From 3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Fri, 3 Aug 2012 17:20:16 +0200 Subject: Initial import --- ru/messages/Makefile.am | 3 + ru/messages/Makefile.in | 781 ++++ ru/messages/k3b.po | 10534 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ru/messages/k3bsetup.po | 265 ++ ru/messages/libk3b.po | 3416 ++++++++++++++ ru/messages/libk3bdevice.po | 198 + 6 files changed, 15197 insertions(+) create mode 100644 ru/messages/Makefile.am create mode 100644 ru/messages/Makefile.in create mode 100644 ru/messages/k3b.po create mode 100644 ru/messages/k3bsetup.po create mode 100644 ru/messages/libk3b.po create mode 100644 ru/messages/libk3bdevice.po (limited to 'ru/messages') diff --git a/ru/messages/Makefile.am b/ru/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..1c418b6 --- /dev/null +++ b/ru/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ru +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/ru/messages/Makefile.in b/ru/messages/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..b051375 --- /dev/null +++ b/ru/messages/Makefile.in @@ -0,0 +1,781 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +target_triplet = @target@ +subdir = ru/messages +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +AR = @AR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CXX = @CXX@ +CXXCPP = @CXXCPP@ +CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ +CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +ECHO = @ECHO@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +F77 = @F77@ +FFLAGS = @FFLAGS@ +FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@ +KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@ +KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@ +KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@ +KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@ +KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@ +KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@ +KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@ +KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@ +KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@ +KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@ +KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@ +KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@ +LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@ +LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@ +LIBCRYPT = @LIBCRYPT@ +LIBDL = @LIBDL@ +LIBJPEG = @LIBJPEG@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBPNG = @LIBPNG@ +LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@ +LIBRESOLV = @LIBRESOLV@ +LIBS = @LIBS@ +LIBSM = @LIBSM@ +LIBSOCKET = @LIBSOCKET@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIBUCB = @LIBUCB@ +LIBUTIL = @LIBUTIL@ +LIBZ = @LIBZ@ +LIB_KAB = @LIB_KAB@ +LIB_KABC = @LIB_KABC@ +LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@ +LIB_KDED = @LIB_KDED@ +LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@ +LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@ +LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@ +LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@ +LIB_KFILE = @LIB_KFILE@ +LIB_KFM = @LIB_KFM@ +LIB_KHTML = @LIB_KHTML@ +LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@ +LIB_KIO = @LIB_KIO@ +LIB_KJS = @LIB_KJS@ +LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@ +LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@ +LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@ +LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@ +LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@ +LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@ +LIB_POLL = @LIB_POLL@ +LIB_QPE = @LIB_QPE@ +LIB_QT = @LIB_QT@ +LIB_SMB = @LIB_SMB@ +LIB_X11 = @LIB_X11@ +LIB_XEXT = @LIB_XEXT@ +LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MOC = @MOC@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@ +NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PERL = @PERL@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@ +QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@ +QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@ +RANLIB = @RANLIB@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +UIC = @UIC@ +UIC_TR = @UIC_TR@ +USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@ +USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@ +USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@ +USE_RTTI = @USE_RTTI@ +USE_THREADS = @USE_THREADS@ +VERSION = @VERSION@ +WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMKMF = @XMKMF@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@ +X_INCLUDES = @X_INCLUDES@ +X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@ +X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ +ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@ +all_includes = @all_includes@ +all_libraries = @all_libraries@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_includes = @kde_includes@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libraries = @kde_libraries@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_qtver = @kde_qtver@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +qt_includes = @qt_includes@ +qt_libraries = @qt_libraries@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target = @target@ +target_alias = @target_alias@ +target_cpu = @target_cpu@ +target_os = @target_os@ +target_vendor = @target_vendor@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +x_includes = @x_includes@ +x_libraries = @x_libraries@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ru +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = k3b.po libk3b.po libk3bdevice.po k3bsetup.po +GMOFILES = k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu ru/messages/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu ru/messages/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu ru/messages/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu ru/messages/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit ru/messages/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + ctags ctags-recursive distclean distclean-generic \ + distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \ + html-am info info-am install install-am install-data \ + install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \ + install-exec-am install-html install-html-am install-info \ + install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ + install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ + installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \ + maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \ + mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \ + uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in libk3bdevice.po libk3b.po k3b.po k3bsetup.po Makefile.am + +#>+ 13 +k3b.gmo: k3b.po + rm -f k3b.gmo; $(GMSGFMT) -o k3b.gmo $(srcdir)/k3b.po + test ! -f k3b.gmo || touch k3b.gmo +libk3b.gmo: libk3b.po + rm -f libk3b.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3b.gmo $(srcdir)/libk3b.po + test ! -f libk3b.gmo || touch libk3b.gmo +libk3bdevice.gmo: libk3bdevice.po + rm -f libk3bdevice.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3bdevice.gmo $(srcdir)/libk3bdevice.po + test ! -f libk3bdevice.gmo || touch libk3bdevice.gmo +k3bsetup.gmo: k3bsetup.po + rm -f k3bsetup.gmo; $(GMSGFMT) -o k3bsetup.gmo $(srcdir)/k3bsetup.po + test ! -f k3bsetup.gmo || touch k3bsetup.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in k3b libk3b libk3bdevice k3bsetup ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 6 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3b.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3b.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3bdevice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3bsetup.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu ru/messages/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu ru/messages/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit ru/messages/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/ru/messages/k3b.po b/ru/messages/k3b.po new file mode 100644 index 0000000..854086e --- /dev/null +++ b/ru/messages/k3b.po @@ -0,0 +1,10534 @@ +# translation of k3b.po to Русский +# KDE3 - k3b.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# LOR Windowser , 2002, 2003. +# Vitaly Lipatov , 2003, 2004, 2005. +# Gregory Mokhin , 2004. +# Albert R. Valiev , 2004. +# Nick Shaforostoff , 2003-2005, 2006. +# Alexey Lokhin , 2007. +# Vitaly Lipatov , 2007. +# Andrey Cherapanov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:54+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Проект преобразования звукозаписей" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"%n дорожка (%1)\n" +"%n дорожки (%1)\n" +"%n дорожек (%1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Название файла (с путём относительно основного каталога)" + +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Длительность" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Размер файла" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Настройка" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Обозначение файлов" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Проверьте шаблон имён файлов. Названия файлов должны быть уникальны." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Вы хотите заменить эти файлы?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Файл уже существует" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Файл cue" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Список воспроизведения" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Чтение Video CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Каталог назначения" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Считывать файлы в:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Свободное место в каталоге:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Необходимое место для хранения:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Пропускать /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Использовать режим 2336 байт/сектор для образа" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Извлечь структуру XML" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Начать считывание" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Начать считывание выбранных дорожек Video CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Свободное место в каталоге назначения: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Необходимое место для считанных файлов" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Пропускать расширенный PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"

Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " +"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the standard PSD.

" +msgstr "" +"

Пропускать расширенный PSD (находится в файловой системе ISO-9660 в каталоге " +"`/EXT/PSD_X.VCD') и использовать стандартный PSD.

" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Секторы по 2336 байт" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"

This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " +"file.

Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

Этот параметр имеет значение только если вы считываете с образа диска BIN " +"CD. Команде `vcdxrip' передаётся указание использовать режим с сектором в 2336 " +"байт.

Примечание: В ближайшем будущем этот параметр будет убран." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Создать XML-файл описания." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"

This option creates an XML description file with all video CD " +"information.

" +"

This file will always contain all of the information.

" +"

Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " +"the information for files and segments.

" +"

The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " +"default is VIDEOCD.xml.

" +msgstr "" +"

Создать файл с полной информацией о Video CD в формате XML.

" +"

Файл будет содержать всю доступную информацию о диске.

" +"

Например, если вы считали только последовательности, файл также будет " +"содержать информацию о файлах и сегментах.

" +"

Название файла описания - такое же, как название Video CD, с добавлением " +"расширения .xml. По умолчанию - VIDEOCD.xml.

" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Папка изображений '%1' не существует. Хотите создать её?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Невозможно создать папку '%1'." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Продолжить не смотря на то, что каталог не пустой?" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wav" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Название записи" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Название для считывания" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 +#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Дорожки Video CD MPEG" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Дорожка данных Video CD DATA" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Последовательность-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" + +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "С&нять всё выделение" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Выделить дорожку" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Снять выделение с дорожки" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Выберите дорожки для считывания." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Нет выбранных дорожек" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Дорожка %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Поиск информации об исполнителе..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Найден CD-Text. Использовать его вместо запроса к CDDB?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Найден CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Запрос к CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Отметить всё" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Снять все отметки" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Отметить дорожку" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Снять отметку дорожки" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Изменить данные CDDB о дорожки" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Изменить данные CDDB альбома" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Запрос к удалённой CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Сохранить запись CDDB локально" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "Дорожка CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Исполнитель:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Дополнительная информация:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "CDDB-код альбома" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Год:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Категория:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 +msgid "" +"

No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " +"access to more entries through the internet." +msgstr "" +"

Не найдена запись CDDB. Включите запросы к удалённой базе CDDB в диалоге " +"настройки K3b для получения доступа к большому количеству записей через " +"Интернет." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Нет найденных записей CDDB." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "Ошибка CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Выберите категорию перед сохранением." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Укажите исполнителя и название перед сохранением." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "" +"Перед сохранением задайте, по крайней мере, имя исполнителя и названия дорожек." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Запись сохранена (%1) в категории %2." + +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Звуковой компакт-диск" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Задание отменено." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Проверить файлы" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Для считывания VideoCD в системе должна быть установлена программа VcdImager " +"версии %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Вы можете найти этот пакет на дисках вашего дистрибутива или загрузить его с " +"сайта http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "Программа %1 устарела! Требуется версия %2 или выше" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Используется %1 %2 © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Считывание" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Начать считывание." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Считывание файлов из %1 в %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не удалось запустить %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Файлы считаны успешно." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Программа %1 выдала неизвестную ошибку (код %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" +"Пожалуйста, отправьте автору электронное письмо c тем, что было только что " +"выведено на экран..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Программа %1 завершилась некорректно." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 встретился сектор не form2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "разрешение цикла" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "обнаружены файлы расширенного VCD2.0 PBC" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Считывание %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Считывание %1 в %2" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"

Pattern special strings:" +"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"
Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations." +"

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
MeaningAlternatives
%aartist of the track%{a} or %{artist}
%ttitle of the track%{t} or %{title}
%ntrack number%{n} or %{number}
%yyear of the CD%{y} or %{year}
%cextended track information%{c} or %{comment}
%ggenre of the CD%{g} or %{genre}
%Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
%Talbum title%{T} or %{albumtitle}
%Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" +msgstr "" +"

Шаблоны:" +"

Следующие последовательности символов будут заменены соответствующими " +"значениями в названии каждой дорожки." +"
Подсказка: %A отличается от %a только на сборниках." +"

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
ЗначениеАльтернативы
%aисполнитель дорожки%{a} или %{artist}
%tназвание дорожки%{t} или %{title}
%nномер дорожки%{n} или %{number}
%yгод выпуска CD%{y} или %{year}
%cрасширенная информация о дорожке%{c} или %{comment}
%gжанр CD%{g} или %{genre}
%Aисполнитель всего альбома%{A} или %{albumartist}
%Tназвание альбома%{T} или %{albumtitle}
%Cрасширенная информация о CD%{C} или %{albumcomment}
%dтекущая дата%{d} и %{date}
" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"

Conditional inclusion:" +"

These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " +"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " +"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" +"

    " +"
  • @T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" +"
  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" +"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"named Soundtrack" +"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"anything else but Soundtrack" +"
  • It is also possible to include special strings in texts and conditions, " +"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.
" +"

Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " +"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

Условная вставка:" +"

Эти шаблоны позволяют вставлять значение какого-либо параметра только при " +"определённых условиях. Вы можете выбрать вставлять что-то только если одна из " +"записей пустая, или имеет определённое значение." +"

    \n" +"
  • @T{TEXT} вставляет TEXT если указано название альбома;\n" +"
  • !T{TEXT} вставляет TEXT если название альбома не указано;\n" +"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} вставляет TEXT если расширенная информация CD равна " +"Soundtrack;\n" +"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} вставляет TEXT если расширенная информация CD не " +"равна Soundtrack;\n" +"
  • Также возможно вставлять символы подстановки, например !a=\"%A\"{%a} " +"вставляет только исполнителя из заголовка если исполнитель альбома такой же.\n" +"
\n" +"

X в @X{...} может быть одним из [atnycgATCd]." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Чтение цифрового звука" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не удалось загрузить libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Чтение таблицы содержания." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не удалось открыть устройство %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Необходим доступ на запись для %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Поиск индекса 0 для дорожек" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Не удалось создать каталог %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Не удалось открыть файл %1 для записи." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Чтение в файл '%1'." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Начать считывание звуковых данных." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Успешно считано в %2." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Чтение дорожки %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Чтение дорожки %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Дорожка %1 считана успешно." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Дорожка %1 считана успешно в %2." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Ошибка при кодировании дорожки %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Неисправимая ошибка при считывании дорожки %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Ошибка инициализации считывания звука." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Отмена совершённых действий..." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Удалён неполный файл '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Сохранение списка воспроизведения в '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Запись cue-файла в '%1'." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Чтение звуковых дорожек" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Чтение звуковых дорожек из %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +msgid "" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "" +"%n дорожка (кодирование в %1)\n" +"%n дорожки (кодирование в %1)\n" +"%n дорожек (кодирование в %1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n дорожка\n" +"%n дорожки\n" +"%n дорожек" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Чтение CD" + +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Название файла" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Игнорировать ошибки чтения" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Не считывать паузы" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Режим Paranoia:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Число повторов:" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Начать копирование выбранных дорожек" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Максимальное число повторов" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +msgid "" +"

This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " +"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

Максимальное число повторов чтения (повреждённого) сектора звукового диска. " +"После достижения предела повторов, K3b либо пропустит сектор, либо остановит " +"процесс чтения (при вкл. Никогда не пропускать секторы при ошибках)." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Не считывать паузы в конце каждой дорожки" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

" +"

Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " +"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " +"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.

" +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, K3b не будет считывать звуковые данные в паузах " +"между дорожками. Такие паузы содержатся в большинстве дорожек, хотя не " +"принадлежат им.

" +"

При создании звукового проекта в K3b, вы можете самостоятельно добавить " +"такие паузы, возможно другой длины или содержания.

" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "Дорожка%1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Преобразование звуковых файлов" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Преобразование в файл '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Дорожка %1 успешно преобразована." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Преобразование дорожки %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Преобразование дорожки %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Преобразование звуковых дорожек из '%1'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Сохранить оригинальные размеры" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (автоматическая высота)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (автоматическая высота)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Нестандартный" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Размер видеоизображения" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 кбит/с" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "Автоматически" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +msgid "" +"

Pattern special strings:" +"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"
" +"

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
MeaningAlternatives
%ttitle number%{t} or %{title_number}
%ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
%bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
%ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}
%nlanguage name%{n} or %{lang_name}
%aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
%cnumber of audio channels (on the Video DVD)%{c} or %{channels}
%vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
%ssize of the resulting video (Caution: auto-clipping values are not " +"taken into account!)%{s} or %{video_size}
%raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" +"

Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " +"One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

Шаблоны:" +"

Следующие последовательности символов будут заменены на соответствующие " +"значения в названии каждой дорожки." +"
" +"

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +" " +"" +"" +"" +" " +"" +"" +"" +" " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +" " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +" " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +" " +"" +"" +"" +"
ЗначениеАльтернативы
%tномер дорожки%{t} или %{title_number}
%iметка тома (обычно название Video DVD)%{i} или %{volume_id}
%bкрасивая метка тома%{b} или %{beautified_volume_id}
%lдвухсимвольный код языка%{l} или %{lang_code}
%nназвание языка%{n} или %{lang_name}
%aзвуковой формат (на Video DVD)%{a} или %{audio_format}
%cколичество звуковых каналов (на Video DVD)%{c} или %{channels}
%vразмер оригинального видео%{v} или %{orig_video_size}
%sразмер итогового видео (Внимание: значения автообрезки не " +"учитывается!)%{s} или %{video_size}
%rпропорции оригинального видео%{r} или %{aspect_ratio}
%dтекущая дата%{d} или %{date}
" +"

Подсказка: K3b также принимает незначительно изменённые длинные " +"параметры. Например, можно пропускать подчёркивания. " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Размер видеоизображения" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"

Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " +"set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect ratio " +"of the video picture." +"
Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " +"result in no aspect ratio correction to be performed." +msgstr "" +"

Выберите ширину и высоту записываемого видео. Если одно из значений " +"установлено в Автоматически, K3b выберет это значение в соответствии с " +"пропорциями видеоизображения." +"
Обратите внимание, что при указании фиксированных значений для ширины и " +"высоты коррекция пропорций не будет выполнена." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматически" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Считывание разделов Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"Перекодирование %n раздела в %1/%2\n" +"Перекодирование %n разделов в %1/%2\n" +"Перекодирование %n разделов в %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Успешно считан раздел %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Невозможно считать раздел %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Определены параметров обрезки для раздела %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Сверху: %1, снизу: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Слева: %1, справа: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Неверные параметры обрезки. Кадрирование не будет выполняться." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Невозможно определить параметры обрезки для раздела %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Считывание Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "" +"%n раздел с %1\n" +"%n раздела с %1\n" +"%n разделов с %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Раздел %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 раздел %2 (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "неизвестный язык" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "не поддерживается" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"Раздел: %n\n" +"Раздел: %n\n" +"Раздел: %n" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"

When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " +"AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

При использовании звукового кодека AC3 pass-through " +"все выбранные звуковые потоки должны быть в формате AC3. Выберите другой " +"звуковой кодек или выберите звуковые потоки AC3 для всех полученных разделов." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " +"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b не удалось размонтировать устройство '%1', содержащее диск '%2'. Считывание " +"Video DVD не работает со смонтированными устройствами. Пожалуйста, " +"размонтируйте вручную." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Не удалось размонтировать" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 +msgid "" +"

Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." +"

Install libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

Невозможно прочитать содержимое Video DVD: обнаружен зашифрованный Video " +"DVD." +"

Установитеlibdvdcss для включения расшифровки Video DVD." + +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Видео DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "" +"%n раздел\n" +"%n раздела\n" +"%n разделов" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b использует transcode для считывания Video DVD. Убедитесь, что он " +"установлен." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 +msgid "" +"

K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" +"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b." +"

Please make sure it is installed properly." +msgstr "" +"

K3b использует transcode для считывания Video DVD. Установленный transcode " +"(%1) не имеет поддержки ни одного из кодеков, поддерживаемых K3b." +"

Убедитесь, что transcode корректно установлен." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Невозможно прочитать содержимое Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Выберите разделы для считывания." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Нет выбранных разделов" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Открыть диалог считывания Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 раздел %2 (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Расширенный" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "

Title %1 (%2)
%3" +msgstr "

Раздел %1 (%2)
%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "" +"%n фрагмент\n" +"%n фрагмента\n" +"%n фрагментов" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Нет звуковых потоков" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Нет потоков внутри картинки (subpicture)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Звуковые потоки" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Потоки внутри картинки (subpicture)" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 +#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subpicture" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Отметьте дорожки, которые должны быть считаны" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Очистить CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Метод &очистки" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Очистка CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "Очистка CD-RW успешно завершена." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Завершено" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Очистка CD-RW прервана." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Прервано" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Во время очистки произошла ошибка. Показать отладочную информацию?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Не удалось очистить диск." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 не поддерживает запись CD-RW." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "" +"Очистить диск полностью. Это займёт столько же времени, сколько и запись." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Очистить только таблицу содержания (TOC), PMA и начальный пропуск." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Очистить последнюю дорожку." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Открыть последнюю сессию для добавления данных." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Очистить последнюю сессию многосессионного CD." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Быстрая (только оглавление)" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Полная" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Режим очистки:" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Очистить последнюю дорожку" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Открыть последнюю сессию" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Очистить последнюю сессию" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "Копирование CD" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "и клонирование CD" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Источник" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Режим копирования" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Копирование" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Клонирование" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Режим записи" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Копии" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Образ" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Без коррекции" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Копировать CD-Text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Предпочитать CD-Text" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Дополнительно" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Пропускать нечитаемые сектора с данными" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Выключить коррекцию ошибок читающим приводом" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Использовать CD-Text вместо cddb, если это возможно." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Использовать CD-Text с исходного CD, если это возможно." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " +"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." +"

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " +"sectors." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, K3b выключит коррекцию ошибок ECC/EDC читающим " +"приводом. Таким образом секторы, не читающиеся в обычном режиме, могут быть " +"прочтены." +"

Это может быть полезно при клонировании CD с защитой от копирования, " +"основанной на повреждённых секторах." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

Если данный параметр включен и k3b обнаружит CD-Text данные на исходном " +"диске, то эти данные будут записаны на окончательный компакт диск, несмотря на " +"любые потенциально существующие записи из базы данных cddb." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " +"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." +msgstr "" +"

Если данный параметр включен и k3b обнаружит CD-Text данные на исходном " +"диске, то эти данные будут записаны на окончательный компакт диск, несмотря на " +"любые потенциально существующие записи из базы данных cddb." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

Если данный параметр включен и K3b не сможет прочитать сектор с исходного " +"диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session)." +"

For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

Нормальный режим копирования, пригодный почти для всех типов CD, а именно: " +"звуковые диски, много- и односессионные CD с данными и т.д." +"

Для VideoCD необходимо использовать режим клонирования." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " +"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " +"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." +"

Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

В режиме клонирования CD осуществляется точное копирование CD " +"безотносительно содержимого диска. Это можно использовать для копирования " +"VideoCD или CD со сбойными секторами." +"

Внимание: клонирование возможно только для односессионных CD." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "Недостаточно места во временном каталоге. Хотите продолжить запись?" + +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Хотите заменить имеющийся файл %1?" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл уже существует" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Использовать тот же привод для записи" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Использовать то же самое устройство для записи" +"(или вставьте другой диск)" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "Копировать DVD" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Нет перекодирования видеосигнала!" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Пропускать нечитаемые сектора" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

Если данный параметр включен и k3b не сможет прочитать сектор с исходного " +"диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Записать образ CD" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Образ для записи" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Выберите файл образа" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Файлы образов" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Образы ISO9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Файлы Cue" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|TOC-файлы cdrdao и образы-клоны cdrecord" + +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Все файлы" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Тип образа" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Автоопределение" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "Образ ISO9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Запись образа Cue/Bin" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Звуковой cue-файл" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "TOC-файл Cdrdao" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Создание клона cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Нет выбранного образа" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Режим данных:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " +"download is complete." +"

Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"

Этот образ имеет неверный размер файла. Если он был загружен по сети, " +"проверьте, что загрузка совершена полностью." +"

Продолжайте только если вы уверены в том, что делаете." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Непригодный образ" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Файл не найден" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Определено:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Образ ISO9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Размер файла:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Система:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Том:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Тома:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Издатель:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Подготовитель:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Приложение:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Образ-клон cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Образ:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "Файл таблицы содержания (TOC)" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Образ cue/bin" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-файл:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Звуковой образ Cue" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n дорожка\n" +"%n дорожки\n" +"%n дорожек" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Контрольная сумма MD5:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Подсчитывание прервано" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Подсчитывание завершилось с ошибками" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Копировать контрольную сумму в буфер обмена" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Сравнение контрольной суммы..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Контроль MD5" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Введите сумму MD5 для сравнения:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "Сумма MD5 файла %1 соответствует указанной." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Суммы MD5 совпадают" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "Сумма MD5 файла %1 не соответствует указанной." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Суммы MD5 различаются" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "Форматирование DVD" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Принудительная очистка" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Быстрое форматирование" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Принудительно форматировать пустые DVD" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " +"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +"

Caution: It is not recommended to often format a DVD since it may " +"already be unusable after 10-20 reformat procedures." +"

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " +"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, K3b будет выполнять форматирование DVD-RW, даже " +"если он пустой. Этом можно использовать чтобы форсировать форматирование DVD+RW " +"или DVD-RW в режиме ограниченной перезаписи." +"

Внимание: Не рекомендуется форматировать DVD часто, так как он может " +"испортиться уже после 10-20 полных процессов форматирования." +"

Диск DVD+RW нужно форматировать только один раз. После этого данные, " +"записанные на нём можно просто перезаписывать. То же самое касается и DVD-RW в " +"режиме ограниченной перезаписи." + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Попытаться выполнить минимум действий" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format." +"

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " +"writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, K3b передаст команду быстрого форматирования " +"пишущему приводу." +"

Полное форматирование DVD-RW может занять много времени, а некоторые приводы " +"DVD выполняют такое форматирование всегда (независимо от данного параметра)." + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Запись образа ISO9660" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "на DVD" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " +"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " +"by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"Выбранный образ не является правильным образом формата ISO9660. Продолжить его " +"запись? (Некоторые типы образов не определяются в K3b, но программа, " +"непосредственно выполняющая запись, может их распознать.)" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Записать" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Не является образом ISO9660" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Свободное место во временном каталоге:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Каталог для образов дисков" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"

This is the directory in which K3b will save the image files." +"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." +msgstr "" +"

Каталог, в который K3b будет сохранять файлы образов." +"

Будьте уверены, что он располагается на разделе, который имеет свободное " +"место." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Выбрать каталог временных файлов" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Выбрать временный файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&Сохранять образы в:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Каталог временных файлов" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "&Сохранить образ в:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Временный файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Размер проекта:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Скрыть индикатор выполнения" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Текущая скорость записи:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Буфер программы:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Буфер привода:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Привод: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "нет данных" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Невозможно скопировать файлы меню действий" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Невозможно удалить файлы меню действий" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Информация о диске" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Размонтировать" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Монтировать" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Извлечь" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "&Загрузить" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Установить скорость чтения..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Общая информация о диске" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Размонтировать диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Смонтировать диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Извлечь диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Прочитать диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Установить скорость чтения с устройства принудительно" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Скорость чтения CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"

Please enter the preferred read speed for %1" +". This speed will be used for the currently mounted medium." +"

This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " +"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." +"

Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " +"speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

Введите желаемую скорость чтения для %1. Она будет использована для " +"подключённого в данный момент диска." +"

Это полезно для снижения шума от высокоскоростного привода, например, при " +"просмотре фильмов." +"

Это никак не влияет на K3b, скорость чтения восстановится при копировании CD " +"или DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Не удалось установить скорость чтения." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Выберите режим дорожки с данными" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"

Data Mode" +"

Data tracks may be written in two different modes:

" +"

Auto" +"
Let K3b select the best suited data mode.

" +"

Mode 1" +"
This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure data " +"CDs.

" +"

Mode 2" +"
To be exact XA Mode 2 Form 1, but since the other modes are rarely " +"used it is common to refer to it as Mode 2.

" +"

Be aware: Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " +"have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

Дорожки с данными могут быть записаны в двух разных режимах:

" +"

Auto" +"
Позволить K3b самостоятельно выбрать наиболее подходящий режим.

" +"

Mode 1" +"
Это оригинальный режим записи стандарта Yellow Book" +".Он является предпочтительным при записи простых дисков с данными.

" +"

Mode 2" +"
Точнее XA Mode 2 Form 1, но так как другие режимы записи " +"используются редко, обычно в названии опускают ненужные части.

" +"

Внимание: Не используйте разные режимы записи на одном диске. Также, " +"некоторые старые приводы могут иметь проблемы при чтении многосессионных " +"дисков, записанных в режиме mode 1." + +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "Задания CD" + +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "Задания DVD" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "Диск не найден" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Неизвестный тип диска" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Первый-последний сектор" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 +#, c-format +msgid "Session %1" +msgstr "Сессия %1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data/Mode1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data/Mode2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data/Mode2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data/Mode2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "копия" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "без копии" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "без preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "продолжение" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "прервано" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Исполнитель" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Автор композиции" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "Диск" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Неизвестно (возможно CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "Идентификатор диска:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "Ёмкость:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 мин" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Использовано:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Осталось:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Перезаписываемый:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "Да" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Дописываемый:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Пустой:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Слои:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "Фоновое форматирование:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "неформатированный" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "неполный" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "в процессе выполнения" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "заполненный" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Сессии:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Поддерживаемые скорости записи:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Файловая система ISO-9660" + +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool." +"

It is intended to rip single titles from a video DVD into a " +"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." +"

If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " +"decryption) for further processing with another application, please use the " +"following link to access the Video DVD file structure: " +"videodvd:/" +"

If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"

Вы выбрали режим считывания дисков Video DVD." +"

Он предназначен для чтения одиночных разделов " +"с видеодиска в сжатый формат, такой как XviD. Структура меню полностью " +"игнорируется." +"

Если вам нужно просто скопировать vob-файлы с Video DVD (с расшифровкой) для " +"последующей обработки другим приложением, используйте следующую ссылку для " +"доступа к файловой структуре Video DVD: videodvd:/" +"

Если вам нужно сделать полную копию Video DVD, включая все меню и " +"дополнения, рекомендует использовать режим копирования дисков." + +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Чтение Video DVD" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Открыть диалог копирования DVD" + +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " +"it is installed." +msgstr "" +"K3b использует vcdxrip из пакета vcdimager для чтения Video CD. Убедитесь, что " +"он установлен." + +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"Найден %1. Вы хотите, чтобы K3b смонтировал раздел с данными, или показал все " +"дорожки?" + +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Монтировать CD" + +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Отобразить видеодорожки" + +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Показать звуковые дорожки" + +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

Невозможно смонтировать диск %1 в устройстве %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Ошибка монтирования" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

K3b не удалось размонтировать диск %1 в устройстве %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Ошибка размонтирования" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Закладки K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Добавить в проект" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Выбор диска" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Выберите диск:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Виталий Липатов,Николай Шафоростов,LOR Windowser,Григорий Мохин,Альберт Валиев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"lav@etersoft.ru,shafff@ukr.net,lorwindowser@mail.ru,mok@kde.ru," +"darkstar@altlinux.ru" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Общая степень выполнения:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Показать журнал записи" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "Записано %1 из %2 Мб" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Завершено успешно." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Запись успешно завершена." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Отменено." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Ошибка." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Запись завершена с ошибками" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Вы действительно хотите отменить?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Подтверждение отмены" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Прошло времени: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "осталось: %1" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Приложение для записи CD и DVD" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "открыть файлы" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Создать проект CD с данными и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Создать проект звукового CD и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Создать проект видеодиска и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Создать проект CD смешанного формата и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Создать eMovix CD и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Создать проект DVD с данными и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Создать проект eMovix DVD и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Создать проект видео DVD и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Открыть диалог записи текущего проекта" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Открыть диалог копирования CD" + +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Открыть диалог копирования DVD" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Записать образ на CD-R(W)" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Записать образ DVD ISO9660 на DVD" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "Записать образ CD или DVD на CD-R(W) или DVD в зависимости от размера" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Очистка CD-RW" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Форматировать DVD-RW или DVD+RW" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Извлечь звуковые дорожки" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Считать разделы Video DVD" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Считать дорожки Video CD" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Выбрать язык интерфейса" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Отключить заставку при запуске" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "Установить метод вывода звука (arts, alsa и т.д.)" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " +"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)." +msgstr "" +"Установить привод, используемый для новых проектов (этот параметр ни на что не " +"влияет, он предназначен для правильной обработки чистых дисков в подсистеме " +"управления носителями KDE)." + +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Сопровождающий и ведущий разработчик" + +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "Проект VideoCD и считывание VideoCD" + +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Расширенная интеграция с Cdrdao" + +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Считывание и кодирование VideoDVD в версиях до 1.0." + +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "За его за его великолепную арт-работу" + +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "За интенсивные испытания и первый немецкий перевод." + +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" +"За его великолепные dvd+rw-tools и cdrtools и снисходительные ответы на все мои " +"вопросы." + +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "За его крутой пакет eMovix и содействие." + +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "За его модуль декодера flac." + +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "За очень полезную isofslib." + +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"За libsamplerate, которая используется для общей передискретизации при " +"обработки звука." + +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "За гибкую систему обозначения файлов при считывании звуковых дисков." + +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "За работу по переносу на BSD и за некоторые значительные патчи." + +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "За работу по переносу на BSD." + +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "За работу с многими сообщениями об ошибках в k3b на bugs.kde.org." + +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "За красивый значок для K3b." + +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "За его неповторимую помощь по расчистке базы ошибок K3b." + +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Роб создал великолепную тему и дал идею прозрачных тем." + +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "За изумительную тему для K3b 1.0." + +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Держать открытым" + +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b — программа записи CD и DVD" + +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Сохранить всё" + +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Закрыть всё" + +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "Создать &проект" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Создать проект &звукового CD" + +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Создать проект CD с д&анными" + +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Создать проект &смешанного CD" + +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Создать &проект Video CD" + +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Создать п&роект eMovix CD" + +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Создать пр&оект eMovix DVD" + +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Создать проект DVD с &данными" + +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Создать прое&кт Video DVD" + +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Продолжить многосессионный проект" + +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Добавить файлы..." + +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Очистить проект" + +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Дерево каталогов" + +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Содержимое каталогов" + +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Заголовок документа" + +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&Очистить CD-RW..." + +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Форматировать DVD%1RW..." + +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "Записать &образ CD..." + +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "Записать о&браз DVD..." + +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&Копировать CD..." + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Копирова&ть DVD..." + +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Считать звуковой CD..." + +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Считать Video DVD..." + +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Считать Video CD..." + +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Проверка системы" + +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Настроить системные права..." + +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Создание нового проекта" + +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Создание нового проекта CD с файлами данных" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Создание нового проекта звукового CD" + +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Создание нового проекта eMovix DVD" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Создание нового проекта DVD с файлами данных" + +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Создание нового проекта eMovix CD" + +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Создание нового проекта Video CD" + +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Открыть диалог очистки CD-RW" + +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Открыть диалог форматирования DVD%1RW" + +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Открыть диалог копирования CD" + +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Записать Iso9660, cue/bin или точную копию на CD" + +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Записать образ ISO9660 на DVD" + +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Открытие существующего проекта" + +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Открытие одного из последних проектов" + +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Сохранить текущий проект" + +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Сохранить текущий проект в новый файл" + +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Сохранение всех открытых проектов" + +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Закрыть текущий проект" + +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Закрыть все открытые проекты" + +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Выход из программы" + +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Настроить K3b" + +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Настроить системные права (требуются привилегии root)" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Цифровое извлечение дорожек со звукового CD" + +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Кодировать разделы Video DVD" + +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Извлечение дорожек из Video CD" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Добавить файлы в текущий проект" + +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Очистить текущий проект" + +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Текущие проекты" + +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Текущие проекты" + +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Панель действий" + +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Боковая панель" + +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Содержание" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "Панель &адреса" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Перейти" + +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Открытие файла..." + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Не удалось открыть документ!" + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Ошибка!" + +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 имеет несохранённые данные." + +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Закрытие проекта" + +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Проекты K3b" + +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Открыть файл(ы)" + +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Сохранение файла..." + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Не удалось сохранить текущий документ!" + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "Ошибка ввода/вывода" + +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Сохранение файла с новым названием..." + +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Закрытие файла..." + +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Создание проекта звукового CD." + +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Создание проекта CD с файлами данных." + +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Создание проекта DVD с файлами данных." + +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Создание проекта VideoDVD." + +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Создание проекта смешанного CD." + +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Создание проекта Video CD." + +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Создание проекта eMovix CD." + +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Создание проекта eMovix DVD." + +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Выбор файлов для добавления в проект" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Пожалуйста, создайте проект перед добавлением файлов" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Нет текущих проектов" + +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"Не удалось найти kdesu для запуска K3bSetup с привилегиями суперпользователя. " +"Запустите эту программу вручную с такими правами." + +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Вы действительно хотите очистить текущий проект?" + +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Очистка проекта" + +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Считывание звукового CD" + +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Считывание Video DVD" + +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Считывание Video CD" + +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Проблема с выводом звука" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Проблемы системной конфигурации" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "" +"%n проблема\n" +"%n проблемы\n" +"%n проблем" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "Больше не показывать" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "Запустить K3bSetup2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Решение" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "Использовать K3bSetup для разрешения проблемы." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "Не найден пишущий привод CD/DVD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " +"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " +"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +msgstr "" +"K3b не нашёл оптических устройств записи дисков в вашей системе. Поэтому вы не " +"сможете записывать CD или DVD. Впрочем, можно использовать такие возможности " +"K3b как извлечение звуковых дорожек или кодирование звука или создание образов " +"дисков ISO9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Невозможно найти исполняемую программу %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b использует cdrecord для записи CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Установите пакет cdrtools, который содержит cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Используемая программа %1 версии %2 устарела" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " +"to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Не смотря на то, что K3b поддерживает все версии cdrtools начиная с 1.10, " +"рекомендуется использовать версию позже 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Установить более позднюю версию cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 будет запущен с привилегиями суперпользователя на ядрах >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Начиная с Linux 2.6.8, по соображениям безопасности, %1 уже не будет работать " +"при suid root." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 запущен без привилегий суперпользователя" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " +"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " +"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " +"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " +"This is also true when using SuSE's resmgr." +msgstr "" +"Настоятельно рекомендуется настроить cdrecord на запуск с правами root. Только " +"в этом случае cdrecord будет выполняться с более высоким приоритетом, что " +"увеличит общую стабильность процесса записи. Кроме того это позволит изменять " +"размер буфера записи. Это также требуется для resmgr от SuSE." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b использует cdrdao для записи CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Установить пакет cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Настоятельно рекомендуется настроить cdrdao на выполнение с правами root для " +"увеличения общей стабильности процесса записи." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b использует программу growisofs для записи DVD. Без неё запись DVD " +"невозможна. Установите growisofs версии не ниже 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Установить пакет dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b требуется программа growisofs версии не ниже 5.10 для записи DVD. Более " +"старые версии не будут работать." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Установить последнюю версию %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b не сможет копировать DVD \"на лету\" или записывать многосессионные DVD+RW, " +"используя программу growisofs версии ниже 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " +"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +msgstr "" +"Настоятельно рекомендуется использовать growisofs 7.0 или новее. K3b не " +"способен записывать многосессионные DVD+RW при использовании growisofs старше " +"версии 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b использует программу dvd+rw-format для форматирования DVD-RW и DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " +"when creating data projects." +msgstr "" +"K3b требуется программа mkisofs версии не ниже 1.14. Более старые версии могут " +"привести к ошибкам при создании проектов с данными." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Привод %1 - %2 автомонтируется." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " +"it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"Невозможно размонтировать автомонтируемые устройства. Это может вызвать сбой " +"при перезаписи DVD+RW. Не нужно сообщать об этом поведении как об ошибке, так " +"как невозможно решить эту проблему из K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " +"user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Уберите автомонтирование в /etc/fstab или используйте решения, работающие в " +"пространстве пользователя, типа pmount или ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Нет поддержки записи ATAPI в ядре" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Используемое ядро не поддерживает запись без эмуляции SCSI. Включите её хотя бы " +"для одного пишущего привода в вашей системе." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " +"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Наилучшее решение проблемы - включить эмуляцию ide-scsi (SCSI) для всех " +"приводов. Помните, что вы всё равно можете включать режим DMA при эмуляции." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 не поддерживает ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " +"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " +"to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Настроенная версия программы %1 не поддерживает запись на приводах ATAPI без " +"эмуляции SCSIt. Включите её хотя бы для одного пишущего привода в вашей " +"системе." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " +"the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Решением проблемы может быть включение режима ide-scsi (эмуляции SCSI) для всех " +"приводов. Либо установите более позднюю версию %1 (или выберите её для " +"использования из списка версий программ k3b, если такая уже установлена)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "Установите cdrdao >= 1.1.8 с поддержкой ATAPI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " +"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " +"(or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Решением проблемы может быть включение режима ide-scsi (эмуляции SCSI) для всех " +"пишущих приводов. Либо установите более позднюю версию %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "" +"K3b не сможет записать двухслойный DVD-R, используя программу growisofs старее " +"версии 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Установить последнюю версию growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Нет доступа на запись к устройству %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " +"you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b требуется доступ на запись ко всем устройствам для выполнения некоторых " +"действий. Без этого вы можете столкнуться испытывать проблемы с %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " +"K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"Убедитесь, что у вас есть права на запись для %1. Если вы не используете devfs " +"или udev, K3bSetup может сделать это автоматически." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "Нет доступа на запись к устройству SCSI %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" +"Без доступа на запись к устройству у вас могут возникнуть проблемы со " +"считыванием данных звукового CD с %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "Выключен прямой доступ (DMA) для устройства %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Для всех современных приводов CD/DVD включение прямого доступа (DMA) сильно " +"увеличивает скорость чтения и записи. Если у вас ненормально низкая скорость " +"записи, возможно причина в отключенном DMA." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Включите прямой доступ (DMA), выполнив с правами root команду 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Пользовательские параметры указаны для внешней программы %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " +"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" +"Иногда может быть необходимым указать пользовательские параметры в добавление к " +"параметрам, передаваемым от K3b. Будьте уверены, что вы указываете " +"действительно нужные параметры и не сообщайте нам об ошибках, если с ними " +"что-то не так." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " +"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Чтобы убрать пользовательские параметры для внешней программы %1 откройте " +"диалог настройки K3b, раздел \"Программы\" и выберите вкладку " +"\"Пользовательские параметры\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 +msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Модуль для декодирования звуковых MP3 не найден." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 +msgid "" +"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " +"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " +"include Mp3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b не удалось загрузить или найти модуль для декодирования MP3. Вы мне сможете " +"создавать звуковые компакт-диски из MP3-файлов. Многие Linux-дистрибутивы не " +"включают поддержку MP3 из-за юридических проблем." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 +msgid "" +"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " +"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " +"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " +"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." +msgstr "" +"Чтобы включить поддержку MP3, установите библиотеку декодирования MP3 MAD и " +"модуль декодирования MAD MP3 для K3b (он может быть уже установлен, просто не " +"работает из-за отсутствия libmad). Некоторые дистрибутивы позволяют установить " +"поддержку MP3 через онлайновое обновление (например SUSE)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Кодировка системной локали - ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " +"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " +"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"Кодировка системной локали (т.е. кодировка, используемая для названий файлов) " +"установлена в ANSI_X3.4-1968. Маловероятно, что это сделано намеренно. Скорее " +"всего локаль не задана вовсе. Неверная настройка может привести к проблемам при " +"создании проектов с данными. " + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " +"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Для правильной установки кодировки локали проверьте, что переменные окружения " +"LC_* установлены. Обычно это должно быть сделано программой установки системы." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Запуск K3b под пользователем root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " +"unnecessary security risks." +msgstr "" +"Не рекомендуется запускать K3b под учётной записью root. Это приводит к " +"дополнительным проблемам безопасности." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Запустите K3b от имени обычного пользователя и правильно настройте права на " +"устройства и внешние программы." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "Это может быть сделано с помощью K3bSetup." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Проблем в системной конфигурации не найдено." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "System Problems" +msgstr "Системные проблемы" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "Невозможно запустить K3bSetup2." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Ожидание диска" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Извлечь" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Вставить" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Найден диск:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "Продолжать, даже если не обнаружен пустой диск CD/DVD." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) или DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Двухслойный DVD%1R" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" +"

%1 %2 (%3)." +msgstr "Вставьте заполненный или дописываемый %4 в привод

%1 %2 (%3)." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Вставьте заполненный %4 в привод

%1 %2 (%3)." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" +"

%1 %2 (%3)." +msgstr "Вставьте пустой или дописываемый %4 в привод

%1 %2 (%3)." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Вставьте дописываемый %4 в привод

%1 %2 (%3)." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Вставьте пустой %4 в привод

%1 %2 (%3)." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Вставьте подходящий диск в привод

%1 %2 (%3)." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Предварительное форматирование DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Найден диск %1 в %2 - %3. Перезаписать его?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "Обнаружен %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Обнаружен %1 в %2 - %3. Форматировать его?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Форматировать" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Форматирование DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Обнаружен перезаписываемый диск в %1 - %2. Очистить его?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Найден перезаписываемый диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Очистить" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "Из&влечь" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Ожидание диска" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Вывод для отладки" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Сохранить в файл" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Копировать в буфер обмена" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Невозможно открыть файл %1" + +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Нет информации о диске" + +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Чистый диск %1" + +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Смешанный CD" + +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (смешанный CD)" + +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (дописываемый %2)" + +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (заполненный %2)" + +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Дописываемый %1" + +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Заполненный %1" + +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Дописываемый диск %1" + +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Заполненный диск %1" + +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%1 в %n дорожке\n" +"%1 в %n дорожках\n" +"%1 в %n дорожках" + +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +" и %n сессия\n" +" и %n сессии\n" +" и %n сессий" + +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Свободно: %1" + +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Ёмкость: %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "чистый диск %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "дописываемый диск %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "заполненный диск %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "чистый или дописываемый диск %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "заполненный или дописываемый диск %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "диск %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "диск Video %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "смешанный %1 диск" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "звуковой %1 диск" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "диск с данными %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD или DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Пожалуйста, вставьте %1..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Диск будет перезаписан." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Записать диск" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Программа записи:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Диск, который будет использован для записи" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Скорость, на которой будет записываться диск" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Внешняя программа, с помощью которой будет производиться запись" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"

Select the medium that you want to use for burning." +"

In most cases there will only be one medium available which does not leave " +"much choice." +msgstr "" +"

Выберите пишущий привод, который вы хотите использовать." +"

В большинстве случаев доступен только одно устройство записи, и выбирать не " +"приходится." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"

Select the speed with which you want to burn." +"

Auto" +"
This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " +"This is the recommended selection for most media.

" +"

Ignore (DVD only)" +"
This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " +"is unable to set the writing speed." +"

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.

" +"

Caution: Make sure your system is able to send the data fast enough " +"to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

Выберите желаемую скорость записи дисков." +"

Автоматически" +"
Установить максимально возможную скорость для используемого диска.

" +"

Игнорировать (только для DVD)" +"
Предоставить выбор скорости пишущему приводу. Используйте этот вариант, " +"если K3b не может установить скорость записи." +"

1x соответствует 1385 кбайт/с для DVD и 175 кбайт/с для CD.

" +"

Внимание: Убедитесь, что производительности вашей системы достаточно " +"для передачи данных приводу с выбранной скоростью." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " +"write a CD or DVD." +"

Normally K3b chooses the best suited application for every task " +"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " +"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " +"the application manually." +msgstr "" +"

K3b использует для записи CD/DVD консольные программы, такие как cdrecord, " +"growisofs и cdrdao, для записи дисков CD и DVD." +"

По умолчанию, K3b сам выбирает лучшее приложение для каждой операции, однако " +"могут быть случаи, когда выбранная программа не будет поддерживать имеющийся " +"пишущий привод. В таком случае вы можете выбрать приложение для операции " +"самостоятельно." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Пропустить" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Дополнительно..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Установить скорость записи вручную" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium." +"

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " +"sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

K3b не способен точно определить максимальную скорость записи, " +"поддерживаемую устройством записи. Скорость записи будет ограничена " +"характеристиками используемого диска." +"

Укажите скорость записи здесь и K3b запомнит её для будущего использования " +"(например, 16x)." + +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Создание интерфейса..." + +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Проверка системы" + +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b занят и не может выполнить другое действие." + +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b занят" + +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Не удалось найти модуль вывода звука '%1'" + +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Проблемы при инициализации" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Устройство используется" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Завершите другие приложения" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Проверить опять" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device." +"

Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " +"In that case you might have to use the '%3' button." +msgstr "" +"

Устройство '%1' уже используется другим приложением (%2)." +"

Настоятельно рекомендуется выйти из них перед продолжением. В противном " +"случае K3b не сможет иметь полный доступ к устройству." +"

Заметка: Иногда окончательного завершения программы не происходит, в " +"этом случае вы можете использовать кнопку '%3'." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" +"

Вы действительно хотите, чтобы K3b принудительно завершил следующие " +"процессы: " + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Доступно:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Нет данных" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"%n файл в %1\n" +"%n файла в %1\n" +"%n файлов в %1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n папке\n" +"%n папках\n" +"%n папках" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Звуковой CD (%n дорожка)\n" +"Звуковой CD (%n дорожки)\n" +"Звуковой CD (%n дорожек)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "CD с данными (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"Смешанный CD (%n дорожка и %1)\n" +"Смешанный CD (%n дорожки и %1)\n" +"Смешанный CD (%n дорожек и %1) " + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Видео CD (%n дорожка)\n" +"Видео CD (%n дорожки)\n" +"Видео CD (%n дорожек) " + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix CD (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix DVD (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "DVD с данными (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Видео DVD (%1)" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b — дизайнер CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Перетащите или введите путь (URL) к теме" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Не удалось найти архив значков %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Не удалось загрузить архив со значками.\n" +"Проверьте правильность адреса %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Файл не является архивом тем K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Тема с именем '%1' уже существует. Хотите перезаписать её?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Тема уже существует" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +"
" +"
This will delete the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"Удалить тему значков %1?" +"
" +"
Это также удалит все файлы, относящиеся к ней.
" + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Параметры по умолчанию" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Загрузить параметры K3b по умолчанию при открытии диалога." + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Сохранённые параметры" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Загрузить параметры, сохранённые пользователем, при открытии диалога." + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Последние параметры" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Загрузить последние параметры при открытии диалога." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b поддерживает три набора параметров в своих диалогах (включая диалог " +"копирования CD и диалог создания звуковых CD):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Один из этих наборов загружается при открытии диалога. Этот параметр " +"определяет, какой набор будет использоваться." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Каталог %1 не существует. Хотите его создать?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Создать каталог" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +msgid "" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " +"the temporary directory." +msgstr "" +"Вы определили файл для размещения во временном каталоге. K3b будет использовать " +"его путь для определения каталога временных файлов." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "У вас нет прав записи в %1." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " +"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " +"K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b пытается обнаружить все имеющиеся приводы. Устройства, которые не были " +"обнаружены, можно добавить вручную, и изменить неправильные значения в списке. " +"Если K3b не может обнаружить ваш привод, возможно вам придётся изменить права " +"доступа к соответствующему устройству таким образом, чтобы программа имела к " +"нему доступ на запись." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Дополнительные параметры" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Программы" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Настройка внешних программ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "База данных дисков" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Приводы" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Настройка приводов" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Разное" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Дополнительные параметры" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомления" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Системные уведомления" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Настройка модулей K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Темы" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Визуальные темы K3b" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Драйвер cdrdao:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "Поддержка CD-Text:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Добавить привод..." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Пересканировать доступные приводы" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "CD/DVD-приводы" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Пишущие приводы" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Обычные приводы" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Название системного устройства:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Тип интерфейса:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "Общий SCSI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Поставщик:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Прошивка:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "Запись CD-R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "Запись CD-RW:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "Чтение DVD:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "Запись DVD-R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "Запись двухслойного DVD-R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "Запись DVD+R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "Запись двухслойного DVD+R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Размер буфера:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Поддержка Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Режимы записи:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Расположение нового устройства" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +msgstr "" +"Введите путь к устройству, которое соответствует\n" +"добавляемому приводу (например: /dev/cdrom):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удалось найти дополнительный привод \n" +"на %1" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "&Поиск" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "Установить по умолчанию" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Изменить версии программ, используемых K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " +"as the default which will be used to do the work. If you want to " +"change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"

Если K3b обнаружит более одной версии программы, он выберет одну для " +"использования по умолчанию. Если вы хотите выбрать версию программы " +"вручную, нажмите эту кнопку." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Использовать кнопку \"По умолчанию\" для изменения версий программ, " +"используемых K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Возможности" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Параметры должны разделяться пробелами." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Программа" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Пользовательские параметры" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Путь для поиска" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Подсказка: для того, чтобы K3b использовал название исполняемого " +"файла, отличное от стандартного, укажите его в пути поиска." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (не найден)" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " +"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Для корректной работы K3b задайте пути к необходимым внешним программам или " +"нажмите \"Поиск\" для автоматического нахождения таких программ." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Запись" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "" +"Разрешить запись сверх номинальной ёмкости (&не поддерживается cdrecord <= " +"1.10)" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Выполнять небезопасные операции" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Ручная установка размера &буфера записи" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "Мбайт" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Ручной &выбор программы записи" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Не &извлекать диск после завершения записи" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Автоматически очищать CD-RW и DVD-RW" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Разрешить записывать больше официально заявленной ёмкости диска" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Разрешить выбор между cdrecord и cdrdao" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Автоматически очищать CD-RW и DVD-RW без предупреждения" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Не извлекать диск после завершения процесса записи" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Принудить K3b выполнять некоторые небезопасные операции" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd." +"

This may be useful if one of the programs does not support the used writer." +"

Be aware that K3b does not support both programs in all project types." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, K3b будет давать возможность выбора между " +"программами cdrecord и cdrdao для записи CD." +"

Это может быть полезным, если одна из программ не поддерживает ваш пишущий " +"привод." +"

Помните, что K3b не поддерживает обе программы во всех типах проектов." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " +"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " +"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " +"capacity that is slightly larger than the official amount." +"

If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " +"burning beyond the offical capacity." +"

Caution: Enabling this option can cause failures in the end of the " +"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " +"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " +"simulated burn." +msgstr "" +"

Каждый диск имеет официальную максимальную ёмкость, значение которой " +"хранится в специальной области диска и утверждается производителем. На самом " +"деле заявленный предел ёмкости не всегда является действительным максимумом. " +"Многие диски имеют в действительности полную ёмкость немного больше официально " +"заявленной." +"

Если этот пункт отмечен, K3b отключит проверку безопасности, которая " +"предотвращает запись сверх официально ёмкости." +"

Предупреждение: Включение этой возможности может вызвать сбои в конце " +"процесса записи, если K3b попытается записать сверх официального объёма. " +"Рекомендуется сначала определить действительно допустимый максимум ёмкости " +"диска данного производителя с помощью имитации записи." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, K3b будет автоматически очищать CD-RW и " +"форматировать DVD-RW перед записью, если они не будут пустыми." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " +"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " +"and %2 MB for DVD burning." +"

If this option is checked the value specified will be used for both CD and " +"DVD burning." +msgstr "" +"

K3b использует программный буфер в процессе записи во избежание прерывания " +"потока данных из-за высокой загрузки системы. По умолчанию используется %1 Мб " +"при записи CD и %2 Мб при записи DVD." +"

Если этот пункт отмечен, указанное значение используется при записи и CD и " +"DVD." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " +"medium." +msgstr "" +"

Если этот пункт отмечен, K3b не будет выдвигать диск после завершения " +"процесса записи. Это может быть полезным, если кто-то хочет отойти от " +"компьютера после начала записи и не хочет, чтобы лоток привода оставался " +"выдвинутым." +"

Тем не менее, на Linux-системах свежезаписанный диск должен быть " +"перезагружен, иначе система не увидит изменений и по прежнему будет считать " +"диск чистым." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will continue in some situations which would " +"otherwise be deemed as unsafe." +"

This setting for example disables the check for medium speed verification. " +"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." +"

Caution: Enabling this option may result in damaged media." +msgstr "" +"

Если этот пункт отмечен, K3b будет продолжать работу в некоторых " +"ситуациях,которые могут быть отнесены к небезопасным." +"

Например, эта настройка выключает проверку допустимой скорости записи на " +"диск, и это может принудить K3b записать высокоскоростной диск на " +"низкоскоростном устройстве записи." +"

Предупреждение: Включение этого параметра может вызвать повреждение " +"диска." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Тип файла" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Настроить модуль" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Создать список m&3u" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Создать список воспроизведения со считанными файлами" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"

You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, K3b создаст список воспроизведения\n" +"со считанными файлами, который может быть использован в таких\n" +"программах, как xmms или noatun.\n" +"

Вы можете использовать символы подстановки для уникальности названий " +"списков." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Использовать относительные пути" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Использовать относительные пути вместо абсолютных" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " +"its location.\n" +"

Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool" +"; then the entries in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, записи в списке воспроизведения\n" +"будут содержать относительные (к каталогу сохранения) пути к файлам" +"

Например: Если список сохранён в /home/myself/music\n" +"а звуковые файлы - в /home/myself/music/cool, то пути в списке\n" +"будут типа: cool/track1.mp3." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Создать &один файл" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Считать все дорожки в один файл" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

Caution: The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, K3b создаст только один звуковой файл, в котором " +"будут подряд все выбранные для считывания дорожки." +"

Это может быть полезно при считывании записи с концерта или радио." +"

Внимание: Файл будет назван по первой дорожке." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Запись фа&йла cue" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Запись файла cue" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " +"easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, K3b создаст файл CDRWIN cue, позволяющий легко " +"копировать звуковой CD на других системах." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Папка назначения" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Требуется места:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Шаблон считывания данных" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Заменить все &пробелы на:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Шаблон названий списков воспроизведения:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Шаблон названий считанных файлов:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Введите шаблон" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Подстановка" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Об условной вставке" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Выберите звуковые потоки, которые вы хотите включить в каждый считанный раздел" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Параметры" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Качество изображения" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Размер видеоизображения:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "&Настроить..." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Битрейт видео:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " кбит/с" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Качество звука" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "&Переменный битрейт (vbr)" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Битрейт звука:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"

No Audio Quality settings available for AC3 pass-through" +". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

Настроек качества звука не имеется для AC3 pass-through" +". Звуковой поток из Video DVD используется без изменений." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Видеокодек:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Выберите видеокодек для кодирования разделов DVD" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Звуковой кодек:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Выберите звуковой кодек для кодирования разделов DVD" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "&Именование файлов" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Заменить все &пробелы на:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&двухпроходное кодирование" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Использовать двухпроходное кодирование" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

Если этот пункт отмечен, K3b кодирует видеоразделы в два прохода. Первый " +"проход используется для сбора информации о видеоряде, для того чтобы " +"оптимизировать формируемый на втором проходе битовый поток. Итоговое видео " +"будет иметь переменный битрейт и высокое качество.\n" +"

Если этот пункт не отмечен, K3b создаст видеофайлы с постоянным битрейтом и " +"низким качеством.\n" +"

Задействование двухпроходного кодирования приводит к удвоению времени " +"кодирования." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Автоматическое кадрирование &видео" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Автоматически определять и обрезать чёрную окантовку фильма" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"

Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " +"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " +"standard.\n" +"

If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

Большинство Video DVD кодировано в формате letterboxed. Letterboxed " +"добавляет чёрные полосы сверху и снизу (а иногда и по сторонам) изображения, " +"чтобы уместить его в соотношение сторон, принятые стандартом Video DVD.\n" +"

Если этот пункт отмечен, K3b автоматически определит и удалит эти чёрные " +"полосы из получившегося видео.\n" +"

Впрочем этот метод может вызвать проблемы если исходный материал слишком " +"близок к чёрному цвету." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Передискретизировать звук в &44.1 кГц" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Изменить частоту дискретизации звукового потока на 44,1 КГц" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"

Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " +"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" +"

If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

Звуковые потоки на видео DVD обычно кодируется с частотой 48000 Гц. Звуковые " +"CD, напротив, кодируются с частотой 44100 Гц.\n" +"

Если этот параметр отмечен, K3b будет изменять частоту дискретизации " +"звукового потока до 44100 Гц." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Низкий &приоритет процесса видеокодирования" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Устройства" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Панель адреса (быстрый ввод каталога)" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Предлагать сохранять проекты при выходе" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Предлагать сохранять изменённые проекты при выходе" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Каталог временных файлов:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Каталог, где K3b будет создавать временные файлы" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"

This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"

Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " +"burn dialog." +msgstr "" +"

Временный каталог по умолчанию. Место, куда K3b записывает временные файлы, " +"например образы iso и декодированные звуковые файлы.\n" +"

Помните, что временный каталог может быть указан для конкретного проекта в " +"его свойствах." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Система" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Проверять системную конфигурацию" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Проверять системную конфигурацию" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, K3b будет проверять системную конфигурацию при " +"запуске и после изменения настроек." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Звуковая система:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Настроить..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Визуальные параметры" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Показывать &индикатор выполнения" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, K3b будет графически изображать процесс " +"выполнения текущей операции в специальном индикаторе, который всегда остаётся " +"поверх всех окон." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Спрятать &главное окно во время записи" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Спрятать главное окно при отображении окна прогресса записи" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " +"progress dialog." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, K3b спрячет главное окно во время записи." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Отображать экран заставки" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Отображать экран заставки при запуске k3b" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Включить &интеграцию с Konqueror" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "Добавить действия K3b в контекстное меню Konqueror" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "" +"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"

A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " +"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " +"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " +"folder is created.\n" +"

Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus." +msgstr "" +"

K3b может встраиваться в Konqueror. Эта интеграция позволяет запускать K3b " +"из контекстного меню файлового менеджера.\n" +"

Типичный пример: для записи каталога на компакт-диск нажмите на каталоге " +"правую кнопку мыши и выберите \"Записать компакт-диск с данными, используя " +"K3b...\" и новый проект K3b, содержащий выбранный каталог, будет создан.\n" +"

Интеграция с Konqueror не включается по умолчанию во избежание " +"нежелательного беспорядка в меню Konqueror." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Оставлять диалоги действий открытыми" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Не закрывать диалоги действий после завершения процесса" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " +"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " +"a new process like copying another CD." +msgstr "" +"

Если этот пункт отмечен, K3b не будет закрывать диалоги действий, такие как " +"диалог копирования CD после завершения процесса. Он будет оставаться открытым в " +"ожидании другого задания, например копирования нового CD." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Параметры диалогов по &умолчанию:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Параметры для загрузки в диалог действий" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Выбор темы" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "нет выбранной темы" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Установить новую тему..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Удалить тему" + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Настроить..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does not " +"include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b menu " +"structure.

" +msgstr "" +"

Здесь можно настроить модули K3b. Помните, что здесь нет " +"компонентов KPart, которые сами встраиваются в структуру меню K3b.

" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "Параметры CDDB" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Локальная" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Использовать локальный каталог CDDB" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Сохранить записи в локальном каталоге (первый в списке)" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Каталог:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Переместить каталог ниже" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Добавить каталог" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Удалить каталог" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Переместить каталог выше" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Удалённая" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Порт " + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Добавить сервер" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Удалить сервер" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Переместить сервер выше" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Переместить сервер ниже" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Разрешить удалённый запрос к CDDB" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "Путь к CGI" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Установить путь CGI вручную" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-текст" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Автор песни:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Аранжировщик:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Сообщение:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Исполнитель:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Название:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Предыск&ажение" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "" +"

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " +"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " +"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " +"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " +"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +msgstr "" +"Предыскажение используется при обработке звуковых данных.\n" +"Высокие частоты в звуковых сигналах обычно имеют более низкие амплитуды.\n" +"Это может привести к плохому качеству сигнала при передаче с большим " +"коэффициентом шума, т.к. он может поглотить их. Для предотвращения этого, " +"высокие частоты подвергаются усилению перед передачей (предыскажение), а затем " +"непосредственно перед воспроизведением ресивер сделает их на столько же тише.." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Копирование разрешено" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Пауза:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Установить продолжительность паузы после дорожки" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "" +"

On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " +"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +"

When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

На звуковом CD каждая дорожка (кроме последней) может иметь в конце паузу " +"(post-gap).\n" +"Это не означает, что K3b добавляет дополнительную паузу к дорожке. Этот " +"параметр просто влияет на показ данных в высококачественных " +"аудио-проигрывателях. Часть звуковой дорожки, которая помечена как пауза не " +"учитывается при обратной перемотке.\n" +"

Этот параметр не затрагивает большинство пользователей, поскольку " +"производители звуковых CD указывают в виде паузы произвольные данные при записи " +"в режиме DAO.\n" +"

В других программах записи CD пауза может называться 'pre-gap'. Такая " +"пауза для дорожки 2 является тем же самым, что и 'post-gap' для дорожки 1.\n" +"

Указание паузы не изменяет продолжительность дорожки!\n" +"

При записи в режиме TAO (не рекомендуется для звуковых CD) пауза " +"воспринимается как период тишины, ан а некоторых приводах устанавливается " +"принудительно в 2 секунды." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Сообщение:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Копировать для всех дорожек" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "&ID диска:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Параметры воспроизведения" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Шрифт субтитров в MPlayer" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Выберите шрифт для субтитров" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Нежелательные параметры MPlayer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Воспроизводить файлы в &случайном порядке" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Файлы воспроизводятся в случайном порядке" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

Если этот пункт отмечен, порядок, в котором воспроизводятся файлы, " +"определяется случайным образом при каждом воспроизведении." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Не использовать DMA" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Не использовать DMA для доступа к диску" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " +"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " +"necessary on some systems that do not support DMA.

" +msgstr "" +"

Если этот пункт отмечен, получившийся eMovix CD/DVD не будет использовать " +"DMA для доступа к приводу. Это замедлит чтение с диска, но может быть " +"необходимым на некоторых системах, которые не поддерживают DMA.

" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Параметры, которые не должны быть использованы MPlayer" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

They have to be separated by spaces:\n" +"

opt1 opt2 opt3
" +msgstr "" +"

Здесь можно указать параметры MPlayer, которые ни в коем случае не должны " +"быть использованы.\n" +"

Они должны быть разделены пробелами:\n" +"

параметр1 параметр2 параметр3
" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Дополнительные параметры MPlayer" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "" +"

MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

They have to be separated by spaces:\n" +"

opt1 opt2 opt3
" +msgstr "" +"

Параметры MPlayer, которые должны быть использованы в любом случае.\n" +"

Они должны быть разделены пробелами:\n" +"

параметр1 параметр2 параметр3
" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Дополнительные параметры MPlayer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Цикличное воспроизведение:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " раз(а)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "бесконечно" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Сколько раз должен повториться список воспроизведения" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Фон звукового проигрывателя:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Видео, показываемое при воспроизведении звука" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"

Audio Player Background\n" +"

During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or " +"/usr/local/share/emovix) under backgrounds" +". So to add a background one has to copy the file to that folder." +msgstr "" +"

Фон при воспроизведении звука\n" +"

Во время проигрывания звука экран обычно будет чёрным. Но если выбран " +"фоновый видео-ролик, eMovix будет показывать его при проигрывании.\n" +"

Дополнительные фоновые видео-ролики могут быть установлены, хотя это не так " +"просто. Фоновые видео-ролики хранятся в разделяемом каталоге данных emovix " +"(обычно /usr/share/emovix или /usr/local/share/emovix) в " +"backgrounds. Так что для добавления фона просто скопируйте файл в этом " +"каталог." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Поведение при запуске" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Раскладка клавиатуры:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Язык сообщений при загрузке eMovix:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Выберите язык справочных экранов eMovix" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Надпись по умолчанию при загрузке:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Выберите конфигурацию ядра Linux по умолчанию" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"

eMovix Boot Labels\n" +"

eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

The default, movix, or MoviX " +"labels start a general Vesa video driver.\n" +"

The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"

The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " +"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" +"

The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

Пункты загрузке eMovix\n" +"

eMovix предоставляет возможность создания нескольких конфигураций, которые " +"могут быть выбраны на этапе загрузки путём выбора пунктов меню (как в Lilo или " +"Grub). Обычно эти конфигурации являются различными видео-фрагментами.\n" +"

По умолчанию пункты movix или MoviX " +"запускают вывод через стандартный видеодрайвер Vesa.\n" +"

Пункты TV используются для вывода видео на телевизор. eMovix " +"предоставляет драйвера для вывода на телевизор.\n" +"

Пункты FB соответствуют конфигурациям вывода на фрейм-буфер.\n" +"

Пункты AA выводят видео через библиотеку Ascii-Art (вывод символами " +"ASCII).\n" +"

Пункт hd запускают конфигурацию с жёсткого диска.\n" +"

Пункт floppy запускает конфигурацию с дискеты." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Выберите раскладку клавиатуры" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"

The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " +"controlling the media player." +msgstr "" +"

Клавиатурная раскладка, выбранная здесь, будет использована для команд " +"eMovix, таких как управление медиа-плеером." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Поведение после проигрывания" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Извлечь диск" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Извлекать диск после окончания проигрывания" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, диск будет извлечён когда MPlayer завершит " +"проигрывание." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "В&ыключить" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Выключить компьютер после окончания проигрывания" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, компьютер будет выключен когда MPlayer завершит " +"проигрывание." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "П&ерезагрузить" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Перезагрузить компьютер после окончания проигрывания" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " +"playing." +msgstr "" +"

Если этот параметр отмечен, компьютер будет перезагружен после того, как " +"MPlayer завершит воспроизведение." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Загрузочные образы:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Создать..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Добавить новый загрузочный образ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Удалить выбранный загрузочный образ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 +#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Тип эмуляции" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "Локальный путь" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "Дискет&а" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Эмулировать дисковод 1440/2880 кб" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Жёсткий диск" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Эмулировать жёсткий диск" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Не выполнять эмуляцию вообще" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Нет загрузочного образа" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Не загружаться с эмулированной дискеты/жёсткого диска" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-info-table" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 +#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Загрузочный сегмент:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Загрузочный размер:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Показывать &дополнительные параметры" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Загрузочный каталог:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Настройка образа данных" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Название тома" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Дополнительные поля..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Файловая система" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Предустановки файловой системы" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Символические ссылки" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 +#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Без изменений" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Пропускать нарушенные ссылки" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Пропускать все символические ссылки" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Следовать по символическим ссылкам" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Символические ссылки обрабатываются в проекте" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"

K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " +"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " +"are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

No Change" +"
\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

Discard broken symlinks" +"
\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like " +"'/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"

Discard all symlinks" +"
\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

Follow symlinks" +"
\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links." +"
\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

K3b может создавать файловые системы ISO9660, которые содержат символические " +"ссылки, если расширение Rock Ridge включено (так и есть по умолчанию). Вы " +"можете изменить способ обработки символических ссылок в проекте K3b\n" +"\n" +"

Не изменять" +"
\n" +"Символические ссылки используются в том виде, в каком они добавлены в проект. \n" +"\n" +"

Пропускать нарушенные символические ссылки" +"
\n" +"K3b будет игнорировать все символические ссылки, которые не указывают на файл " +"внутри проекта. Это включает все ссылки с абсолютными путями, такими как " +"'/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"

Пропускать все символические ссылки" +"
\n" +"K3b будет игнорировать все символические ссылки, которые были добавлены в " +"проект. В итоговой файловой системе не будет ссылок вообще.\n" +"\n" +"

Следовать символическим ссылкам" +"
\n" +"Каждая символическая ссылка в проекте будет заменена содержимым файла, на " +"который она указывает. Поэтому итоговая файловая система не будет содержать " +"символических ссылок." +"
\n" +"Обратите внимание, что в случае если расширение Rock Ridge отключено (что не " +"рекомендуется) K3b будет всегда следовать символическим ссылкам, потому что " +"ISO9660 не поддерживает символические ссылки.\n" +"\n" +"

Внимание: Символические ссылки требуют включенного расширения Rock " +"Ridge." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Обработка пробелов" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Убирать" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Убирать расширенно" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Обработка пробелов в названиях файлов" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"

No Change" +"
\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" +"

Strip" +"
\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

Extended Strip" +"
\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space." +"
\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

Replace" +"
\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters." +"
\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

Без изменений" +"
\n" +"Если этот пункт отмечен, K3b оставит все пробелы в названиях файлов как они " +"есть.\n" +"

Убирать" +"
\n" +"Если этот пункт отмечен, K3b удалит все пробелы из всех названий файлов." +"
\n" +"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мойхорошийфайл.ext'\n" +"

Расширенное удаление" +"
\n" +"Если этот пункт отмечен, K3b удалит все пробелы в названиях файлов и сделает " +"прописными все буквы, следующие за пробелом." +"
\n" +"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мойХорошийФайл.ext'\n" +"

Заменить" +"
\n" +"Если этот пункт отмечен, K3b заменит все пробелы во всех названиях файлов на " +"указанные символы." +"
\n" +"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мой_хороший_файл.ext'" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 +#: rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Строка, на которую заменять пробелы" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Специальные параметры файловой системы" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Параметры файловой системы" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 +#: rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Файловая система ISO9660" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Файловые системы" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Формировать расширение Rock Ridge" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Добавить расширение Rock Ridge к файловой системе" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 +#: rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " +"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"

Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" +"

It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " +"DVD." +msgstr "" +"

Если этот пункт выбран, K3b будет формировать System Use Sharing Protocol " +"records (SUSP), описанный в Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"

Rock Ridge расширяет файловую систему ISO-9660 возможностями, имеющимися в " +"файловых системах UNIX (права, символические ссылки, очень длинные названия " +"файлов...). Для символов используется кодировка ISO-8859 или UTF-16, названия " +"может иметь длину до 255 байт. " +"

Расширения Rock Rigde размещены в конце каждой записи каталога ISO-9660. Это " +"позволяет файловой иерархии Rock Ridge точно соответствовать записанной в " +"ISO-9660.\n" +"

Настоятельно рекомендуется использовать расширение Rock Ridge на каждом " +"компакт-диске с данными " + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Формировать расширение &Joliet" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 +#: rc.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Добавить расширение Joliet к файловой системе" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 +#: rc.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " +"ISO-9660 file system.\n" +"

Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " +"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " +"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " +"all allow 255 characters per path name component.\n" +"

Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

Если этот пункт выбран, K3b будет добавлять дополнительные расширения Joliet " +"к файловой системе ISO-9660.\n" +"

Joliet не является принятым независимым международным стандартом как " +"ISO-9660 или Rock Ridge. В основном Joliet используется на системах Windows.\n" +"

Joliet не допускает использование всех символов, так что названия файлов не " +"обязательно будут соответствовать названиям файлов на диске (в отличие от Rock " +"Ridge). Joliet имеет ограничение на длину названия файла в 64 символа " +"(независимо от кодировки символов названия). Это неудобно, так как все новейшие " +"файловые системы разрешают использовать до 255 символов в названии элемента " +"пути к файлу.\n" +"

Joliet использует кодировку UTF-16.\n" +"

Внимание!За исключением Linux и FreeBSD, другие POSIX-совместимые " +"операционные системы не поддерживают Joliet. Поэтому " +"никогда не создавайте диски только с Joliet." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Формировать структуры &UDF" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Добавлять структуры UDF к файловой системе" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

The UDF (Universal Disk Format" +") is mainly used for DVDs." +msgstr "" +"

Если этот пункт выбран, K3b будет создавать структуру файловой системы UDF в " +"дополнение к файловой системе ISO9660.\n" +"

UDF (Universal Disk Format" +") обычно используется при записи на DVD." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Другие параметры" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Установить в&ходную кодировку:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Сохранять права на файлы (&резервная копия)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked, all files in the resulting file system will have " +"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " +"have equal permissions and be owned by root).\n" +"

This is mainly useful for backups." +"

Caution: The permissions may not make much sense on other file " +"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " +"exist." +msgstr "" +"

Если этот пункт выбран, все файлы в создаваемой файловой системе будут иметь " +"точно такие же права как исходные файлы. (В противном случае все файлы будут " +"иметь одинаковые права и root в качестве владельца).\n" +"

В основном эта возможность полезна для создания архивных копий " +"

Внимание!Права могут не иметь действия на других файловых системах; " +"например, если пользователь, владеющий файлом на CD или DVD, не существует в " +"системе." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Описание тома" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Название &набора томов:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "Название &тома:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "&Подготовитель:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Издатель:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "&Размер тома:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Номер тома:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "С&истема:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Приложение:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Выберите библиографический файл из проекта" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Выберите файл с аннотацией из проекта" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Выберите файл с уведомлением об авторских правах из проекта" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Файл с аннотацией:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Файл об авторских правах:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Библиографический файл:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Записать CD-Text" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "" +"

CD-Text\n" +"

If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"

CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " +"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

CD-text\n" +"

Если отмечен этот пункт, K3b задействует обычно неиспользуемое место на " +"звуковом диске для сохранения дополнительной информации, например, имени " +"исполнителя или названия диска " +"

CD-Text - это расширение стандарта звуковых дисков, введённое фирмой Sony." +"

CD-Text будет виден только на CD-проигрывателях, поддерживающих это " +"расширение (в основном на автомобильных проигрывателях)." +"

Поскольку улучшенные с помощью CD-Text диски будут работать в любом Hi-Fi " +"CD- или DVD-проигрывателе, вполне можно всегда использовать эту возможность " +"(только не забывайте заполнять информацию для CD-Text)." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Исполнитель:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Д&ополнительные поля..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Качество" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Уровень качества:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 +#: rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Качество кодируемых файлов" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "" +"

Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called \"quality\". " +"

For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " +"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " +"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " +"

This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

Качество кодирования Vorbis сложно измерить в килобитах в секунду, но его " +"можно задать параметром в диапазоне от -1 до 10, называемым \"качество\"." +"

сейчас -1 примерно соответствует 45 кбит/с, 5 - 160 кбит/с, 10 - 400 кбит/с. " +"Если вам нужно качество, близкое к качеству CD, наиболее оптимальным будет 5, " +"для независимого кодирования левого и правого каналов - 6. Значение по " +"умолчанию - 3, что отвечает 110 кбит/с, которое значительно лучше чем 128 " +"кбит/с для .mp3." +"

Источник - www.vorbis.com FAQ." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "качество" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "размер" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Ручные &парамтеры:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "М&аксимальный битрейт:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 +#: rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "М&инимальный битрейт:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 +#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "кбит/с" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 +#: rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Номинальный битрейт:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ручные параметры (используются для всех типов файлов)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Частота кадров:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Линейное кодирование со знаком" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Беззнаковое линейное кодирование" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "Сжатие по Мю-закону (логарифмическое)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "Сжатие по А-закону (логарифмическое)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Кодирование с плавающей запятой" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"

The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " +"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

\n" +"

U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law " +"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " +"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " +"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " +"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." +"
ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " +"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " +"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " +"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " +"files, in all others it means G.726 ADPCM. " +"
IMA ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " +"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM." +"
GSM is a standard used for telephone sound compression in European " +"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " +"CPU intensive to work with GSM audio data.

" +"

Description based on the SoX manpage

" +msgstr "" +"

Алгоритмом сжатия звукового сигнала с потерями может быть линейное " +"кодирование со знаком, беззнаковое линейное кодирование, сжатие по Мю-закону " +"(u-law) (логарифмическое), сжатие по А-закону (A-law) (логарифмическое), " +"ADPCM-кодирование, IMA_ADPCM-кодирование, GSM-кодирование, или кодирование с " +"плавающей запятой.

\n" +"

Методы сжатия по Мю-закону (u-law - сокращённое mu-law) и " +"А-закону (A-law) используются в телефонии и являются американскими и " +"международными стандартами логарифмического сжатия звука в телефонии. " +"Восстановленный из u-law звук имеет точность, близкую к звуку с 14-битной " +"импульсно-кодовой модуляцией (ИКМ), а A-law соответствует звуку с 13-битной " +"ИКМ. В A-law и u-law иногда используется обратный порядок бит (т.е. старший бит " +"становится младшим)." +"
Адаптивная дельта-модуляция (АДДМ, ADPCM) " +"- это способ сжатия, имеющий приемлемое соотношение между удовлетворительным " +"качеством звука и малым временем кодирования/декодирования. Он используется для " +"сжатия звука в телефонии и в тех ситуациях, когда не очень важна точность. В " +"востановленном виде такой звук приблизительно подобен звуку, закодированному с " +"16-битной ИКМ. Популярные версиями ADPCM являются G.726, MS ADPCM, и IMA ADPCM. " +"Для различных типов файлов применяется разная ADPCM: в .wav-файлах она " +"представлена как MS ADPCM, во всех остальных - как G.726 ADPCM." +"
IMA ADPCM -это особый вариант ADPCM- сжатия: немного проще и с " +"меньшей точностью, чем ADPCM от Microsoft. IMA ADPCM также называется DVI " +"ADPCM." +"
GSM - стандарт, использующийся в Европейских странах для сжатия " +"звука в телефонии. Его популярность растёт, благодаря хорошему качеству звука. " +"Обычно работа со звуковыми данными в формате GSM требует интенсивного " +"потребления ресурсов процессора.

" +"

Данное описание основывается на странице руководства (man) по SoX" +"

" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Размер данных:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Кодирование данных:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (моно)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (стерео)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (квадро)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Байт" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-битные слова" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1127 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-битные слова" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1130 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1133 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Постоянный битрейт (cbr)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:1136 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Переменный битрейт (vbr)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Максимальный битрейт:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:1142 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Минимальный битрейт:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1145 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Средний битрейт:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Режим каналов" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint-стерео" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Выберите режим каналов." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 +#: rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "" +"

Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

Stereo" +"
\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " +"fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

Joint-Stereo" +"
\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " +"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " +"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " +"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " +"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " +"encoding quality.\n" +"

Mono" +"
\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " +"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " +"right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

Выберите режим кодирования каналов результирующего файла Mp3:\n" +"

Стерео" +"
\n" +"В этом режиме алгоритмы не используют возможные взаимосвязи между двумя " +"каналами ввода. Однако для каждого из каналов учитывается потребность в " +"битрейте: при кодировании канала используется меньше бит, если в нём тишина или " +"он менее сложный.\n" +"

Совмещённое стерео" +"
\n" +"В этом режиме алгоритмы используют возможные взаимосвязи между каналами. Сигнал " +"рассматривается как сумма каналов (\"mid\"), вычисленная через L+R (\"правый " +"канал + левый канал\"), и разность (\"side\"), вычисленная через L-R (\"правый " +"канал - левый канал\"). Большая часть битрейта предоставляется каналу \"mid\". " +"Этот подход эффективно увеличивает информационную ёмкость потока, если исходный " +"сигнал не обладает ярко выраженным стереоэффектом.\n" +"

Моно" +"
\n" +"Исходный сигнал будет обрабатываться как монофонический. Стереосигнал будет " +"преобразован в монофонический путём сложения левого и правого каналов с " +"усилением в 6 децибел." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Настройка качества" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Предустановленный:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ручные параметры:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Изменить парамтеры..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Качество кодировния" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" +"Выберите способ уменьшения шумов и алгоритм психоакустических эффектов." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 +#: rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "" +"

Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " +"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " +"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" +"

The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

Битрейт оказывает главное влияние на качество. Чем выше битрейт, тем лучше " +"качество. Но для конкретного битрейта имеется набор алгоритмов определения " +"наилучших коэффициентов масштабирования (scalefactors) и способа Хаффмановского " +"кодирования (Huffman encoding) (применяется для уменьшения шумов).\n" +"

Показатель качества может изменяться в диапазоне от 0 до 9 и обратно " +"пропорционален скорости кодирвания.\n" +"

9 требует использования самых медленных и наилучших по качеству из всех " +"возможных алгоритмов.\n" +"

7 является рекомендуемым значением, хотя 4 дает приемлемое качество " +"при хорошей скорости кодирования.\n" +"

0 отключает практически все алгоритмы, включая и алгоритм психоакустической " +"модели, что в результате дает низкое качество.\n" +"

Этот параметр не влияет непосредственно на размер готового файла." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "быстрое кодирование" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Авторские права защищены" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Установить отметку о защите авторскими правами." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Оригинал" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Установить отметку, обозначающую, что файл является копией оригинала." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Строго следовать стандарту ISO" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" +"Отключить расширения стандарта ISO (поддерживаемые всеми программами и " +"проигрывателями)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " +"frame size." +"
\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

Соблюдать ограничение на размер кадра в 7680 бит." +"
\n" +"это приведёт и бесполезной трате места на высоких битрейтах." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 +#: rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Защита от ошибок CRC" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Подсчитывать CRC." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " +"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " +"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " +"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

Если этот пункт отмечен, то к каждому фрейму будет добавлен код проверки " +"(CRC), позволяющий обнаружить возможные ошибки передачи потока MP3. Однако, " +"этот код займёт в каждом фрейме 16 бит, что немного ухудшит качество звука." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "" +"

This dialog can be used to setup external command line applications as audio " +"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " +"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " +"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " +"on the installed applications." +msgstr "" +"

Этот диалог может быть использован для настройки внешних консольных " +"программ, например кодировщика звукового потока. Они будут использованы K3b для " +"кодирования звуковых данных (дорожек из звуковых дисков или разделов звукового " +"проекта) для форматов, которые штатным образом не поддерживаются (для них нет " +"модуля кодирования в K3b)..\n" +"

K3b поставляется со списком предопределённых внешних программа, который " +"зависит от установленных приложений." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Настроенные кодировщики" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Расширение" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Править..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Добавить..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Расширение файла" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "" +"

Command" +"
\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order" +") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" +"

The following strings will be replaced by K3b:" +"
\n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command has " +"to write its output to." +"
\n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " +"file (Be aware that these values might be empty)." +"
\n" +"%t - Title" +"
\n" +"%a - Artist" +"
\n" +"%c - Comment" +"
\n" +"%n - Track number" +"
\n" +"%m - Album Title" +"
\n" +"%r - Album Artist" +"
\n" +"%x - Album comment" +"
\n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

Команда" +"
\n" +"Вставьте команду кодирования звуковых данных. На стандартный вход команды " +"подаётся необработанный поток 16-битных стереофонических фреймов с порядокм " +"байт little endian (см. Поменять порядок байт).\n" +"

Следующие шаблоны будут заменены K3b:" +"
\n" +"%f - имя файла результата. В этот файл должен быть записан обработанный " +"поток." +"
\n" +"Следующие шаблоны вставляют метаданные (к примеру, в тегах ID3 файла mp3). " +"Помните, что некоторые значения могут быть пустыми)." +"
\n" +"%t - название" +"
\n" +"%a - исполнитель" +"
\n" +"%c - комментарий" +"
\n" +"%n - номер дорожки" +"
\n" +"%m - название альбома" +"
\n" +"%r - исполнитель всего альбома" +"
\n" +"%x - дополнительная информация об альбоме" +"
\n" +"%y - год выпуска альбома" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Поменять &порядок байт" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1317 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Поменять порядок байт во входных данных" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " +"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

Если этот пункт отмечен, K3b будет менять порядок байт во входных данных, " +"поэтому эта команда должна уметь читать звуковые кадры в big endian.\n" +"

Если получающийся звуковой файл звучит плохо, очень вероятно что порядок " +"байт неверен и нужно включить этот пункт." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Писать заголовок &Wave" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Создавать заголовок wave для входных данных" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

Если этот пункт отмечен, K3b будет писать wave-заголовок. Это полезно в " +"случае, если кодировщик не может читать сырые звуковые данные." + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Первый запуск" + +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Включить интеграцию с Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Без интеграции с Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager." +"

The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " +"the K3b settings." +msgstr "" +"

K3b может интегрировать себя в Konqueror. Это позволит запускать K3b из " +"контекстного меню в файловом менеджере." +"

Интеграция с Konqueror всегда может быть выключена и включена опять в " +"диалоге настройки K3b." + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Звуковые файлы" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Волновые звуковые файлы (*.wav)" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-файлы" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG Видео" + +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Парамтеры по умолчанию" + +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Сохранённые параметры" + +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Последние параметры" + +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Начать" + +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Запустить задачу" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Загрузить параметры по умолчанию или сохранённые" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Сохранить текущие параметры для использования их в дальнейшем" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " +"before, or the last used ones." +msgstr "

Загрузить набор параметры: по умолчанию, сохранённые или последние." + +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"

Saves the current settings of the action dialog." +"

These settings can be loaded with the Load saved settings button." +"

The K3b defaults are not overwritten by this." +msgstr "" +"

Сохранить текущие параметры диалога действия. " +"

Эти параметры могут также быть загружены кнопкой " +"Параметры по умолчанию ." +"

Параметры по умолчанию для K3b не будут при этом потеряны." + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Параметры диалога действия" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " +"should be loaded if an action dialog is opened again." +"

Be aware that this choice can always be changed from the K3b " +"configuration dialog." +msgstr "" +"

K3b поддерживает три вида параметров в диалогах: по умолчанию, сохранённые " +"параметры и последние параметры. Выберите, которой тип параметров должен быть " +"загружен когда диалог будет открыт вновь." +"

Обратите внимание, что этот выбор можно всегда поменять в диалоге " +"настройки K3b." + +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "нет файла" + +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Очистить список" + +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Не найдено работающего aRtsd" + +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Неизвестный формат файла" + +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "воспроизведение" + +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "приостановлено" + +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "остановлено" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Позволить K3b автоматически выбирать лучший режим записи. Рекомендуется." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once" +". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " +"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " +"Not all writers support DAO." +"
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once или Session At Once. Лазер никогда не " +"выключается при записи CD или DVD. Это рекомендуемый режим для звуковых дисков, " +"так как он допускает паузы больше 2 секунд. Старые приводы не поддерживают этот " +"режим." +"
Приводы DVD-R(W) в этом режиме обеспечивают наилучшую совместимость " +"DVD-Video." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser will " +"be turned off after every track." +"
Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once должен поддерживаться всеми приводами. Лазер при этом " +"будет выключаться после каждой дорожки." +"
Большинство приводов могут записывать многосессионные диски только в этом " +"режиме." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " +"of the writer device." +"
Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." +msgstr "" +"Режим записи без обработки. Данные для коррекции ошибок будут создаваться " +"программой, а не приводом." +"
Попробуйте это, если ваш привод не работает в режиме DAO и TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Продолжение - режим записи по умолчанию для DVD-R(W). Он позволяет записывать " +"DVD-R(W) в несколько подходов. Это используется только для дисков DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Ограниченная перезапись позволяет использовать DVD-RW как DVD-RAM или DVD+RW. " +"Данные на диске могут быть просто перезаписаны. В таком режиме невозможно " +"записывать многосессионные диски DVD-RW, но K3b использует программу growisofs " +"для создания данных с первой сессии на файловой системе ISO9660, что позволяет " +"добавлять данные на уже записанный диск." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Выберите используемый режим записи" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Режим записи" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " +"only one way to write them." +msgstr "" +"Помните, что режим записи игнорируется для DVD+R(W), поскольку запись на такие " +"диски может производится только одним способом." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"Выбор доступных режимов записи зависит от вставленного диска для записи." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ограниченная перезапись" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Продолжение" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-текст" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Создание отпечатка для дорожки %1." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Запрашивается сведения MusicBrainz для дорожки %1." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Запрос к MusicBrainz" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Найдено несколько соответствий для дорожки %1 (%2).Пожалуйста, выберите одно из " +"них." + +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Звуковые дорожки" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Ждите..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Добавление файлов в проекта \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Недостаточно прав для чтения файлов" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Не удалось найти следующие файлы" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Нелокальные файлы не поддерживаются" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Невозможно обработать следующие файлы из-за неподдерживаемого формата" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Вы можете вручную преобразовать эти звуковые файлы в wave, используя другую " +"программу, поддерживающую звуковой формат и после этого добавить wave-файлы в " +"проект K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Проблемы при добавлении файлов в проект." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Анализируем файл '%1'..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Удалить файл субтитров" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Добавить файл субтитров..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Название тома:" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b поддерживает только локальные файлы." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Дорожка %1 не найдена в базе данных MusicBrainz." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Звуковой проект" + +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Записать" + +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Открывает диалог записи для текущего проекта" + +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Свойства" + +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Открыть свойства" + +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Сначала добавьте файлы в проект!" + +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Нет данных для записи" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Дискета" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Скрыть дополнительные параметры" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Дополнительные параметры" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Выберите загрузочный образ!" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " +"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " +"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " +"

If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +"extracting them from a real floppy disk:" +"

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by using one of the many boot " +"floppy generators that can be found on " +"the internet." +msgstr "" +"

Файл, который вы выбрали, не является образом дискеты (которые могут быть " +"только размером 1200 кб, 1440 кб или 2880 кб). Вы можете использовать " +"загрузочные образа других размеров для эмуляции жёсткого диска или выключить " +"эмуляцию полностью. " +"

Если вам незнакомы такие понятия, как эмуляция жёсткого диска, скорее всего " +"вам требуется использовать образ дискеты, который может быть создан напрямую с " +"реальной дискеты:" +"

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
или с использованим одной из " +"многочисленных программ для создания образов дискет, которые могут быть найдены " +"в " +"Google." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Нет выбранного образа" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Использовать эмуляцию жёсткого диска" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Не использовать эмуляцию" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Перетащите сюда звуковые файлы, чтобы добавить их в проект." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Для добавления/переименования файлов используйте контекстное меню." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "После этого нажмите кнопку 'Записать' для начала записи DVD." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "Проект eMovix CD" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +msgid "" +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" +msgstr "" +"%n файл (%1)\n" +"%n файла (%1)\n" +"%n файлов (%1)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файловая система" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Режим записи данных" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Многосессионная запись" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не удалось найти eMovix" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Большинство приводов не поддерживают запись многосессионных CD в режиме DAO." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Перетащите сюда видео файлы MPEG, чтобы добавить их в проект." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "После этого нажмите кнопку 'Записать' для начала записи компакт-диска." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Нет." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Высокое разрешение" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Частота мультиплексирования" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Проект Видео-DVD" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Размер: %1" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Создать каталог..." + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Создать каталог" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Укажите название нового каталога:" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "" +"Файл с таким именем уже существует. Укажите другое название для нового " +"каталога:" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Проект по записи данных" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Режим многосессионной записи" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "High Quality Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"%n файл MPEG (%1)\n" +"%n файла MPEG (%1)\n" +"%n файлов MPEG (%1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Выберите тип Video CD %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Автоматическое распознавание типа видео." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Режим несовместимости для некорректно работающих приводов" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Интерпретация дорожки Chinese VCD3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Использовать 2336 байт/сектор на выходе" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Метка тома ISO для Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Название набора томов VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Укажите номер тома в наборе ( не больший чем количество томов )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Количество томов в наборе" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Включить CD-i Application Support для VideoCD 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Параметры конфигурации (только для VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Контроль воспроизведения, PBC, доступен для форматов Video CD 2.0 и Super Video " +"CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Всегда добавлять пустой каталог `/SEGMENT'" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Будут ли APS точными или гибкими." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "Обновлять ли данные сканирования, содержащиеся в потоках видео MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " +"playing device." +msgstr "Позволяет установить возрастные ограничения на просмотр фильма." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Позволяет установить свои паузы и отступы." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +msgstr "Число пустых секторов перед началом Lead Out (записью о конце диска)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Пауза перед дорожками в секторах" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Определяет начальный отступ для последовательности записей." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Определяет завершающий отступ для последовательности записей." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 +msgid "" +"

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:" +"

    " +"
  • One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " +"information areas.
  • " +"
  • Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • " +"
  • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
" +"

The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " +"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives." +"
The specification allows for the following two resolutions:" +"

    " +"
  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
  • " +"
  • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
" +"

The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " +"2 mono channels." +"

It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

Базовая спецификация Video CD вышла в 1993 году с такими " +"характеристиками:" +"

    " +"
  • Одна дорожка в режиме mode2 mixed form ISO-9660, содержащая указатели на " +"область данных.
  • " +"
  • До 98 аудио/видео потоков MPEG-1 или дорожек CD-DA.
  • " +"
  • До 500 входных точек последовательностей MPEG.
" +"

Спецификация Video CD требует, чтобы мультиплексированные потоки MPEG-1 " +"имели постоянный битрейт не более 174300 байт (1394400 бит) в секунду (согласно " +"скорости 1х приводов CD-ROM)." +"
Допустимые разрешения:" +"

    " +"
  • 352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).
  • " +"
  • 352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM SIF).
" +"

Аудио MPEG-1 layer II с постоянным потоком 224 кбит/с стерео или моно." +"

Рекомендуется использовать видеопоток до 1151929.1 бит/с." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"

About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " +"Video CD 2.0 standard was published in 1995." +"

This one added the following items to the features already available in the " +"Video CD 1.1 specification:" +"

    " +"
  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"" +"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " +"was added.
  • " +"
  • Note Segment Items::.
  • " +"
  • Support for interactive playback control (\"PBC\") was added.
  • " +"
  • Support for playing related access by providing a scan point index file was " +"added. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
  • " +"
  • Support for closed captions.
  • " +"
  • Support for mixing NTSC and PAL content.
" +"

By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " +"resolutions became available:" +"

    " +"
  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
  • " +"
  • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
  • " +"
  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
" +"

For segment play items the following audio encodings became available:" +"

    " +"
  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " +"kbit/sec bit-rate.
  • " +"
  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.
" +"

Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " +"provided." +"

The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " +"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " +"single speed drives." +msgstr "" +"

Спустя два года вышла спецификация Video CD 1.1, и в 1995 появился " +"улучшенный стандарт Video CD 2.0." +"

В него были включены следующие возможности:" +"

    " +"
  • Поддержка сегментов MPEG (segment play items, \"SPI\"" +"), содержащих статические или движущиеся изображения и/или звук.
  • " +"
  • Запись сегментов:.
  • " +"
  • Поддержка интерактивного контроля воспроизведения (PlayBack Control, " +"\"PBC\").
  • " +"
  • Поддержка воспроизведения с относительным доступом благодаря индексным " +"файлам с информацией для поиска. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
  • " +"
  • Поддержка \"закрытых\" заголовков.
  • " +"
  • Поддержка смешивания систем NTSC и PAL.
" +"

С добавлением системы PAL в Video CD 1.1 стали доступными такие разрешения:" +"

    " +"
  • 352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).
  • " +"
  • 352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM SIF).
  • " +"
  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
" +"

Для сегментов появились следующие возможности кодирования звука:" +"

    " +"
  • Различные режимы стерео - Joint стерео, стерео или два канала с битрейтом " +"128, 192, 224 или 384 кбит/с.
  • " +"
  • Моно аудиопотоки 64, 96 или 192 кбит/с.
" +"

Допустимость только аудиопотоков со статическими изображениями." +"

Битрейт мультиплексированных потоков не должен превышать 174300 байт/с " +"(исключая отдельные неподвижные изображения) для соответствия со скоростью " +"приводов 1х." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"

With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " +"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " +"specification was called into life 1999." +"

In the midst of 2000 a full subset of this Super Video CD " +"specification was published as IEC-62107." +"

As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " +"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"

The following new features--building upon the Video CD 2.0 " +"specification--are:" +"

    " +"
  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
  • " +"
  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
  • " +"
  • Higher resolutions (see below) for video stream resolution.
  • " +"
  • Up to 4 overlay graphics and text (\"OGT\"" +") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " +"already existing closed caption facility.
  • " +"
  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
" +"

For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" +"

    " +"
  • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
  • " +"
  • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
" +msgstr "" +"

С приходом DVD-V был опубликован новый стандарт VCD с обновлённой " +"технологией, поэтому в 1999 вышла спецификация Super Video CD." +"

В середине 2000 года спецификация Super Video CD " +"была опубликована в составе IEC-62107." +"

Наибольшее изменение - переход с MPEG-1 CBR на MPEG-2 VBR при кодировании " +"изображения." +"

Следующие возможности были добавлены:" +"

    " +"
  • Кодирование видео в формате MPEG-2 вместо MPEG-1.
  • " +"
  • Допустимо кодирование аудиопотоков MPEG-1 с переменным битрейтом (VBR).
  • " +"
  • Более высокие разрешения для видеоизображения.
  • " +"
  • До 4 наложений графических и текстовых (\"OGT\"" +") подканалов для многоязыковых субтитров.
  • " +"
  • Список команд для контроля виртуальной машины SVCD.
" +"

Super Video CD поддерживает только два экранных разрешения (для " +"подвижных и статических изображений):" +"

    " +"
  • 480 x 480 @ 29.97 Гц (NTSC 2/3 D-2).
  • " +"
  • 480 x 576 @ 25 Гц (PAL 2/3 D-2).
" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"

This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

    " +"
  • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to 1 " +"instead of 0.
  • " +"
  • The system identification field value in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"HQ-VCD instead of SUPERVCD.
  • " +"
  • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
  • " +"
  • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
" +msgstr "" +"

Небольшая вариация Super Video CD 1.0 согласно IEC-62107." +"

Отличается от Super Video CD 1.0 в следующем:" +"

    " +"
  • Тег системного профиля /SVCD/INFO.SVD установлен в 1 " +"вместо 0.
  • " +"
  • Поле идентификатора системы в /SVCD/INFO.SVD установлено в " +"HQ-VCD вместо SUPERVCD.
  • " +"
  • /EXT/SCANDATA.DAT является обязательным.
  • " +"
  • /SVCD/SEARCH.DAT является необязательным.
" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"

If Autodetect is:

" +"
    " +"
  • ON then K3b will set the correct VideoCD type.
  • " +"
  • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.
" +"

If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " +"Autodetect ON.

" +"

If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " +"useful for some standalone DVD players without SVCD support.

" +msgstr "" +"

Если автоопределение:

" +"
    " +"
  • Включено, k3b определит правильный тип VideoCD сам.
  • " +"
  • Выключено, пользователь должен будет выбрать его самостоятельно.
" +"

Если вы не уверены, какого типа ваш диск, включите автоопределение.

" +"

Если вы хотите форсировать использование определённого типа, выключите этот " +"параметр. Это используется для стационарных DVD-плееров без поддержки SVCD

" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"
    " +"
  • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) " +"\"/MPEGAV\".
  • " +"
  • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" " +"instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
  • " +"
" +msgstr "" +"
    " +"
  • Переименовать каталог \"/MPEG2\" на SVCD (не принимается стандартом) " +"в \"/MPEGAV\".
  • " +"
  • Позволяет использовать (устаревшую) подпись \"ENTRYSVD\" вместо " +"\"ENTRYVCD\" для файла \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"
    " +"
  • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" " +"format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.
" +"

The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " +"track." +msgstr "" +"

    " +"
  • Позволяет использовать (устаревший) китайский формат " +"\"/SVCD/TRACKS.SVD\", который отличается от формата, определённого в " +"IEC-62107.
" +"

Различия наиболее ощутимы на SVCD, содержащих более одной видео " +"дорожки." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"

though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media." +"

You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

Несмотря на то, что у многих приводов возникнут проблемы с таким не " +"соответствующим стандарту диском, Вы можете использовать этот пункт для " +"образов, продолжительность проигрывания которых более 80 минут." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"

To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present." +"

This program is designed to:" +"

    " +"
  • provide full play back control as defined in the PSD of the standard" +"
  • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user
" +"

The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " +"system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

Для воспроизведения Video-CD на плеерах CD-i, стандарт Video-CD требует, " +"чтобы программа CD-i присутствовала на диске." +"

Она, с её лёгким для использования интерфейсом, создана для полного контроля " +"воспроизведения" +"

Работает на плеерах CD-i с ОС CDRTOS 1.1(.1) и картриджем цифрового видео." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"

Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" +"

The engine works perfectly well when used as-is." +"

You have the option to configure the VCD application." +"

You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +msgstr "" +"

Конфигурация доступна лишь для VideoCD 2.0" +"

Однако всё будет работать, если вы оставите всё, как есть." +"

Вы можете настроить приложение VCD, например цвет, размер курсора и т.д." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"

Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +"

PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " +"interaction with the user through the remote control or some other input device " +"available." +msgstr "" +"

Контроль воспроизведения (PlayBack Control" +") доступен для форматов Video CD 2.0 и Super Video CD 1.0." +"

PBC позволяет выбирать вручную дорожки для воспроизведения с помощью пульта " +"управления и прерывать их." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"

Here you can specify that the folder SEGMENT " +"should always be present." +"

Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

Здесь вы можете указать, чтобы каталог SEGMENT " +"всегда присутствовал на диске." +"

Некоторые DVD-плееры требуют его для гарантирования безошибочного чтения." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +msgid "" +"

An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " +"is suitable to be jumped to directly." +"

APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " +"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " +"a sequence header in its turn." +"

The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " +"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"

Warning: The sequence header is needed for a playing device to figure " +"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

Сектор доступа (access point sector, APS) - это видеосектор MPEG на дисках " +"VCD/SVCD, пригодный для перехода напрямую к нему." +"

APS требуется для точек ввода и таблиц поиска. APS должен удовлетворять " +"требованию, чтобы перед I-кадром шёл заголовок группы кадров, перед которым, в " +"свою очередь, должен идти заголовок последовательности." +"

Стартовые коды этих трёх элементов должны содержаться в одном и том же " +"пакете или секторе mpeg, таким образом образуя секторы доступа." +"

Это требование может быть смягчено включением гибких APS, то есть каждый " +"сектор, содержащий I-кадр, будет рассматриваться как APS." +"

Внимание: Заголовок последовательности нужен приводу для " +"представления параметров отображения, таких как разрешение, частота кадров, а " +"гибкие сектора доступа могут привести к неработающим точкам доступа." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"

According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " +"intra coded picture." +"

It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " +"reverse scanning." +"

The already existing scan information data can be updated by enabling the " +"update scan offsets option." +msgstr "" +"

В соответствии со спецификацией, Super Video CD должны иметь информацию для " +"поиска в области изображения." +"

Это может использоваться приводами для быстрой прокрутки." +"

Существующая информация для поиска может быть обновлена с помощью параметра " +"\"Обновить позиции сканирования\"." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "" +"

Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." +"

The allowed range goes from 0 to 3." +"

    " +"
  • 0 = unrestricted, free to view for all
  • " +"
  • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
" +"

Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

Most players ignore that value." +msgstr "" +"

Возрастные ограничения могут быть интерпретированы плеером." +"

Допустимые значения: 0..3." +"

    " +"
  • 0 = без ограничений
  • " +"
  • 3 = не рекомендуется для просмотра лицам до 18 лет
" +"

Точное значение параметра не регламентировано и зависит от плеера!" +"

Большинство плееров игнорируют этот параметр." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "

This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

Изменить паузы и отступы на конечном диске." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"

This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." +"

The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " +"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter." +"

Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " +"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." +"

Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

Число пустых секторов, добавляемых перед областью lead-out." +"

Спецификация ECMA-130 требует, чтобы такой отступ был не меньше 150 " +"секторов, что используется по умолчанию." +"

Некоторые операционные системы могут иметь ошибки ввода/вывода, если данный " +"параметр имеет слишком малое значение." +"

Допустимые значения: 0..300. По умолчанию: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"

Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +"

The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

Используется для установки паузы между всеми дорожками в секторах." +"

По спецификации паузы могут быть не меньше 150 секторов." +"

Допустимые значения: 1..300. По умолчанию: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"

Отступы используются для компенсации неточной секторной адресации на диске " +"CD-ROM. Они были отменены для Super Video CD." +"

Для Video CD 1.0/1.1/2.0 отступы должны быть не меньше 15 секторов." +"

Допустимые значения: 0..150. По умолчанию: 30 для Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"иначе (то есть в случае Super Video CD 1.0 и HQ-VCD 1.0) - 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "" +"

Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

Отступы используются для компенсации неточной секторной адресации на диске " +"CD-ROM. Они были отменены для Super Video CD." +"

Для Video CD 1.0/1.1/2.0 отступы должны быть не меньше 15 секторов." +"

Допустимые значения: 0..150. По умолчанию: 45 для Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"иначе - 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "Базовый" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Контроль воспроизведения (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Каталог SEGMENT всегда должен присутствовать на диске" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Гибкие APS" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Обновить позиции сканирования" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "Паузы" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Изменить паузы и отступы" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Пауза перед Lead Out (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Пауза перед дорожками (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Начальный отступ (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Концевой отступ (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Категория возрастного ограничения (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Автоопределение типа VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Включить \"битый\" режим SVCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Включить интерпретацию дорожки %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Использовать секторы по 2336 байт" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Поддержка CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD на CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "Система:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "Приложение:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "Приложение (данные ISO) VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Название &томов:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "&Размер тома:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Издатель:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "Вы хотите заменить имеющийся файл %1" + +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Импортировать сессию..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Очистить импортированную сессию" + +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Изменить загрузочные &образы..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Импортировать предыдущую сессию в текущий проект" + +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Удалить импортированные из предыдущей сессии пункты" + +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Изменить параметры загрузки для текущего проекта" + +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Редактировать загрузочные образы" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Начало" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Конец" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Переместите углы подсвеченной области для определения участка звукового " +"источника, который вы хотите поместить на дорожку звукового диска. Также можно " +"использовать окно ввода для точного указания диапазона." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Используемая часть звукового источника" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Импорт сессий" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 +msgid "" +"

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions." +"

The filenames in the imported session will be converted to a restricted " +"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " +"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " +"filenames yet." +msgstr "" +"

K3b обнаружил сессию, содержащую информацию Joliet о длинных названиях " +"файлов, но расширение Rock Ridge не найдено." +"

Названия файлов импортированной сессии могут быть преобразованы в " +"ограниченный символьный набор в новой сессии. Этот набор символов определяется " +"параметрами ISO9660 проекта K3b. K3b пока не способен показывать эти " +"преобразованные названия." + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Предупреждение при импорте сессий" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Сначала добавьте файлы и звуковые дорожки в ваш проект!" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Проигрывание/Пауза" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Предыдущий" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Перемотка" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Воспроизведение дорожки %1: %2 - %3" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Разделить звуковую дорожку" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Выберите место разделения дорожки на две." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Разделить дорожку в:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Разделить здесь" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Удалить этот диапазон" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Только Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Очень большие файлы (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Совместимость с DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Специальные параметры файловой системы" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "" +"

File System Presets" +"

K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " +"selection of the most frequently used settings." +msgstr "" +"

Наборы параметров файловых систем" +"

K3b предоставляет следующие наборы параметров файловых систем, которые " +"позволяют быстро выбрать наиболее часто используемые параметры." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " +"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " +"links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Файловая система оптимизирована для использования в системах Linux/Unix. В " +"основном это значит что используется расширение Rock Ridge для хранения длинных " +"названий файлов, символических ссылок и прав доступа к файлам, совместимых с " +"POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " +"characters." +msgstr "" +"В добавление к настройке для Linux/Unix файловая система содержит расширение " +"Joliet, которое позволяет сохранить длинные названия файлов для Windows-систем, " +"которые не поддерживают расширение Rock Ridge. Обратите внимание, что длина " +"названия файла в этом случае ограничена 103 символами." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Файловая система имеет дополнительные записи UDF. Это позволяет сохранять на " +"диск файлы размером до 4 Гб. Обратите внимание, что поддержка UDF в K3b " +"ограничена." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Файловая система, оптимизированная для совместимости со старыми системами. Это " +"значит, что названия файлов ограничены до 8.3 символов, а символические ссылки " +"и права на файлы не поддерживаются." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Специальная (только ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Специальная (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 +msgid "" +"

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " +"overhead) but a lot of advantages." +"

Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " +"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

Отключать расширения Rock Ridge не рекомендуется. Они занимают совсем " +"немного места, но взамен предоставляют много полезного. " +"

Без расширений Rock Ridge не будут поддерживаться символические ссылки " +"(симлинки): симлинки будут всегда разыменовываться, как при включенном пункте " +"Следовать по символическим ссылкам." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Расширение Rock Ridge отключено" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 +msgid "" +"

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " +"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

Без расширения Joliet системы семейства Windows не смогут показывать полные " +"имена файлов, а только сокращённые по стандарту ISO9660." +"

Если Вы не планируете использовать CD/DVD в системах с ОС Windows, то " +"поддержку расширений Joliet можно отключить." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Расширение Joliet отключено" + +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Перетащите сюда файлы и папки, чтобы добавить их в проект.\n" +"Чтобы удалить или переименовать файлы, используйте контекстное меню.\n" +"Затем нажмите кнопку 'Записать'." + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Загрузочные образы" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Проект смешанного диска" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"%n дорожка (%1 мин)\n" +"%n дорожки (%1 мин)\n" +"%n дорожек (%1 мин)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Режим смешанного диска" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Данные во второй сессии (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"Blue book CD" +"
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " +"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " +"data track." +"
This mode is based on the Blue book standard (also known as " +"Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus" +") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " +"first session and ignore the second session with the data track." +"
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " +"recommended mode." +"
Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " +"multisession CD." +msgstr "" +"

Blue book CD" +"

K3b создаст многосессионный диск с двумя сессиями. Первая будет содержать " +"все звуковые дорожки, а вторая - данные в режиме mode 2 form 1." +"

Этот режим основан на стандарте Blue book (также известном как " +"Extended Audio CD, CD-Extra или CD Plus" +") и его преимущество состоит в том, что Hi-Fi аудиоплеер распознает только " +"первую сессию со звуком и пропустит вторую сессию с данными." +"

Если диск планируется слушать на таком плеере, это рекомендуемый режим." +"

Некоторые старые приводы CD-ROM могут иметь проблемы при чтении такого " +"диска, так как он многосессионный." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Данные в первой дорожке" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" +"K3b будет записывать дорожку с данными перед всеми звуковыми дорожками." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Данные в последней дорожке" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b будет записывать дорожку с данными после всех звуковых дорожек." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player." +"
It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " +"play the data track." +msgstr "" +"Внимание: Этот режим лучше использовать только для компакт-дисков, " +"которые не будут проигрываться в Hi-Fi аудиоплеере." +"
Он может привести к проблемам при использовании старых Hi-Fi аудиоплееров, " +"которые пытаются воспроизводить дорожку с данными. " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +msgid "" +"

External program normalize is not installed." +"

K3b uses normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " +"it first." +msgstr "" +"

Внешняя программа normalize не установлена." +"

K3b использует normalize " +"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) для приведения громкости " +"звуковых дорожек к нормальному уровню. Для того, чтобы использовать эту " +"функциональность, установите normalize." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

K3b не способен производить нормализацию звуковых дорожек при записи на " +"лету. Внешняя программа, которая используется для этой задачи, умеет проводить " +"нормализацию только на звуковых файлах." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Выключить нормализацию" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Выключить запись \"на лету\"" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "Проект записи на DVD" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " +"disabled." +msgstr "" +"Невозможно записывать многосессионные DVD в режиме DAO. Многосессионность " +"отключена." + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Многосессионный DVD" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Добавление файлов в проект '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"

The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " +"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." +"
Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

Файл, который вы хотите добавить в проект, сам является образом ISO9660. Его " +"лучше записать на диск напрямую, поскольку он уже содержит внутри файловую " +"систему." +"
Вы уверены, что хотите добавить этот файл в проект?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Добавление файлов в проект" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Добавить файл в проект" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Записать образ напрямую" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Добавление файлов размером более %1 невозможно" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Некоторые названия файлов были изменены из-за ограничений mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Следующие названия файлов имеют неверную кодировку. Вы можете исправить это с " +"помощью программы convmv." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Перемещение файлов в проекта \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Файл уже существует" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "

File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

Файл с именем %1 уже существует в папке проекта %2." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Заменить существующий файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Заменить все" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Всегда заменять" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Оставить существующий файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Пропустить все" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Всегда пропускать" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Переименовать новый файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Добавление ссылки на папку" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"

'%1' is a symbolic link to folder '%2'." +"

If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " +"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " +"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." +"

If you do not intend to enable the option follow symbolic links " +"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " +"project." +msgstr "" +"

'%1' - это символическая ссылка на папку '%2'." +"

Если вы намереваетесь сделать так, чтобы K3b разыменовывала символические " +"ссылки, то это следует сделать сейчас. После этого момента K3b не сможет " +"следовать по ссылкам, поскольку это невозможно для находящихся внутри проекта " +"ссылок на папки." +"

Если вы не намереваетесь включать Следовать по символическим " +"ссылкам, то это предупреждение можно проигнорировать и добавить ссылку в " +"проект." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Следовать по символическим ссылкам" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Всегда следовать по символическим ссылкам" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Добавить ссылку в проект" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Всегда добавлять ссылки" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Введите новое имя файла" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Файл с таким именем уже существует. Укажите другое имя:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Добавить также скрытые файлы?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Скрытые файлы" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не добавлять" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " +"symlinks)?" +msgstr "" +"Добавить также системные файлы (FIFO, сокеты, файлы устройств, символические " +"ссылки на несуществующие файлы)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Системные файлы" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Выберите многосессионный режим для проекта." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"

Multisession Mode" +"

Auto" +"
Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " +"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " +"(appendable or not)." +"

No Multisession" +"
Create a single-session CD or DVD and close the disk." +"

Start Multisession" +"
Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " +"sessions to be apppended." +"

Continue Multisession" +"
Continue an appendable data CD (as for example created in " +"Start Multisession mode) and add another session without closing the disk " +"to allow further sessions to be apppended." +"

Finish Multisession" +"
Continue an appendable data CD (as for example created in " +"Start Multisession mode), add another session, and close the disk." +"

In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " +"data." +msgstr "" +"

Режим многосессионности" +"

Автоматический" +"
Позволить K3b решить, какой режим использовать. Решение будет основываться " +"на размере проекта (будет ли заполнен весь диск) и на состоянии вставленного " +"диска (дозаписываемый или нет)." +"

Без многосессионности" +"
Создать односессионный CD или DVD и закрыть диск от дальнейшей записи." +"

Начать многосессионную запись" +"
Создать многосессионный CD или DVD, не закрывать диск для возможности " +"добавления других сессий." +"

Продолжить многосессионную запись" +"
Продолжить многосессионный CD с данными (например, созданный через " +"Начать многосессионную запись), добавить сессию и не закрывать диск для " +"возможности добавления других сессий." +"

Завершить многосессионную запись" +"
Продолжить многосессионный CD с данными (например, созданный через " +"Начать многосессионную запись), добавить сессию и закрыть диск. " +"

В этом случае реально не будет создано несколько сессий, но файловая " +"система будет увеличена для добавления новых данных." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Без многосессионности" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Начать многосессионную запись" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Продолжить многосессионную запись" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Завершить многосессионную запись" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Ссылка на %1" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "вне проекта" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "root (корневой)" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Из предыдущей сессии" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Свойства видеодорожки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 бит/с" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Может быть как | << при удалённом управлении." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Может быть как >> | при удалённом управлении." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Этой кнопке может быть присвоено значение STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Эта кнопка обычно означает > или PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Позиция для перехода после окончания времени ожидания ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Пауза перед реакцией кнопок." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Активировать цифровые кнопки." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Заменить значения цифровых кнопок по умолчанию." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Цифровые кнопки." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Количество повторов воспроизведения 'Воспроизвести дорожку'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Ждать после окончания воспроизведения 'Воспроизвести дорожку', c" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +msgid "" +"

Target to be jumped to on time-out of ." +"

If omitted (and is not set to an infinite time) one of the targets is " +"selected at random." +msgstr "" +"

Точка, на которую нужно будет перейти после окончания времени ожидания " +"." +"

Если значение не задано (и не установлено в \"бесконечно\") точка " +"перехода определяется наугад!" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " +"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." +"

The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " +"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

Когда реакция установлена с задержкой, рекомендуется, чтобы длина 'play " +"track' была не больше 5 секунд." +"

Рекомендуемое значение для неподвижной картинки без звука - повторить один " +"раз с задержанной реакцией." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "Это псевдо-кнопки, представляющие цифровые 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "

If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

Если параметр включён, вы можете изменить значения по умолчанию цифровых " +"кнопок." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"

Times to repeat the playback of 'play track'." +"

The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " +"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " +"jump is performed." +"

After the specified number of repetitions have completed, the " +"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." +"

If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " +"will be displayed once." +msgstr "" +"

Количество повторов воспроизведения 'Воспроизвести дорожку'." +"

Этот атрибут управляет поведением программы после окончания проигрывания или " +"'воспроизведения дорожки', а именно, будет ли выполняться какое-либо действие " +"или будет выполнен немедленный переход. " +"

Если не установлено бесконечное время ожидания, по истечении заданного " +"количества повторов начинается обратный отсчёт времени . " +"

Если этот элемент пропущен, то будет использовано значение `1', то есть " +"'Воспроизвести дорожку' будет отображено однократно." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Ждать секунд после окончания воспроизведения 'Воспроизвести дорожку' перед " +"запуском действия (если на протяжении данного интервала пользователь " +"бездействовал)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Событие отключено" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Конец VideoCD" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "Информация о файле" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "Длительность:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Частота мультиплексирования:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Включить контроль воспроизведения (PlayBack Control) для всего CD" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Исп. цифровые кнопки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Реакция следует после окончания воспроизведения (с задержкой)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "Воспроизведение" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "Воспроизведение дорожки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "постоянно" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "затем ждать" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " секунд" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "бесконечно" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "после окончания времени воспроизведения" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Прерывание при нажатии кнопки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "Предыдущий:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "Следующий:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "Возврат:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "По умолчанию:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "Контроль воспроизведения" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Цифровые кнопки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "Кнопка" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Заменить действие по умолчанию" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "Соотношение:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторские права:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Формат цветности:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "Видеоформат:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрешение:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "Высокое разрешение:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "Себя" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Сегмент-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Последовательность-%1 - %2" + +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (неисправен)" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Ссылка" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Свойства файла" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Расположение:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Использовано блоков:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Локальное название:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Локальное расположение:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "" +"в %n файле\n" +"в %n файлах\n" +"в %n файлах" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "" +"и %n каталоге\n" +"и %n каталогах\n" +"и %n каталогах" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Специальный файл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Спрятать в Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Спрятать в Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Приоритет:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Скрыть этот файл в файловой системе RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Скрыть этот файл в файловой системе Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Изменить физическое расположение файлов" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +msgid "" +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

" +"

This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.

" +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, файл или каталог (со всем содержимым) будет " +"скрытым на файловых системах ISO9660 или RockRidge.

" +"

Это полезно при наличии различных версий файлов README для файловых систем " +"RockRidge и Joliet. В этом случае README.Joliet будет скрыт на файловой системе " +"RockRidge, а README.rr будет скрыт на файловой системе Joliet.

" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

" +"

This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.

" +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, файл или каталог (со всем содержимым) будет скрыт " +"на файловой системе Joliet.

" +"

Это полезно при наличии различных версий файлов README для файловых систем " +"RockRidge и Joliet. В этом случае README.Joliet будет скрыт на файловой системе " +"RockRidge, а README.rr будет скрыт на файловой системе Joliet.

" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk)." +"

This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +"

Caution: This does not sort the order of the file names that appear " +"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " +"to the image." +msgstr "" +"

Значение этого параметра изменяет порядок расположения файлов в ISO9660 " +"физически. Более высокий номер означает, что файл будет расположен ближе к " +"началу образа (и диска)." +"

Это полезно для оптимизации размещения данных на CD/DVD. Например, выберите " +"больший приоритет для файлов, доступ к которым будет осуществляться чаще." +"

Внимание: Это не влияет на порядок отображения файлов в каталогах " +"ISO9660. Расположение файлов изменится только физически на диске." + +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " +"it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Не удалось найти программу VcdImager. Чтобы записывать диски VideoCD вам нужно " +"установить VcdImager >= 0.7.12. Вы можете найти её в вашем дистрибутиве или " +"загрузить с http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "Проект eMovix DVD" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " +"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +msgstr "" +"Помните, что вам нужно создать полную файловую структуру Video DVD. K3b пока " +"что не поддерживает перекодирования видео и подготовку объектных файлов видео. " +"Это значит, что вам нужно заранее иметь файлы VTS_X_YY.VOB и VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Ограничения K3b для Video DVD" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "Перетащите сюда звуковые файлы, чтобы добавить их в проект." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Исполнитель (CD-текст)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Название (CD-текст)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Добавить тишину" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Объединить дорожки" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Источник к дорожке" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Разделить дорожку...." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Изменить исходный файл..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Воспроизвести дорожку" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Поиск в Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Пытаться определить метаданные через Интернет" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Продолжительность тишины:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Изменить исходную звуковую дорожку" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Выберите звуковую дорожку для считывания." + +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Преобразовать дорожки" + +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Преобразовать звуковые дорожки в другие звуковые форматы." + +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"Модули для декодирования звука не найдены. Вы не сможете добавлять файлы в " +"звуковой проект!" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Свойства звуковой дорожки" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Трюки" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Скрыть первую дорожку" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Считывание звука" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Скрыть первую дорожку в первой паузе перед песней" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will hide the first track." +"

The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track." +"

You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " +"first track. Try it, it is quite amusing." +"

This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, K3b скроет первую дорожку. " +"

Стандарт звуковых дисков предусматривает наличие паузы перед каждой " +"дорожкой. По умолчанию его длительность равна 2 секундам тишины. В режиме DAO " +"(диск за раз) возможны более длинные паузы, содержащие звук. В этом случае " +"первая пауза может содержать полностью первую дорожку." +"

Вам потребуется отойти назад от начала(!) диска для того, чтобы прослушать " +"первую дорожку. Попробуйте, это забавно! " +"

Помните, что это возможно только в режиме DAO при использовании программы " +"cdrdao для записи диска." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "мин." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Доступно: %1 из %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Ёмкость превышена на %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Нажмите правую кнопку чтобы узнать размер диска" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Минут" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Мегабайт" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Мбайт" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Настройка..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "С диска..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Умолчания пользователя" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Сохранить параметры пользователя" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Почему 4.4 вместо 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Показывать размер в" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "Размер CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "Размер DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"%n минута\n" +"%n минуты\n" +"%n минут" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " +"on the media?" +"

A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " +"4.4*10243 bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " +"1024 for advertising reasons." +"
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

Почему K3b показывает 4,4 Гб и 8,0 Гб вместо 4,7 и 8,5 Гб соответственно, " +"как это написано на дисках? " +"

Однослойный DVD-диск имеет ёмкость примерно 4,4 Гб, которая соответствует " +"4,4*10243 байт. Производители же считают, деля её 1000, а не 1024, " +"чтобы получился больший объём. " +"
Поэтому получается 4,4*10243/10003 = 4,7 Гб." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "Гб" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "Мб" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Другой размер" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"

Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb" +", and min for gigabytes, megabytes, and " +"minutes respectively." +msgstr "" +"

Укажите размер диска. Используйте суффиксы gb,mb, и min " +"для гигабайт, мегабайт, and минут соответственно." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Диск не пуст." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Подходящий диск не найден." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Форсировать все выбранные ниже параметры" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"

Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

    \n" +"
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " +"to 8.3 characters.
  • \n" +"
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" +"
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" +"
\n" +"

With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " +"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " +"the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" +"

Установить степень соответствия ISO9660.\n" +"

    \n" +"
  • Уровень 1: Файлы могут состоять только из одного раздела и названия файлов " +"ограничены форматом 8.3.
  • \n" +"
  • Уровень 2: Файлы могут состоять только из одного раздела.
  • \n" +"
  • Уровень 3: Нет никаких ограничений.
  • \n" +"
" +"

Для всех уровней ISO9660 для названий файлов допустимо использовать " +"заглавные буквы, цифры и символ подчёркивания (_). Максимальная длина названия " +"файла ограничена 31 символом, глубина вложенных каталогов ограничена 8 уровнями " +"и максимальная длина пути к файлу ограничена 255 символами. (Эти ограничения " +"могут быть сняты дополнениями стандарта ISO)." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Установить специальные параметры файловой системы ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Параметры IS09660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Параметры Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Параметры Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Прочие параметры" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Разрешить непереведённые имена файлов ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Допускать максимальную длину имени файла ISO9660 (37 символов)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Использовать полную таблицу ASCII-символов для ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Разрешать ~ и # в именах файлов ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Разрешить использование строчных букв в ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Разрешить использование нескольких точек в ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Допускать названия файла из 31 символа в ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Допускать точку в начале названия файла в ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Исключать номер версии в именах файлов ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Исключать точки в конце имён файлов ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "Уровень ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Уровень %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Разрешить названия файлов Joliet до 103 символов" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Создавать файлы TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Скрывать файлы TRANS.TBL в формате Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Не кэшировать данные о inode" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Сохранить параметры и закрыть" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Сохранить параметры проекта и закрыть диалог." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Отказаться от всех изменений и закрыть" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Отказаться от всех изменений, сделанных в диалоге, и закрыть его." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Начать создание образа" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Начать процесс записи" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Запись" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Образ" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Перетащите сюда файлы и папки, чтобы добавить их в проект.\n" +"Чтобы удалить или переименовать файлы, используйте контекстное меню.\n" +"Затем нажмите кнопку 'Записать'." + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Родительский каталог" + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Каталоги" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "root (корневой)" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "home (персональный)" + +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "DataCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovixCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovixDVD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DataDVD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

\n" +msgstr "" +"

...что стирать CD-RW вручную перед его записью необязательно,\n" +"так как K3b может сделать это сам перед началом записи.

\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

\n" +msgstr "" +"

...что нет необходимости разбираться в разных параметрах\n" +"так как K3b может автоматически выбирать наиболее подходящее\n" +"к данной ситуации значение параметра.

\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " +"most\n" +"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " +"these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

\n" +msgstr "" +"

...что в K3b есть два типа настроек. Первые - это обычные для KDE,\n" +"доступные в диалогах настройки.\n" +"Помимо этого, все диалоги действий K3b содержат три кнопки для загрузки\n" +"и сохранения параметров по умолчанию для данного действия.\n" +"Например, вы можете сохранить параметры копирования дисков,\n" +"которые вы используете часто. Они будут использоваться всякий раз,\n" +"когда будет открываться диалог копирования CD. Чтобы вернуть параметры по " +"умолчанию,\n" +"нажмите кнопку Параметры по умолчанию.

\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.

" +"\n" +msgstr "" +"

...что вам не нужно изменять значения дополнительных\n" +"параметров, если вы не знаете, что они означают. Значения по умолчанию подходят " +"в большинстве случаев.

\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " +"happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " +"given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " +"Ogg-Vorbis).

\n" +msgstr "" +"

Выберите левой кнопкой мыши один из приводов из списка приводов и файлов и " +"посмотрите, что произойдёт. K3b откроет окно, соответствующее типу содержимого " +"диска. Например, для звуковых CD будет отображён список дорожек с возможностью " +"преобразовать эти дорожки в один из поддерживаемых K3b форматов (например, mp3 " +"или Ogg-Vorbis).

\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " +"want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " +"your burning medium.

\n" +msgstr "" +"

...K3b позволит выбрать диск вместо устройства устройств для записи. Так что " +"вы можете пожелать записать некоторый диск, просто вставив его в привод и " +"подождав, пока K3b определит его. Он будет будет показываться как диск для " +"записи.

\n" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Добро пожаловать в K3b - программу записи CD и DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Прочие действия..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:447 +msgid "Remove Button" +msgstr "Удалить кнопку" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 +msgid "Add Button" +msgstr "Добавить кнопку" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Частота" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битрейт" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "Layer" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "Emphasis" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "Оригинал" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "Два канала" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 бит/с" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 мс" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестн." + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Номинальный битрейт" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Минимальный битрейт" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Дискретизация" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Поставщик" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 бит" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Управляет качеством кодируемых файлов" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +msgid "" +"

Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called quality." +"

For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " +"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " +"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." +"

This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

Качество кодирования Vorbis сложно измерить в килобитах в секунду, но его " +"можно задать параметром в диапазоне от -1 до 10, называемым \"качество\"." +"

сейчас -1 примерно соответствует 45 кбит/с, 5 - 160 кбит/с, 10 - 400 кбит/с. " +"Если вам нужно качество, близкое к качеству CD, наиболее оптимальным будет 5, " +"для независимого кодирования левого и правого каналов - 6. Значение по " +"умолчанию - 3, что отвечает 110 кбит/с, которое значительно лучше чем 128 " +"кбит/с для .mp3." +"

Источник - www.vorbis.com FAQ." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(целевой VBR - %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "Текстовые данные" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "Речь GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Raw (без обработки)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Низкое качество (56 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Низкое качество (90 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Приемлемое качество (примерно 115 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Приемлемое качество (примерно 130 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Сносное качество (примерно 160 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Высокое качество (примерно 175 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Высокое качество (примерно 190 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Высокое качество (примерно 210 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Высокое качество (примерно 230 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Архивное качество (320 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Ручная настройка качества" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Постоянный битрейт: %1 кбит/с (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Переменный битрейт (%1)" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Изменение внешнего кодировщика звуковых файлов" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Укажите название команду." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Название не указано" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Укажите расширение для команды." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Расширение не указано" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Укажите строку команды." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Командная строка не указана" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Добавьте название выходного файла (%f) в командную строку." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Название файла не указано" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Неверная команда: команда пуста." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Ошибка при выполнении команда: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Не удалось найти программу '%1'" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Внутренняя проблема ALSA: %1" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Не удалось открыть устройство ALSA %1 (%2)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Не удалось выделить память для структуры аппаратных параметров (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Не удалось инициализировать структуру аппаратных параметров (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Не удалось установить тип доступа (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Не удалось установить формат выборки (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Не удалось установить частоту дискретизации (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Не удалось установить количество каналов (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Не удалось установить параметры (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Устройство ALSA:" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Шаблон" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "Найти" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "Найденные файлы" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "Новое название" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "Старое название" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Нажмите кнопку Найти для поиска доступных для переименования файлов" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Поиск доступных для переименования файлов" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " +"strings %a (Artist), %n (Track number), and %t " +"(Title) ,are supported." +msgstr "" +"Определяет новый формат названий файлов. Поддерживаются: %a " +"(исполнитель), %n (номер дорожки) и %t (название песни)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Переименовать звуковые файлы" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Основываясь на мета-информации" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Укажите правильный шаблон." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Нет файлов для переименования." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Переименовать звуковые файлы по их метаданным." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Запрос к удалённой CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "Запрос CDDB для звукового проекта." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "Укажите непустой звуковой проект для запроса cddb." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "Ошибка в базе данных CDDB" diff --git a/ru/messages/k3bsetup.po b/ru/messages/k3bsetup.po new file mode 100644 index 0000000..a99a1e1 --- /dev/null +++ b/ru/messages/k3bsetup.po @@ -0,0 +1,265 @@ +# KDE3 - k3bsetup.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Nick Shaforostoff , 2004. +# Vitaly Lipatov , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-18 13:31+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Николай Шафоростов\n" +"Виталий Липатов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"shafff@ukr.net\n" +"lav@etersoft.ru" + +#: k3bsetup2.cpp:130 +msgid "" +"

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs. " +"

It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " +"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " +"consult the distribution documentation." +"

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " +"system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

Это простая программа, которая поможет установить все права доступа,\n" +"требуемые K3b для записи CD и DVD.\n" +"

Такие подсистемы, как devfs или resmgr не учитываются. В большинстве случаев " +"это не проблема, однако\n" +"на некоторых системах права доступа могут устанавливаться в значение по " +"умолчанию при \n" +"каждой перезагрузке или входе в систему. В таком случае обратитесь к " +"документации вашего дистрибутива.\n" +"

Внимание: K3bSetup 2 не должен испортить вашу систему, однако никаких " +"гарантий на это не даётся." + +#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 +msgid "no change" +msgstr "без изменений" + +#: k3bsetup2.cpp:298 +msgid "Generic SCSI Device" +msgstr "Устройство SCSI" + +#: k3bsetup2.cpp:408 +#, c-format +msgid "There is no group %1." +msgstr "Группы %1 не существует." + +#: k3bsetup2.cpp:479 +msgid "Successfully updated all permissions." +msgstr "Права доступа обновлены." + +#: k3bsetup2.cpp:482 +msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." +msgstr "" +"Не удалось обновить права доступа. Запустите K3bSetup 2 с правами root." + +#: k3bsetup2.cpp:484 +msgid "Could not update all permissions." +msgstr "Не удалось обновить права доступа." + +#: k3bsetup2.cpp:495 +msgid "" +"

K3bSetup 2

" +"

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs." +"

It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " +"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +"consult the distribution's documentation." +"

The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " +"and DVD devices." +"

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +"system, no guarantee can be given." +msgstr "" +"

K3bSetup 2

" +"

Это простая программа, которая поможет установить все права доступа, " +"требуемые K3b для записи CD и DVD." +"

Такие подсистемы, как devfs, resmgr или подобные, не учитываются. В " +"большинстве случаев это не проблема, однако\n" +"на некоторых системах права доступа могут устанавливаться в значение по " +"умолчанию при \n" +"каждой перезагрузке или входе в систему. В таком случае обратитесь к " +"документации вашего дистрибутива.\n" +"

Главная задача, которую выполняет K3bSetup2 2 - установка доступа на запись " +"к устройствам CD и DVD." +"

Внимание: K3bSetup 2 не должен испортить вашу систему, однако никаких " +"гарантий не даётся." + +#: k3bsetup2.cpp:527 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Расположение нового устройства" + +#: k3bsetup2.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" +msgstr "" +"Укажите название устройства, где K3b\n" +"будет искать новый привод (например: /dev/hdc):" + +#: k3bsetup2.cpp:539 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удалось найти дополнительный привод \n" +"на %1" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Установки" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use burning group:" +msgstr "Использовать группу записывающих:" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked, only the users in the specified group will be " +"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " +"the CD recording programs used by K3b.

\n" +"

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " +"functionality." +msgstr "" +"

Если выбран этот параметр, только пользователи указанной группы получат " +"право на запись CD и DVD, так как только они будут иметь доступ к устройствам и " +"записывающим программам, используемым в K3b.

\n" +"

Иначе все пользователи в системе будут иметь доступ к устройствам и ко всем " +"функциям K3b." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "burning" +msgstr "запись" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Users allowed to burn (separated by space):" +msgstr "Пользователи, которым позволено записывать диски (через пробел):" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" +msgstr "Выберите приводы, права доступа к которым нужно изменить" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Devicenode" +msgstr "Ветка устройств" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступа" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "New Permissions" +msgstr "Новые права доступа" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Add Device..." +msgstr "Добавить устройство..." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "External Programs" +msgstr "Внешние программы" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Found Programs" +msgstr "Найденные программы" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" +msgstr "Выберите программы, права доступа к которым нужно изменить" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Программа" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Search Path" +msgstr "Путь для поиска" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Подсказка: для того, чтобы K3b использовал имя исполняемого файла, " +"отличное от стандартного, укажите его в пути поиска." diff --git a/ru/messages/libk3b.po b/ru/messages/libk3b.po new file mode 100644 index 0000000..1debed7 --- /dev/null +++ b/ru/messages/libk3b.po @@ -0,0 +1,3416 @@ +# KDE3 - libk3b.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nick Shaforostoff , 2004, 2005, 2006. +# Vitaly Lipatov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-18 13:12+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1" +msgstr "Не удалось соединиться с сервером %1" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 +msgid "Found multiple exact matches" +msgstr "Найдено множество точных соответствий" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 +msgid "Found inexact matches" +msgstr "Найдены неточные соответствия" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 +msgid "No match found" +msgstr "Соответствий не найдено" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 +msgid "Error while querying" +msgstr "Ошибка при обработке запроса" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 +msgid "Could not read match" +msgstr "Не удалось прочитать соответствие" + +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Не удалось найти каталог %1" + +#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 +#, c-format +msgid "Searching entry in %1" +msgstr "Поиск записи в %1" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 +msgid "CDDB Database Entry" +msgstr "Запись базы данных CDDB" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 +msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b обнаружил несколько похожих CDDB-записей. Выберите одну из них." + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 +msgid "Searching %1 on port %2" +msgstr "Поиск %1 на порту %2" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 +msgid "Host found" +msgstr "Сервер найден" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 +msgid "Connected" +msgstr "Соединение произошло" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 +msgid "Connection closed" +msgstr "Соединение прекращено" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 +msgid "OK, read access" +msgstr "Доступ для чтения разрешён" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 +msgid "Connection refused" +msgstr "Отказ соединения" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 +msgid "Handshake successful" +msgstr "Подтверждение соединения" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 +msgid "Handshake failed" +msgstr "Соединение не подтверждено" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 +msgid "Found exact match" +msgstr "Найдено точное соответствие" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Отказано в соединении с %1" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not find host %1" +msgstr "Не удалось найти сервер %1" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 +#, c-format +msgid "Error while reading from %1" +msgstr "Ошибка чтения с %1" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Найдена запись freedb." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Запись не найдена" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Ошибка при соединении сервером." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Работаю, ждите..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Ошибка при установлении соединения." + +#: core/k3bglobals.cpp:414 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматически" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Исполняемый файл %1 не найден." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 версия %2 слишком стара." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Используется %1 %2 - (C) %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Не удалось создать каталог '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Неверное название файла: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Перекодируем раздел %1 из Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Неверный видеокодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Неверный звуковой кодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Изменение размера изображения раздела %1 к %2x%3" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не удалось запустить %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Однопроходное кодирование" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Двухпроходное кодирование: Первый проход" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Двухпроходное кодирование: Второй проход" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Удаление неполного видео файла %1" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Программа %1 выдала ошибку (код %2)" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Пожалуйста, вышлите автору e-mail c последним сообщением." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Ошибка выполнения %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Для уточнения ознакомьтесь с отладочным выводом." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Стерео)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " +"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " +"players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg - это открытый проект по поддержке большинства используемых в наши дни " +"звуковых и видеокодеков. Его подпроект libavcodec составляет основу для таких " +"мультимедийных плееров, как xine или mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " +"produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg содержит реализацию стандарта видеокодирования MPEG-4, который создаёт " +"видеофайлы высокого качества." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " +"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." +msgstr "" +"XviD - это бесплатный видеокодек MPEG-4 со свободными исходными кодами. XviD " +"создан группой программистов-добровольцев после того, как проект OpenDivX был " +"закрыт в июле 2001 года." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD предоставляет следующие возможности для MPEG-4: advanced Profile settings " +"such as b-frames, global and quarter pixel motion compensation, lumi masking, " +"trellis quantization и H.263, MPEG и custom quantization matrices." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " +"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " +"open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD - это главный конкурент DivX (XviD - это DivX, прочитанный наоборот). В то " +"время как DivX - имеет закрытый исходный код и может работать только в Windows, " +"Mac OS и Linux, XviD имеет открытый код и теоретически может работать на любой " +"платформе." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Описание взято из статьи на Википедии)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " +"to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, более известный как Dolby Digital, стандартизирован как ATSC A/52. Он " +"содержит до шести каналов звука." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"С этой настройкой K3b будет создавать двухканальный звуковой стереопоток Dolby " +"Digital." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " +"DVD without changing it." +msgstr "" +"С этой настройкой K3b будет использовать звуковой поток Dolby Digital из " +"исходного DVD без его изменения." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Используйте эту настройку, чтобы сохранить звук 5.1 с DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III, более известный как MP3, является самым популярным звуковым " +"форматом с потерями." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"С этой настройкой K3b создаст двухканальный звуковой стереопоток MPEG1 Layer " +"III." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Запись Audio CUE" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Не удалось проанализировать звуковой файл, возможно он повреждён." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Анализирование звукового файла" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 +#, c-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Анализирование %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" +"Не удалось обработать файл %1, так как он имеет неподдерживаемый формат." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Нет подходящей индексной карты CUE: '%1'" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Вставьте перезаписываемый CD в привод

%1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Процесс успешно завершён" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Операция отменена." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Ошибка очистки" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Обработка ошибок реализована не полностью." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Проверка носителя" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: задание на проверку неправильно инициализировано (%1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Перегрузка носителя" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Проверяем дорожку %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Не удалось определить размер файловой системы ISO9660." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Записанные на дорожку %1данные отличаются от оригинала." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Записанные данные проверены" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "Форматирование DVD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Быстрое форматирование" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Нет установленных приводов" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Размонтирование носителя" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Вставьте DVD RW в дисковод

%1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Проверка носителя..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Проверка носителя" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Форматирование завершено без ошибок" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#, c-format +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Не предлагать остановить процесс до 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Форматирование продолжится в фоновом режиме во время записи." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Программа %1 завершилась некорректно." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Открытие лотка привода..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Не удалось извлечь диск." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Не удалось определить состояние носителя." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Не удалось найти перезаписываемый диск DVD." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Найдено носителей: %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Не требуется форматировать диск %1 больше одного раза." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Можно просто перезаписать старые данные новыми." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Форсировать форматирование в любом случае." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Не рекомендуется форсировать форматирование носителя DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Уже после 10-20 форматирований диск может испортится." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "Форматирование DVD+RW" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Форматировано в режиме %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Диск пуст." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Форматирование DVD-RW в режиме %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "Не удалось получить информацию о состоянии носителя DVD-RW." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматирование" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Подготовка данных" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Не удалось найти образ %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Проверка записанных данных" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Проверка копии %1 из %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Запись образа" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Запись копии %1 из %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Ожидание носителя" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "Ошибка ввода/вывода" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"K3b не поддерживает имитацию записи на носители DVD+R(W). Хотите продолжить? " +"При этом запись будет произведена." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Невозможна имитация с DVD+R(W)" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Имитация записи образа ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Запись образа ISO9660" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr "" +" - %n копия\n" +" - %n копии\n" +" - %n копий" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Анализируем раздел %1 Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Анализируем главу %1 из %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Игнорируем последнюю главу из-за её слишком малой продолжительности." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Программа cdrecord %1 не поддерживает клонирование." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Нет установленных устройств." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "Привод %1 не поддерживает клонирование." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Чтение образа-клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Запись дорожки %1 из %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Успешно записана клонированная копия %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Диск считан успешно." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Не удалось прочитать диск полностью в режиме клонирования." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Ошибка чтения с диска." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Имитация записи копии-клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Запись копии-клона %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Удаление образов." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Создание образа-клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Имитация записи образа-клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Запись образа-клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Имитация клонирования CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Клонирование CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"Создаётся %n клонированная копия\n" +"Создаётся %n клонированных копий\n" +"Создаётся %n клонированных копий" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Проверка исходного носителя" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Ожидание исходного носителя" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Проверка исходного носителя" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b не может копировать компакт-диски с несколькими дорожками данных." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Копирование многосессионного CD с данными." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Копирование CD с данными." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b может только копировать смешанные CD в формате CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Запись расширенного Audio CD (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Копирование Audio CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Исходный диск пустой." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"Для копирования дорожек с данными в режиме Mode2 необходима программа cdrecord " +"версии 2.01a12 или выше." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " +"anyway?" +msgstr "" +"Вы сможете скопировать только первую сессию при записи в режиме RAW. " +"Продолжать?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Многосессионный CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Копирование только первой сессии." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "Не удалось определить объём свободного места во временном каталоге %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "Недостаточно свободного места во временном каталоге." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Размонтирование исходного носителя" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "Не удалось прочитать TOC" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Поиск CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-Text найден (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "CD-Text содержит ошибки." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "CD-Text не найден." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Отправка запроса к CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Найдена запись freedb (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "В CDDB ничего подходящего не найдено." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Ошибка CDDB (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Подготовка процесса записи..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Указан временный каталог, который невозможно использовать. Используется каталог " +"по умолчанию." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "Не удалось создать временный каталог %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "Используется временный каталог %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Заменить %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл уже существует" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Запись файл образа в %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Чтение сессии %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Перезагрузка исходного носителя" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Чтение дорожки %1 из %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Имитация записи сессии %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Запись копии %1 (сессия %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "Запись копии (сессия %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "Эмуляция" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Запись копии %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Запись копии" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Ожидание носителя" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Невозможно записывать CD-Text в режиме TAO. Попробуйте DAO или RAW." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Сессия %1 прочитан." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Исходный диск прочитан." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b не может извлечь исходный компакт-диск. Выполните это вручную." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Ошибка чтения сессии %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Перезагрузите диск и нажмите 'OK'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Не удалось закрыть лоток" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Удаление временных файлов." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Запись дорожки %1 из %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Создание образа компакт-диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Имитация копирования CD \"на лету\"" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Имитация копирования CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Копирование CD \"на лету\"" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "Копирование CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "" +"Создание %n копии\n" +"Создание %n копий\n" +"Создание %n копий" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не удалось открыть устройство %1" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Не удалось загрузить libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Получение всех ключей CSS. Это займёт некоторое время." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Не удалось получить все ключи CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Расшифрование Video DVD не удалось." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Поддержка чтения секторов \"formless Mode2\" отсутствует." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Неподдерживаемый тип секторов." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Чтение с использованием размера сектора %1." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Не удалось открыть '%1' для записи." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Ошибка чтения сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "" +"Проигнорирован %n ошибочный сектор.\n" +"Всего проигнорировано %n ошибочных сектора.\n" +"Всего проигнорировано %n ошибочных секторов." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "При чтении возникли проблемы. Повтор с сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Игнорируется ошибка чтения сектора %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Запись двоичного образа" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "" +"%n копия успешно создана\n" +"%n копии успешно создано\n" +"%n копий успешно создано" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Запись образа cue/bin" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Используется readcd версии %1 вместо версии, используемой по умолчанию для " +"поддержки клонирования." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Не удалось найти программу readcd с поддержкой клонирования." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Запись файла образа в %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Не удалось запустить readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Не удалось прочитать исходный диск." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Повтор с сектора %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Неисправленная ошибка в секторе %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Исправленная ошибка в секторе %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "Программа %1 выдала ошибку: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Нештатное завершение readcd." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b не поддерживает запись \"на лету\" с помощью growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Отключение записи \"на лету\". " + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "Исходный диск не найден." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Обнаружен зашифрованный DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Копирование зашифрованных DVD невозможно." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "Привод не поддерживает запись двухслойных DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "" +"Для записи двухслойных DVD+R нужен growisofs версии, как минимум, 5.20." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b не поддерживает копирование мультисессионных DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b использует информацию о размере из заголовка ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Это может привести к повреждению копии, если источник был создан с помощью " +"неисправного программного обеспечения." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b не поддерживает копирование DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "Не удалось определить тип DVD-носителя." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Чтение исходного носителя." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "Создание образа DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "Имитация копирования DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "Запись DVD-копии %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Запись копии DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "Исходный DVD успешно прочитан." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "Успешно записана DVD-копия %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "Проверяем копию DVD %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "Проверяем копию DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b не может извлечь записанный компакт-диск. Выполните это вручную." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "По требованию пользователя growisofs будет вызываться без проверок." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b не поддерживает имитацию записи на носители DVD+R(W). Хотите продолжить? " +"При этом запись будет действительно произведена." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Скорость, выбранная в K3b, игнорируется для носителей DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "Запись DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Запись двухслойного DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "Запись DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"Ваш привод (%1 %2) не поддерживает имитацию записи на носители DVD+R(W). Хотите " +"продолжить? При этом запись будет произведена без имитации." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Имитация с DVD-R(W) невозможна" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Запись DVD-RW в режиме ограниченной перезаписи." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Запись DVD-RW в режиме DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Продолжение сессии DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Ограниченная перезапись не доступна для DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Запись %1 в режиме DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Запись %1 в инкрементном режиме." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Удалён файл образа %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "Создание образа DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "Копировать DVD \"на лету\"" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "Копирование DVD" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не удалось загрузить библиотеку libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Ошибка при инициализации декодирования звуковых дорожек." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Невосстановимая ошибка при кодировании дорожки %1." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Компакт-диск очищен. Вставьте новый диск." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b не может очистить компакт-диск." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Выбор устройства" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Выберите устройство:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Не удалось найти файл %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Не удалось открыть файл %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Ошибка чтения из файла %1" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Имитировать" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " +"turned off." +"

This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " +"system is able to write on-the-fly." +"

Caution: DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

Если отмечен этот пункт, K3b проделает все заданные этапы с выключенным " +"лазером." +"

Это полезно, например, для тестирования возможности записи на больших " +"скоростях или когда ваша система может делать запись в оперативном режиме, \"на " +"лету\". " +"

Внимание: приводы DVD+R(W) не поддерживают имитацию." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Только имитировать процесс записи" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Диск за раз" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " +"compared to 'track at once' (TAO)." +"

It is always recommended to use DAO where possible." +"

Caution: Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " +"supported in DAO mode." +msgstr "" +"

Если отмечен этот пункт, K3b сделает запись в режиме \"disk at once\" " +"(DAO)вместо \"'track at once\" (TAO)." +"

Всегда, если возможно, рекомендуется использовать режим DAO." +"

Внимание: Паузы между дорожками более 2 секунд поддерживаются только " +"в этом режиме." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Запись компакт-диска в режиме \"Диск зараз\"" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Защита от опустошения буфера" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Включить режим защиты буфера Burnfree для предотвращения опустошения буферной " +"памяти" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or " +"Just Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +"underruns." +"

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a buffer " +"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " +"write the CD." +"

With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " +"again;but, since this means having little data gaps on the CD, " +"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs " +"(in the worst case one would hear the gap)." +"

Burnfree was formerly known as Burnproof" +", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." +msgstr "" +"

Если отмечен этот пункт, K3b включит режим Burnfree (или " +"Just Link). Это возможность привода CD для предотвращения опустошения " +"буферной памяти." +"

Без burnfree, если к приводу не поступают долгое время очередные " +"данные для записи, может случится опустошение буфера." +"

При включённом режиме burnfree привод может отметить " +"текущую позицию лазера и вернуться на неё когда буфер снова заполнится. Но т.к. " +"привод не может точно позиционировать лазер, на диске будут пробелы. " +"Всегда рекомендуется выбирать соответствующую вашей системе скорость записи для " +"предотвращения использования режима burnfree, особенно для звуковых дисков " +"(в худшем случае на диске будут слышны пробелы). " +"

Burnfree был ранее известен как Burnproof" +", но после того, как он стал частью стандарта MMC, был переименован." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Создать только образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing." +"

The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " +"programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

Если отмечен этот пункт, K3b только создаст ISO9660-образ компакт-диска без " +"его записи." +"

Образ можно будет записать позднее на компакт-диск большинством программ " +"записи компакт-дисков (конечно, включая K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Только создать ISO-образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Создать образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " +"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly" +", i.e. no intermediate image will be created." +"

Caution: Although writing on-the-fly should work on most systems, " +"make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

Если отмечен этот пункт, K3b будет создавать промежуточный ISO-образ перед " +"записью файлы на CD/DVD. В противном случае данные будет записываться " +"на лету, без создания промежуточного образа." +"

Внимание: Хотя запись на лету работает на большинстве систем, " +"убедитесь, что данные посылаются на устройство записи достаточно быстро, " +"например буфер записи должен быть постоянно заполнен." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "

It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

Рекомендуется сначала сделать имитацию записи." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Кэшируем данные, записываемые на жёсткий диск" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Удалить файл образа" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished." +"

Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

Если отмечен этот пункт, K3b удалит все созданные образы дисков после " +"завершения записи." +"

Отмените этот параметр, если хотите сохранить ISO-образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Удалить образы с жёсткого диска после завершения" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "Запись \"на лету\"" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " +"files directly to the CD/DVD." +"

Caution: Although this should work on most systems, make sure the " +"data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

Если отмечен этот пункт, K3b не будет создавать промежуточный ISO-образ во " +"временной папке, а будет записывать файлы напрямую на CD/DVD." +"

Внимание: Хотя это работает на большинстве систем, убедитесь, что " +"данные посылаются на устройство записи достаточно быстро, например буфер записи " +"должен быть постоянно заполнен." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Запись файлов напрямую на CD/DVD без создания ISO-образа" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Создать CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +"

CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players)." +"

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " +"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"

Если отмечен этот пункт, K3b будет использовать обычно неиспользуемое место " +"на звуковом диске для сохранения дополнительной информации, например, имени " +"исполнителя или названия диска " +"

CD-Text - это расширение стандарта звуковых дисков, введённое фирмой Sony." +"

CD-Text будет использован только на CD-проигрывателях, поддерживающих это " +"расширение, (в основном на автомобильных проигрывателях и mp3-плеерах)." +"

Так как диски с CD-Text будут работать в любом CD-проигрывателе, используя " +"эту возможность (т.е. указав необходимые данные), вы ничего не потеряйте." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Установить уровень режима paranoia для чтения звуковых дисков" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"

Sets the correction mode for digital audio extraction." +"

    " +"
  • 0: No checking, data is copied directly from the drive. " +"
  • 1: Perform overlapped reading to avoid jitter.
  • " +"
  • 2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.
  • " +"
  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.
" +"

The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

Определяет режим коррекции ошибок при чтение цифрового звука." +"

    " +"
  • 0: Нет проверки, данные копируются напрямую с диска. " +"
  • 1: Перекрытие, для избежания \"дрожания\".
  • " +"
  • 2: Как и 1, только с проверкой звуковых данных.
  • " +"
  • 3: Как и 2, только с поиском царапин и их восстановлением.
" +"

Скорость чтения уменьшается от 0 к 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Начать многосессионную запись" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Не финализировать диск для добавления сессий позже" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

" +"

This allows further sessions to be appended to the CD later.

" +msgstr "" +"

Если отмечен этот пункт, K3b не закроет компакт-диск, записывая только " +"временную таблицу содержания.

" +"

Это позволит в дальнейшем добавлять сессии в компакт-диск.

" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Нормализовать уровень громкости" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Установить громкость всех дорожек на один уровень" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " +"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " +"song to song." +"

Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " +"the fly." +msgstr "" +"

Если отмечен этот пункт, K3b установит громкость всех дорожек на один " +"уровень. Это используется, например, при записи сборников, где у каждой дорожки " +"разный уровень громкости." +"

Помните, что K3b не поддерживает нормализацию при записи \"на лету\"" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Проверить записанные данные" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Сравниваем оригинал с записанными данными" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"

If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " +"compare the original source data with the written data to verify that the disk " +"has been written correctly." +msgstr "" +"

Если этот пункт отмечен, после успешного завершения записи K3b выполнит " +"сравнение оригинальных исходных данных с записанными данными для проверки, что " +"диск был записан корректно." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Игнорировать ошибки чтения" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Пропустить нечитаемые звуковые сектора" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " +"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " +"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

Если этот пункт отмечен и K3b не может прочитать звуковой сектор с исходного " +"компакт-диска, сектор будет заменён нулями в записываемой копии." +"

Так как проигрыватели звуковых CD способны компенсировать небольшие ошибки в " +"данных, пропуск нечитаемых секторов не является проблемой." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shafff@ukr.net" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Настроить модуль %1" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Нет настроек для модуля %1." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Не удалось запустить модуль вывода звука %1 (%2)" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Произошла неизвестная ошибка." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Изменение DVD Booktype" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" +"

%1 %2 (%3)." +msgstr "Вставьте пустой диск DVD+R или DVD+RW в привод

%1 %2 (%3)." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Booktype изменён" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Невозможно изменить тип книги (booktype) в непустом DVD+R." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Диск DVD+R(W) не найден." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Изменение Booktype" + +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Перетащите сюда файлы и папки, чтобы добавить их в проект.\n" +"Чтобы удалить или переименовать файлы, используйте контекстное меню.\n" +"Затем нажмите кнопку Запись." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Запись" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Пересоздание файловой системы ISO9660 на DVD+RW." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Пересоздание файловой системы ISO9660 на DVD-RW в режиме ограниченной " +"перезаписи." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Привод (%1 %2) не поддерживает режим записи Incremental Streaming с носителями " +"%3. Мультисессия будет недоступна. Продолжать?" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Нет Incremental Streaming" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Создание образа с данными" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Запись DVD с данными" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Запись многосессионного DVD" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +msgstr "" +"Файловая система Iso9660 (размер: %1) - %n копия\n" +"Файловая система Iso9660 (размер: %1) - %n копии\n" +"Файловая система Iso9660 (размер: %1) - %n копий" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Файловая система ISO-9660 (размер: %1)" + +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"Пишущий привод не поддерживает режим защиты от опустошения буфера (BURNPROOF)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Программа cdrecord %1 не поддерживает перепрожиг." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Разблокирование привода..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "Не удалось разблокировать привод компакт-диска." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "Открытие лотка CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Следующие файлы не найдены. Удалить их из проекта и продолжить без добавления " +"их в образ?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Удалить пропущенные файлы и продолжить" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Отменить и вернуться обратно" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Добавьте файлы в проект." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Определение максимальной скорости записи" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Создание образа звуковых файлов в %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Создание образа звуковых файлов" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Не удалось определить максимальную скорость записи. Игнорируется." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Запись отменена." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Ошибка при создании образа ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Образ ISO создан успешно." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Ошибка в процессе декодирования звуковых дорожек." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Звуковые образы созданы успешно." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Декодирование звуковой дорожки %1 из %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Запись дорожки %1 из %2%3" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Запись дорожки %1 из %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Данные ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Имитация второй сессии" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Запись второй сессии копии %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Запись второй сессии" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Имитация первой сессии" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Запись первой сессии копии %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Запись первой сессии" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Попытка записать больше номинальной ёмкости диска" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Данные не помещаются на диске." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Создание образа" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Создание ISO-образа в %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Удаление буферных файлов." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Не удалось удалить файл %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"Запись \"на лету\" с использованием cdrecord < 2.01a13 не поддерживается." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Программа cdrecord %1 не поддерживает CD-Text." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Невозможно записывать CD-Text в режиме TAO. Попробуйте режимы DAO или RAW." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Нормализация уровней громкости" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Запись расширенного Audio CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Запись универсального диска" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "Дорожек: %1 (%2 мин звуковых данных, %3 данных ISO9660)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr "" +" - %n копия\n" +" - %n копии\n" +" - %n копий" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC завершилось ошибкой. Попробуйте использовать скорость 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Попробуйте ещё раз - с режимом записи DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Очистка кэша" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Очистка кэша может занять некоторое время." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Закрытие дорожки" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Закрытие диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Закрытие сессии" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Обновление RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Запись Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Запись Lead-out может занять некоторое время." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Удаление ссылки на lead out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Изменение описания тома ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Запись Incremental Streaming не доступна" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Включение DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Скорость записи: %1 кб/с (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "Проблема с носителем" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " +"writer's vendor." +msgstr "" +"Попробуйте диск другой марки, желательно рекомендуемый производителем вашего " +"привода." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Сообщите об этой проблеме, если это будет продолжаться." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Данные не поместились на диске." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Не удалось установить скорость записи." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Попробуйте ещё раз, не указывая скорость записи." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Калибровка мощности не выполнена." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " +"K3b settings." +msgstr "" +"Попробуйте добавить '-use-the-force-luke=noopc' в пользовательские параметры " +"запуска growisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Невозможно выделить память для программного буфера." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Ошибка вызвана слишком строгим ограничением на объём используемом памяти. " + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Это может быть исправлено выполнением команды 'ulimit-l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... или уменьшением используемого программного буфера в настройках K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Ошибка записи" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Фатальная ошибка при запуске: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Предупреждения при выходе: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Возможно, mkisofs завершила работу с ошибкой." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Фатальная ошибка в процессе записи: %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Не удалось найти следующие файлы:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Не найдено" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Не удалось получить доступ на чтение следующих файлов:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Нет прав на чтение" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "С предыдущей сессии" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Загрузочный каталог El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Загрузочный каталог" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Поиск предыдущей сессии" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#, c-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Не удалось открыть файловую систему iso9660 в %1." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Не удалось определить следующий адрес записи." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Не удалось обнаружить информацию о многосессионности на диске." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Диск либо пуст, либо не подходит для добавления записей." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Исполняемый файл mkisofs не найден." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Ошибка чтения файла '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Используемая версия mkisofs не имеет поддержки больших файлов." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Файлы больше чем 2Гб не могут быть обработаны." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Обнаружено имя файла в неправильной кодировке: '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Возможной причиной этого могло быть обновление системы, изменившее локальную " +"кодировку символов." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgstr "" +"Для исправления кодировки имён файлов Вы можете воспользоваться convmv " +"(http://j3e.de/linux/convmv/)." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Загрузочный образ имеет неверный размер." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Загрузочный образ имеет несколько разделов..." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Загрузочный образ жёсткого диска должен содержать один раздел." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "Удалён неполный видео файла %1." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Из-за ошибки в mkisofs <= 1.15a40, K3b не может работать с файлами, названия " +"которых содержат больше одного обратного слэша:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Не удалось определить размер итогового файла образа." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Не удалось открыть %1 для записи" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Метка тома не указана. Используется по умолчанию." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Найдены файлы, больше 2 Гб. Они будут доступны только при монтировании с UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Включение расширений UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Не удалось разыменовать ссылку %1 на несуществующий файл %2. Пропуск..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Игнорирование ссылки %1 на каталог %2. K3b неспособен следовать ссылкам на " +"каталоги." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Не удалось найти %1. Пропуск..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Не удалось прочитать %1. Пропуск..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Не удалось создать резервную копию файла загрузчика %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Не удалось записать данные во временный файл" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "Нет файлов для записи." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 переименован в %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " +"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +msgstr "" +"Некоторые имена файлов нужно укоротить из-за %1-символьного ограничения имени в " +"Joliet. Если Joliet выключено, названия файлов не должны быть укорочены, но " +"длинные названия не будут доступны на системах Windows" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Короткие названия файлов" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Выключить расширение Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " +"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " +"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " +"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +msgstr "" +"Расширение Joliet (которое требуется для длинных названий файлов в системах " +"Windows) ограничивает длину метки тома (названия файловой системы) до %1 " +"символов. Выбранное описание '%2' длиннее этого предела. Укоротить его или " +"вернуться назад для ручного исправления?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Укоротить описание тома в файловой системе Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " +"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " +"the image?" +msgstr "" +"K3b не может следовать символическим ссылкам на каталоги после того, как они " +"были добавлены в проект. Вы хотите продолжить без записи символических ссылок в " +"образ?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Отказаться от символических ссылок на каталоги" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Загрузочный образ El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Раз монтируется диск" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Создание образа" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Дорожка 1 из 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 +#, c-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Создание образа в %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "ISO-образ успешно создан в %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Ошибка при создании ISO-образа" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Большинство приводов не поддерживают запись многосессионных CD в режиме DAO." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Не удалось определить режим записи данных последней дорожки. Будет " +"использоваться режим по умолчанию." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Поиск предыдущей сессии" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Ожидание носителя" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Запись СD с данными" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Запись многосессионного CD" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Программа growisofs версии %1 устарела. K3b требуется версия не ниже 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Не удалось открыть файл %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Начало имитации..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Начало записи..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Запись данных" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Общая скорость: %1 кб/с (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Эмуляция завершена без ошибок" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Запись завершена без ошибок" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "Открытие лотка DVD" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не удалось найти eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Не удалось записать данные во временный файл %1" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "По умолчанию" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "Запись eMovix CD" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "Запись eMovix CD (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"%n файл (%1) и около 8 Мб данных eMovix\n" +"%n файла (%1) и около 8 Мб данных eMovix\n" +"%n файлов (%1) и около 8 Мб данных eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Введите новое имя файла" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Файл с таким именем уже существует. Введите другое имя:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Не удалось переименовать файл субтитров. Файл с именем %1 уже существует." + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "Запись eMovix DVD" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "Запись eMovix DVD (%1)" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Файл %1 пустой." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Найден простой видеопоток, но требуется мультиплексированный программный поток." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Найден простой аудиопоток, но требуется мультиплексированный программный поток." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Найден заголовок RIFF, но требуется мультиплексированный программный поток." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 бит/с" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Компонент" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Не указано" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "оригинал" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "копия" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Фильм" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Заставка" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "недопустимо" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "joint стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "два канала" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "моно" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "surround" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#, c-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Удаление двоичного файла %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Удаление файла Cue %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Не удалось правильно записать XML-файл." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Создание образов" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Создание файлов Cue/Bin ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Для создания VideoCD в системе должен быть VcdImager %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Вы можете найти этот пакет на дисках вашего дистрибутива или загрузить его с " +"сайта http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Программа %1 устарела. Требуется версия %2 или выше." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Просмотр видеофайла %1 из %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#, c-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Создание образа для дорожки %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Файлы Cue/Bin созданы успешно." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Запись копии %1 из %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Одно или более полей BCD за пределами диапазона для %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Ошибки сканирования не будут отображаться в дальнейшем" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Включите параметр 'Обновить позиции сканирования', если он ещё не включен." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"pts APS следует не по порядку (текущий pts %1, последний просмотренный pts %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Пропуск aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Плохой пакет рядом с #%1 (положение потока байтов %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Оставшиеся байты потока (%1) будут проигнорированы." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Запись Video CD 1.1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Запись Video CD 2.0" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Запись Super Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Запись HQ Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Запись Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"%n файл MPEG (%1)\n" +"%n файла MPEG (%1)\n" +"%n файлов MPEG (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b создаст образ %1 из имеющихся файлов MPEG, но они должны быть в формате %2. " +"K3b пока не умеет передискретизировать файлы MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Внимание: Форсирование MPEG2 как VCD не поддерживается некоторыми стационарными " +"DVD-проигрывателями." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "Форсирование VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Нельзя смешивать видео файлы MPEG1 и MPEG2.\n" +"Создайте отдельно два разных проекта для этих типов.\n" +"K3b пока не умеет передискретизировать файлы MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Неверный тип файла для этого проекта" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"Контроль воспроизведения (PBC) включен.\n" +"Видеоплееры не могут прочитать \"сегменты\" (Mpeg Still Pictures) без этого " +"режима." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "" +"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" +"Поддерживаются только видеофайлы формата MPEG1 и MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Неверный формат файла" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Не удалось найти программу нормализации." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Не удалось запустить нормализацию." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Дорожка %1 уже нормализована." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Коррекция уровня громкости дорожки %1 из %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Вычисление уровня громкости дорожки %1 из %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Все дорожки нормализованы успешно" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Ошибка при нормализации дорожек." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Запись \"на лету\" не возможна с этими источниками." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Длина дорожки менее 4 секунд нарушает стандарт Red Book." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#, c-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Создание образов в %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Все дорожки декодированы успешно." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Ошибка ввода-вывода. Вероятно, закончилось место на жёстком диске." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Запись Audio CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"%n дорожка (%1 мин)\n" +"%n дорожки (%1 мин)\n" +"%n дорожек (%1 мин)" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Тишина" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"

Unable to handle the following files due to an unsupported format:" +"

You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"

Невозможно обработать следующие файлы из-за неподдерживаемого формата:" +"

Вы можете вручную конвертировать эти звуковые файлы в wave используя " +"стороннюю программу, поддерживающую этот звуковой формат и добавить " +"получившиеся файлы wave в проект K3b." + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Неподдерживаемый формат" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Не удалось выполнить переметку дорожки %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Ошибка при кодировании дорожки %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Вставьте AudioCD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "Дорожка CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Дорожка %1 AudioCD %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Привод не поддерживает режим записи DAO" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Привод не поддерживает запись необрабатываемых данных." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Пишущий привод не поддерживает режим защиты от опустошения буфера (burnfree)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Выполнять небезопасные операции' включено." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Начало имитации в режиме %1 на скорости %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Начало записи в режиме %1 на скорости %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Режим DAO (диск за раз) не поддерживается пишущим приводом" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Попробуйте ещё раз в режиме TAO (дорожка за раз)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Режим RAW не поддерживается пишущим приводом" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Ошибка ввода/вывода (не слишком серьёзная)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Требуется перезагрузка носителя" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Неверный параметр %1: %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Будет клонирована только сессия 1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "K3b не может фиксировать компакт-диск." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Диск или пишущий привод не поддерживает запись на скорости %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Увеличение скорости записи до %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Снижение скорости записи до %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Начало записи..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Записывается Lead In" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Записывается Lead Out" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Записывается пауза" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Выполняется калибровка мощности" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Отправка таблицы CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree включен" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree отключен" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format +msgid "" +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." +msgstr "" +"Burnfree был использован %n раз.\n" +"Burnfree был использован %n раз.\n" +"Burnfree был использован %n раз." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format +msgid "" +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." +msgstr "" +"Буфер был малым %n раз.\n" +"Буфер был малым %n раз.\n" +"Буфер был малым %n раз." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Включить перепрожиг в расширенных настройках K3b." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 не удалось зарезервировать сегмент разделяемой памяти требуемого размера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Возможно, вы выбрали слишком большой размер буфера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "Не выполнено OPC. Возможно, диск не подходит приводу." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 +#, c-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Не удалось установить скорость записи в %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Скорее всего, эта скорость ниже самой низкой возможной скорости вашего пишущего " +"привода." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Не удалось отправить таблицу CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Возможно вам поможет использование режима TAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Не удалось открыть новую сессию." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Возможно, проблема с носителем." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Диск может быть читаемым." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Попробуйте режим записи DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 не имеет прав на открытие устройства." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "Использовать K3bSetup2 для разрешения проблемы." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Возможно, произошло опустошение буфера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Включите burnfree или выберите более низкую скорость записи." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Выберите более низкую скорость записи." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Высокоскоростной диск не подходит для вашего привода." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Используйте 'выполнять небезопасные операции' чтобы игнорировать это." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Низкоскоростной диск не подходит для вашего привода." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Запись остановлена вероятно из-за плохого качества носителя." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Другое приложение блокирует устройство (возможно, это служба автомонтирования)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Ошибка во время записи." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Некоторые приводы не поддерживают все виды стирания." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Попробуйте ещё раз, используя тип стирания 'Полный'." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " +"root anymore." +msgstr "" +"Начиная с Linux 2.6.8, cdrecord не сможет использовать транспорт SCSI при suid " +"root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "Использовать K3bSetup для разрешения проблемы." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Если у вас непропатченная версия cdrecord..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...и эта ошибка происходит на высококачественном носителе..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...и FAQ не помогло..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...пожалуйста, вышлите автору e-mail c последним сообщением." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Программа cdrdao %1 не поддерживает выключение burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Программа cdrdao %1 не поддерживает перепрожиг." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Не удалось создать резервную копию таблицы содержания (TOC)." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Подготовка к процессу чтения..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Подготовка к процессу копирования..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Подготовка к процессу очистки..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#, c-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Начало имитации DAO на скорости %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Начало записи в режиме DAO на скорости %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Начало чтения..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Чтение" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Начинается эмуляция копирования на скорости %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Начинается копирование на скорости %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Копирование" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Начало очистки..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Очистка" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " +"restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Из-за ошибки в cdrdao файл toc/cue %1 был удалён. K3b не удалось восстановить " +"его с резервной копии %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Чтение завершено без ошибок" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Копирование завершено без ошибок" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Очистка завершена без ошибок" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Пожалуйста, вышлите автору e-mail c последним сообщением." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Снижение скорости записи до %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Запуск калибровки мощности" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Калибровка мощности лазера проведена успешно" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Подготовка к процессу записи..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Очистка кэша..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Запись CD-Text Lead In..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Включение режима BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Найден код ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Найдено интервалов: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Не найдено драйверов для cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Выберите вручную в настройках устройства." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Для большинства современных приводов это будет \"generic-mmc\"." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Привод не готов, ожидание." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Неверная таблица Cue." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Запись Lead In " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Запись Lead Out " + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Неправильная запись в VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Не удалось создать временный файл в каталоге %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "В проекте нет всех требуемых файлов VideoDVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Итоговый DVD возможно не сможет воспроизводиться Hifi DVD-проигрывателем." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Создание образа VideoDVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Запись Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Файловая система ISO9660/UDF (размер: %1)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 +msgid "unknown audio format" +msgstr "неизвестный звуковой формат" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Для видимого замедления" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Комментарий режиссёра 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Комментарий режиссёра 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "неизвестное расширение звукового кода" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 +msgid "Extended" +msgstr "Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "неизвестный режим кодирования" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 +msgid "Caption with normal size character" +msgstr "Заголовок с нормальным размером символов" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 +msgid "Caption with bigger size character" +msgstr "Заголовок с большим размером символов" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 +msgid "Caption for children" +msgstr "Заголовок для детей" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 +msgid "Closed caption with normal size character" +msgstr "Закрытый заголовок с нормальным размером символов" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 +msgid "Closed caption with bigger size character" +msgstr "Закрытый заголовок с большим размером символов" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Закрытый заголовок для детей" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 +msgid "Forced caption" +msgstr "Принудительный заголовок" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Комментарий режиссёра с нормальным размером символов" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Комментарий режиссёра с большим размером символов" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Комментарий режиссёра для детей" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 +msgid "unknown code extension" +msgstr "неизвестный код расширения" + +#~ msgid "Unable to Close the Tray" +#~ msgstr "Не удалось закрыть лоток" diff --git a/ru/messages/libk3bdevice.po b/ru/messages/libk3bdevice.po new file mode 100644 index 0000000..0e9603d --- /dev/null +++ b/ru/messages/libk3bdevice.po @@ -0,0 +1,198 @@ +# KDE3 - libk3bdevice.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nick Shaforostoff , 2004, 2005. +# Vitaly Lipatov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-30 02:30+0400\n" +"Last-Translator: Vitaly Lipatov \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:30 k3bdeviceglobals.cpp:153 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:32 k3bdeviceglobals.cpp:155 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:34 k3bdeviceglobals.cpp:151 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:36 k3bdeviceglobals.cpp:120 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:38 k3bdeviceglobals.cpp:134 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:40 k3bdeviceglobals.cpp:123 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:42 k3bdeviceglobals.cpp:137 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:44 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:46 k3bdeviceglobals.cpp:157 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:48 k3bdeviceglobals.cpp:159 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:50 k3bdeviceglobals.cpp:161 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:52 k3bdeviceglobals.cpp:163 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:54 k3bdeviceglobals.cpp:166 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:56 k3bdeviceglobals.cpp:174 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:58 k3bdeviceglobals.cpp:145 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:60 k3bdeviceglobals.cpp:143 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:62 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:75 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:77 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:79 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:81 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:83 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:85 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:87 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:89 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:91 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Продолжение сессии" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:93 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ограниченная перезапись" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:95 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:98 +msgid "Random Recording" +msgstr "Случайная запись" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:100 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Последовательная запись" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:102 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Последовательная запись + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:105 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:114 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:118 +msgid "No media" +msgstr "Нет носителя" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:125 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:128 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:130 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R Dual Layer Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:132 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R Dual Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:139 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW Restricted Overwrite" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:141 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:147 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:149 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:168 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R Sequential (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:170 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:172 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R Random (RRM)" -- cgit v1.2.1