projekt tofögen" +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Afbild direktemang brennen" +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Warktüüch" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "Dateien grötter as %1 laat sik nich tofögen" +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Reedschap" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "En poor Dateinaams wöörn ännert, wiel \"mkisofs\" dat nich anners kunn" +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Disse Dateinaams hebbt en leeg Koderen, wat Du wull mit dat Programm \"convmv\" " -"richten kannst." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Dateien warrt na Projekt \"%1\" verschaven..." +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Warktüüch" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Gifft Datei al" +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Orner-Fixutwahl" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "

                    File %1 already exists in project folder %2." -msgstr "

                    Datei %1 gifft dat al binnen den Projektorner %2." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-Optschonen" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Vörhannen Datei utwesseln" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "All utwesseln" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Lokaal CDDB-Orner bruken" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Vörhannen Datei jümmers utwesseln" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Indrääg na en lokaal Orner sekern (de eerste Orner op de List)" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Vörhannen Datei wohren" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Orner:" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "All övergahn" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Orner na nerrn" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Vörhannen Datei jümmers wohren" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Orner tofögen" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Nieg Datei ümnömen" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Orner wegdoon" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Link na Orner warrt toföögt" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Orner na baven" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"

                    '%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"

                    If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"

                    If you do not intend to enable the option follow symbolic links " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project." -msgstr "" -"

                    \"%1\" is en symboolsch Link na Orner \"%2\"." -"

                    Wenn K3b symboolsche Links nagahn schall, mutt dat jüst nu wesen, wiel K3b " -"dat later nich mehr doon kann. Symboolsche Links na Ornern binnen en " -"K3b-Projekt laat sik nich oplösen." -"

                    Wenn Du de Optschoon \"Symboolsch Links nagahn\" nich anmaken wullt, " -"kannst Du disse Wohrschoen övergahn un den Link na dat Projekt tofögen." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Feerntogriep" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Link nu nagahn" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Symlinks jümmers nagahn" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Symlink na Projekt tofögen" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Symlinks jümmers tofögen" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Port " -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Nieg Dateinaam ingeven" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Server tofögen" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Dat gifft al en Datei mit dissen Naam. Bitte giff en niegen Naam an:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Server wegmaken" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Wullt Du ok versteken Dateien tofögen?" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Server na baven" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Versteken Dateien" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Server na nerrn" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nich tofögen" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "CDDB-Feernaffraag anmaken" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"Wullt Du ok Systeemdateien (FIFOs, Sockets, Reedschapdateien un leeg Symlinks) " -"tofögen?" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-Padd" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Systeemdateien" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Bitte söök de Veelfachtörn-Bedrief för dat Projekt ut." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"

                    Multisession Mode" -"

                    Auto" -"
                    Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"

                    No Multisession" -"
                    Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"

                    Start Multisession" -"
                    Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"

                    Continue Multisession" -"
                    Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"

                    Finish Multisession" -"
                    Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode), add another session, and close the disk." -"

                    In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data." -msgstr "" -"

                    Veelfachtörn-Bedrief" -"

                    Automaatsch" -"
                    K3b leggt de Bedriefoort fast. Dat Resultaat hangt af vun de Projektgrött " -"(bruukt dat de hele Schiev) un den Schievtostand (verwiederbor oder nich)." -"

                    Keen Veelfachtörn" -"
                    Stellt en Enkeltörn-CD oder -DVD op, un slutt ehr af." -"

                    Veelfachtörn anfangen" -"
                    Fangt en Veelfachtörn-CD oder -DVD an, man slutt ehr nich af, so dat se sik " -"mit nakamen Törns verwiedern lett." -"

                    Veelfachtörn wiedermaken" -"
                    Föögt en verwiederbor Daten-CD (as t.B. mit Veelfachtörn anfangen " -"opstellt) en anner Törn to, man slutt ehr nich af, so dat se sik mit nakamen " -"Törns verwiedern lett." -"

                    Veelfachtörn afsluten" -"
                    Föögt en verwiederbor Daten-CD (as t.B. mit Veelfachtörn anfangen " -"opstellt) en anner Törn to, un slutt ehr denn af." -"

                    Bi DVD+/-RW-Schieven mit ingrenzt Överschrieven stellt K3b nich redig " -"mehr Törns op, man lett dat Dateisysteem wassen, so dat dat de niegen Daten " -"faten kann." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Egen CGI-Padd" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Keen Veelfachtörn" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Ehr't Beennen na&fragen, wat Projekten sekert warrn schöölt" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Veelfachtörn anfangen" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Ehr't Beennen nafragen, wat en ännert Projekt sekert warrn schall" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Veelfachtörn wiedermaken " +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Standard-Temporeerorner:" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Veelfachtörn beennen " +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "De Orner, na den K3b de Temporeerdateien sekern schall." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Link na %1" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"

                    Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"

                    Dit is de Standard-Temporeerorner. Dat is de Orner, binnen den K3b " +"Temporeerdateien t.B. as Afbiller oder dekodeert Audio-Dateien sekert.\n" +"

                    Beacht, dat sik de Temporeerorner in elk Projekt-Brenndialoog ännern lett." -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "buten vun't Projekt" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Systeem" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "Wörtelorner" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "S&ysteeminstellen pröven" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Vun verleden Törn" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Systeeminstellen pröven" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 -msgid "Video Track Properties" -msgstr "Videotitel-Egenschappen" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, pröövt K3b de Systeeminstellen bi't " +"Starten un na elk Ännern vun de Instellen op Problemen." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 Bits/s" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Klang-Utgaavsysteem:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 -msgid "May also look like | << on the remote control. " -msgstr "Dat mag op Dien Feernbedener ok liek as | << utsehn" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Instellen..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 -msgid "May also look like >> | on the remote control." -msgstr "Dat mag op Dien Feernbedener ok liek as >> | utsehn" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Böversiet-Instellen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 -msgid "This key may be mapped to the STOP key." -msgstr "Disse Tast mag na de \"STOP\"-Tast toornt wesen." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Vörankamen-&OSD wiesen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 -msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." -msgstr "Disse Tast is normaal na de \">\"- oder \"PLAY\"-Tast toornt." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, wiest K3b den Vörankamen-Dialoog mit " +"en \"OSD\", de jümmers baven is." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 -msgid "Target to be jumped to on time-out of ." -msgstr "Teel, dat na de Tietgrenz vun anstüert warrt." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Hööftfinster bi't Brennen &versteken" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 -msgid "Delay reactivity of keys." -msgstr "Later op Tasten reageren" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Hööftfinster bi't Wiesen vun't Vörankamenfinster versteken" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 -msgid "Activate the use of numeric keys." -msgstr "Numeersche Tasten aktiveren" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon utsöcht is, verstickt K3b dat Hööftfinster un wiest " +"bloots den Vörankamen-Dialoog." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 -msgid "Overwrite default numeric keys." -msgstr "Vörinstellt numeersch Tasten överschrieven" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Startschirm wiesen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 -msgid "Numeric keys." -msgstr "Numeersch Tasten" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "K3b-Startschirm wiesen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 -msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." -msgstr "Tall för't Wedderhalen vun dat Afspeelelement" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Na &Konqueror inbinnen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 -msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." -msgstr "Töövtiet in Sekunnen na't Afspelen vun dat Afspeelelement" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "K3b-Akschonen binnen Konqueror-Menüs wiesen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format msgid "" -"

                    Target to be jumped to on time-out of ." -"

                    If omitted (and is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"

                    K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"

                    A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"

                    Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus." msgstr "" -"

                    Teel, dat na de Tietgrenz vun anstüert warrt." -"

                    Wenn utlaten (un nich op \"ahn Enn\" instellt is) warrt jichtenseen " -"tofällig Teel anstüert." +"

                    K3b kann sik na Konqueror integreren, Du kannst K3b denn över dat " +"Rechtsklickmenü vun den Dateipleger starten.\n" +"

                    Wenn Du t.B. en Orner op en Daten-CD brennen wullt, denn bruukst Du " +"bloots dat Rechtsklickmenü vun den Orner opmaken un \"Daten-CD mit K3b " +"opstellen...\" utsöken - fuurts warrt en nieg K3b-Projekt mit den Orner dor " +"binnen opmaakt.\n" +"

                    Dit is standardwies nich anmaakt, wiel sik sünst de Konqueror-Menüs " +"mit Indrääg füllt, de Du dor villicht gor nich hebben wullt." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "A&kschoondialogen apen laten" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Akschoondialogen na't Perzessenn nich tomaken" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format msgid "" -"

                    When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"

                    The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +"

                    If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." msgstr "" -"

                    Wenn de Reakschoon op \"later\" fastleggt is, denn is dat anraadt, dat de " -"angeven Afspeeltitel nich länger as 5 Sekunnen is." -"

                    As Instellen för en Afspeelindrag, de bloots en Standbild un keen Klang " -"bargt, warrt een Dörgang mit later Reakschoon anraadt." +"

                    Wenn dit anmaakt is, maakt K3b Akschoondialogen as t.B. den CD-" +"Kopeerdialoog na't Enn vun den Perzess nich to. Du kannst denn fuurts en " +"nieg Perzess starten, t.B. en anner CD koperen." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 -msgid "" -"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." -msgstr "Dit sünd Pseudo-Tasten för de numeerschen Tasten 0, 1, ..., 9." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Standardinstellen för Akschoondialogen:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 -msgid "

                    If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." -msgstr "" -"

                    Wenn de numeerschen Tasten anmaakt sünd, laat sik de Standardweerten " -"överschrieven." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Instellen, de bi't Opmaken vun en Akschoondialoog laadt warrt" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 -msgid "" -"

                    Times to repeat the playback of 'play track'." -"

                    The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"

                    After the specified number of repetitions have completed, the " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"

                    If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"

                    Tall vun Titelwedderhalen." -"

                    De Reakschoon-Egenschap kuntrulleert, wat dat Stück beendt warrt, ehr en " -"Bruker-Akschoon utföhrt oder wat direktemang en Sprung utföhrt warrt." -"

                    Wenn de angeven Tall vun Wedderhalen utföhrt is, tellt de " -"-Klock daal, wenn se nich op \"ahn Enn\" instellt is." -"

                    Warrt dit Element utlaten, warrt as Standard \"1\" bruukt, d.h. de Indrag " -"warrt eenmaal afspeelt." +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " -" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +"

                    Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                    " msgstr "" -"Töövtiet in Sekunnen na't Afspelen vun \"Afspeeltitel\", ehr de " -"-Akschoon utföhrt warrt. (Wenn de Bruker vördem nix anners maakt)." +"

                    Hier laat sik all K3b-Modulen instellen. Beacht, wat dat nich " +"för de KPart-Modulen gellt, de binnen de K3b-Menüs inbett warrt.

                    " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 -msgid "Event Disabled" -msgstr "Begeefnis is utmaakt" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Musterutwahl" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 -msgid "VideoCD END" -msgstr "Enn vun de Video-CD" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Muster" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 -msgid "File Info" -msgstr "Datei-Info" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Grött:" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "Keen Muster utsöcht" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 -msgid "Length:" -msgstr "Duer:" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nieg Muster installeren..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 -msgid "Muxrate:" -msgstr "Mehrkanaalrate:" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Muster wegmaken" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 -msgid "Enable playback control (for the whole CD)" -msgstr "Afspeelkuntrull (för de hele CD) anmaken" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Dateisystemen för egen Daten" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 -msgid "Use numeric keys" -msgstr "Numeersche Tasten bruken" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Dateisysteem-Instellen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 -msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" -msgstr "Reakschoon later an't Enn vun den afspeelten Titel" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660-Dateisysteem" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 -msgid "Playing" -msgstr "Afspelen" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Dateisystemen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 -msgid "Playing track" -msgstr "Titel warrt afspeelt" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "\"&Rock Ridge\"-Verwiedern opstellen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 -msgid "forever" -msgstr "jümmers wedder" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Rock-Ridge-Verwiedern na't Dateisysteem tofögen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 -msgid "then wait" -msgstr "denn tööv" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                    Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                    Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                    It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, stellt K3b de Indrääg för dat " +"Togriepprotokoll op de Systeembruuk-Feller (\"System Use Sharing Protocol\", " +"SUSP) op, de in't Rock-Ridge-Kommunikatschoonprotokoll (IEEE-P1282) " +"fastleggt sünd.\n" +"

                    Rock-Ridge verwiedert dat ISO9660-Dateisysteem mit Markmalen vun de UNIX-" +"Dateisystemen (Verlöven, symboolsche Links, lange Dateinaams, ...). Dat " +"bruukt ISO-8859- oder UTF-16-baseert Tekens, un lett 255 Oktetten to.\n" +"

                    De Rock-Ridge-Verwiedern liggt an't Enn vun elk ISO-9660 Ornerindrag. Dat " +"koppelt se drang mit den ISO-9660-Boom tosamen.\n" +"

                    Dat is redig anraadt, dat Du de Rock-Ridge-Verwiedern för elk Daten-CD " +"oder -DVD bruukst." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 -msgid " seconds" -msgstr " Sekunnen" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "&Joliet-Verwiedern opstellen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 -msgid "infinite" -msgstr "ahn Enn" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Joliet-Verwiedern na't Dateisysteem tofögen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 -msgid "after timeout playing" -msgstr "na Tietgrenz" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                    Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                    Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                    Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                    Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, föögt K3b ok noch Joliet-Verwiedern " +"na't ISO-9660 Dateisysteem to.\n" +"

                    Joliet is keen beglöövt internatschonaal Standard, as ISO-9660 oder Rock-" +"Ridge dat sünd. Dat warrt tomehrst op Windows-Systemen bruukt.\n" +"

                    Joliet verlöövt nich all Tekens, de Joliet-Dateinaams sünd also nich de " +"sülven Dateinaams as op de Schiev. (vergleken mit Rock-Ridge.) Joliet hett " +"en Längdegrenz för de Dateinaams vun 64 Tekens. (Egaal, welk Tekensett un " +"Typ, t.B. europääsch oder japaansch). Dat is verdreetlich, wiel all modern " +"Dateisystemen 255 Tekens per Paddnaamdeel verlöövt.\n" +"

                    Joliet bruukt UTF-16-Koderen.\n" +"

                    Wohrscho: Afsehn vun Linux un FreeBSD gifft dat keen POSIX-liek " +"Bedriefsysteem, dat Joliet ünnerstütt. Dat is also anraadt, dat Du " +"nienich en \"bloots-Joliet\"-CD oder -DVD opstellst." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 -msgid "Key Pressed Interaction" -msgstr "Tastendruckakschoon" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "&UDF-Strukturen opstellen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 -msgid "Previous:" -msgstr "Verleden:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "UDF-Strukturen na't Dateisysteem tofögen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 -msgid "Next:" -msgstr "Nakamen:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                    The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, stellt K3b UDF-Dateisysteemstrukturen " +"tosamen mit dat ISO9660-Dateisysteem op.\n" +"

                    Dat UDF (Universal Disk Format) warrt " +"tomehrst för DVDs bruukt." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 -msgid "Return:" -msgstr "Torüch:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Anner Instellen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 -msgid "Default:" -msgstr "Standard:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Ingaav-Tekensett ver&dwingen:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 -msgid "Playback Control" -msgstr "Afspeelkuntrull" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Dateiverlöven wohren (Se&kerheitskopie)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 -msgid "Numeric Keys" -msgstr "Numeersche Tasten" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                    This is mainly useful for backups.

                    Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, hebbt all Dateien in dat " +"Teeldateisysteem akraat de sülven Verlöven as de Borndatei. (Anners hebbt " +"all Dateien de sülven Verlöven, un höört \"root\" to).\n" +"

                    Dat is för Sekerheitkopien sinnvull.

                    Wohrscho:De Verlöven sünd " +"op anner Dateisystemen nich jümmers sinnvull, t.B., wenn dat den Bruker vun " +"de Datei nich gifft." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Naricht:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "För all Titeln koperen" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Leed&schriever:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponist:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Schiev-ID:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "Tos&amensteller:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 -msgid "Key" -msgstr "Tast" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "Küns&tler:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 -msgid "Overwrite default assignment" -msgstr "Vörinstellen överschrieven" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 -msgid "Rate:" -msgstr "Rate:" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 -msgid "Sampling frequency:" -msgstr "Aftast-Frequenz:" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD-Text brennen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 -msgid "Mode:" -msgstr "Bedriefoort:" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    CD-Text\n" +"

                    If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"

                    CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                    CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                    Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                    CD-Text\n" +"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, bruukt K3b normaal nich bruukten Platz " +"op de Audio-CD un sekert dor anner Informatschonen, as t.B. den Künstlernaam " +"oder CD-Titel.\n" +"

                    CD-Text is en vun Sony inföhrt Verwiedern för den Audio-CD-Standard.\n" +"

                    CD-Text kann bloots vun CD-Afspelers bruukt warrn, wat em ok ünnerstütt " +"(tomehrst Auto-CD-Afspelers).\n" +"

                    Wiel en üm CD-Text verwiederte CD ok in elk anner CD-Afspeler löppt, is " +"dat nienich en lege Idee, wenn Du dat anmaakst (tominnst wenn Du wat angeven " +"wullt)." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Küns&tler:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 -msgid "Chroma format:" -msgstr "Klöörenformaat:" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "&Mehr Feller." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 -msgid "Video format:" -msgstr "Videoformaat:" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 -msgid "Resolution:" -msgstr "Oplösen:" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 -msgid "High resolution:" -msgstr "Hoge Oplösen:" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Naricht:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 -msgid "ItSelf" -msgstr "Liek Titel" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 -msgid "Segment-%1 - %2" -msgstr "Segment-%1 - %2" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "&Vörverstärken" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 -msgid "Sequence-%1 - %2" -msgstr "Sequenz-%1 - %2" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

                    Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                    Vörverstärken warrt tomehrst in de digitale Signaalverarbeiden bruukt. " +"Höger Frequenzen vun Audiosignalen hebbt tomehrst sietere Amplituden. Dit " +"kann de Signaalgööd bi Överdregen mit veel Rusen leeg maken, wiel de hogen " +"Frequenzen to swach warrn köönt. Dit lett sik ümgahn, wenn de hogen " +"Frequenzen ehr't Överdregen stärker (Vörverstärken) un achteran wedder " +"swacher maakt warrt." -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (twei)" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Koperen verlöövt" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Link" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Achterpaus:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Datei-Egenschappen" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "De Längde vun den Titel sien Achterpaus fastleggen" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Oort:" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                    This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                    In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                    Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +"

                    When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                    Op en Audio-CD kann elk Titel (bloots de leste nich) en Achterpaus " +"hebben.\n" +"Dat bedüüdt nich, dat K3b en Paus mit nix dor binnen na den Titel toföögt, " +"de Optschoon ännert bloots de Dorstellen op en HiFi-CD-Afspeler. De Deel vun " +"en Titel, de as Achterpaus markeert is, warrt torüchwarts tellt.\n" +"

                    Disse Instellen is för de mehrsten Brukers nich intressant, wiel modeern " +"CD-Brenners bi't Brennen mit de \"Schiev op eenmaal\"-Metood freeweg Daten " +"na de Achterpaus rinschrieven köönt.\n" +"

                    In anner CD-Brennprogrammen warrt de Achterpaus villicht ok \"Vörpaus" +"\" nöömt. De Vörpaus vun Titel 2 is dat sülve as de Achterpaus vun Titel 1.\n" +"

                    Dat Ännern vun de Achterpaus ehr Längde ännert nich de Längde vun den " +"Titel!\n" +"

                    Bi't Brennen mit de \"Spoor op eenmaal\"-Metood (för Audio-CDs nich " +"anraadt) warrt de Achterpaus wohrschienlich keen Kläng bargen un op en poor " +"Brenners jümmers 2 Sekunnen duern." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Bruukt Blöck:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Systeemstart-Afbiller:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Lokaal Naam:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Lokaal Oort:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Nieg Systeemstart-Afbild tofögen" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" msgstr "" -"in een Datei\n" -"in %n Dateien" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" -msgstr "" -"un een Orner\n" -"un %n Ornern" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Utsöcht Systeemstart-Afbild wegdoon" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Besünner Datei" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emuleren-Typ" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "In Rock-Ridge versteken" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Diskett" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "In Joliet versteken" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Diskett mit 1440/2880 kB namaken" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Sorteer-Wicht:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Fastplatt namaken" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Disse Datei in't Rock-Ridge-Dateisysteem versteken" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Keen Emuleren bruken" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Disse Datei in't Joliet-Dateisysteem versteken" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Keen Systeemstart-Afbild" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Physikaalsch Sorteren ännern" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Nich vun de namaakte Diskett/Fastplaat hochfohren" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 -msgid "" -"

                    If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                    " -"

                    This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

                    " -msgstr "" -"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Datei oder de Orner (un em sien " -"heel Inholt) vör de ISO9660- un Rock-Ridge-Dateisystemen versteken.

                    " -"

                    Dat is t.B. sinnvull, wenn dat verscheden README-Dateien för Rock-Ridge un " -"Joliet gifft, un Du de README.joliet vör dat Rock-Ridge-, un de README.rr vör " -"dat Joliet-Dateisysteem verstickst.

                    " +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Systeemstart-Infotabell" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"

                    If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.

                    " -"

                    This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

                    " -msgstr "" -"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Datei oder de Orner (un em sien " -"heel Inholt) vör dat Joliet-Dateisysteem versteken.

                    " -"

                    Dat is t.B. sinnvull, wenn dat verscheden README-Dateien för Rock-Ridge un " -"Joliet gifft, un Du de README.joliet vör dat Rock-Ridge-, un de README.rr vör " -"dat Joliet-Dateisysteem verstickst.

                    " +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"

                    This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"

                    This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"

                    Caution: This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"

                    Disse Weert ännert de physikaalsch Dateianornen in dat ISO9660-Dateisysteem. " -"Högere Wicht bedüüdt, dat de Datei wieder an'n Anfang vun dat Afbild (un de " -"Schiev) stahn warrt." -"

                    Disse Optschoon is goot för't Optimeren vun de Datenanornen op de CD/DVD." -"

                    Wohrscho: Dit ännert nich de Dateinaam-Reeg in den ISO9660-Orner. Dat " -"gifft de Reeg an, in de Dateidaten na dat Afbild schreven warrt." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Systeemstart-Laadsegment:" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 -msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Programm \"VcdImager\" lett sik nich finnen. För't Opstellen vun Video-CDs mutt " -"\"VcdImager\" >= 0.7.12 installeert wesen. Dat lett sik op Dien " -"Distributschoon-Schieven finnen, oder vun http://www.vcdimager.org daalladen." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Systeemstart-Laadgrött:" -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix-DVD-Projekt" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Verwiederte Op&tschonen wiesen" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 -msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." -msgstr "" -"Beacht, dat Du de hele Video-DVD-Dateistruktuur praatstellen muttst. K3b " -"ünnerstütt Video-Ümkoderen un dat Torechtmaken vun Video-Objektdateien noch " -"nich. Dat bedüüdt, dat Du de Dateien \"VTS_X_YY.VOB\" un \"VTS_X_YY.IFO\" al " -"hebben muttst." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Systeemstart-Kataloog:" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "K3b-Grenzen för Video-DVDs" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." -msgstr "" -"Bruuk \"Dregen un Droppen\", wenn Du Audiodateien na't Projekt tofögen wullt." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Datenafbild-Instellen" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Künstler (CD-Text)" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Schievnaam" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Titel (CD-Text)" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Mehr Feller..." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Still tofögen" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Dateisystemen" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Titeln tosamenföhren" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Dateisysteem-Vörinstellen" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Titelborn" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "&Egen..." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Titel opdelen" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symboolsch Links" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Born bewerken..." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Keen Ännern" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Titel afspelen" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Leeg Symlinks wegsmieten" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz-Söök" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "All Symlinks wegsmieten" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Versöken, Metainformatschonen ut dat Internet to halen" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Symboolsch Links nagahn" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "Längde vun de Still:" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Symboolsch Links in't Projekt" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Audiotitel-Born bewerken" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                    No Change
                    \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                    Discard broken symlinks
                    \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                    Discard all symlinks
                    \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                    Follow symlinks
                    \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                    \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                    Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                    K3b kann ISO9660-Dateisystemen opstellen, de Symlinks bargt, wenn de Rock-" +"Ridge-Verwiedern anmaakt sünd (wat de Vörinstellen is). Du kannst " +"fastleggen, wat mit Symlinks binnen en K3b-Projekt daan warrt.\n" +"

                    Nix ännern
                    \n" +"De Symlinks warrt so bruukt, as Du se na't Projekt toföögt hest.\n" +"\n" +"

                    Schaadhaftig Symlinks wegsmieten
                    \n" +"K3b smitt all symboolsch Links weg, de nich op en Datei binnen dat Projekt " +"wiest, wat ok all Links op afsolute Padden as \"/home/ik/testfile\" ümfaat.\n" +"\n" +"

                    All Symlinks wegsmieten
                    \n" +"K3b smitt all symboolsche Links weg, de Du na't Projekt toföögt hest - dat " +"Dateisysteem bargt denn oplest keen Symlinks.\n" +"\n" +"

                    Symlinks nagahn
                    \n" +"För elk symboolsch Link warrt de Inholt insett, op den he wiest - dat " +"Dateisysteem bargt denn oplest keen Symlinks.
                    \n" +"Beacht bitte, dat K3b symboolsche Links jümmers nageiht, wenn de Rock-Ridge-" +"Verwiedern utmaakt sünd (wat nich anraadt is), wiel ISO9660 keen symboolsch " +"Links kennt.\n" +"\n" +"

                    Wohrscho: För Symlinks doot de Rock-Ridge-Verwiedern noot." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Bitte en Audiotitel utsöken" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Freetekens" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Titeln ümwanneln" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Ruttrecken" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Audiotiteln na anner Audioformaten ümwanneln" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Verwiedert Ruttrecken" -#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Freetekens binnen Dateinaams" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" +"

                    No Change
                    \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                    Strip
                    \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                    Extended Strip
                    \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                    Replace
                    \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" msgstr "" -"Keen Audio-Dekodeermodulen funnen. Du kannst keen Dateien na't Audio-Projekt " -"tofögen!" - -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Audiotitel-Egenschappen" +"

                    Nix Ännern
                    \n" +"Is dit anmaakt, lett K3b de Freetekens binnen Dateinaams as se sünd.\n" +"

                    Ruttrecken
                    \n" +"Is dit anmaakt, maakt K3b all Freetekens ut all Dateinaams weg.
                    \n" +"Bispeel: \"mien goot datei.vrw\" warrt to \"miengootdatei.vrw\"\n" +"

                    Verwiedert Ruttrecken
                    \n" +"Is dit anmaakt, wannelt K3b den Bookstaav achter elk Freeteken to en " +"Grootbookstaav üm un maakt denn all Freetekens weg.
                    \n" +"Bispeel: \"mien goot datei.vrw\" warrt to \"mienGootDatei.vrw" +"\"

                    Utwesseln
                    \n" +"Is dit anmaakt, wesselt K3b all Freetekens mit de angeven Tekens ut.
                    \n" +"Bispeel: \"mien goot datei.vrw\" warrt to \"mien_goot_datei.vrw\", wenn Du " +"den Ünnerstreek as Tuuschteken angiffst." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Speelkraam" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Eerst Titel versteken" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "De Tekenkeed för't Utwesseln vun Freetekens" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Audio-Utlesen" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "&Schievsett-Naam:" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Eerst Titel in de eerst Vörpaus (pregap) versteken" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "To&rechtmaker:" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 -msgid "" -"

                    If this option is checked K3b will hide the first track." -"

                    The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"

                    You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"

                    This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." -msgstr "" -"

                    Wenn aktiveert, verstickt K3b den eersten Titel." -"

                    De Standard för Audio-CDs bruukt Vörpausen vöran elk CD-Titel. Normalerwies " -"sünd dat twee Sekunnen Still. In \"Schiev-op-eenmaal\"-Bedrief köönt de " -"\"Vörpausen\" länger as twee Sekunnen duern, un se köönt ok noch wat Kläng " -"bargen. Mit disse Optschoon bargt de eerste Vörpaus dat hele eerste Stück." -"

                    Du muttst denn aver ok vun den CD-Anfang torüchsöken, wenn Du den eersten " -"Titel hören wullt. Versöök dat maal, dat is redig to'n Högen." -"

                    Disse Funkschoon gifft dat bloots in \"Schiev-op-eenmaal\"-Bedrief, bi't " -"Brennen mit \"cdrdao\"." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Rutgever:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "Min" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Schievsett-G&rött:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Verföögbor: %1 vun %2" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ysteem:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 -#, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Üm %1 grötter as angeven Grött" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Programm:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Schievgrötten över Rechtsklick" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "En bibliograafsch Datei ut dat Projekt utsöken" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "En Tosamenfaten-Datei ut dat Projekt utsöken" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megabytes" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "En Kopeerverlöven-Datei ut dat Projekt utsöken" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Tosamenfaten:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Egen..." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Kopeerverlöven:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Vun de Schiev..." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografie:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Bruker-Vörinstellen" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Afspeeloptschonen" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Bruker-Vörinstellen sekern" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Ünnertitel-Schriftoort för MPlayer:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Worüm 4,4 staats 4,7?" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "De Schriftoort för Ünnertiteln utsöken" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Grött wiesen in" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Leegleden MPlayer-Optschonen:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "CD-Grött" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Dateien tofällig &afspelen" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "DVD-Grött" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "De Dateien warrt mit en tofällige Reeg afspeelt" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 -#, c-format +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" +"

                    If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." msgstr "" -" nich bruukt\n" -"%n Minuten" +"

                    Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de Dateien jümmers in en tofällige " +"Reeg afspeelt." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Keen &DMA bruken" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "DMA (Direktspiekertogriep) nich för Schievtogriep bruken" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format msgid "" -"

                    Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?" -"

                    A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*10243 bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"
                    This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +"

                    If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                    " msgstr "" -"

                    Worüm wiest K3b bloots 4,4 GB un 8,0 GB ansteed vun 4,7GB un 8,5 GB, as " -"dat op de Schiev angeven is?" -"

                    En Enkellaag-DVD kann so wat 4,4 GB faten. Dat sünd 4,4*10243 " -"Bytes. Ut Vermarktengrünn reekt de Schievmakers aver mit 1000 staats mit 1024." -"
                    So gifft dat denn 4,4*10243/10003 = 4,7 GB." +"

                    Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de opstellte eMovix-CD/DVD keen " +"DMA för Loopwarktogriep bruken. Dat maakt dat Lesen vun de CD/DVD wull wat " +"langsamer, man dat kann op Systemen ahn DMA-Ünnerstütten nödig wesen.

                    " -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "GB" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Optschonen, de MPlayer redig nich bruken schall" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "MB" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                    They have to be separated by spaces:\n" +"

                    opt1 opt2 opt3
                    " +msgstr "" +"

                    Hier laat sik de MPlayer-Optschonen angeven, de nienich bruukt warrn " +"schöölt.\n" +"

                    Se mööt dör Leertekens trennt wesen:\n" +"

                    opt1 opt2 opt3
                    " -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Egen Grött" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Anner MPlayer-Optschonen" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format msgid "" -"

                    Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb" -", and min for gigabytes, megabytes, and " -"minutes respectively." +"

                    MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                    They have to be separated by spaces:\n" +"

                    opt1 opt2 opt3
                    " msgstr "" -"

                    Bitte giff de Schievgrött an. Bruuk bitte de Tosetten GB,MB " -"un Min för Gigabytes, Megabytes un Minuten." +"

                    MPlayer-Optschonen, de jümmers bruukt warrn schöölt.\n" +"

                    Se mööt dör Leertekens trennt wesen:\n" +"

                    opt1 opt2 opt3
                    " -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Schiev is nich leddig" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Anner MPlayer-Optschonen:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "Keen bruukbor Schiev funnen." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Afspeellist wedderhalen:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "All Optschonen nerrn verdwingen" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "ahn Enn" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 -msgid "" -"

                    Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"

                      \n" -"
                    • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.
                    • \n" -"
                    • Level 2: Files may only consist of one section.
                    • \n" -"
                    • Level 3: No restrictions.
                    • \n" -"
                    \n" -"

                    With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." -msgstr "" -"

                    Sett de ISO-9660 Konformiteet-Stoop.\n" -"

                      \n" -"
                    • Stoop 1: Dateien dörvt bloots een Afsnitt hebben un de Dateinaams sünd op " -"8.3 Tekens ingrenzt.
                    • \n" -"
                    • Stoop 2: Dateien dörvt bloots een Afsnitt hebben.
                    • \n" -"
                    • Stoop 3: Keen Ingrenzen.
                    • \n" -"
                    \n" -"

                    In de ISO-9660-Stopen gifft dat bloots Dateinaams mit Grootbookstaven, " -"Tallen un Ünnerstreken (_). De Dateinaams dörvt bloots 31 Tekens lang wesen, de " -"Ornerdeepde is op 8 Ornern ingrenzt, un de hööchste Paddlängde dörv ok bloots " -"255 Tekens lang wesen. (Disse Ingrenzen laat sik över de annern K3b-Instellen " -"för ISO-9660 övergahn.)" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Wo faken wullt Du de Afspeellist wedderhalen?" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Besünner Optschonen för't ISO9660-Dateisysteem fastleggen" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Audioafspeler-Achtergrund:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "ISO9660-Instellen" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Achtergrund-Video, dat wielt dat Afspelen wiest warrt" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Instellen för Rock-Ridge-Verwiedern" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    Audio Player Background\n" +"

                    During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                    Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                    Klangafspeler-Achtergrund\n" +"

                    Bi't Afspelen vun Kläng is de Schirm normalerwies leddig, man wenn Du en " +"Achtergrundfilm utsöcht hest, wiest eMovix dat.\n" +"

                    Du kannst ok mehr Achtergrundfilmen installeren, man dat lett sik nich " +"mit en poor Muusklicks maken. De Filmen liggt binnen den eMovix-Datenorner " +"(normalerwies /usr/share/emovix oder/usr/local/share/emovix " +"ünner backgrounds. Wenn Du also en Film tofögen wullt, muttst Du em " +"na dissen Orner koperen." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Instellen för Joliet" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Startbedregen" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Anner Instellen" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Tastatuur-Toornen:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Nich översett ISO-9660-Dateinaams tolaten" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "eMovix-Systeemstart-Narichtenspraak:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Hööchste Längde för ISO-9660-Dateinaams tolaten (37 Tekens)" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "De Spraak för de eMovix-Hülp utsöken" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "Heel ASCII-Tekensett för ISO9660-Dateinaams tolaten" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Vörinstellt Systeemstart-Afbild:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "\"~\" un \"#\" in ISO-9660-Dateinaams tolaten" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "De Standardinstellen för den Linux-Kernel utsöken" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Lüttbookstaven in ISO-9660-Dateinaams tolaten" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    eMovix Boot Labels\n" +"

                    eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                    The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                    The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                    The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                    The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"

                    The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                    The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                    eMovix-Systeemstart\n" +"

                    eMovix stellt en Reeg verscheden Start-Instellensetten praat, de sik bi " +"Systeemstart över en Beteker utsöken laat (liek as bi Lilo oder Grub). De " +"verscheden Systeemstart-Optschonen stüert in de Hööftsaak de Videoutgaav.\n" +"

                    De Betekers Standard, movix oder MoviX start en " +"normaal Vesa-Videodriever.\n" +"

                    De TV-Betekers stüert de Utgaav de Kiekschapp-Koppelsteed vun de " +"Grafikkoort to. eMovix stellt TVout-Drievers för en Reeg vun verscheden " +"Grafikkoorten praat.\n" +"

                    Över de FB-Betekers laat sik \"Frame Buffer\"-Drievers för " +"verscheden Oplösen starten.\n" +"

                    Mit de AA-Betekers leddt eMovix de Utgaav dör de ASCII-Kunst-" +"Bibliotheek. Dat Bild warrt denn mit eenfache ASCII-Tekens dorstellt.\n" +"

                    De Beteker hd lett eMovix vun de lokale Fastplaat ansteed vun de " +"Schiev starten. So kann Een dat Starten vun de eMovix-Schiev ümgahn, wenn " +"dat gor nich wullt weer.\n" +"

                    De Beteker floppy lett eMovix vun de lokale Diskett starten." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Mehr Pünkt in ISO-9660-Dateinaams tolaten" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Tastatuur-Tasttoornen utsöken" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660-Dateinaams mit 31 Tekens tolaten" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"

                    De hier utsöchte Tasttoornen warrt vun eMovix t.B. för't Stüern vun den " +"Afspeler bruukt." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Punkt as eerst Teken in ISO-9660-Dateinaams tolaten" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Bedregen na't Afspelen" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Verschoonnummern in ISO9660-Dateinaams weglaten" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "Schiev rut&fohren" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Afsluutpunkt in ISO9660-Dateinaams weglaten" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Na't Afspelen de Schiev rutfohren" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO-Stoop" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de Schiev rutfohrt, wenn MPlayer " +"fardig is." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 -#, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "Stoop %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Utmaken" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Joliet-Dateinaams mit 103 Tekens tolaten" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Na't Afspelen utmaken" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "\"TRANS.TBL\"-Dateien opstellen" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de Reekner utmaakt, wenn MPlayer " +"fardig is." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "\"TRANS.TBL\"-Dateien in Joliet versteken" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Nieg &starten" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Dateiknütten nich ännern" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Na't Afspelen Reekner nieg starten" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de Reekner nieg start, wenn " +"MPlayer fardig is." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Instellen sekern un tomaken" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Dateityp" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Sekert de Instellen binnen dat Projekt un maakt den Dialoog to." +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Moduul instellen" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "All Ännern wegsmieten un tomaken" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDB-Optschonen" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "Smitt all Ännern binnen den Dialoog weg un maakt em to." +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "m&3u-Afspeellist opstellen" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "Dat Opstellen vun't Afbild starten" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Afspeellist för utleeste Dateien opstellen" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Den Brennperzess starten" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"

                    You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon utsöcht is, stellt K3b en Afspeellist mit de " +"utleesten\n" +"Dateien op, wat Programmen as \"xmms\" oder \"noatun\" bruken köönt.\n" +"

                    För en eensoortet Naam vun de Afspeellist laat sik de \"Besünneren " +"Tekenkeden\" bruken." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Brennen" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Relative Padden bruken" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Afbild" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Relative Padden staats afsolute bruken" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"

                    If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                    Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." msgstr "" -"Bruuk \"Dregen un Droppen\", wenn Du Dateien un Ornern na't Projekt tofögen " -"wullt.\n" -"Över dat Rechtsklickmenü kannst Du Dateien wegdoon un ümnömen.\n" -"Wenn Du de CD achteran brennen wullt, klick op den Brennknoop." - -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Överornt Orner" +"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Indrääg relativ to den Oort " +"vun de Afspeellist opstellt.\n" +"

                    Bispeel: Wenn Dien Afspeellist in /home/iksülven/musik un\n" +"Dien Klangdateien in /home/iksülven/musik/deegt liggt, denn\n" +"süht en Indrag in de Afspeellist t.B. so ut:deegt/track1.ogg." -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Ornern" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "E&nkel Datei opstellen" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Wörtelorner" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "All Dateien na en enkelte Datei utlesen" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Tohuus" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                    This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                    Caution: The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, stellt K3b bloots\n" +"en Klangdatei op, liek wo vele Stücken utleest warrt.\n" +"Disse Datei bargt denn all Stücken naenanner.\n" +"

                    Dit kann för't Utlesen vun Live-Alben oder Radioprogrammen goot wesen.\n" +"

                    Wohrschoen: De Datei heet denn as de eerste Titel." -#: k3bprojectmanager.cpp:202 -#, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "Audio-CD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "&CUE-Datei brennen" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "Daten-CD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Stellt en CUE-Datei op" -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "Misch-CD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon utsöcht is, stellt K3b en CDRWIN-CUE-Datei op, wat " +"dat Koperen vun disse Audio-CD op anner Systemen eenfacher maakt." -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "Video-CD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Teelorner" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 -#, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovix-CD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 -#, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovix-DVD%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Nödig Spiekerplatz:" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 -#, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "Daten-DVD%1" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Utleesmuster" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 -#, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "Video-DVD%1" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "All &Freetekens utwesseln mit:" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                    ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.

                    \n" -msgstr "" -"

                    ... dat Du CDRWs vör't Överschrieven nich vun Hand leddigmaken bruukst,\n" -"wiel K3b dat ehr't Brennen automaatsch maken kann.

                    \n" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Afspeellist-Muster:" -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

                    ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                    \n" -msgstr "" -"

                    ... dat Du Di nich mit jichtenswelke nich bekannt Instellen rümargern\n" -"muttst. K3b kann de besten Instellen för Di utsöken.

                    \n" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Naammuster för utleeste Dateien:" -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"

                    ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " -"K3b defaults\n" -"will restore the factory settings in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.

                    \n" -msgstr "" -"

                    ... dat K3b twee Oorden vun Instellen hett. Eenmaal, so as de mehrsten " -"TDE-Programmen,\n" -"en Instellendialoog in't Instellen-Menü; op de anner Siet hett elkeen " -"K3b-Akschoondialoog\n" -"dree Knööp, mit de sik Standardweerten för de Akschoon laden un sekern laat. So " -"laat sik t.B.\n" -"Vörinstellen för't CD-Koperen fastleggen. K3b laadt disse Vörinstellen denn " -"jümmers, wenn Du\n" -"den CD-Koperen-Dialoog opmaakst. Wenn Du nich so richtig weetst, wat Diene " -"utsöcht Instellen ok\n" -"redig passen sünd, laat sik mit den Knoop K3b-Vörinstellen de " -"Grundinstellen\n" -"wedderherstellen.

                    \n" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Giff hier Dien egen Muster in" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"

                    ...that you do not need to bother changing the settings marked as " -"advanced if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.

                    " -"\n" -msgstr "" -"

                    ...dat Du Di keen Kopp vun wegen verwiederte " -"Instellen maken muttst, wenn Du\n" -"nich so heel weetst, wat se bedüüdt. De K3b-Vörinstellen sünd för de mehrsten " -"normalen Opgaven\n" -"topasst.

                    \n" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Vertell wat över \"Besünner Tekenkeden\"" -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"

                    Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).

                    \n" -msgstr "" -"

                    Klick eenfach mit de linke Muustast binnen den Reedschappen- un Dateiboom op " -"een vun Dien Reedschappen,\n" -"un kiek, wat sik deit. K3b maakt en besünner Finster op, wat vun den " -"Schievinholt afhangt, t.B. för en\n" -"Audio-CD en Titellist. Disse Titeln laat sik denn ok utlesen un na elk " -"ünnerstütt Formaat (t.B. MP3 oder Ogg-Vorbis) ümwanneln.

                    \n" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Vertell wat över \"Bedingt infögen\"" -#: tips.cpp:39 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format msgid "" -"

                    ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.

                    \n" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" msgstr "" -"

                    ...dat K3b Di Schieven un nich Brenners utsöken lett? Wenn Du also na en " -"bestimmt Schiev brennen\n" -"wullt, legg ehr eenfach rin un tööv, dat K3b ehr findt. Se warrt denn as Dien " -"Brennmedium opduken.

                    \n" - -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Willkamen bi K3b, dat CD- un DVD-Brennprogramm" +"Söök bitte de Audioströöm ut, de Du in all utleest Titeln insluten wullt" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "Mehr Akschonen..." +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Instellen" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Knoop wegdoon" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Videogööd" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Knoop tofögen" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Videogrött:" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 -msgid "Channels" -msgstr "Kanaals" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Videobitrate:" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 -msgid "Sampling Rate" -msgstr "Aftast-Rate" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kB/s" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Audiogööd" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 -msgid "Layer" -msgstr "Laag" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "&Variabel Bitrate" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 -msgid "Emphasis" -msgstr "Nadruck" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Audiobitrate:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                    För AC3-Dörgeven sünd keen Audiogööd-Instellen verföögbor. De " +"Audiostroom vun de DVD warrt ahn Ännern bruukt." -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 -msgid "Original" -msgstr "Orginaal" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video-Kodek:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 -msgid "CRC" -msgstr "CRC" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Den Videokodek för't Koderen vun de DVD-Titeln utsöken" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 -msgid "Dual" -msgstr "Dubbel" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio-Kodek:" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Den Audiokodek för't Koderen vun de DVD-Titeln bruken" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 -msgid "VBR" -msgstr "VBR" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Datei&naams" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "%1 bps" -msgstr "%1 Bits/s" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "All &Freetekens utwesseln mit:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 -msgid "50/15 ms" -msgstr "50/15 ms" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Koderen in &2 Schreed" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 -msgid "CCITT J.17" -msgstr "CCITT J.17" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Koderen in 2 Schreed anmaken" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -msgid "Bitrate Upper" -msgstr "Hööchst-Bitrate" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                    If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                    2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                    Is dit anmaakt, kodeert K3b de Video-Titeln in twee Schreed. Wielt den " +"eersten Dörloop warrt Informatschonen över dat Video sammelt, mit de de " +"Verdelen vun de Bits in den tweten Dörloop verbetert warrt. Dat rutkamen " +"Video hett denn en höger Gööd mit en variabel Bitrate.\n" +"

                    Is dat nich anmaakt, suert dor Videodateien mit en fast Bitrate un sieter " +"Gööd bi rut.\n" +"

                    Dat Koderen in twee Schreed duert dubbelt so lang." -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -msgid "Bitrate Nominal" -msgstr "Nenn-Bitrate" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Video automaatsch &tosnieden" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "Bitrate Lower" -msgstr "Sietst-Bitrate" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automaatsch de swatten Randbalkens vun dat Video finnen" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 -msgid "Ogg-Vorbis" -msgstr "Ogg-Vorbis" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                    If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                    Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                    De mehrsten Video-DVDs sünd mit swatte Balkens baven un nerrn kodeert, " +"mennigmaal findt sik de ok an de Sieden. Dit warrt ok \"letterboxing" +"\" nöömt. Nödig is dat, wiel sik dat Video anners nich in een vun de " +"Standardformaten för Video-DVDs rinpramsen lett.\n" +"

                    Is dit anmaakt, findt K3b disse Ränners automaatsch un maakt se ut dat " +"Resultaat weg.\n" +"

                    Op disse Metood is normalerwies redig Verlaat, man dat kann to Problemen " +"kamen, wenn dat Bornvideo bannig kort oder düüster is." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Audio-Aftastrate to &44.1 kHz ümwanneln" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Afspeel-Oplösen" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Leverant" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "De Aftastrate vun den Audiostroom to 44,1 kHz ümwanneln" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 Bits" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                    If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                    De Audioströöm vun Video-DVDs sünd normalerwies mit en Aftastrate vun " +"48.000 Hz kodeert, wielt för Audio-CDs normalerwies en Rate vun 44.100 Hz " +"bruukt warrt.\n" +"

                    Is dit anmaakt, ännert K3b de Aftastrate vun den Audiostroom op 44,1kHz." -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Siet &Prioriteet för't Ümkoderen vun't Video" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                    K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                    Mit dissen Dialoog kannst Du extern Programmen as t.B. Klang-Koderers so " +"inrichten, dat K3b disse för't Koderen vun Audio-Daten (Titeln vun en Audio-" +"CD oder -Projekt) in Formaten bruken kann, de standardwies nich ünnerstütt " +"warrt (d.h. dat gifft dor keen Kodeerprogramm för).\n" +"

                    K3b warrt mit en Sett Instellen för extern Programmen utlevert, de vun de " +"installeerten Programmen afhangt." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows Media Verschoon 1" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Inricht Koderers" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows Media Verschoon 2" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Verwiedern" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 Layer III" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Befehl" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Verwiedert Audiokoderen (\"AAC\")" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 -msgid "Controls the quality of the encoded files." -msgstr "Stüert de Gööd vun de kodeerten Dateien" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 -msgid "" -"

                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called quality." -"

                    For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"

                    This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ." -msgstr "" -"

                    De Audiogööd vun Vorbis lett sik nich goot in kBit/s meten, man beter mit en " -"Göödmaat vun -1 bet 10." -"

                    Gööd \"-1\" is üm un bi liek to 45 kBit/s, \"5\" so wat 160 kBit/s, un " -"\"10\" gifft so wat as 400 kBit/s. En Gööd neeg to CD gifft dat bi Stoop 5, " -"oder för Stereo-Komprimeren ahn Verlust bi Stoop 6. De Vörinstellen is Stoop 3, " -"wat bi so wat 110 kBit/s en lütter Datei, man düütlich beter Audiogööd utgifft " -"as bi en MP3-Komprimeren mit 128 kBit/s." -"

                    Disse Verkloren stütt sik op de ut de FAQ op www.vorbis.com." +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Dateiverwiedern:" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 -msgid "(targetted VBR of %1)" -msgstr "(Teel-VBR vun %1)" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    Command
                    \n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                    The following strings will be replaced by K3b:
                    \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                    \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                    \n" +"%t - Title
                    \n" +"%a - Artist
                    \n" +"%c - Comment
                    \n" +"%n - Track number
                    \n" +"%m - Album Title
                    \n" +"%r - Album Artist
                    \n" +"%x - Album comment
                    \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                    Befehl
                    \n" +"Giff hier bitte dat Programm in, mit dat Du Audiodaten koderen wullt. Dat " +"mutt 16Bit-Stereo-Audiodaten vun de Standardingaav mit \"raw little endian\"-" +"Bytereeg lesen (kiek ok bi Bytereeg ümdreihen).\n" +"

                    K3b wesselt de nakamen Tekenkeden ut:
                    \n" +"%f - De Dateinaam vun de rutkamen Datei. Dat Programm mutt sien " +"Utgaav na disse Datei schrieven.
                    \n" +"De nakamen Tekenkeden meent Metadaten, de t.B. binnen den ID3-Beteker " +"vun en MP3-Datei afleggt sünd (Beacht, dat dor villicht gor nix binnen " +"steiht).
                    \n" +"%t - Titel
                    \n" +"%a - Künstler
                    \n" +"%c - Kommentar
                    \n" +"%n - Titelnummer
                    \n" +"%m - Album-Titel
                    \n" +"%r - Album-Künstler
                    \n" +"%x - Album-Kommentar
                    \n" +"%y - Johr vun't Rutkamen" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 -msgid "Sun AU" -msgstr "Sun AU" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Bytereeg ümdreihen" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 -msgid "Amiga 8SVX" -msgstr "Amiga 8SVX" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "De Bytereeg vun de Ingaavdaten ümdreihen" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                    If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                    Is dit anmaakt, dreiht K3b de Bytereeg vun de Ingaavdaten üm, dat " +"Programm mutt denn Audiodaten mit \"Big Endian\"-Bytereeg lesen.\n" +"

                    Wenn sik dat Resultaat leeg anhöört, mag dat wull angahn, dat de Bytereeg " +"verkehrt weer; versöök dat denn man maal un änner disse Optschoon." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 -msgid "Audio Visual Research" -msgstr "Audio Visual Research" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "W&AVE-Koppdaten utgeven" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "WAVE-Kopp vöran de Ingaavdaten utgeven" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                    Is dit anmaakt, stellt K3b en WAVE-Kopp vör de Ingaavdaten. Dat is goot, " +"wenn dat Kodeerprogramm keen roh Audiodaten bruken kann." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 -msgid "Text Data" -msgstr "Textdaten" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Gööd-Instellen" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 -msgid "GSM Speech" -msgstr "GSM-Spraak" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Vörinstellen:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 -msgid "Macintosh HCOM" -msgstr "Macintosh HCOM" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 -msgid "Maud (Amiga)" -msgstr "Maud (Amiga)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "Hoge Gööd" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 -msgid "IRCAM" -msgstr "IRCAM" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "Lütte Datei" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 -msgid "SPHERE" -msgstr "SPHERE" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Egen Hand:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 -msgid "Turtle Beach SampleVision" -msgstr "Turtle Beach SampleVision" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 -msgid "Yamaha TX-16W" -msgstr "Yamaha TX-16W" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Instellen ännern..." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 -msgid "VMS" -msgstr "VMS" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Koderen-Gööd" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 -msgid "Sound Blaster VOC" -msgstr "Sound Blaster VOC" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Bitte Ruusfilter un psychoakustschen Algoritmus utsöken." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 -msgid "Wave (Sox)" -msgstr "Wave (Sox)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                    The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                    9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                    7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                    0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                    This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                    De Bitrate hett de höögst Utwarken op de Gööd. Höger Bitraten gifft höger " +"Göden. Bi en fastleggte Bitrate gifft dat en Utwahl vun Rekenmetoden för't " +"Rutfinnen vun de best Topassfaktoren un Huffman-Koderen (Ruusfilter).\n" +"

                    De Gööd warrt vun 0 bet 9 beter, wieldes de Kodeergauheit daalgeiht.\n" +"

                    9 bruukt de langsamste un beste Rekenmetood.\n" +"

                    7 is de anraadte Weert, man 4 maakt ok noch en recht bruukbor " +"Resultaat bi hoge Gauheit.\n" +"

                    0 maakt meist all Rekenmetoden ut, ok \"psy-model\", un gifft en siete " +"Gööd.\n" +"

                    Disse Instellen hett keen Utwarken op de Teeldateigrött." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 -msgid "Psion 8-bit A-law" -msgstr "Psion 8-Bit A-law" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "Fix-Koderen" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 -msgid "Raw" -msgstr "Roh" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "As \"Copyright\"-schuult markeren" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Siet Gööd (56 kBit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Markeert de kodeerte Datei as \"Copyright\"-schuult." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Siet Gööd (90 kBit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "As Orginaal markeren" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Mobilreedschap (Dörsnitt 115 kBit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Markeert de kodeerte Datei as Kopie." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Mobilreedschap (Dörsnitt 130 kBit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Streng na ISO" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Mobilreedschap (Dörsnitt 160 kBit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Streng ISO-Kompatibiliteet verdwingen" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "HiFi (Dörsnitt 175 kBit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                    \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt \"LAME\" de 7680-Bitgrenz för de " +"Rahmengrött verdwingen.
                    \n" +"Dat verkleit bi hoge Bitraten vele Bits, man is streng ISO-kompatibel. Dat " +"mag villicht för Hardware-Afspelers wichtig wesen." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "HiFi (Dörsnitt 190 kBit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Fehlerschuul" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "HiFi (Dörsnitt 210 kBit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Pröövsumm-Fehlerschuul anmaken" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "HiFi (Dörsnitt 230 kBit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                    Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt Daten vun en zyklische " +"Redundanzprööv (CRC) to elk Bild toföögt, wat Överdregenfehlers in de MP3-" +"Strööm opdecken kann. Man dor warrt 16 Bits per Bild för bruukt, de normaal " +"för't Koderen bruukt warrn kunnen, so dat de Audio-Gööd dor ok en beten bi " +"daal geiht." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Archiveren (320 kBit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Gööd" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "(Lame) Gööd vun Hand instellen" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Fast Bitrate" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Fast Bitrate: %1 kBit/s (%2)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variabel Bitrate" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Variabel Bitrate (%1)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Hööchste Bitrate:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Extern Audiokoderer bewerken" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Sietste Bitrate:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Bitte en Naam för den Befehl angeven" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Dörsnittliche Bitrate:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "Keen Naam angeven" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanaalbedrief" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Bitte en Verwiedern för den Befehl angeven" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Bitte Kanaaloort utsöken." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Keen Verwiedern angeven" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                    Stereo
                    \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                    Joint-Stereo
                    \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                    Mono
                    \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                    Kanaaloort för de Teel-MP3-Datei utsöken:\n" +"

                    Stereo
                    \n" +"In Stereobedrief bruukt de Koderer den Daten-Tosamenhang vun de twee Ingaav-" +"Kanaals, den dat villicht gifft, nich; man he kann de Bits twischen de " +"Kanaals verdelen, d.h. he kann na den een Kanaal mehr Bits geven, wenn de " +"anner bloots Still bargt oder ut anner Grünn weniger Bits bruukt.\n" +"

                    Joint-Stereo
                    \n" +"In \"Joint-Stereo\"-Bedrief bruukt de Koderer den Daten-Tosamenhang twischen " +"beed Ingaav-Kanaals. Dat Signaal warrt ut L+R to en Summ (\"mid\") un ut L-R " +"to den Verscheel (\"side\") ümwannelt, dat Summ-Signaal kriggt mehr Bits. " +"Dat gifft mehr Bandbreed, wenn dat Signaal nich to veel Stereo-Verscheel " +"bargt, un dorüm ok en düütlich beter Kodeergööd.\n" +"

                    Mono
                    \n" +"De Ingaav warrt as Mono-Signaal kodeert. Wenn dat vördem Stereo wesen is, " +"warrt dat op Mono daalreekt. Dat daalreekt Signaal is de Summ ut den rechten " +"un linken Kanaal, sieter maakt üm 6 dB." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Bitte de Befehlsreeg angeven" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Dateigööd" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Keen Befehlsreeg angeven" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Göödstoop:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Bitte den Utgaav-Dateinaam (%f) na de Befehlsreeg tofögen" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kuntrulleert de Gööd vun de kodeerten Dateien" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Keen Dateinaam angeven" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                    For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                    This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                    De Audiogööd vun Vorbis lett sik nich goot in kBit/s meten, man beter mit " +"en Göödmaat vun -1 bet 10.

                    Gööd \"-1\" is üm un bi liek to 45 kBit/s, " +"\"5\" so wat 160 kBit/s, un \"10\" gifft so wat as 400 kBit/s. En Gööd neeg " +"to CD gifft dat bi Stoop 5, oder för Stereo-Komprimeren ahn Verlust bi Stoop " +"6. De Vörinstellen is Stoop 3, wat bi so wat 110 kBit/s en lütter Datei, man " +"düütlich beter Audiogööd utgifft as bi en MP3-Komprimeren mit 128 kBit/s." +"

                    Disse Verkloren wöör ut de FAQ op www.vorbis.com kopeert." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Leeg Befehl: De Befehl is leddig." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Instellen vun H&and:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "Befehl fehlslaan: \"%1\"" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Hööchst Bitrate:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Sietst Bitrate:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Intern Alsa-Problem: %1" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kB/s" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Alsa-Klangreedschap \"%1\" lett sik nich opmaken (%2)." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Dörsnitt-Bitrate:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "Hardwareparameter-Struktuur lett sik nich towiesen (%1)" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Egen Instellen (för all Dateitypen)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "Hardwareparameter-Struktuur lett sik nich torechtmaken (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Aftast-Wedderhalen:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Togriep-Metood lett sik nich fastleggen (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Linear mit Vörteken" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Afspeel-Formaat lett sik nich fastleggen (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Linear ahn Vörteken" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Aftast-Rate lett sik nich fastleggen (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "U-Law (Logaritmus)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Kanaaltall lett sik nich fastleggen (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-Law (Logaritmus)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Parameters (%1) laat sik nich fastleggen." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "Alsa-Reedschap:" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 -msgid "Rename Pattern" -msgstr "Muster ümnömen" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 -msgid "Scan" -msgstr "Söken" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Fleetkomma" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 -msgid "Found Files" -msgstr "Funnen Dateien" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                    \n" +"

                    U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                    " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                    IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                    GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                    " +"

                    Description based on the SoX manpage

                    " +msgstr "" +"

                    De Audiodaten-Koderen is linear mit Vörteken (2er-Komplement), linear ahn " +"Vörteken, U-Law (Logaritmus), A-Law (Logaritmus), ADPCM, IMA-ADPCM, GSM oder " +"Fleetkomma.

                    \n" +"

                    U-Law (redig en Afkörten för \"mu-law\") un A-Law sünd de " +"amerikaanschen un internatschonalen Standards för logaritmische Telefoon-" +"Klangkomprimeren. Nich komprimeert U-Law hett so wat en Nauigkeit vun 14-Bit " +"PCM (Puls-Kode-Modulatschoon), un A-Law so wat 13-Bit PCM. A-Law un U-Law-" +"Daten warrt mennigmaal mit ümdreiht Bitreeg kodeert (d.h. \"MSB\" warrt " +"denn to \"LSB\".)
                    ADPCM is en Klangkomprimeren, wat en goot " +"Övereenkamen twischen Klanggööd un korte Kodeertiet weest. Dat warrt för " +"Telefoon- un anner Klangkomprimeren bruukt, de nich so vullkamen wesen mööt. " +"Nich komprimeert hett se so wat de Gööd vun 16-Bit PCM-Klang. Bekannte " +"Verschonen vun ADPCM sünd \"G.726\", \"MS-ADPCM\" un \"IMA-ADPCM\". Dat hett " +"nich för all Dateitypen de sülve Bedüden. In .wav-Dateien meent dat MS-" +"ADPCM, in all anner bedüüdt dat G.726-ADPCM.
                    IMA-ADPCM is en " +"besünner Oort vun ADPCM-Komprimeren, de wat eenfacher un langsamer as de " +"Verschoon vun Microsoft is. IMA-ADPCM is mennigmaal ok\"DVI-ADPCM\" nöömt." +"
                    GSM is in Europa de normale Telefoonklang-Komprimeren, un warrt " +"vun wegen sien hoge Gööd mehr un mehr bruukt. Normalerwies bruukt dat " +"Arbeiden mit GSM-Klangdaten veel Rekentiet.

                    Disse Verkloren " +"baseert op de SoX-Manpage.

                    " + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 -msgid "New Name" -msgstr "Nieg Naam" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Datengrött:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 -msgid "Old Name" -msgstr "Oolt Naam" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Datenkoderen:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 -msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." -msgstr "Bitte för't Söken na ümnöömbor Dateien op den \"Söken\"-Knoop klicken." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaals:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 -msgid "Scan for renamable files" -msgstr "Na ümnömbor Dateien söken" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (Mono)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 -msgid "" -"This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings %a (Artist), %n (Track number), and %t " -"(Title) ,are supported." -msgstr "" -"Dit leggt de Metood för't Dateiümnömen fast. Opstunns warrt bloots de " -"besünnern Tekenkeden %a (Künstler), %n (Titelnummer), un " -"%t (Titel) ünnerstütt." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (Stereo)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 -msgid "Rename Audio Files" -msgstr "Audiodateien ümnömen" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (Quadro)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 -msgid "Based on meta info" -msgstr "Baseert op Meta-Info" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 -msgid "Please specify a valid pattern." -msgstr "Bitte en gellen Muster angeven." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-Bit-Wöör" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 -msgid "No renameable files found." -msgstr "Keen ümnöömbor Dateien funnen" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-Bit-Wöör" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 -msgid "Done." -msgstr "Fardig" +#: tips:3 +msgid "" +"

                    ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                    \n" +msgstr "" +"

                    ... dat Du CDRWs vör't Överschrieven nich vun Hand leddigmaken bruukst,\n" +"wiel K3b dat ehr't Brennen automaatsch maken kann.

                    \n" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 -msgid "Rename audio files based on their meta info." -msgstr "Klangdateien na ehr Meta-Infos ümnömen." +#: tips:10 +msgid "" +"

                    ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                    \n" +msgstr "" +"

                    ... dat Du Di nich mit jichtenswelke nich bekannt Instellen rümargern\n" +"muttst. K3b kann de besten Instellen för Di utsöken.

                    \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -msgid "Query Cddb" -msgstr "CDDB-Anfraag" +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"

                    ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                    \n" +msgstr "" +"

                    ... dat K3b twee Oorden vun Instellen hett. Eenmaal, so as de mehrsten " +"TDE-Programmen,\n" +"en Instellendialoog in't Instellen-Menü; op de anner Siet hett elkeen K3b-" +"Akschoondialoog\n" +"dree Knööp, mit de sik Standardweerten för de Akschoon laden un sekern laat. " +"So laat sik t.B.\n" +"Vörinstellen för't CD-Koperen fastleggen. K3b laadt disse Vörinstellen denn " +"jümmers, wenn Du\n" +"den CD-Koperen-Dialoog opmaakst. Wenn Du nich so richtig weetst, wat Diene " +"utsöcht Instellen ok\n" +"redig passen sünd, laat sik mit den Knoop K3b-Vörinstellen de " +"Grundinstellen\n" +"wedderherstellen.

                    \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 -msgid "Query a cddb entry for the current audio project." -msgstr "CDDB-Anfraag för dat aktuelle Audio-Projekt" +#: tips:29 +msgid "" +"

                    ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                    ...dat Du Di keen Kopp vun wegen verwiederte Instellen maken " +"muttst, wenn Du\n" +"nich so heel weetst, wat se bedüüdt. De K3b-Vörinstellen sünd för de " +"mehrsten normalen Opgaven\n" +"topasst.

                    \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 -msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +#: tips:36 +msgid "" +"

                    Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                    \n" msgstr "" -"Bitte en Audio-Projekt för de CDDB-Anfraag utsöken, wat nich leddig is." +"

                    Klick eenfach mit de linke Muustast binnen den Reedschappen- un Dateiboom " +"op een vun Dien Reedschappen,\n" +"un kiek, wat sik deit. K3b maakt en besünner Finster op, wat vun den " +"Schievinholt afhangt, t.B. för en\n" +"Audio-CD en Titellist. Disse Titeln laat sik denn ok utlesen un na elk " +"ünnerstütt Formaat (t.B. MP3 oder Ogg-Vorbis) ümwanneln.

                    \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 -msgid "Cddb error" -msgstr "CDDB-Fehler" +#: tips:44 +msgid "" +"

                    ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                    \n" +msgstr "" +"

                    ...dat K3b Di Schieven un nich Brenners utsöken lett? Wenn Du also na en " +"bestimmt Schiev brennen\n" +"wullt, legg ehr eenfach rin un tööv, dat K3b ehr findt. Se warrt denn as " +"Dien Brennmedium opduken.

                    \n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "" +#~ "%1 warrt op Kernels >= 2.6.8 mit Systeemplegerverlöven " +#~ "lopen" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Vun Linuxkernel 2.6.8 af löppt %1 ut Sekerheitgrünn nich mehr as " +#~ "root mit sett SetUID-Mark." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "\"%1\" warrt ahn Systeemplegerverlöven lopen" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Dat is redig anraadt, \"cdrecord\" mit Systeemplegerverlöven lopen to " +#~ "laten. Bloots denn löppt \"cdrecord\" mit hoge Prioriteet, wat den " +#~ "Brennperzess stabiler maakt. Denn laat sik ok de Brennpuffergrött ännern. " +#~ "Vele Brukerproblemen laat sik so lösen. Dat gellt ok för \"resmgr\" vun " +#~ "SuSE." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Dat is vun wegen de högere Brennstabiliteet redig anraadt, \"cdrdao\" mit " +#~ "Systeemplegerverlöven lopen to laten." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "Keen Audio-Dekodeermoduul för MP3 funnen." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b kunn dat MP3-Dekodeermoduul nich laden oder finnen, wat bedüüdt, dat " +#~ "Du keen Audio-CDs ut MP3-Dateien opstellen kannst. Vele Linux-" +#~ "Distributschonen ünnerstütt dat MP3-Formaat nich, wiel dat to Problemen " +#~ "mit dat Gesett föhren kunn." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Du MP3-Ünnerstütten hebben wullt, installeer bitte de MP3-" +#~ "Dekodeerbibliotheek \"MAD\" un dat MAD-MP3-Dekodeermoduul vun K3b (wat al " +#~ "installeert wesen mag, man nich löppt, wiel de Bibliotheek \"libmad\" " +#~ "fehlt). Bi en Reeg Distributschonen lett sik de MP3-Ünnerstütten mit en " +#~ "Internet-Opfrischwarktüüch (t.B. \"YOU\" vun SuSE) nainstalleren." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Keen Problem mit de Systeeminstellen funnen." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Problemen mit dat Systeem" -- cgit v1.2.1
                    BedüdenAlternativen
                    %tTitelnummer%{t} oder %{title_number}
                    %iSchiev-ID (faken de Naam vun de Video-DVD)%{i} oder " +"%{volume_id}
                    %bSmuck Schiev-ID%{b} oder " +"%{beautified_volume_id}
                    %lTweeteken-Spraakkode%{l} oder %{lang_code}
                    %nSpraaknaam" +"%{n} oder %{lang_name}
                    %aAudio-Formaat (op de " +"Video-DVD)%{a} oder %{audio_format}
                    %cTall vun Audio-Kanaals (op de Video-CD)%{c} oder %{channels}" +"
                    %vOrginaalgrött vun dat Video%{v} oder " +"%{orig_video_size}
                    %sRutsuern Grött vun dat Video " +"(Wohrscho: Weerten vun't automaatsch Tosnieden hett K3b nich op den Tell!" +")%{s} oder %{video_size}
                    %rOrginaal-" +"Bildproportschoon vun dat Video%{r} oder %{aspect_ratio}
                    %dAktuell Datum%{d} oder %{date}