From 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 12 Jan 2019 18:21:03 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/k3b - lib Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/ --- ne/messages/libk3b.po | 4803 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 2396 insertions(+), 2407 deletions(-) (limited to 'ne/messages') diff --git a/ne/messages/libk3b.po b/ne/messages/libk3b.po index 904f254..17381ec 100644 --- a/ne/messages/libk3b.po +++ b/ne/messages/libk3b.po @@ -4,16 +4,49 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-25 14:16+0300\n" "Last-Translator: shyam krishna bal \n" "Language-Team: Nepali \n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "निशुल्क डीबी प्रविष्टि फेला पर्यो ।" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "कुनै प्रविष्टि फेला परेन" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "होस्टमा जडान गर्दा त्रुटि ।" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "काम गर्दैछ..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "सञ्चार त्रुटि ।" + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -39,16 +72,16 @@ msgstr "प्रश्न गर्दा त्रुटि" msgid "Could not read match" msgstr "जोडा पढ्न सकेन" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "डाइरेक्टरी फेला पार्न सकेन: %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "%1 मा प्रविष्टि खोजी गर्दै" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "डाइरेक्टरी फेला पार्न सकेन: %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "सीडीडीबी डाटाबेस प्रविष्टि" @@ -56,8 +89,7 @@ msgstr "सीडीडीबी डाटाबेस प्रविष्ट #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." msgstr "" -"K3b ले अमिल्दो बहुँविद सीडीडीबी प्रविष्टिहरू फेला पर्यो । कृपया एउटा चयन " -"गर्नुहोस् ।" +"K3b ले अमिल्दो बहुँविद सीडीडीबी प्रविष्टिहरू फेला पर्यो । कृपया एउटा चयन गर्नुहोस् ।" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 msgid "Searching %1 on port %2" @@ -109,428 +141,382 @@ msgstr "होस्ट फेला परेन %1" msgid "Error while reading from %1" msgstr "%1 बाट पढ्दा त्रुटि" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "निशुल्क डीबी प्रविष्टि फेला पर्यो ।" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "कुनै प्रविष्टि फेला परेन" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "होस्टमा जडान गर्दा त्रुटि ।" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "काम गर्दैछ..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "सञ्चार त्रुटि ।" - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "स्वत" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "कार्यान्वयनयोग्य Mkisofs फेला परेन ।" +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "अडियो क्यु फाइल लेख्दै" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "" +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "अडियो फाइलको विश्लेषण असफल भयो । फाइल दूषित गर्नुहुन्छ ?" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "%1 %2 प्रयोग गर्दै - प्रतिलिपिअधिकार (सी) %3" +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "अडियो फाइल विश्लेषण गर्दै" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असक्षम भयो '%1' ।" +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 +#, c-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "%1 विश्लेषण गर्दै" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Invalid filename: '%1'" +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "एउटा असमर्थित ढाँचाको कारणले '%1' ह्यान्डल गर्न असक्षम भयो ।" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 +msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "अडियो सीडी %2 बाट ट्रयाक %1" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia लोड गर्न सकेन ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "यन्त्र खोल्न सकेन %1" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "अडियो रिपिङ सुरु गर्दा त्रुटि ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "%2 (%3) को स्क्यानिङ् भिडियो फाइल %1" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "लेख्नका लागि '%1' खोल्न असक्षम भयो ।" -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "%1 सुरु गर्न सकेन ।" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "ट्रयाक %1 रिप गर्दा पुन: प्राप्ति अयोग्य त्रुटि ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "बाइनरी छवि लेख्नुहोस्" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" msgstr "" +"%n प्रतिलिपि सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो\n" +"%n प्रतिलिपिहरू सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "%2 को ट्रयाक %1 लेख्दै" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "क्यु/बिन छवि लेख्दै" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" msgstr "" +" - %n प्रतिलिपि\n" +" - %n प्रतिलिपि" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "बाइनरी फाइल %1 हटाउँदै" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "कृपया ड्राइभ

%1 %2 (%3) मा पुन: लेखनयोग्य सीडी माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 ले एउटा अज्ञात त्रुटि (कोड %2) फर्कायो ।" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "प्रक्रिया सफलतापूर्वक सफल भयो" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "अन्तिम नतिजासँगै कृपया मलाई एउटा मेल पठाउनुहोस् ।" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "रद्द गरियो ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "%1 मा जडान अस्वीकार गरियो" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "खाली गर्दा त्रुटि" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, अहिले सम्म कुनै त्रुटि ह्यान्डल गरिएको छैन ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "कृपया तपाईँको समस्या प्रतिवेदनमा त्रुटिमोचन निर्गात समावेश गर्नुहोस् ।" +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "स्रोत मिडिया जाँच गर्दै" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "मिडियाका लागि पर्खदै" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Checking source medium" +msgstr "स्रोत मिडिया जाँच गर्दै" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b ले बहुविध डेटा ट्रयाकहरू समाविष्ट गरेको सीडीहरू प्रतिलिपि गर्दैन ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "बहुसत्रिय डेटा सीडी प्रतिलिपि गर्दै ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "डेटा सीडी प्रतिलिपि गर्दै ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b ले मात्र सीडी-अतिरिक्त मिश्रित मोड सीडीहरू प्रतिलिपि गर्न सक्छ ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "विस्तारित अडियो सीडी (सीडी-अतिरिक्त) प्रतिलिपि गर्दै ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "अडियो सीडी प्रतिलिपि गर्दै ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "स्रोत डिस्क खाली छ ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." msgstr "" +"K3b लाई मोड२ डेटा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न सीडी रेकर्ड 2.01a12 वा नयाँ आवश्यक पर्दछ ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" +"तपाईँले कच्चा लेखन मोडमा पहिलो सत्र मात्र प्रतिलिपि गर्नुपर्नेछ । जे भए पनि जारी " +"राख्नुहुन्छ ?" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "बहुसत्रिय सीडी" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "पहिलो सत्र मात्र प्रतिलिपि गर्दै ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी '%1' मा स्वतन्त्र खाली स्थान निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरीमा पर्याप्त खाली स्थान बाँकी छैन ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "स्रोत मिडिया पढ्दै ।" -#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 -msgid "Writing Audio Cue File" -msgstr "अडियो क्यु फाइल लेख्दै" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "टीओसी पढ्न असक्षम भयो" -#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 -msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" -msgstr "अडियो फाइलको विश्लेषण असफल भयो । फाइल दूषित गर्नुहुन्छ ?" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "सीडी-पाठ खोजी गर्दै" -#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 -msgid "Analysing the audio file" -msgstr "अडियो फाइल विश्लेषण गर्दै" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "सीडी-पाठ फेला पर्यो (%1 - %2) ।" -#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 -#, c-format -msgid "Analysing %1" -msgstr "%1 विश्लेषण गर्दै" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "दूषित सीडी-पाठ फेला पर्यो । यसलाई उपेक्षा गर्दै ।" -#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 -msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." -msgstr "एउटा असमर्थित ढाँचाको कारणले '%1' ह्यान्डल गर्न असक्षम भयो ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "कुनै सीडी-पाठ फेला परेन ।" -#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 -msgid "No valid audio cue file: '%1'" -msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "सीडीडीबी क्वेरी गर्दै" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"कृपया ड्राइभ " -"

%1 %2 (%3) मा पुन: लेखनयोग्य सीडी माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "सीडीडी प्रविष्टि फेला पर्यो (%1 - %2) ।" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "प्रक्रिया सफलतापूर्वक सफल भयो" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "कुनै सीडीडीबी प्रविष्टि फेला परेन ।" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "रद्द गरियो ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "सीडीडीबी त्रुटि (%1) ।" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "खाली गर्दा त्रुटि" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "लेख्ने प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "माफ गर्नुहोस्, अहिले सम्म कुनै त्रुटि ह्यान्डल गरिएको छैन ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "एउटा अनुपयोगी अस्थायी मार्ग निर्दिष्ट गरियो । पूर्वनिर्धाण प्रयोग गर्दै ।" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Checking medium" -msgstr "मिडिया जाँच गर्दै" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असक्षम भयो '%1' ।" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी %1 प्रयोग गर्दे ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Reloading the medium" -msgstr "मिडिया पुन: लोड गर्दै" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "तपाईँ %1 अधिलेखन चाहनुहुन्छ ?" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "%2 को ट्रयाक %1 लेख्दै" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "फाइल अवस्थित छ" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "ISO9660 फाइलप्रणाली साइज निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "%1 मा छवि फाइल लेख्दै ।" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "सत्र %1 पढ्दै" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 #, fuzzy -msgid "Written data verified." -msgstr "लेखिएको डेटा फरक छ ।" +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "स्रोत मिडिया पढ्दै ।" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Formatting DVD" -msgstr "DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्दै" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "%2 को ट्रयाक %1 पढ्दै" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "द्रुत ढाँचा" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "सत्र %1 नक्कल गर्दै" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "कुनै यन्त्र सेट छैन" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "प्रतिलिपि %1 (सत्र %2) लेख्दै" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Unmounting medium" -msgstr "डिस्क अनमाउन्ट गर्दै" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "प्रतिलिपि लेख्दै (सत्र %2)" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"कृपया ड्राइभ " -"

%1 %2 (%3) मा पुन: लेखनयोग्य डीभीडी घुसाउँनुहोस् ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "नक्कल गर्दै" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "मिडिया जाँच गरिँदैछ..." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "प्रतिलिपि %1 लेख्दै" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "मिडिया जाँच गर्दै" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "प्रतिलिपि लेख्दै" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "ढाँचा सफलतापूर्वक समाप्त भयो" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "मिडियाका लागि पर्खदै" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 -#, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "१००% भन्दा अगाडि प्रगति रोकाइसँग सम्बन्ध नराख्नुहोस् ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "लेख्दा पृष्ठभूमिमा ढाँचा निरन्तर हुनेछ ।" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 राम्रो सँग निस्केको छैन ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "TAO मोडमा सीडी-पाठ लेख्न सम्भव छैन ।" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "डीभीडी निकालिदैछ..." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "सत्र %1 सफलतापूर्वक पढियो ।" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "मिडिया निकाल्न असक्षम भयो ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "स्रोत डिस्क सफलतापूर्वक पढियो ।" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "मिडिया स्थिति निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b डिस्क मेट्न असक्षम भयो ।" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "" -"कुनै पुन: लेखनयोग्य डीभीडी मिडिया फेला परेन । ढाँचाबद्ध गर्न असक्षम भयो ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "सत्र %1 पढ्दा त्रुटि ।" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "%1 मिडिया फेला पर्यो ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Reloading the medium" +msgstr "मिडिया पुन: लोड गर्दै" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "एक पटक भन्दा बढी %1 मिडिया ढाँछाबद्ध गर्न आवश्यक छैन ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "कृपया माध्यम पुन: लोड गर्नुहोस् र 'ठीक छ' थिच्नुहोस्" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "यो साधारण रूपमा अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "ट्रे बन्द गर्न असक्षम भयो" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "जसरी पनि ढाँचा गर्न बल गर्ने ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "अस्थायी फाइल हटाउँदै ।" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "DVD+RW मिडियाको ढाँचाबद्ध गर्न सिफारिस गरिएको छैन ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "छवि फाइल हटाउँदै ।" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "१०-२० ढाँचाबद्ध पछि मिडिया अनुपयुक्त हुन सक्छ ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "सीडी छवि सिर्जना गर्दै" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्दै" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "फ्लाइमा सीडी प्रतिलिपि नक्कल गर्दै" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "%1 मोडमा ढाँचाबद्ध गरिएको ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "सीडी प्रतिलिपि नक्कल गर्दै" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "मिडिया पहिल्यै खाली छ ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "फ्लाइमा सीडी प्रतिलिपि गर्दै" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "%1 मोडमा DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्दै ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "सीडी प्रतिलिपि गर्दै" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "DVD-RW मिडियाको हालको ढाँचा स्थिति निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "" +"१ प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै\n" +"%n प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै" #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 @@ -542,89 +528,35 @@ msgstr "DVD-RW मिडियाको हालको ढाँचा स् msgid "Could not find %1 executable." msgstr "कार्यान्वयनयोग्य %1 फेला पार्न सकेन ।" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "ढाँचा" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "डेटा तयार गर्दै" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 -#, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "छवि फेला पार्न सकेन %1" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "लेखिएको डेटा रूजू गर्दै" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "%2 को लेखिएको प्रतिलिपि %1 रूजू गर्दै" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "छवि लेख्दै" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "%2 प्रतिलिपि %1 लेख्दै" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Waiting for medium" -msgstr "मिडियाका लागि पर्खदै" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "आगत निर्गात त्रुटि" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 -msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." -msgstr "" -"K3b ले DVD+R(W) मिडिया सँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै जारी राख्न " -"चाहनुहुन्छ ? मिडिया वास्तविकका लागि लेखिनेछ ।" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "DVD+R(W) सँग कुनै नक्कल छैन" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 छवि नक्कल गर्दै" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 छवि बर्न गर्दै" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "" -"_n: - %n Copy\n" -" - %n Copies" -msgstr "" -" - %n प्रतिलिपि\n" -" - %n प्रतिलिपि" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "" +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 सुरु गर्न सकेन ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "%2 को ट्रयाक %1 पढ्दै" +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ले एउटा अज्ञात त्रुटि (कोड %2) फर्कायो ।" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "" +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 राम्रो सँग निस्केको छैन ।" #: jobs/k3bclonejob.cpp:94 msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." @@ -673,10 +605,6 @@ msgstr "क्लोन प्रतिलिपि नक्कल गर्द msgid "Writing clone copy %1" msgstr "क्लोन प्रतिलिपि लेख्दै" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "छवि फाइल हटाउँदै ।" - #: jobs/k3bclonejob.cpp:354 msgid "Creating Clone Image" msgstr "क्लोन छवि सिर्जना गर्दै" @@ -706,961 +634,1177 @@ msgstr "" "१ क्लोन प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै\n" "%n क्लोन प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Checking Source Medium" -msgstr "स्रोत मिडिया जाँच गर्दै" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Waiting for source medium" -msgstr "मिडियाका लागि पर्खदै" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "libdvdcss खोल्न असक्षम भयो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Checking source medium" -msgstr "स्रोत मिडिया जाँच गर्दै" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "सबै सीएसएस कुञ्जीहरू पुन: प्राप्त गर्दै । यसले केही समय लिन सक्छ ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 -msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." -msgstr "K3b ले बहुविध डेटा ट्रयाकहरू समाविष्ट गरेको सीडीहरू प्रतिलिपि गर्दैन ।" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "सबै सीएसएस कुञ्जीहरू पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 -msgid "Copying Multisession Data CD." -msgstr "बहुसत्रिय डेटा सीडी प्रतिलिपि गर्दै ।" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 -msgid "Copying Data CD." -msgstr "डेटा सीडी प्रतिलिपि गर्दै ।" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 -msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." -msgstr "K3b ले मात्र सीडी-अतिरिक्त मिश्रित मोड सीडीहरू प्रतिलिपि गर्न सक्छ ।" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 -msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." -msgstr "विस्तारित अडियो सीडी (सीडी-अतिरिक्त) प्रतिलिपि गर्दै ।" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "फर्मविहिन मोड२ सेक्टर पढ्नका लागि कुनै समर्थन छैन ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 -msgid "Copying Audio CD." -msgstr "अडियो सीडी प्रतिलिपि गर्दै ।" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "असमर्थित सेक्टर प्रकार ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 -msgid "The source disk is empty." -msgstr "स्रोत डिस्क खाली छ ।" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "सेक्टर साइज %1 सँग पढ्दै ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 -msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." -msgstr "" -"K3b लाई मोड२ डेटा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न सीडी रेकर्ड 2.01a12 वा नयाँ आवश्यक " -"पर्दछ ।" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "सेक्टर %1 पढ्दा त्रुटि ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." msgstr "" -"तपाईँले कच्चा लेखन मोडमा पहिलो सत्र मात्र प्रतिलिपि गर्नुपर्नेछ । जे भए पनि " -"जारी राख्नुहुन्छ ?" +"%n भ्रमात्मक सेक्टर उपेक्षा गरियो ।\n" +"%n भ्रमात्मक सेक्टरको पूरै उपेक्षा गरियो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 -msgid "Multisession CD" -msgstr "बहुसत्रिय सीडी" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "पढ्दा त्रुटि । सेक्टर %1 बाट पुन: प्रयास गर्दै ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 -msgid "Only copying first session." -msgstr "पहिलो सत्र मात्र प्रतिलिपि गर्दै ।" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "सेक्टर %1 मा पढ्ने त्रुटि उपेक्षा गर्दै ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 -msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." -msgstr "" -"अस्थायी डाइरेक्टरी '%1' मा स्वतन्त्र खाली स्थान निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b ले growisofs सँग फ्लाइमा लेखन समर्थन गर्दैन ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 -msgid "Not enough space left in temporary directory." -msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरीमा पर्याप्त खाली स्थान बाँकी छैन ।" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "फ्लाइ लेखनमा अक्षम पार्दै " -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Unmounting source medium" -msgstr "स्रोत मिडिया पढ्दै ।" +msgid "No source medium found." +msgstr "कुनै स्रोत मिडिया फेला परेन ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 -msgid "Unable to read TOC" -msgstr "टीओसी पढ्न असक्षम भयो" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "गुप्तिकृत डीभीडी फेला पर्यो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 -msgid "Searching CD-TEXT" -msgstr "सीडी-पाठ खोजी गर्दै" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "गुप्तिकृत डीभीडीहरू प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 -msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." -msgstr "सीडी-पाठ फेला पर्यो (%1 - %2) ।" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "राइटरले दोहोरो लेख्ने तह डीभीडी समर्थन गर्दैन ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 -msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." -msgstr "दूषित सीडी-पाठ फेला पर्यो । यसलाई उपेक्षा गर्दै ।" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "दोहोरो तह DVD+R लेख्न Growisofs >= 5.20 को आवश्यक पर्दछ ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 -msgid "No CD-TEXT found." -msgstr "कुनै सीडी-पाठ फेला परेन ।" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b ले बहुविध-सत्र डीभीडीहरू प्रतिलिपि गर्न समर्थन गर्दैन ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 -msgid "Querying Cddb" -msgstr "सीडीडीबी क्वेरी गर्दै" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b ISO9660 हेडरमा बचत गरिएको साइजमा आश्रित हुन्छ ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 -msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." -msgstr "सीडीडी प्रविष्टि फेला पर्यो (%1 - %2) ।" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"यदि स्रोत बग्गी सफ्टवेयरबाट मास्टर गरिएको छ भने यसले दूषित प्रतिलिपिको नतिजा दिन सक्छ ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 -msgid "No Cddb entry found." -msgstr "कुनै सीडीडीबी प्रविष्टि फेला परेन ।" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "ISO9660 फाइलप्रणाली साइज निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 -msgid "Cddb error (%1)." -msgstr "सीडीडीबी त्रुटि (%1) ।" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ले डीभीडी र्याम प्रतिलिपि गर्न समर्थन गर्दैन ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 -msgid "Preparing write process..." -msgstr "लेख्ने प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "डीभीडी मिडिया प्रकार निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 -msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." -msgstr "" -"एउटा अनुपयोगी अस्थायी मार्ग निर्दिष्ट गरियो । पूर्वनिर्धाण प्रयोग गर्दै ।" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reading source medium." +msgstr "स्रोत मिडिया पढ्दै ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 -msgid "Unable to create temporary directory '%1'." -msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असक्षम भयो '%1' ।" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "डीभीडी छवि सिर्जना गर्दै" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि नक्कल गर्दै" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 #, c-format -msgid "Using temporary directory %1." -msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी %1 प्रयोग गर्दे ।" +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि %1 लेख्दै" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "तपाईँ %1 अधिलेखन चाहनुहुन्छ ?" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि लेख्दै" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 -msgid "File Exists" -msgstr "फाइल अवस्थित छ" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "स्रोत डीभीडी सफलतापूर्वक पढियो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 #, c-format -msgid "Writing image file to %1." -msgstr "%1 मा छवि फाइल लेख्दै ।" +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि %1 सफलतापूर्वक लेखियो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 -#, c-format -msgid "Reading Session %1" -msgstr "सत्र %1 पढ्दै" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि %1 लेख्दै" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 #, fuzzy -msgid "Reading Source Medium" -msgstr "स्रोत मिडिया पढ्दै ।" +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि लेख्दै" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 -msgid "Reading track %1 of %2" -msgstr "%2 को ट्रयाक %1 पढ्दै" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b डिस्क मेट्न असक्षम भयो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 -#, c-format -msgid "Simulating Session %1" -msgstr "सत्र %1 नक्कल गर्दै" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा जोर गरियो । Growisofs लाई अगाडि परीक्षण बिना नै बोलाइनेछ ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 -msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" -msgstr "प्रतिलिपि %1 (सत्र %2) लेख्दै" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b ले DVD+R(W) मिडियासँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै जारी राख्न चाहनुहुन्छ ? " +"यसमा साँचिकै मिडिया लेखिनेछ ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 -msgid "Writing Copy (Session %2)" -msgstr "प्रतिलिपि लेख्दै (सत्र %2)" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "DVD+R(W) सँग कुनै नक्कल छैन" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 -msgid "Simulating" -msgstr "नक्कल गर्दै" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "DVD+R(W) मिडिया लेख्दा लेख्ने मोड उपेक्षा गरियो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 -#, c-format -msgid "Writing Copy %1" -msgstr "प्रतिलिपि %1 लेख्दै" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "DVD+RW लेख्दै ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 -msgid "Writing Copy" -msgstr "प्रतिलिपि लेख्दै" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "दोहोरो तह DVD+R लेख्दै ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 -msgid "Waiting for media" -msgstr "मिडियाका लागि पर्खदै" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "DVD+R लेख्दै ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." -msgstr "TAO मोडमा सीडी-पाठ लेख्न सम्भव छैन ।" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"तपाईँको राइटर (%1 %2) ले DVD-R(W) मिडियासँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै जारी " +"राख्न चाहनुहुन्छ ? मिडिया वास्तविकका लागि लेखिनेछ ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "DVD-R(W) सँग कुनै नक्कल छैन" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD-RW लेख्दै ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DAO मोडमा DVD-RW लेख्दै ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "बढोत्तरित मोडमा DVD-RW लेख्दै ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "DVD-R मिडियासँग प्रतिबन्धित अधिलेखन सम्भव छैन ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "DAO मोडमा %1 लेख्दै ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "बढोत्तरित मोडमा %1 लेख्दै ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 #, c-format -msgid "Successfully read session %1." -msgstr "सत्र %1 सफलतापूर्वक पढियो ।" +msgid "Removed image file %1" +msgstr "हटाइएको छवि फाइल %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 -msgid "Successfully read source disk." -msgstr "स्रोत डिस्क सफलतापूर्वक पढियो ।" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "DVD छवि सिर्जना गर्दै" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "फ्लाइमा DVD प्रतिलिपि गर्दै" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "DVD प्रतिलिपि गर्दै" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 #, fuzzy -msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." -msgstr "K3b डिस्क मेट्न असक्षम भयो ।" +msgid "Formatting DVD" +msgstr "DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्दै" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "द्रुत ढाँचा" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "कुनै यन्त्र सेट छैन" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Unmounting medium" +msgstr "डिस्क अनमाउन्ट गर्दै" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "कृपया ड्राइभ

%1 %2 (%3) मा पुन: लेखनयोग्य डीभीडी घुसाउँनुहोस् ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "मिडिया जाँच गरिँदैछ..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "मिडिया जाँच गर्दै" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "ढाँचा सफलतापूर्वक समाप्त भयो" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Error while reading session %1." -msgstr "सत्र %1 पढ्दा त्रुटि ।" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "१००% भन्दा अगाडि प्रगति रोकाइसँग सम्बन्ध नराख्नुहोस् ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 -msgid "Please reload the medium and press 'ok'" -msgstr "कृपया माध्यम पुन: लोड गर्नुहोस् र 'ठीक छ' थिच्नुहोस्" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "लेख्दा पृष्ठभूमिमा ढाँचा निरन्तर हुनेछ ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 -msgid "Unable to close the tray" -msgstr "ट्रे बन्द गर्न असक्षम भयो" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "अन्तिम नतिजासँगै कृपया मलाई एउटा मेल पठाउनुहोस् ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 -msgid "Removing temporary files." -msgstr "अस्थायी फाइल हटाउँदै ।" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "डीभीडी निकालिदैछ..." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "%2 को ट्रयाक %1 लेख्दै" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "मिडिया निकाल्न असक्षम भयो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 -msgid "Creating CD Image" -msgstr "सीडी छवि सिर्जना गर्दै" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "मिडिया स्थिति निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 -msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" -msgstr "फ्लाइमा सीडी प्रतिलिपि नक्कल गर्दै" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "कुनै पुन: लेखनयोग्य डीभीडी मिडिया फेला परेन । ढाँचाबद्ध गर्न असक्षम भयो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 -msgid "Simulating CD Copy" -msgstr "सीडी प्रतिलिपि नक्कल गर्दै" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "%1 मिडिया फेला पर्यो ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 -msgid "Copying CD On-The-Fly" -msgstr "फ्लाइमा सीडी प्रतिलिपि गर्दै" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "एक पटक भन्दा बढी %1 मिडिया ढाँछाबद्ध गर्न आवश्यक छैन ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 -msgid "Copying CD" -msgstr "सीडी प्रतिलिपि गर्दै" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "यो साधारण रूपमा अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "जसरी पनि ढाँचा गर्न बल गर्ने ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "DVD+RW मिडियाको ढाँचाबद्ध गर्न सिफारिस गरिएको छैन ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "१०-२० ढाँचाबद्ध पछि मिडिया अनुपयुक्त हुन सक्छ ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्दै" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "%1 मोडमा ढाँचाबद्ध गरिएको ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "मिडिया पहिल्यै खाली छ ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "%1 मोडमा DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्दै ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "DVD-RW मिडियाको हालको ढाँचा स्थिति निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 प्रयोग गर्दै - प्रतिलिपिअधिकार (सी) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "ढाँचा" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "डेटा तयार गर्दै" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 #, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "छवि फेला पार्न सकेन %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "लेखिएको डेटा रूजू गर्दै" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "%2 को लेखिएको प्रतिलिपि %1 रूजू गर्दै" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "छवि लेख्दै" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "%2 प्रतिलिपि %1 लेख्दै" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Waiting for medium" +msgstr "मिडियाका लागि पर्खदै" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "आगत निर्गात त्रुटि" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"_n: Creating 1 copy\n" -"Creating %n copies" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"१ प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै\n" -"%n प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै" +"K3b ले DVD+R(W) मिडिया सँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै जारी राख्न चाहनुहुन्छ ? " +"मिडिया वास्तविकका लागि लेखिनेछ ।" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 छवि नक्कल गर्दै" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 छवि बर्न गर्दै" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "क्लोन समर्थनका लागि पूर्वानिर्धारित संस्करणको सट्टा पढ्ने सीडी %1 प्रयोग गर्दै ।" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "क्लोनिङ समर्थनसँग कार्यान्वयनयोग्य पढ्ने सीडी फेला पार्न सकेन ।" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "यन्त्र खोल्न सकेन %1" +msgid "Writing image to %1." +msgstr "%1 मा छवि लेख्दै ।" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 -msgid "Unable to open libdvdcss." -msgstr "libdvdcss खोल्न असक्षम भयो ।" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "पढ्ने सीडी सुरु गर्न सकेन ।" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 -msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." -msgstr "सबै सीएसएस कुञ्जीहरू पुन: प्राप्त गर्दै । यसले केही समय लिन सक्छ ।" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "स्रोत डिस्क पढ्न सकिँदैन ।" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "सेक्टर %1 बाट पुन: प्रयास गर्दै ।" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "सेक्टर %1 मा नसुधारिएको त्रुटि" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "सेक्टर %1 मा सुधारिएको त्रुटि" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 ले त्रुटि फर्कायो: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "पढ्ने सीडी असामन्य रूपमा अन्त्य भयो ।" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Checking medium" +msgstr "मिडिया जाँच गर्दै" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "%2 को ट्रयाक %1 लेख्दै" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Written data verified." +msgstr "लेखिएको डेटा फरक छ ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "कार्यान्वयनयोग्य Mkisofs फेला परेन ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "%2 को ट्रयाक %1 पढ्दै" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असक्षम भयो '%1' ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "अडियो सीडी %2 बाट ट्रयाक %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "%2 (%3) को स्क्यानिङ् भिडियो फाइल %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "बाइनरी फाइल %1 हटाउँदै" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1 मा जडान अस्वीकार गरियो" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "कृपया तपाईँको समस्या प्रतिवेदनमा त्रुटिमोचन निर्गात समावेश गर्नुहोस् ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 -msgid "Failed to retrieve all CSS keys." -msgstr "सबै सीएसएस कुञ्जीहरू पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 -msgid "Video DVD decryption failed." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" msgstr "" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 -msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." -msgstr "फर्मविहिन मोड२ सेक्टर पढ्नका लागि कुनै समर्थन छैन ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 -msgid "Unsupported sector type." -msgstr "असमर्थित सेक्टर प्रकार ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 -#, c-format -msgid "Reading with sector size %1." -msgstr "सेक्टर साइज %1 सँग पढ्दै ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "लेख्नका लागि '%1' खोल्न असक्षम भयो ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 -#, c-format -msgid "Error while reading sector %1." -msgstr "सेक्टर %1 पढ्दा त्रुटि ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 -#, c-format +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 msgid "" -"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" -"Ignored a total of %n erroneous sectors." +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." msgstr "" -"%n भ्रमात्मक सेक्टर उपेक्षा गरियो ।\n" -"%n भ्रमात्मक सेक्टरको पूरै उपेक्षा गरियो ।" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 -#, c-format -msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." -msgstr "पढ्दा त्रुटि । सेक्टर %1 बाट पुन: प्रयास गर्दै ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 -#, c-format -msgid "Ignoring read error in sector %1." -msgstr "सेक्टर %1 मा पढ्ने त्रुटि उपेक्षा गर्दै ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "बाइनरी छवि लेख्नुहोस्" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." msgstr "" -"%n प्रतिलिपि सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो\n" -"%n प्रतिलिपिहरू सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "क्यु/बिन छवि लेख्दै" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." msgstr "" -"क्लोन समर्थनका लागि पूर्वानिर्धारित संस्करणको सट्टा पढ्ने सीडी %1 प्रयोग गर्दै " -"।" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "क्लोनिङ समर्थनसँग कार्यान्वयनयोग्य पढ्ने सीडी फेला पार्न सकेन ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "%1 मा छवि लेख्दै ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "पढ्ने सीडी सुरु गर्न सकेन ।" +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "एउटा लेख्ने त्रुटि उत्पन्न भयो ।" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "स्रोत डिस्क पढ्न सकिँदैन ।" +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "अडियो निर्गत प्लगइन सुरुआत गर्न सकेन %1 (%2)" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 #, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "सेक्टर %1 बाट पुन: प्रयास गर्दै ।" +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "प्लगइन %1 कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 #, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "सेक्टर %1 मा नसुधारिएको त्रुटि" +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "प्लगइन %1 का लागि कुनै सेटिङ उपलब्ध छैन ।" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "सेक्टर %1 मा सुधारिएको त्रुटि" +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "कृपया अडियो सीडी %1%2 घुसाउँनुहोस्" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 ले त्रुटि फर्कायो: %2" +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "सीडी ट्रयाक" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "पढ्ने सीडी असामन्य रूपमा अन्त्य भयो ।" +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "अडियो सीडी %2 बाट ट्रयाक %1" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 -#, fuzzy, c-format -msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." -msgstr "K3b ले growisofs सँग फ्लाइमा लेखन समर्थन गर्दैन ।" +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "निम्न फाइलहरू फेला पार्न सकेन:" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 -msgid "Disabling on-the-fly writing." -msgstr "फ्लाइ लेखनमा अक्षम पार्दै " +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "फेला परेन" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "No source medium found." -msgstr "कुनै स्रोत मिडिया फेला परेन ।" +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"

Unable to handle the following files due to an unsupported format:

You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 -msgid "Found encrypted DVD." -msgstr "गुप्तिकृत डीभीडी फेला पर्यो ।" +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "असमर्थित ढाँचा" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 -msgid "Cannot copy encrypted DVDs." -msgstr "गुप्तिकृत डीभीडीहरू प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन ।" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "ट्रयाक %1 मा खोजी गर्न असक्षम भयो ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 -msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." -msgstr "राइटरले दोहोरो लेख्ने तह डीभीडी समर्थन गर्दैन ।" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "लेख्नका लागि %1 खोल्न सकेन" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 -msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." -msgstr "दोहोरो तह DVD+R लेख्न Growisofs >= 5.20 को आवश्यक पर्दछ ।" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "ट्रयाक %1 सङ्केतनबाट हटाउँदा त्रुटि ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 -msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." -msgstr "K3b ले बहुविध-सत्र डीभीडीहरू प्रतिलिपि गर्न समर्थन गर्दैन ।" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 -msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." -msgstr "K3b ISO9660 हेडरमा बचत गरिएको साइजमा आश्रित हुन्छ ।" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 -msgid "" -"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " -"software." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" msgstr "" -"यदि स्रोत बग्गी सफ्टवेयरबाट मास्टर गरिएको छ भने यसले दूषित प्रतिलिपिको नतिजा " -"दिन सक्छ ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 -msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." -msgstr "K3b ले डीभीडी र्याम प्रतिलिपि गर्न समर्थन गर्दैन ।" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 -msgid "Unable to determine DVD media type." -msgstr "डीभीडी मिडिया प्रकार निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "यी अडियो स्रोतसँग फाइलमा लेख्न असक्षम भयो ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 #, fuzzy -msgid "Reading source medium." -msgstr "स्रोत मिडिया पढ्दै ।" +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "४ सेकेन्ड मुनि ट्रयाकलम्बाइले रातो पुस्तक मानक भंग गर्दछ ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 -msgid "Creating DVD image" -msgstr "डीभीडी छवि सिर्जना गर्दै" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "फ्लाइमा cdrecord <2.01a13 सँग लेखन समर्थन गर्दैन ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "cdrecord %1 ले सीडी-पाठ लेखन समर्थन गर्दैन ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 -msgid "Simulating DVD copy" -msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि नक्कल गर्दै" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "अधिक्तम लेख्ने गति निर्धारण गर्दै" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Writing DVD copy %1" -msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि %1 लेख्दै" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "%1 मा छवि फाइल सिर्जना गर्दै" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 -msgid "Writing DVD copy" -msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि लेख्दै" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "छवि फाइलहरू सिर्जना गर्दै" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 -msgid "Successfully read source DVD." -msgstr "स्रोत डीभीडी सफलतापूर्वक पढियो ।" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "केही कारणले उपेक्षा गरिरहेका लागि अधिक्तम गति निर्धारण गर्न सकेन ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 -#, c-format -msgid "Successfully written DVD copy %1." -msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि %1 सफलतापूर्वक लेखियो ।" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "लेखन रद्द गरियो ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 -#, fuzzy, c-format -msgid "Verifying DVD copy %1" -msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि %1 लेख्दै" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "अडियो ट्रयाकमा सङ्केतन हटाउँदा त्रुटि ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Verifying DVD copy" -msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि लेख्दै" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "सबै ट्रयाकहरू सफलतापूर्वक सङ्केतनबाट हटाइयो ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 #, fuzzy -msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." -msgstr "K3b डिस्क मेट्न असक्षम भयो ।" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 -msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." -msgstr "" -"प्रयोगकर्ताद्वारा जोर गरियो । Growisofs लाई अगाडि परीक्षण बिना नै बोलाइनेछ ।" +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "%2%3 को अडियो ट्रयाक सङ्केतनबाट हटाउँदै" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 -msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will actually be written to." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." msgstr "" -"K3b ले DVD+R(W) मिडियासँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै जारी राख्न " -"चाहनुहुन्छ ? यसमा साँचिकै मिडिया लेखिनेछ ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 -msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." -msgstr "DVD+R(W) मिडिया लेख्दा लेख्ने मोड उपेक्षा गरियो ।" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "%2%3 को ट्रयाक %1 लेख्दै" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 -msgid "Writing DVD+RW." -msgstr "DVD+RW लेख्दै ।" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "लेख्दै" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 -msgid "Writing Double Layer DVD+R." -msgstr "दोहोरो तह DVD+R लेख्दै ।" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "भोल्युम तहहरू सामान्यकरण गर्दै" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 -msgid "Writing DVD+R." -msgstr "DVD+R लेख्दै ।" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "अडियो सीडी लेख्दै" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " -"really want to continue? The media will be written for real." +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"तपाईँको राइटर (%1 %2) ले DVD-R(W) मिडियासँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै " -"जारी राख्न चाहनुहुन्छ ? मिडिया वास्तविकका लागि लेखिनेछ ।" +"१ ट्रयाक (%1 मिनेट)\n" +"%n ट्रयाक (%1 मिनेट)" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 -msgid "No Simulation with DVD-R(W)" -msgstr "DVD-R(W) सँग कुनै नक्कल छैन" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr "" +" - %n प्रतिलिपि\n" +" - %n प्रतिलिपि" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 -msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD-RW लेख्दै ।" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "सामान्यकरण कार्यान्वयनयोग्य फेला पार्न सकेन ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 -msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." -msgstr "DAO मोडमा DVD-RW लेख्दै ।" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "सामान्यकरण सुरु गर्न सकेन ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 -msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." -msgstr "बढोत्तरित मोडमा DVD-RW लेख्दै ।" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "ट्रयाक %1 पहिल्यै सामान्यकरण गरिएको छ ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 -msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." -msgstr "DVD-R मिडियासँग प्रतिबन्धित अधिलेखन सम्भव छैन ।" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "%2 को ट्रयाक %1 का लागि भोल्युम तह समायोजन गर्दै" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 -msgid "Writing %1 in DAO mode." -msgstr "DAO मोडमा %1 लेख्दै ।" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "%2 को ट्रयाक %1 का लागि तह गणना गर्दै" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 -msgid "Writing %1 in incremental mode." -msgstr "बढोत्तरित मोडमा %1 लेख्दै ।" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "सबै ट्रयाक सफलतापूर्वक सामान्यकरण गरियो ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 -#, c-format -msgid "Removed image file %1" -msgstr "हटाइएको छवि फाइल %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "ट्रयाक सामान्यकरण गर्दा त्रुटि ।" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 -msgid "Creating DVD Image" -msgstr "DVD छवि सिर्जना गर्दै" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "मौन" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 -msgid "Copying DVD On-The-Fly" -msgstr "फ्लाइमा DVD प्रतिलिपि गर्दै" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El टोरिटो बूट छवि" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 -msgid "Copying DVD" -msgstr "DVD प्रतिलिपि गर्दै" +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "निम्न फाइलहरू पढ्न कुनै अनुमति छैन:" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "libcdparanoia लोड गर्न सकेन ।" +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "पढ्ने अनुमति छैन" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "अडियो रिपिङ सुरु गर्दा त्रुटि ।" +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "अघिल्लो सत्रबाट" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "ट्रयाक %1 रिप गर्दा पुन: प्राप्ति अयोग्य त्रुटि ।" +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El टोरिटो बूट विवरणिका फाइल" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "डिस्क सफलतापूर्वक मेटियो । कृपया डिस्क पुन: लोड गर्नुहोस् ।" +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "बूट विवरणिका" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b डिस्क मेट्न असक्षम भयो ।" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "डिस्क अनमाउन्ट गर्दै" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "यन्त्र चयन" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "छवि फाइल सिर्जना गर्दै" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "कृपया यन्त्र चयन गर्नुहोस्:" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "१ को ट्रयाक १" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "फाइल %1 फेला पार्न सकेन" +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "%1 मा छवि फाइल सिर्जना गर्दै" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "फाइल %1 खोल्न सकेन" +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "%1 मा छवि सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो" -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 -#, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "फाइल %1 बाट पढ्दा त्रुटि" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "ISO छवि सिर्जना गर्दा त्रुटि" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "धेरैजसो राइटरहरूले DAO मोडमा बहुसत्रिय सीडीहरू लेख्न समर्थन गर्दैन ।" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "अन्तिम ट्रयाकको डेटामोड निर्धारन गर्न असक्षम भयो । पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्दै ।" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "पुरानो सत्रका लागि खोजी गर्दै" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "मिडियाका लागि पर्खदै" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "डेटा छवि फाइल सिर्जना गर्दै" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "डेटा सीडी लेख्दै" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "बहुसत्रिय सीडी लेख्दै" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"

This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"

Caution: DVD+R(W) does not support simulated writing." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले बन्द गरिएको लेजरसँग सबै लेखन चरणहरू " -"सम्पादन गर्नेछ ।" -"

उदाहरणका लागि, उच्च लेखन गति परीक्षण गर्न वा तपाईँको प्रणालीले फ्लाइमा " -"लेख्छ या लेख्दैन परीक्षण गर्न यो उपयुक्त हुन्छ ।" -"

सावधान: DVD+R(W) ले नक्कल गरिएको लेखन समर्थन गर्दैन ।" +"ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1) - %n प्रतिलिपि\n" +"ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1) - %n प्रतिलिपि" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "लेख्ने प्रक्रिया मात्र नक्कल गर्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1)" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "डिस्क एकपटकमा" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +#, fuzzy msgid "" -"

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"

It is always recommended to use DAO where possible." -"

Caution: Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले 'ट्रयाक एकपटकमा' (TAO) मा तुलना गरिएको " -"जस्तै 'डिस्क एकपटकमा' मोडमा सीडी लेख्नेछ । " -"

यसलाई सम्भव भएसम्म सधै DAO प्रयोग गर्न सिफारिस गरिन्छ । " -"

सावधान: ट्रयाकले २ सेकेन्ड भन्दा अन्य लम्बाइसँग गरेको पूर्वग्याप " -"मात्र DAO मोडमा समर्थित हुन्छ ।" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "डिस्क एकपटक मोडमा लेख्नुहोस्" +"केही फाइलनाम जुलियट विस्तारको %1 क्यारेक्टर अवरोधले गर्दा कम गर्न आवश्यक छ । जे भए पनि " +"जारी राख्नुहुन्छ ?" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "निशुल्क बर्न प्रयोग गर्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "नयाँ फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" msgstr "" -"बफर अन्डररन त्याग्न (वा मात्र लिङ्क गर्न) निशुल्क बर्न सक्षम पार्नुहोस्" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -#, fuzzy +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 msgid "" -"

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or " -"Just Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"

With burnfree the writer can mark " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, " -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"

Burnfree was formerly known as Burnproof" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले निशुल्क बर्न (वा " -"लिङ्कमात्र) सक्षम पार्दछ । यो सीडी राइटरको विशेषता हो जसले बफर अन्डर रन " -"त्याग्दछ । " -"

निशुल्क बर्न बिना, यदि राइटरले अरू कुनै डेटा प्राप्त गर्न सकेन भने " -"राइटरलाई सीडीमा लेख्न डेटाको स्थिर प्रवाह आवश्यक पर्दा सम्म बफर अन्डररन उत्पन्न " -"हुनेछ । " -"

निशुल्क बर्न सँगराइटरलेलेजरको हालको स्थिति चिनो गर्दछ र " -"बफर फेरि भरिँदा यसमा फर्कन्छ; तर, यसको अर्थ थोरै डेटा भएर सीडीमा ग्याप गर्दछ, " -" खास गरेर अडियो सीडीका लागि, निशुल्क बर्नको उपयोग रोक्न एउटा उपयुक्त लेखन " -"गति रोज्न सधै उच्च रूपमा सिफारिस गरिन्छ (खराब केसमा एउटाले ग्याप थाहा " -"हुन्छ) । " -"

निशुल्क बर्न औपचारिक रूपमा बर्नप्रुफ" -"को रूपमा ज्ञात थियो तर अहिले यो एमएमसी मानकको भाग रहेसम्म यसलाई पुन: नामकरण " -"गरिएको छ ।" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "छवि मात्र सिर्जना गर्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"

The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" msgstr "" -"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले एउटा छवि मात्र सिर्जना गर्नेछ र कुनै " -"वास्तविक लेखन गर्दैन । " -"

छवि पछि (K3b समावेश भएको) अति ताजा लेखन कार्यक्रमसँग सीडी/डीभीडी मा लेखिन " -"सक्छ ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "एउटा छवि मात्र सिर्जना गर्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Create image" -msgstr "छवि मात्र सिर्जना गर्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "हटाइएको छवि फाइल %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -#, fuzzy +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly" -", i.e. no intermediate image will be created." -"

Caution: Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" msgstr "" -"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले पहिले एउटा छवि सिर्जना गर्नेछैन तर " -"सीडी/डीभीडी मा सीधै फाइल लेख्नेछ । " -"

सावधान: यसले धेरैजसो प्रणालीमा काम गरेता पनि, डेटा राइटरमा चाँडो " -"पठाइयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "

It is recommended to try a simulation first." -msgstr "

पहिले नक्कली प्रयास गर्न सिफारिस गरिन्छ ।" +"mkisofs <= 1.15a40 मा बगको कारणले, K3b फाइलनाम ह्यान्डल गर्न असक्षम छ जसले एउटा " +"भन्दा बढी ब्लाकस्लास समाविष्ट गर्दछ:" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "नतिजा गर्ने छवि फाइलको साइज निर्धारण गर्न सकेन ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "छवि हटाउनुहोस्" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "कुनै भोल्युम आईडी निर्दिष्ट गरिएको छैन । पूर्वानिर्धारित प्रयोग गर्दै ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"

Uncheck this if you want to keep the images." +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." msgstr "" -"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले लेखन समाप्त भएपछि कुनै सिर्जित छविहरू " -"हटाउनेछ । " -"

यदि तपाईँ यो छवि राख्न चाहनुहुन्छ भने यसलाई जाँचबाट हटाउनुहोस् ।" +"२ जीबी भन्दा ठूलो फाइल फेला पर्यो । यदि यूडीएफसँग माउन्ट भएमा मात्रै यी फाइलहरु पूरा " +"रूपमा पहुँचयोग्य हुनेछ ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "समाप्त भएपछि डिस्कबाट छविहरू हटाउनुहोस्" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "यूडीएफ विस्तार सक्षम पार्दै ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "फ्लाइमा" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "लिङ्क %1 लाई अवस्थित नरहेको फाइल %2 मा अनुसरण गर्न सकेन । फड्काइदैछ..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 +#, fuzzy msgid "" -"

If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"

Caution: Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." msgstr "" -"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले पहिले एउटा छवि सिर्जना गर्नेछैन तर " -"सीडी/डीभीडी मा सीधै फाइल लेख्नेछ । " -"

सावधान: यसले धेरैजसो प्रणालीमा काम गरेता पनि, डेटा राइटरमा चाँडो " -"पठाइयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" +"फोल्डर %2 मा लिङ्क %1 उपेक्षा गर्दै । K3b ले फोल्डरमा लिङ्कहरू अनुगमन गर्न असक्षम भयो ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "एउटा छवि सिर्जना नगरी सीडी/डीभीडी मा सीधै फाइलहरू लेख्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "फाइल %1 फेला पार्न सकेन । फड्काइदैछ..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "सीडी-पाठ लेख्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "फाइल %1 पढ्न सकेन । फड्काइदैछ..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "सीडी-पाठ प्रविष्टिहरू सिर्जना गर्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "बूट छवि फाइल %1 जगेडा गर्न असफल भयो" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 -msgid "" -"

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"

CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." -msgstr "" -"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले थप जानकारी भण्डारण गर्न अडियो सीडीमा " -"केही प्रयोग नभएका खाली स्थान प्रयोग गर्दछ, जस्तै कलाकार वा सीडी शीर्षक । " -"

सीडी-पाठ सोनीद्वारा परिचित गराएको अडियो सीडी मानकमा एउटा विस्तार हो । " -"

सीडी-पाठ सीडी प्लेयरहरूमा मात्र उपयोगी हुनेछ जसले यो विस्तार (प्राय गरेर " -"सीडी प्लेयर) लाई समर्थन गर्दछ ।" -"

सीडी-पाठले सीडीहरूलाई विस्तार गरेसम्म कुनै पनि सीडी प्लेयरमा काम गर्नेछ " -"(यदि तपाईँले सीडी-पाठ डेटा निर्दिष्ट गर्नुभयो भने) यसलाई सक्षम पार्न यो गलत " -"विचार हुने छैन ।" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "अस्थायी फाइल लेख्न सकेन" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "अडियो सीडी पढ्नका लागि ठूलो तह सेट गर्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "लेख्नका लागि कुनै फाइल छैन ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"

Sets the correction mode for digital audio extraction." -"

    " -"
  • 0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"
  • 1: Perform overlapped reading to avoid jitter.
  • " -"
  • 2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.
  • " -"
  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.
" -"

The extraction speed reduces from 0 to 3." -msgstr "" -"

डिजिटल अडियो निष्कर्षणका लागि सुधारिएको मोड सेट गर्दछ ।" -"

    " -"
  • 0: जाँच गरिरहेको छैन, डेटा सीधै ड्राइभबाट प्रतिलिपि गरिएको हो । " -"
  • 1: जिट्टर त्याग्न ओभरल्याप गरिएको पढाई सम्पादन गर्नुहोस् ।
  • " -"
  • 2: जस्तै १ तर पढ्ने अडियो डेटाको अतिरिक्त जाँचहरू ।
  • " -"
  • 3: जस्तै २ तर अतिरिक्त कोरिएको पत्ता लगाउने र मर्मतसँग ।
" -"

निष्कर्षण गति ० बाट ३ सम्म घट्दछ ।" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "कार्यान्वयनयोग्य Mkisofs फेला परेन ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "बहुसत्रिय सीडी सुरु गर्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "फाइल '%1' बाट त्रुटि पढ्नुहोस्" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "पछि थपिने गरी अतिरिक्त सत्रहरू अनुमति दिन डिस्क बन्द नगर्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "सीडी रेकर्ड संस्करण %1 सँग क्लोनिङ समर्थन छैन ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.

" -"

This allows further sessions to be appended to the CD later.

" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." msgstr "" -"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले सीडी बन्द गर्ने छैन, र अस्थायी " -"विषयवस्तु लेख्नेछ ।

" -"

यसले पछि सीडीमा अगाडि सत्रहरू थपिन अनुमति दिन्छ ।

" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "भोल्युम तहहरू सामान्यकरण गर्नुहोस्" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "सबै ट्रयाकको भोल्युम तहहरू समायोजन गर्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "एउटा नसुधारिएको सङ्केतन गरिएको फाइलनाम '%1' भेट भयो" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"

If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"

Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly." -msgstr "" -"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले सबै ट्रयाकको भोल्युम तह मानक स्तरम " -"समायोजन गर्नेछ । यो मिश्रणहरू सिर्जना गर्न उपयोगी हुन्छ, जहाँ फरक एल्बमहरूमा " -"फरक रेकर्डिङ तहहरूले गीतबाट गीतमा भोल्युममा ठूलो भिन्नता देखाउँदछ । " -"

सावधान रहनुहोस् कि K3b ले हालै फ्लाईमा लेख्दा सामान्यकरणमा समर्थन गर्दन " -"।" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "लिखित डेटा रूजू गर्नुहोस्" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Compare original with written data" -msgstr "लेखिएको डेटा रूजू गर्दै" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "यो प्रणाली अद्यावधिक गर्नाले हुन सक्छ जसले स्थानीय क्यारेक्टर सेट परिवर्तन गर्यो ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -#, fuzzy +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 msgid "" -"

If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, डिस्कमा सफलतापूर्वक लेखेपछि K3b ले डिस्क सही " -"रूपमा लेखिएको छ छैन रूजू गर्न तिनीहरूको स्थानीय स्रोतसँग सबै लिखित फाइलहरुको " -"MD5 जोडहरू तुलना गर्नेछ ।" +"तपाईँले फाइलनाम सङ्केतन निश्चित गर्न convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) प्रयोग " +"गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Ignore read errors" -msgstr "सेक्टर %1 मा पढ्ने त्रुटि उपेक्षा गर्दै ।" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." msgstr "" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"

Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "श्यामकृष्ण बल" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "अघिल्लो सत्र खोजी गर्दै" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 -#, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "प्लगइन %1 कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "फाइल %1 खुल्न सकेन ।" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 -#, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "प्लगइन %1 का लागि कुनै सेटिङ उपलब्ध छैन ।" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "नतिजा गर्ने छवि फाइलको साइज निर्धारण गर्न सकेन ।" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "अडियो निर्गत प्लगइन सुरुआत गर्न सकेन %1 (%2)" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "डिस्कबाट बहुसत्रिय जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन ।" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "एउटा लेख्ने त्रुटि उत्पन्न भयो ।" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "डिस्क या त खाली छैन वा थप्नयोग्य छैन ।" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 #, fuzzy @@ -1669,11 +1813,10 @@ msgstr "पुस्तकप्रकार परिवर्तन गर् #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"कृपया ड्राइभ " -"

%1 %2 (%3) मा एउटा खाली DVD+R वा DVD+RW माध्यम घुसाउनुहोस् ।" +"कृपया ड्राइभ

%1 %2 (%3) मा एउटा खाली DVD+R वा DVD+RW माध्यम घुसाउनुहोस् ।" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 msgid "Booktype successfully changed" @@ -1691,47 +1834,26 @@ msgstr "DVD+R(W) मिडिया फेला परेन ।" msgid "Changing Booktype" msgstr "पुस्तकप्रकार परिवर्तन गर्दै" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"परियोजनामा फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" -"फाइलहरू हटाउनु र पुन: नामकरण गर्न प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" -"त्यसपछि डीभीडी राइट गर्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "लेख्दै" - #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." msgstr "DVD+RW मा ISO9660 फाइलप्रणाली वृद्धि गर्दै ।" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"प्रतिबन्धित अधिलेखन मोड भित्र DVD-RW मा ISO9660 फाइलप्रणाली वृद्धि गर्दै ।" +msgstr "प्रतिबन्धित अधिलेखन मोड भित्र DVD-RW मा ISO9660 फाइलप्रणाली वृद्धि गर्दै ।" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " "Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"तपाईँको राइटर (%1 %2) ले %3 मिडियासँग बढोत्तरित प्रवाह समर्थन गर्दैन । बहुसत्र " -"सम्भव हुनेछैन । जे भए पनि जारी राख्नुहुन्छ ?" +"तपाईँको राइटर (%1 %2) ले %3 मिडियासँग बढोत्तरित प्रवाह समर्थन गर्दैन । बहुसत्र सम्भव " +"हुनेछैन । जे भए पनि जारी राख्नुहुन्छ ?" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 msgid "No Incremental Streaming" msgstr "कुनै बढोत्तरित प्रवाह छैन" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "डेटा छवि फाइल सिर्जना गर्दै" - #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 msgid "Writing Data DVD" msgstr "डेटा डीभीडी लेख्दै" @@ -1740,25 +1862,15 @@ msgstr "डेटा डीभीडी लेख्दै" msgid "Writing Multisession DVD" msgstr "बहुसत्रिय डीभीडी लेख्दै" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1) - %n प्रतिलिपि\n" -"ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1) - %n प्रतिलिपि" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1)" - -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" -msgstr "राइटरले बफर अन्डररन निशुल्क रेकर्डिङ (बर्नप्रुफ) लाई समर्थन गर्दैन" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "cdrecord %1 ले ओभरबर्निङ समर्थन गर्दैन ।" +"परियोजनामा फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"फाइलहरू हटाउनु र पुन: नामकरण गर्न प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"त्यसपछि डीभीडी राइट गर्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।" #: projects/k3babstractwriter.cpp:57 msgid "Unlocking drive..." @@ -1772,938 +1884,783 @@ msgstr "सीडी ड्राइभ अनलक गर्न सकेन msgid "Ejecting CD" msgstr "सीडी निकाल्दै" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 -msgid "" -"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " -"project and continue without adding them to the image?" -msgstr "" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 -msgid "Remove missing files and continue" -msgstr "" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 -msgid "Cancel and go back" -msgstr "" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "cdrdao %1 ले बर्नफ्रि अक्षम पार्न समर्थन गर्दैन ।" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 -msgid "Please add files to your project first." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." msgstr "" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 -msgid "Determining maximum writing speed" -msgstr "अधिक्तम लेख्ने गति निर्धारण गर्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 -#, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "%1 मा अडियो छवि फाइल सिर्जना गर्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "अडियो छवि फाइल सिर्जना गर्दै" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 -msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." -msgstr "केही कारणले उपेक्षा गरिरहेका लागि अधिक्तम गति निर्धारण गर्न सकेन ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 -msgid "Writing canceled." -msgstr "लेखन रद्द गरियो ।" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "ISO छवि सिर्जना गर्दा त्रुटि ।" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "ISO छवि सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 -msgid "Error while decoding audio tracks." -msgstr "अडियो ट्रयाकमा सङ्केतन हटाउँदा त्रुटि ।" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "अडियो छविहरू सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" -msgstr "%2%3 को अडियो ट्रयाक सङ्केतनबाट हटाउँदै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "cdrdao %1 ले ओभरबर्निङ समर्थन गर्दैन ।" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 -msgid "Writing track %1 of %2%3" -msgstr "%2%3 को ट्रयाक %1 लेख्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "सी फाइलमा जगेडा गर्न सकेन ।" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "%2 (%3) को ट्रयाक %1 लेख्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "पढ्ने प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "ISO9660 डेटा" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "प्रतिलिपि प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "दोस्रो सत्र नक्कल गर्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "खाली गर्ने प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "दोस्रो सत्रको प्रतिलिपि %1 लेख्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "दोस्रो सत्र लेख्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "पहिलो सत्र नक्कल गर्दै" +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "%1x गतिमा DAO नक्कल सुरु गर्दैछ..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "पहिलो सत्र को प्रतिलिपि %1 लेख्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "पहिलो सत्र लेख्दै" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "अफिसल डिस्क क्षमता भन्दा बढी लेख्ने प्रयास गर्दै" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "डेटा डिस्कमा मिलेन ।" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "ISO छवि फाइल सिर्जना गर्दै" +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "%1x गतिमा DAO लेखन सुरु गर्दैछ..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "%1 मा ISO छवि सिर्जना गर्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "पढ्न सुरु गरिँदैछ..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "बफर फाइलहरू हटाउँदै ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "पढ्दै" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "%1 फाइल मेट्न सकेन ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "फ्लाइमा cdrecord <2.01a13 सँग लेखन समर्थन गर्दैन ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "cdrecord %1 ले सीडी-पाठ लेखन समर्थन गर्दैन ।" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "TAO मोडमा सीडी-पाठ लेख्न सम्भव छैन । DAO वा RAW मा प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 -msgid "Normalizing volume levels" -msgstr "भोल्युम तहहरू सामान्यकरण गर्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "विस्तार गरिएको अडियो सीडी लेख्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "मिश्रित मोड सीडी लेख्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 ट्रयाक (%2 मिनेट अडियो डेटा, %3 ISO9660 डेटा)" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "%1x गतिमा नक्कली प्रतिलिपि सुरु गरिँदैछ..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "" -"_n: - %n copy\n" -" - %n copies" -msgstr "" -" - %n प्रतिलिपि\n" -" - %n प्रतिलिपि" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "ओपीसी असफल भयो । कृपया लेखन गति 1x प्रयास गर्नुहोस्" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "%1x गतिमा प्रतिलिपि सुरु गरिँदैछ..." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "कृपया लेखन मोड DAO सँग फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "प्रतिलिपि गर्दै" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "क्याश फेलाउँदै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "खाली गर्ने सुरु गरिँदैछ..." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "क्याश फैलाउँदा केही समय लाग्न सक्छ ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "खाली गर्दै" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "ट्रयाक बन्द गर्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"cdrdao मा बग भएको कारणले गर्दा टक/क्यु फाइल %1 मेटियो । K3b ले यसलाई जगेडा %2 बाट " +"पुन: भण्डारण गर्न असक्षम भयो ।" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "डिस्क बन्द गर्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "नक्कल सफलतापूर्वक समाप्त भयो" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "सत्र बन्द गर्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "पढाई सफलतापूर्वक समाप्त भयो" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "RMA अद्यावधिक गर्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "लेखन सफलतापूर्वक समाप्त भयो" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "लिड-आउट लेख्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "प्रतिलिपि गर्न सफलतापूर्वक समाप्त भयो" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "लिड-आउट लेख्दा केही समय लिन सक्छ ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "खाली गर्न सफलतापूर्वक सफल भयो" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "लिड-आउटमा सन्दर्भ हटाउँदै ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "औसत समग्र लेखन गति: %1 KB/s (%2x)" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "ISO9660 भोल्युम वर्णनकर्ता परिमार्जन गर्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "कृपया तपाईँको समस्या प्रतिवेदनमा त्रुटिमोचन निर्गात समावेश गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "कुनै बढोत्तरित प्रवाह छैन" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "मध्यम वा बर्नरले %1x गतिमा लेखन समर्थन गर्दैन" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "DAO व्यस्त गर्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "%1x मा बर्न गति तल स्विच गर्दै" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "लेखन गति: %1 KB/s (%2x)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "शक्ति क्यालिब्रेशन कार्यान्वयन गर्दै" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b ले मिडियासँग समस्या पत्ता लगायो ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "शक्ति क्यालिब्रेशन सफल भयो" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"कृपया अर्को मिडिया ब्रान्ड प्रयास गर्नुहोस्, तपाईँको राइटरको प्रदायकले स्पष्ट " -"रूपमा रुचाइएको एउटा सिफारिस गरिएको छ ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "बर्न प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "यदि यो जसरी पनि रहन्छ भने समस्या प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "क्यास फैलाउँदै" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "डेटा डिस्कमा मिलेन ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "सीडी-पाठ लिड-इन लेखिँदैछ..." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "लेखन गति सेट गर्न असक्षम भयो ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "यसमा बर्न-प्रुफ घुमाइदैछ" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "कृपया 'उपेक्षा गति' सेटिङसँग फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC कोड फेला पर्यो" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "अधिक्तम शक्ति कैलीब्रेशन असफल भयो ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "पूर्वखाली फेला पर्यो: %1" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"K3b सेटिङमा growisofs प्रयोगकर्ता परिमितिमा '-use-the-force-luke=noopc' थपेर " -"प्रयास गर्नुहोस् ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "कुनै cdrdao ड्राइभर फेला परेन ।" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "ट्रे बन्द गर्न असक्षम भयो" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "कृपया यन्त्र सेटिङमा म्यानुअल तरिकाले एउटा चयन गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "भर्खरैको ड्राइभका लागि यो 'जेनेरिक-एमएमसी' हुन सक्छ ।" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "यन्त्र तयार छैन, प्रतिक्षा गर्दै ।" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "क्यु पाना स्वीकार गरिएन ।" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "कुनै वैध %1 विकल्प छैन: %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "सुरुआतमा घातक त्रुटि: %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "डेटा डिस्कमा मिलेन ।" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "निस्कनेमा चेतावनी: (1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "जसरी पनि बर्न गर्न उन्नत K3b सेटिङमा ओभरबर्निङ सक्षम पार्नुहोस् ।" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "प्राय गरेर mkisofs कुनै तरीकाले असफल भयो ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "लिडइन लेख्दै" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "रेकर्ड गर्दा घातक त्रुटि: %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "लिडआउट लेख्दै" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "निम्न फाइलहरू फेला पार्न सकेन:" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "राइटरले एकपटकको (DAO) रेकर्डिङमा डिस्क समर्थन गर्दैन" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "फेला परेन" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "राइटरले कच्चा लेखन समर्थन गर्दैन ।" -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 -msgid "No permission to read the following files:" -msgstr "निम्न फाइलहरू पढ्न कुनै अनुमति छैन:" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "राइटरले बफर अन्डररन फ्रि रेकर्डिङ (बर्नफ्रि) समर्थन गर्दैन" -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 -msgid "No Read Permission" -msgstr "पढ्ने अनुमति छैन" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "cdrecord %1 ले ओभरबर्निङ समर्थन गर्दैन ।" -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 -msgid "From previous session" -msgstr "अघिल्लो सत्रबाट" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "%2x गतिमा %1 नक्कल सुरु गर्दैछ..." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 -msgid "El Torito boot catalog file" -msgstr "El टोरिटो बूट विवरणिका फाइल" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "%2x गतिमा %1 लेखन सुरु गर्दैछ..." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 -msgid "Boot catalog" -msgstr "बूट विवरणिका" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "यो राइटरसँग DAO (डिस्क एकपटक) रेकर्डिङ समर्थित छैन" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "अघिल्लो सत्र खोजी गर्दै" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "कृपया TAO (ट्याक एकपटक) छनौट गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस्" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "फाइल %1 खुल्न सकेन ।" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "यो राइटरसँग कच्चा रेकर्डिङ समर्थित छैन" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "आगत/निर्गात त्रुटि । गम्भीर आवश्यकीय छैन ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 #, fuzzy -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "नतिजा गर्ने छवि फाइलको साइज निर्धारण गर्न सकेन ।" +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "मिडियाको पुन: लोडिङ आवश्यक छ" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "डिस्कबाट बहुसत्रिय जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन ।" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "अफिसल डिस्क क्षमता भन्दा बढी लेख्ने प्रयास गर्दै" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "डिस्क या त खाली छैन वा थप्नयोग्य छैन ।" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "सत्र १ मात्र क्लोन गरिनेछ ।" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "कार्यान्वयनयोग्य Mkisofs फेला परेन ।" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "डिस्कलाई फिक्सेट गर्न असक्षम भयो ।" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "फाइल '%1' बाट त्रुटि पढ्नुहोस्" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "%1x मा गति बढाउँन बर्न स्विच गर्दै" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "%1x मा गति घटाउँन बर्न स्विच गर्दै" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 #, fuzzy -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "सीडी रेकर्ड संस्करण %1 सँग क्लोनिङ समर्थन छैन ।" +msgid "Starting disc write" +msgstr "लेखन सुरु गर्दे" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "सत्र बन्द गर्दै" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "एउटा नसुधारिएको सङ्केतन गरिएको फाइलनाम '%1' भेट भयो" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "लिडइन लेख्दै" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 -msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." -msgstr "" -"यो प्रणाली अद्यावधिक गर्नाले हुन सक्छ जसले स्थानीय क्यारेक्टर सेट परिवर्तन " -"गर्यो ।" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "लिडआउट लेख्दै" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 -msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." -msgstr "" -"तपाईँले फाइलनाम सङ्केतन निश्चित गर्न convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) " -"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "पूर्वखाली लेख्दै" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "अधिक्तम शक्ति क्यालिब्रेसन सम्पादन गर्दै" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "क्यु पाना पठाउँदै" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "बर्नफ्रि सक्षम पारियो" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removed incomplete image file %1." -msgstr "हटाइएको छवि फाइल %1" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "बर्नफ्रि असक्षम पारियो" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format msgid "" -"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " -"contain more than one backslash:" -msgstr "" -"mkisofs <= 1.15a40 मा बगको कारणले, K3b फाइलनाम ह्यान्डल गर्न असक्षम छ जसले एउटा " -"भन्दा बढी ब्लाकस्लास समाविष्ट गर्दछ:" - -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 -msgid "Could not determine size of resulting image file." -msgstr "नतिजा गर्ने छवि फाइलको साइज निर्धारण गर्न सकेन ।" - -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "लेख्नका लागि %1 खोल्न सकेन" - -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 -msgid "No volume id specified. Using default." +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." msgstr "" -"कुनै भोल्युम आईडी निर्दिष्ट गरिएको छैन । पूर्वानिर्धारित प्रयोग गर्दै ।" +"बर्नफ्रि १ पटक प्रयोग गरियो ।\n" +"बर्नफ्रि %n पटक प्रयोग गरियो ।" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format msgid "" -"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " -"mounted with UDF." +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." msgstr "" -"२ जीबी भन्दा ठूलो फाइल फेला पर्यो । यदि यूडीएफसँग माउन्ट भएमा मात्रै यी फाइलहरु " -"पूरा रूपमा पहुँचयोग्य हुनेछ ।" - -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 -msgid "Enabling UDF extension." -msgstr "यूडीएफ विस्तार सक्षम पार्दै ।" +"बफर १ पटक कम थियो ।\n" +"बफर %n पटक कम थियो ।" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 -msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." -msgstr "लिङ्क %1 लाई अवस्थित नरहेको फाइल %2 मा अनुसरण गर्न सकेन । फड्काइदैछ..." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "डेटा डिस्कमा मिलेन ।" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 -#, fuzzy -msgid "" -"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." -msgstr "" -"फोल्डर %2 मा लिङ्क %1 उपेक्षा गर्दै । K3b ले फोल्डरमा लिङ्कहरू अनुगमन गर्न " -"असक्षम भयो ।" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 ले अनुरोध गरिएको साइजको साझेदारी स्मृति खण्ड सञ्चित गर्न सकेन ।" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 -msgid "Could not find file %1. Skipping..." -msgstr "फाइल %1 फेला पार्न सकेन । फड्काइदैछ..." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "सम्भवत तपाईँले अति ठूलो बफर साइज रोज्नुभयो ।" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 -msgid "Could not read file %1. Skipping..." -msgstr "फाइल %1 पढ्न सकेन । फड्काइदैछ..." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "ओपीसी असफल भयो । सम्भवत राइटरले माध्यम मन पराएन ।" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 #, c-format -msgid "Failed to backup boot image file %1" -msgstr "बूट छवि फाइल %1 जगेडा गर्न असफल भयो" +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "%1 मा लेख्ने गति सेट गर्न असक्षम भयो ।" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 -msgid "Could not write temporary file" -msgstr "अस्थायी फाइल लेख्न सकेन" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "सम्भवत यो तपाईँको राइटरको न्यून लेखन गति भन्दा पनि कम छ ।" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 -msgid "No files to be written." -msgstr "लेख्नका लागि कुनै फाइल छैन ।" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "क्यु पाना पठाउँन असक्षम भयो ।" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "%1 renamed to %2" -msgstr "" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "कहिल्यैकाहीँ TAO लेख्न मोड प्रयोग गरेर यो मामला समाधान गर्दछ ।" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"केही फाइलनाम जुलियट विस्तारको %1 क्यारेक्टर अवरोधले गर्दा कम गर्न आवश्यक छ । जे " -"भए पनि जारी राख्नुहुन्छ ?" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "नयाँ सत्र खोल्न असक्षम भयो ।" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "नयाँ फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "सम्भवत माध्यमसँग समस्या छ ।" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "डिस्क अझै पनि पढ्नयोग्य हुन सक्छ ।" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 -msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" -msgstr "" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "DAO लेखन मोड प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 सँग यन्त्र खोल्न अनुमति छैन ।" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 -msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" -msgstr "" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "तपाईँले यो समस्या समाधान गर्न K3bsetup2 प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "सम्भवत बफर अन्डररन उत्पन्न भयो ।" -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "El टोरिटो बूट छवि" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "कृपया बर्नफ्रि सक्षम पार्नुहोस् वा न्यून बर्न गति रोज्नुहोस् ।" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "डिस्क अनमाउन्ट गर्दै" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "कृपया न्यून बर्न गति रोज्नुहोस् ।" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "छवि फाइल सिर्जना गर्दै" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "राइटरलाई प्रयोग गर्नको निम्ति उच्च गति मध्यम अनुपयुक्त भएको फेला पर्यो ।" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "१ को ट्रयाक १" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "राइटरलाई प्रयोग गर्नका निम्ति न्यून गति माध्यम अनुपयुक्त फेला पर्यो ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "न्यून गुणस्तर मिडियाको कारणले गर्दा प्राय गरेर बर्निङ असफल भयो ।" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "%1 मा छवि फाइल सिर्जना गर्दै" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "अर्को अनुप्रोगले यन्त्र (प्राय गरेर स्वत: माउन्ट गर्ने) बन्द गरिरहेको छ ।" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "%1 मा छवि सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "एउटा लेख्ने त्रुटि उत्पन्न भयो ।" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "ISO छवि सिर्जना गर्दा त्रुटि" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "राइटरले कच्चा लेखन समर्थन गर्दैन ।" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "धेरैजसो राइटरहरूले DAO मोडमा बहुसत्रिय सीडीहरू लेख्न समर्थन गर्दैन ।" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" -"अन्तिम ट्रयाकको डेटामोड निर्धारन गर्न असक्षम भयो । पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्दै " -"।" +"सुइड रूट भन्दा अरू बढी चलाउँदा सम्म कर्नल संस्करण २.६.८ cdrecord ले SCSI ट्रान्सपोर्ट " +"प्रयोग गर्दैन ।" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "पुरानो सत्रका लागि खोजी गर्दै" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"तपाईँ यो समस्या समाधान गर्न K3bsetup प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ वा हल्का रूपमा म्यानुअल " +"तरिकाले सुइड हटाउँन सक्नुहुन्छ ।" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -#, fuzzy -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "मिडियाका लागि पर्खदै" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "यदि तपाईँ एउटा प्याच नगरिएको cdrecord संस्करण चलाइरहनु भएको छ भने..." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "डेटा सीडी लेख्दै" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...र यो त्रुटि पनि उच्च गुणस्तर मिडियासँग उत्पन्न हुन्छ..." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "बहुसत्रिय सीडी लेख्दै" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...र K3b FAQ ले तपाईँलाई मद्दत गर्दैन..." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." -msgstr "" -"Growisofs संस्करण %1 अति पुरानो हो । K3b लाई कम्तिमा संस्करण ५.१० को आवश्यकता " -"पर्दछ ।" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...कृपया तपाईँको समस्या प्रतिवेदनमा त्रुटिमोचन निर्गात समावेश गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "फाइल %1 खुल्न सकेन ।" +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "राइटरले बफर अन्डररन निशुल्क रेकर्डिङ (बर्नप्रुफ) लाई समर्थन गर्दैन" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "नक्कल सुरु गरिँदैछ..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "ओपीसी असफल भयो । कृपया लेखन गति 1x प्रयास गर्नुहोस्" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Starting disc write..." -msgstr "लेखाई सुरु गरिँदैछ..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "कृपया लेखन मोड DAO सँग फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "डेटा लेख्दै" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "क्याश फेलाउँदै" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "औसत समग्र लेखन गति: %1 KB/s (%2x)" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "क्याश फैलाउँदा केही समय लाग्न सक्छ ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "नक्कल सफलतापूर्वक समाप्त भयो" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "ट्रयाक बन्द गर्दै" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "लेखन सफलतापूर्वक समाप्त भयो" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "डिस्क बन्द गर्दै" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "डीभीडी निकाल्दै" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA अद्यावधिक गर्दै" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "वैध इमोभिक्स स्थापना फेला पार्न सकेन ।" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "लिड-आउट लेख्दै" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 -#, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "अस्थायी फाइल %1 मा लेख्न सकेन" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "लिड-आउट लेख्दा केही समय लिन सक्छ ।" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "लिड-आउटमा सन्दर्भ हटाउँदै ।" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "कुनै पनि होइन" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO9660 भोल्युम वर्णनकर्ता परिमार्जन गर्दै" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "इमोभिक्स सीडी लेख्दै" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "कुनै बढोत्तरित प्रवाह छैन" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "इमोभिक्स सीडी (%1) लेख्दै" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO व्यस्त गर्दै" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "लेखन गति: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b ले मिडियासँग समस्या पत्ता लगायो ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." msgstr "" -"१ फाइल (%1) र ८ एमबी इमोभिक्ड डेटाको बारेमा\n" -"%n फाइल (%1) र ८ एमबी इमोभिक्स डेटाको बारेमा" +"कृपया अर्को मिडिया ब्रान्ड प्रयास गर्नुहोस्, तपाईँको राइटरको प्रदायकले स्पष्ट रूपमा " +"रुचाइएको एउटा सिफारिस गरिएको छ ।" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "नयाँ फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "यदि यो जसरी पनि रहन्छ भने समस्या प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "त्यो फाइलको नाम पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "लेखन गति सेट गर्न असक्षम भयो ।" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "कृपया 'उपेक्षा गति' सेटिङसँग फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "अधिक्तम शक्ति कैलीब्रेशन असफल भयो ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." msgstr "" -"उपशीर्षक फाइल पुन: नामकरण गर्न सकेन । अनुरोधित नाम %1 सँगको फाइल पहिल्यै " -"अवस्थित छ ।" - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "इमोभिक्स डीभीडी लेख्दै" +"K3b सेटिङमा growisofs प्रयोगकर्ता परिमितिमा '-use-the-force-luke=noopc' थपेर " +"प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "इमोभिक्स डीभीडी (%1) लेख्दै" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "ट्रे बन्द गर्न असक्षम भयो" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "फाइल %1 खाली छ ।" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." msgstr "" -"यो प्रारम्भिक भिडियो प्रवाह जस्तो देखिन्छ तर बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह " -"आवश्यक थियो ।" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." msgstr "" -"यो प्रारम्भिक अडियो प्रवाह जस्तो देखिन्छ तर बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह आवश्यक " -"थियो ।" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 -msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" msgstr "" -"यो RIFF हेडर जस्तो देखिन्छ तर खाली बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह आवश्यक थियो ।" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "सुरुआतमा घातक त्रुटि: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "निस्कनेमा चेतावनी: (1)" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 बिट" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "प्राय गरेर mkisofs कुनै तरीकाले असफल भयो ।" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "अवयव" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "रेकर्ड गर्दा घातक त्रुटि: %1" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Growisofs संस्करण %1 अति पुरानो हो । K3b लाई कम्तिमा संस्करण ५.१० को आवश्यकता पर्दछ ।" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "फाइल %1 खुल्न सकेन ।" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "मौलिक" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "नक्कल सुरु गरिँदैछ..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "नक्कली" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Starting disc write..." +msgstr "लेखाई सुरु गरिँदैछ..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "चल पिक्चर" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "डेटा लेख्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "स्थिर पिक्चर" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "डीभीडी निकाल्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "तह %1" +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "%1 मा अडियो छवि फाइल सिर्जना गर्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "अज्ञात" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "अडियो छवि फाइल सिर्जना गर्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "अवैध" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "ISO छवि सिर्जना गर्दा त्रुटि ।" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "स्टेरियो" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO छवि सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "संयुक्त स्टेरियो" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "अडियो छविहरू सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "द्वैध च्यानल" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "%2 (%3) को ट्रयाक %1 लेख्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "एकल च्यानल" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 डेटा" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "घेरिएको ध्वनि" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "दोस्रो सत्र नक्कल गर्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "बाइनरी फाइल %1 हटाउँदै" +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "दोस्रो सत्रको प्रतिलिपि %1 लेख्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 -#, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "क्यु फाइल %1 हटाउँदै" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "दोस्रो सत्र लेख्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "सही XML-फाइल लेख्न सकेन ।" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "पहिलो सत्र नक्कल गर्दै" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "छवि फाइलहरू सिर्जना गर्दै" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "पहिलो सत्र को प्रतिलिपि %1 लेख्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "क्यु/बिन फाइलहरू सिर्जना गरिँदैछ ..." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "पहिलो सत्र लेख्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO छवि फाइल सिर्जना गर्दै" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "" -"भिडियो सीडीहरू सिर्जना गर्न तपाईँले VcdImager संस्करण %1 स्थापना गर्नुपर्छ ।" +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "%1 मा ISO छवि सिर्जना गर्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"तपाईँ यो तपाईँको वितरण डिस्कहरूमा फेला पार्न सक्नुहुन्छ " -"वाhttp://www.vcdimager.org बाट डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "बफर फाइलहरू हटाउँदै ।" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "" -"%1 कार्यान्वयनयोग्य अति पुरानो हो: संस्करण %2 वा त्यो भन्दा ठूलो आवश्यक पर्दछ " -" ।" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "%1 फाइल मेट्न सकेन ।" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "%2 (%3) को स्क्यानिङ् भिडियो फाइल %1" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "TAO मोडमा सीडी-पाठ लेख्न सम्भव छैन । DAO वा RAW मा प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 -#, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "ट्रयाक %1 का लागि छवि सिर्जना गर्दै" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "विस्तार गरिएको अडियो सीडी लेख्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "क्यु/बिन फाइल सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "मिश्रित मोड सीडी लेख्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "%2 को प्रतिलिपि %1 लेख्दै" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 ट्रयाक (%2 मिनेट अडियो डेटा, %3 ISO9660 डेटा)" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 -#, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "%1 का लागि दायरा बाहिरको एउटा वा अरू धेरै बीसीडी फाँटहरू" +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "नयाँ फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "यहाँबाट, स्क्यान सूचना डेटा त्रुटिहरू अरू धेरै प्रतिवेदन गरिने छैन" +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "त्यो फाइलको नाम पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"यदि यो पहिल्यै सक्षम पारिएको छैन भने, 'स्क्यान अफसेट अद्यावधिक गर्ने' विकल्प " -"सक्षम पार्न विचार गर्नुहोस् ।" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" -"APS' pts क्रम भन्दा बाहिर देखिन्छ (वास्तविक pts %1, अन्तिममा देखिएको pts %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "यो aps उपेक्षा गर्दै" +"उपशीर्षक फाइल पुन: नामकरण गर्न सकेन । अनुरोधित नाम %1 सँगको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ ।" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "प्याकेट #%1 मा खराब प्याकेट (प्रवाह बाइट अफसेट %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "प्रवाहको बाँकी %1 बाइट उपेक्षा गरिनेछ ।" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "वैध इमोभिक्स स्थापना फेला पार्न सकेन ।" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "भिडियो सीडी (संस्करण १.१) लेख्दै" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "अस्थायी फाइल %1 मा लेख्न सकेन" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "भिडियो सीडी (संस्करण २.०) लेख्दै" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "सुपर भिडियो सीडी लेख्दै" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "कुनै पनि होइन" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "उच्च गुणस्तर भिडियो सीडी लेख्दै" +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "इमोभिक्स सीडी लेख्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "भिडियो सीडी लेख्दै" +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "इमोभिक्स सीडी (%1) लेख्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" msgstr "" -"1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +"१ फाइल (%1) र ८ एमबी इमोभिक्ड डेटाको बारेमा\n" +"%n फाइल (%1) र ८ एमबी इमोभिक्स डेटाको बारेमा" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "इमोभिक्स डीभीडी लेख्दै" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "इमोभिक्स डीभीडी (%1) लेख्दै" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 msgid "" @@ -2717,6 +2674,12 @@ msgstr "" msgid "VCD" msgstr "भीसीडी" +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "ढाँचा" + #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 msgid "SVCD" msgstr "एसभीसीडी" @@ -2725,8 +2688,8 @@ msgstr "एसभीसीडी" msgid "" "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." msgstr "" -"द्रष्टब्य: भीसीडीको रूपमा MPEG2 लाई जोर गर्दा केही स्टान्डालोन डीभीडी " -"प्लेयरहरूले समर्थन गर्दैन ।" +"द्रष्टब्य: भीसीडीको रूपमा MPEG2 लाई जोर गर्दा केही स्टान्डालोन डीभीडी प्लेयरहरूले समर्थन " +"गर्दैन ।" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 msgid "Forcing VCD" @@ -2753,565 +2716,560 @@ msgid "" "control ." msgstr "" "पीबीसी (प्लेब्याक कन्ट्रोल) सक्षम पारियो ।\n" -"भिडियो प्लेयर प्लेब्याक कन्ट्रोल बिना खण्ड (Mpeg स्थिर तस्वीर) मा पुग्न सक्दैन " -"।" +"भिडियो प्लेयर प्लेब्याक कन्ट्रोल बिना खण्ड (Mpeg स्थिर तस्वीर) मा पुग्न सक्दैन ।" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"MPEG1 र MPEG2 मात्र भिडियो फाइलहरू समर्थित छैन ।\n" +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "MPEG1 र MPEG2 मात्र भिडियो फाइलहरू समर्थित छैन ।\n" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 msgid "Wrong File Format" msgstr "गलत फाइल ढाँचा" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "सामान्यकरण कार्यान्वयनयोग्य फेला पार्न सकेन ।" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "सामान्यकरण सुरु गर्न सकेन ।" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "ट्रयाक %1 पहिल्यै सामान्यकरण गरिएको छ ।" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "%2 को ट्रयाक %1 का लागि भोल्युम तह समायोजन गर्दै" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "%2 को ट्रयाक %1 का लागि तह गणना गर्दै" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "सबै ट्रयाक सफलतापूर्वक सामान्यकरण गरियो ।" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "ट्रयाक सामान्यकरण गर्दा त्रुटि ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "यी अडियो स्रोतसँग फाइलमा लेख्न असक्षम भयो ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "४ सेकेन्ड मुनि ट्रयाकलम्बाइले रातो पुस्तक मानक भंग गर्दछ ।" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#, c-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "बाइनरी फाइल %1 हटाउँदै" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "%1 मा छवि फाइल सिर्जना गर्दै" +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "क्यु फाइल %1 हटाउँदै" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "सबै ट्रयाकहरू सफलतापूर्वक सङ्केतनबाट हटाइयो ।" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "सही XML-फाइल लेख्न सकेन ।" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "क्यु/बिन फाइलहरू सिर्जना गरिँदैछ ..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "अडियो सीडी लेख्दै" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "भिडियो सीडीहरू सिर्जना गर्न तपाईँले VcdImager संस्करण %1 स्थापना गर्नुपर्छ ।" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"१ ट्रयाक (%1 मिनेट)\n" -"%n ट्रयाक (%1 मिनेट)" - -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "मौन" +"तपाईँ यो तपाईँको वितरण डिस्कहरूमा फेला पार्न सक्नुहुन्छ वाhttp://www.vcdimager.org बाट " +"डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"

Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"

You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." msgstr "" +"%1 कार्यान्वयनयोग्य अति पुरानो हो: संस्करण %2 वा त्यो भन्दा ठूलो आवश्यक पर्दछ ।" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "असमर्थित ढाँचा" - -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "ट्रयाक %1 मा खोजी गर्न असक्षम भयो ।" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "%2 (%3) को स्क्यानिङ् भिडियो फाइल %1" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "ट्रयाक %1 सङ्केतनबाट हटाउँदा त्रुटि ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "कृपया अडियो सीडी %1%2 घुसाउँनुहोस्" - -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "सीडी ट्रयाक" - -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "अडियो सीडी %2 बाट ट्रयाक %1" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 -msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" -msgstr "राइटरले एकपटकको (DAO) रेकर्डिङमा डिस्क समर्थन गर्दैन" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 -msgid "Writer does not support raw writing." -msgstr "राइटरले कच्चा लेखन समर्थन गर्दैन ।" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" -msgstr "राइटरले बफर अन्डररन फ्रि रेकर्डिङ (बर्नफ्रि) समर्थन गर्दैन" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 -msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." -msgstr "%2x गतिमा %1 नक्कल सुरु गर्दैछ..." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 -msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." -msgstr "%2x गतिमा %1 लेखन सुरु गर्दैछ..." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 -msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" -msgstr "यो राइटरसँग DAO (डिस्क एकपटक) रेकर्डिङ समर्थित छैन" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 -msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" -msgstr "कृपया TAO (ट्याक एकपटक) छनौट गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस्" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 -msgid "RAW recording not supported with this writer" -msgstr "यो राइटरसँग कच्चा रेकर्डिङ समर्थित छैन" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 -msgid "Input/output error. Not necessarily serious." -msgstr "आगत/निर्गात त्रुटि । गम्भीर आवश्यकीय छैन ।" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Reloading of medium required" -msgstr "मिडियाको पुन: लोडिङ आवश्यक छ" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "कुनै वैध %1 विकल्प छैन: %2" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "ट्रयाक %1 का लागि छवि सिर्जना गर्दै" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 -msgid "Only session 1 will be cloned." -msgstr "सत्र १ मात्र क्लोन गरिनेछ ।" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "क्यु/बिन फाइल सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 -msgid "Unable to fixate the disk." -msgstr "डिस्कलाई फिक्सेट गर्न असक्षम भयो ।" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "%2 को प्रतिलिपि %1 लेख्दै" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 #, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "मध्यम वा बर्नरले %1x गतिमा लेखन समर्थन गर्दैन" +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "%1 का लागि दायरा बाहिरको एउटा वा अरू धेरै बीसीडी फाँटहरू" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 -#, c-format -msgid "Switching burn speed up to %1x" -msgstr "%1x मा गति बढाउँन बर्न स्विच गर्दै" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "यहाँबाट, स्क्यान सूचना डेटा त्रुटिहरू अरू धेरै प्रतिवेदन गरिने छैन" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 -#, c-format -msgid "Switching burn speed down to %1x" -msgstr "%1x मा गति घटाउँन बर्न स्विच गर्दै" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"यदि यो पहिल्यै सक्षम पारिएको छैन भने, 'स्क्यान अफसेट अद्यावधिक गर्ने' विकल्प सक्षम पार्न " +"विचार गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "Starting disc write" -msgstr "लेखन सुरु गर्दे" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS' pts क्रम भन्दा बाहिर देखिन्छ (वास्तविक pts %1, अन्तिममा देखिएको pts %2)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 -msgid "Writing Leadin" -msgstr "लिडइन लेख्दै" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "यो aps उपेक्षा गर्दै" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 -msgid "Writing Leadout" -msgstr "लिडआउट लेख्दै" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "प्याकेट #%1 मा खराब प्याकेट (प्रवाह बाइट अफसेट %2)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 -msgid "Writing pregap" -msgstr "पूर्वखाली लेख्दै" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "प्रवाहको बाँकी %1 बाइट उपेक्षा गरिनेछ ।" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 -msgid "Performing Optimum Power Calibration" -msgstr "अधिक्तम शक्ति क्यालिब्रेसन सम्पादन गर्दै" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "भिडियो सीडी (संस्करण १.१) लेख्दै" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 -msgid "Sending CUE sheet" -msgstr "क्यु पाना पठाउँदै" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "भिडियो सीडी (संस्करण २.०) लेख्दै" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 -msgid "Enabled Burnfree" -msgstr "बर्नफ्रि सक्षम पारियो" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "सुपर भिडियो सीडी लेख्दै" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 -msgid "Disabled Burnfree" -msgstr "बर्नफ्रि असक्षम पारियो" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "उच्च गुणस्तर भिडियो सीडी लेख्दै" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 -#, c-format -msgid "" -"_n: Burnfree was used 1 time.\n" -"Burnfree was used %n times." -msgstr "" -"बर्नफ्रि १ पटक प्रयोग गरियो ।\n" -"बर्नफ्रि %n पटक प्रयोग गरियो ।" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "भिडियो सीडी लेख्दै" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 -#, c-format +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 msgid "" -"_n: Buffer was low 1 time.\n" -"Buffer was low %n times." +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" msgstr "" -"बफर १ पटक कम थियो ।\n" -"बफर %n पटक कम थियो ।" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "जसरी पनि बर्न गर्न उन्नत K3b सेटिङमा ओभरबर्निङ सक्षम पार्नुहोस् ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 -msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." -msgstr "%1 ले अनुरोध गरिएको साइजको साझेदारी स्मृति खण्ड सञ्चित गर्न सकेन ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 बिट" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 -msgid "Probably you chose a too large buffer size." -msgstr "सम्भवत तपाईँले अति ठूलो बफर साइज रोज्नुभयो ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "अवयव" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 -msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." -msgstr "ओपीसी असफल भयो । सम्भवत राइटरले माध्यम मन पराएन ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 -#, c-format -msgid "Unable to set write speed to %1." -msgstr "%1 मा लेख्ने गति सेट गर्न असक्षम भयो ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 -msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." -msgstr "सम्भवत यो तपाईँको राइटरको न्यून लेखन गति भन्दा पनि कम छ ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "मौलिक" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 -msgid "Unable to send CUE sheet." -msgstr "क्यु पाना पठाउँन असक्षम भयो ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "नक्कली" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 -msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." -msgstr "कहिल्यैकाहीँ TAO लेख्न मोड प्रयोग गरेर यो मामला समाधान गर्दछ ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "चल पिक्चर" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 -msgid "Unable to open new session." -msgstr "नयाँ सत्र खोल्न असक्षम भयो ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "स्थिर पिक्चर" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 -msgid "Probably a problem with the medium." -msgstr "सम्भवत माध्यमसँग समस्या छ ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "तह %1" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 -msgid "The disk might still be readable." -msgstr "डिस्क अझै पनि पढ्नयोग्य हुन सक्छ ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 -msgid "Try DAO writing mode." -msgstr "DAO लेखन मोड प्रयास गर्नुहोस् ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "अवैध" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 -msgid "%1 has no permission to open the device." -msgstr "%1 सँग यन्त्र खोल्न अनुमति छैन ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "स्टेरियो" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 -msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." -msgstr "तपाईँले यो समस्या समाधान गर्न K3bsetup2 प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "संयुक्त स्टेरियो" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 -msgid "Probably a buffer underrun occurred." -msgstr "सम्भवत बफर अन्डररन उत्पन्न भयो ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "द्वैध च्यानल" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 -msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." -msgstr "कृपया बर्नफ्रि सक्षम पार्नुहोस् वा न्यून बर्न गति रोज्नुहोस् ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "एकल च्यानल" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 -msgid "Please choose a lower burning speed." -msgstr "कृपया न्यून बर्न गति रोज्नुहोस् ।" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "घेरिएको ध्वनि" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 -msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." -msgstr "" -"राइटरलाई प्रयोग गर्नको निम्ति उच्च गति मध्यम अनुपयुक्त भएको फेला पर्यो ।" +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "फाइल %1 खाली छ ।" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 -msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." msgstr "" +"यो प्रारम्भिक भिडियो प्रवाह जस्तो देखिन्छ तर बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह आवश्यक थियो ।" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 -msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." -msgstr "राइटरलाई प्रयोग गर्नका निम्ति न्यून गति माध्यम अनुपयुक्त फेला पर्यो ।" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 -msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." -msgstr "न्यून गुणस्तर मिडियाको कारणले गर्दा प्राय गरेर बर्निङ असफल भयो ।" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 -msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." msgstr "" -"अर्को अनुप्रोगले यन्त्र (प्राय गरेर स्वत: माउन्ट गर्ने) बन्द गरिरहेको छ ।" +"यो प्रारम्भिक अडियो प्रवाह जस्तो देखिन्छ तर बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह आवश्यक थियो ।" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 -msgid "A write error occurred." -msgstr "एउटा लेख्ने त्रुटि उत्पन्न भयो ।" +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "यो RIFF हेडर जस्तो देखिन्छ तर खाली बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह आवश्यक थियो ।" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 -#, fuzzy -msgid "Some drives do not support all erase types." -msgstr "राइटरले कच्चा लेखन समर्थन गर्दैन ।" +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "VIDEO_TS फोल्डर (%1) मा अवैध प्रविष्टि फेला पर्यो ।" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 -msgid "Try again using 'Complete' erasing." -msgstr "" +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "फोल्डर %1 मा अस्थायी फाइल लिङ्क गर्न असक्षम भयो ।" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 -msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." -msgstr "" -"सुइड रूट भन्दा अरू बढी चलाउँदा सम्म कर्नल संस्करण २.६.८ cdrecord ले SCSI " -"ट्रान्सपोर्ट प्रयोग गर्दैन ।" +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "परियोजनाले सबै आवश्यक भिडियि डीभीडी फाइलहरू समाविष्ट गर्दैन ।" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 msgid "" -"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." -msgstr "" -"तपाईँ यो समस्या समाधान गर्न K3bsetup प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ वा हल्का रूपमा " -"म्यानुअल तरिकाले सुइड हटाउँन सक्नुहुन्छ ।" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "नतिजा दिने डीभीडी हिफि डीभीडी प्लेयरमा प्राय गरेर बजाउनयोग्य हुने छैन ।" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 -msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." -msgstr "यदि तपाईँ एउटा प्याच नगरिएको cdrecord संस्करण चलाइरहनु भएको छ भने..." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "भिडियो डीभीडी छवि फाइल सिर्जना गर्दै" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 -msgid "...and this error also occurs with high quality media..." -msgstr "...र यो त्रुटि पनि उच्च गुणस्तर मिडियासँग उत्पन्न हुन्छ..." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "भिडियो डीभीडी लेख्दै" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 -msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." -msgstr "...र K3b FAQ ले तपाईँलाई मद्दत गर्दैन..." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/Udf फाइलप्रणाली (साइज: %1)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 -msgid "...please include the debugging output in your problem report." -msgstr "" -"...कृपया तपाईँको समस्या प्रतिवेदनमा त्रुटिमोचन निर्गात समावेश गर्नुहोस् ।" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "यन्त्र चयन" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "cdrdao %1 ले बर्नफ्रि अक्षम पार्न समर्थन गर्दैन ।" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "कृपया यन्त्र चयन गर्नुहोस्:" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "cdrdao %1 ले ओभरबर्निङ समर्थन गर्दैन ।" +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "फाइल %1 फेला पार्न सकेन" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "सी फाइलमा जगेडा गर्न सकेन ।" +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "फाइल %1 खोल्न सकेन" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "पढ्ने प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "फाइल %1 बाट पढ्दा त्रुटि" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "डिस्क सफलतापूर्वक मेटियो । कृपया डिस्क पुन: लोड गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "प्रतिलिपि प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b डिस्क मेट्न असक्षम भयो ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "खाली गर्ने प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 -#, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "%1x गतिमा DAO नक्कल सुरु गर्दैछ..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले बन्द गरिएको लेजरसँग सबै लेखन चरणहरू सम्पादन गर्नेछ " +"।

उदाहरणका लागि, उच्च लेखन गति परीक्षण गर्न वा तपाईँको प्रणालीले फ्लाइमा लेख्छ या " +"लेख्दैन परीक्षण गर्न यो उपयुक्त हुन्छ ।

सावधान: DVD+R(W) ले नक्कल गरिएको लेखन " +"समर्थन गर्दैन ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 -#, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "%1x गतिमा DAO लेखन सुरु गर्दैछ..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "लेख्ने प्रक्रिया मात्र नक्कल गर्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "पढ्न सुरु गरिँदैछ..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "डिस्क एकपटकमा" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "पढ्दै" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

It is always recommended to use DAO " +"where possible.

Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले 'ट्रयाक एकपटकमा' (TAO) मा तुलना गरिएको " +"जस्तै 'डिस्क एकपटकमा' मोडमा सीडी लेख्नेछ ।

यसलाई सम्भव भएसम्म सधै DAO प्रयोग गर्न " +"सिफारिस गरिन्छ ।

सावधान: ट्रयाकले २ सेकेन्ड भन्दा अन्य लम्बाइसँग गरेको " +"पूर्वग्याप मात्र DAO मोडमा समर्थित हुन्छ ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 -#, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "%1x गतिमा नक्कली प्रतिलिपि सुरु गरिँदैछ..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "डिस्क एकपटक मोडमा लेख्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 -#, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "%1x गतिमा प्रतिलिपि सुरु गरिँदैछ..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "निशुल्क बर्न प्रयोग गर्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "प्रतिलिपि गर्दै" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "बफर अन्डररन त्याग्न (वा मात्र लिङ्क गर्न) निशुल्क बर्न सक्षम पार्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "खाली गर्ने सुरु गरिँदैछ..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले निशुल्क बर्न (वा लिङ्कमात्र) सक्षम पार्दछ । यो सीडी राइटरको विशेषता हो जसले बफर अन्डर रन त्याग्दछ । " +"

निशुल्क बर्न बिना, यदि राइटरले अरू कुनै डेटा प्राप्त गर्न सकेन भने राइटरलाई " +"सीडीमा लेख्न डेटाको स्थिर प्रवाह आवश्यक पर्दा सम्म बफर अन्डररन उत्पन्न हुनेछ ।

निशुल्क " +"बर्न सँगराइटरलेलेजरको हालको स्थिति चिनो गर्दछ र बफर फेरि भरिँदा " +"यसमा फर्कन्छ; तर, यसको अर्थ थोरै डेटा भएर सीडीमा ग्याप गर्दछ, खास गरेर अडियो " +"सीडीका लागि, निशुल्क बर्नको उपयोग रोक्न एउटा उपयुक्त लेखन गति रोज्न सधै उच्च रूपमा " +"सिफारिस गरिन्छ (खराब केसमा एउटाले ग्याप थाहा हुन्छ) ।

निशुल्क बर्न " +"औपचारिक रूपमा बर्नप्रुफको रूपमा ज्ञात थियो तर अहिले यो एमएमसी मानकको भाग " +"रहेसम्म यसलाई पुन: नामकरण गरिएको छ ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "खाली गर्दै" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "छवि मात्र सिर्जना गर्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." msgstr "" -"cdrdao मा बग भएको कारणले गर्दा टक/क्यु फाइल %1 मेटियो । K3b ले यसलाई जगेडा %2 " -"बाट पुन: भण्डारण गर्न असक्षम भयो ।" +"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले एउटा छवि मात्र सिर्जना गर्नेछ र कुनै वास्तविक " +"लेखन गर्दैन ।

छवि पछि (K3b समावेश भएको) अति ताजा लेखन कार्यक्रमसँग सीडी/डीभीडी " +"मा लेखिन सक्छ ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "पढाई सफलतापूर्वक समाप्त भयो" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "एउटा छवि मात्र सिर्जना गर्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "प्रतिलिपि गर्न सफलतापूर्वक समाप्त भयो" +msgid "Create image" +msgstr "छवि मात्र सिर्जना गर्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 #, fuzzy -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "खाली गर्न सफलतापूर्वक सफल भयो" +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले पहिले एउटा छवि सिर्जना गर्नेछैन तर सीडी/" +"डीभीडी मा सीधै फाइल लेख्नेछ ।

सावधान: यसले धेरैजसो प्रणालीमा काम गरेता पनि, " +"डेटा राइटरमा चाँडो पठाइयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "कृपया तपाईँको समस्या प्रतिवेदनमा त्रुटिमोचन निर्गात समावेश गर्नुहोस् ।" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "

It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

पहिले नक्कली प्रयास गर्न सिफारिस गरिन्छ ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 -#, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "%1x मा बर्न गति तल स्विच गर्दै" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "शक्ति क्यालिब्रेशन कार्यान्वयन गर्दै" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "छवि हटाउनुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "शक्ति क्यालिब्रेशन सफल भयो" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले लेखन समाप्त भएपछि कुनै सिर्जित छविहरू हटाउनेछ " +"।

यदि तपाईँ यो छवि राख्न चाहनुहुन्छ भने यसलाई जाँचबाट हटाउनुहोस् ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "बर्न प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "समाप्त भएपछि डिस्कबाट छविहरू हटाउनुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "क्यास फैलाउँदै" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "फ्लाइमा" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "सीडी-पाठ लिड-इन लेखिँदैछ..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले पहिले एउटा छवि सिर्जना गर्नेछैन तर सीडी/" +"डीभीडी मा सीधै फाइल लेख्नेछ ।

सावधान: यसले धेरैजसो प्रणालीमा काम गरेता पनि, " +"डेटा राइटरमा चाँडो पठाइयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "यसमा बर्न-प्रुफ घुमाइदैछ" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "एउटा छवि सिर्जना नगरी सीडी/डीभीडी मा सीधै फाइलहरू लेख्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "ISRC कोड फेला पर्यो" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "सीडी-पाठ लेख्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 -#, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "पूर्वखाली फेला पर्यो: %1" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "सीडी-पाठ प्रविष्टिहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "कुनै cdrdao ड्राइभर फेला परेन ।" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.

CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"

यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले थप जानकारी भण्डारण गर्न अडियो सीडीमा केही " +"प्रयोग नभएका खाली स्थान प्रयोग गर्दछ, जस्तै कलाकार वा सीडी शीर्षक ।

सीडी-पाठ " +"सोनीद्वारा परिचित गराएको अडियो सीडी मानकमा एउटा विस्तार हो ।

सीडी-पाठ सीडी " +"प्लेयरहरूमा मात्र उपयोगी हुनेछ जसले यो विस्तार (प्राय गरेर सीडी प्लेयर) लाई समर्थन गर्दछ ।" +"

सीडी-पाठले सीडीहरूलाई विस्तार गरेसम्म कुनै पनि सीडी प्लेयरमा काम गर्नेछ (यदि तपाईँले " +"सीडी-पाठ डेटा निर्दिष्ट गर्नुभयो भने) यसलाई सक्षम पार्न यो गलत विचार हुने छैन ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "कृपया यन्त्र सेटिङमा म्यानुअल तरिकाले एउटा चयन गर्नुहोस् ।" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "अडियो सीडी पढ्नका लागि ठूलो तह सेट गर्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "भर्खरैको ड्राइभका लागि यो 'जेनेरिक-एमएमसी' हुन सक्छ ।" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"

Sets the correction mode for digital audio extraction.

  • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
  • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
  • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

डिजिटल अडियो निष्कर्षणका लागि सुधारिएको मोड सेट गर्दछ ।

  • 0: जाँच गरिरहेको " +"छैन, डेटा सीधै ड्राइभबाट प्रतिलिपि गरिएको हो ।
  • 1: जिट्टर त्याग्न ओभरल्याप गरिएको " +"पढाई सम्पादन गर्नुहोस् ।
  • 2: जस्तै १ तर पढ्ने अडियो डेटाको अतिरिक्त जाँचहरू ।
  • 3: जस्तै २ तर अतिरिक्त कोरिएको पत्ता लगाउने र मर्मतसँग ।
  • निष्कर्षण गति ० बाट ३ सम्म घट्दछ ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "यन्त्र तयार छैन, प्रतिक्षा गर्दै ।" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "बहुसत्रिय सीडी सुरु गर्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "क्यु पाना स्वीकार गरिएन ।" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "पछि थपिने गरी अतिरिक्त सत्रहरू अनुमति दिन डिस्क बन्द नगर्नुहोस्" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "लिडइन लेख्दै" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"

    If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

    This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

    " +msgstr "" +"

    यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले सीडी बन्द गर्ने छैन, र अस्थायी विषयवस्तु लेख्नेछ । " +"

    यसले पछि सीडीमा अगाडि सत्रहरू थपिन अनुमति दिन्छ ।

    " -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "लिडआउट लेख्दै" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "भोल्युम तहहरू सामान्यकरण गर्नुहोस्" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 -msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." -msgstr "VIDEO_TS फोल्डर (%1) मा अवैध प्रविष्टि फेला पर्यो ।" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "सबै ट्रयाकको भोल्युम तहहरू समायोजन गर्नुहोस्" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 -#, c-format -msgid "Unable to link temporary file in folder %1." -msgstr "फोल्डर %1 मा अस्थायी फाइल लिङ्क गर्न असक्षम भयो ।" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"

    If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

    Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

    यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले सबै ट्रयाकको भोल्युम तह मानक स्तरम समायोजन " +"गर्नेछ । यो मिश्रणहरू सिर्जना गर्न उपयोगी हुन्छ, जहाँ फरक एल्बमहरूमा फरक रेकर्डिङ तहहरूले " +"गीतबाट गीतमा भोल्युममा ठूलो भिन्नता देखाउँदछ ।

    सावधान रहनुहोस् कि K3b ले हालै " +"फ्लाईमा लेख्दा सामान्यकरणमा समर्थन गर्दन ।" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 -msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." -msgstr "परियोजनाले सबै आवश्यक भिडियि डीभीडी फाइलहरू समाविष्ट गर्दैन ।" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "लिखित डेटा रूजू गर्नुहोस्" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Compare original with written data" +msgstr "लेखिएको डेटा रूजू गर्दै" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +#, fuzzy msgid "" -"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +"

    If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." msgstr "" -"नतिजा दिने डीभीडी हिफि डीभीडी प्लेयरमा प्राय गरेर बजाउनयोग्य हुने छैन ।" +"

    यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, डिस्कमा सफलतापूर्वक लेखेपछि K3b ले डिस्क सही रूपमा " +"लेखिएको छ छैन रूजू गर्न तिनीहरूको स्थानीय स्रोतसँग सबै लिखित फाइलहरुको MD5 जोडहरू तुलना " +"गर्नेछ ।" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 -msgid "Creating Video DVD Image File" -msgstr "भिडियो डीभीडी छवि फाइल सिर्जना गर्दै" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Ignore read errors" +msgstr "सेक्टर %1 मा पढ्ने त्रुटि उपेक्षा गर्दै ।" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 -msgid "Writing Video DVD" -msgstr "भिडियो डीभीडी लेख्दै" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 -msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ISO9660/Udf फाइलप्रणाली (साइज: %1)" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"

    If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

    Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" @@ -3463,11 +3421,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Changing DVD±R(W) Booktype" #~ msgstr "DVD±R(W) पुस्तकप्रकार परिवर्तन गर्दै" -#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0." -#~ msgstr "Mkisofs संस्करण %1 अति पुरानो हो । बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्नका लागि K3b लाई कम्तिमा संस्करण २.० को आवश्यक पर्दछ ।" +#~ msgid "" +#~ "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at " +#~ "least version 2.0." +#~ msgstr "" +#~ "Mkisofs संस्करण %1 अति पुरानो हो । बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्नका लागि K3b लाई " +#~ "कम्तिमा संस्करण २.० को आवश्यक पर्दछ ।" -#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions." -#~ msgstr "केही फाइलनामलाई जुलियट विस्तारको %1 क्यारेक्टर अवरोधको कारणले कम गरिएको छ ।" +#~ msgid "" +#~ "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +#~ "Joliet extensions." +#~ msgstr "" +#~ "केही फाइलनामलाई जुलियट विस्तारको %1 क्यारेक्टर अवरोधको कारणले कम गरिएको छ ।" #~ msgid "DVD Project" #~ msgstr "DVD परियोजना" @@ -3487,8 +3452,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Multisession" #~ msgstr "बहुसत्र" -#~ msgid "

    For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like multisession CDs.
    Caution: Most DVD-ROM drives are only able to read the first session and most likely even on DVD writers only the first session will be mounted.

    For DVD+RW and DVD-RW in restricted overwrite mode K3b will utilize growisofs to grow the ISO9660 filesystem in the first session.

    Be aware that K3b needs to write multisession DVDs on-the-fly." -#~ msgstr "

    अनुक्रमिक बढत्तोरित मोड र DVD+R मा DVD-R(W) का लागि यसले बहुसत्रिय सीडी जस्तो व्यवहार गर्दछ ।
    सावधान: धेरैजसो DVD-ROM ड्राइभहरू मात्र पहिलो सत्र पढ्न सक्षम हुन्छन् र प्राय गरेर डीभीडी राएटरमा पनि पहिलो सत्र मात्र माउन्ट हुनेछ ।

    प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD+RW र DVD-RW का लागि K3b ले पहिलो सत्रमा ISO9660 फाइलप्रणाली वृद्धि गर्न growisofs उपयोग गर्नेछ ।

    सावधान रहनुहोस् कि K3b लाई फ्लाइमा बुहुविध डीभडीहरू लेख्न आवश्यक पर्दछ ।" +#~ msgid "" +#~ "

    For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like " +#~ "multisession CDs.
    Caution: Most DVD-ROM drives are only able " +#~ "to read the first session and most likely even on DVD writers only the " +#~ "first session will be mounted.

    For DVD+RW and DVD-RW in restricted " +#~ "overwrite mode K3b will utilize growisofs to grow the ISO9660 " +#~ "filesystem in the first session.

    Be aware that K3b needs to " +#~ "write multisession DVDs on-the-fly." +#~ msgstr "" +#~ "

    अनुक्रमिक बढत्तोरित मोड र DVD+R मा DVD-R(W) का लागि यसले बहुसत्रिय सीडी " +#~ "जस्तो व्यवहार गर्दछ ।
    सावधान: धेरैजसो DVD-ROM ड्राइभहरू मात्र पहिलो " +#~ "सत्र पढ्न सक्षम हुन्छन् र प्राय गरेर डीभीडी राएटरमा पनि पहिलो सत्र मात्र माउन्ट हुनेछ ।" +#~ "

    प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD+RW र DVD-RW का लागि K3b ले पहिलो सत्रमा " +#~ "ISO9660 फाइलप्रणाली वृद्धि गर्न growisofs उपयोग गर्नेछ ।

    सावधान रहनुहोस् कि K3b लाई फ्लाइमा बुहुविध डीभडीहरू लेख्न आवश्यक पर्दछ ।" #~ msgid "&No multisession" #~ msgstr "बहुसत्र छैन" @@ -3505,14 +3483,19 @@ msgstr "" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "सेटिङ" -#~ msgid "It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been disabled." +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession " +#~ "has been disabled." #~ msgstr "DAO मोडमा बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्न सम्भव छैन । बहुसत्रलाई अक्षम पारिएको छ ।" #~ msgid "DVD multisession" #~ msgstr "डीभीडी बहुसत्र" -#~ msgid "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession has been disabled." -#~ msgstr "K3b ले फ्लाइमा बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्न मात्र समर्थन गर्दैन । बहुसत्र अक्षम पारिएको छ ।" +#~ msgid "" +#~ "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession " +#~ "has been disabled." +#~ msgstr "" +#~ "K3b ले फ्लाइमा बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्न मात्र समर्थन गर्दैन । बहुसत्र अक्षम पारिएको छ ।" #~ msgid "DVD Multisession" #~ msgstr "डीभीडी बहुसत्र" @@ -3545,16 +3528,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "ISO छवि %1 हटाउँदै" #~ msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -#~ msgstr "एउटा समर्थन नगरिएको ढाँचाको कारणले गर्दा निम्न फाइलहरू ह्यान्डल गर्न असक्षम भयो:" +#~ msgstr "" +#~ "एउटा समर्थन नगरिएको ढाँचाको कारणले गर्दा निम्न फाइलहरू ह्यान्डल गर्न असक्षम भयो:" #~ msgid "" #~ "Preemphasis is mainly used in audio processing.\n" #~ "Higher frequencies in audio signals usually have lower amplitudes.\n" -#~ "This can lead to bad signal quality on noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly for playback." +#~ "This can lead to bad signal quality on noisy transmission because the " +#~ "high frequencies might become too weak. To avoid this effect, high " +#~ "frequencies are amplified before transmission (preemphasis); the receiver " +#~ "will then weaken them accordingly for playback." #~ msgstr "" #~ "पूर्वजोड प्राय मुख्य गरेर अडियो प्रोसेसिङमा प्रयोग गरिन्छ ।\n" #~ "अडियो सङ्केतमा उच्च आवृत्तिहरूसँग प्राय गरेर न्यून वृद्धि हुन्छ ।\n" -#~ "यसले कोलाहल प्रसारणमा गलत सङ्केत गुणस्तर दिन सक्छ किनभने उच्च आवृत्ति अति कम्जोर हुनसक्छ । यो प्रभाव त्याग्न, उच्च आवृत्ति (पूर्वजोड) प्रसारण अघि परिवर्धित हुन्छन्; त्यसपछि प्रापकले प्लेब्याकका लागि तिनीहरूलाई कम्जोर बनाउँनेछ ।" +#~ "यसले कोलाहल प्रसारणमा गलत सङ्केत गुणस्तर दिन सक्छ किनभने उच्च आवृत्ति अति कम्जोर " +#~ "हुनसक्छ । यो प्रभाव त्याग्न, उच्च आवृत्ति (पूर्वजोड) प्रसारण अघि परिवर्धित हुन्छन्; " +#~ "त्यसपछि प्रापकले प्लेब्याकका लागि तिनीहरूलाई कम्जोर बनाउँनेछ ।" #~ msgid "This may be caused by wrong settings." #~ msgstr "यो गलत सेटिङद्वारा उत्पन्न भएको हुन सक्छ ।" -- cgit v1.2.1