From aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 17:56:57 +0000 Subject: Update translation files MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate. --- sv/messages/k3b.po | 16642 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 8102 insertions(+), 8540 deletions(-) (limited to 'sv/messages') diff --git a/sv/messages/k3b.po b/sv/messages/k3b.po index 241d8fc..e1672d4 100644 --- a/sv/messages/k3b.po +++ b/sv/messages/k3b.po @@ -7,2014 +7,1594 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-03 18:13+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Konvertering av ljudprojekt" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 spår (%1)\n" -"%n spår (%1)" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Filnamn (relativt till baskatalog)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.se" -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Längd" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Cd och dvd-skaparen" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Filstorlek" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Spara alla" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Inställningar" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Stäng alla" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Filnamngivning" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nytt projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "Kontrollera namnmönstret. Alla filnamn måste vara unika." +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nytt lj&ud-cd-projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Vill du skriva över dessa filer?" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Nytt &data-cd-projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Filen finns redan" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nytt &blandat cd-projekt" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nytt &video-cd-projekt" -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "okänd" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Nytt &eMovix cd-projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Indexfil" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Nytt eMovix dvd-&projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Spellista" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "&Nytt data-dvd-projekt" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Lagring av video-cd" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "N&ytt video-dvd-projekt" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Målkatalog" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Fortsätt flersessionsprojekt" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Lagra filer till:" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Lägg till filer..." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Ledigt utrymme i katalog:" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Rensa projekt" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Nödvändig lagringsstorlek:" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Visa kataloger" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "Ignorera /EXT/PSD_X.VCD" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Visa innehåll" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "Använd 2336-byte sektorläge för bildfil" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Visa dokumenthuvud" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "Extrahera XML-struktur" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&Radera cd-rw..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Starta lagring" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Formatera dvd%1rw..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Börjar kopiera markerade spår från video-cd:n" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&Bränn cd-avbild..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Ledigt utrymme i målkatalog: %1" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "&Bränn ISO-avbild till dvd..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Nödvändigt utrymme för extraherade filer" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&Kopiera cd..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Ignorera utökad PSD" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Kopiera &dvd..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"

Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the standard PSD.

" -msgstr "" -"

Ignorera utökad PSD (placerad under \"/EXT/PSD_X.VCD\" i ISO " -"9660-filsystemet) och använd standard PSD.

" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Lagra ljud-cd..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "Antag ett 2336-byte-sektorläge" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Lagra video-dvd..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"

This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.

Note: This option is slated to disappear." -msgstr "" -"

Det här alternativet är bara vettigt om du läser från en binär cd-avbild. " -"Det anger för \"vcdxrip\" att anta en 2336-bytesektorsläge för avbildsfilen.

" -"Observera: Det är tänkt att alternativet ska försvinna." +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Lagra video-cd..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "Skapa XML-beskrivningsfil." +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Systemkontroll" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"

This option creates an XML description file with all video CD " -"information.

" -"

This file will always contain all of the information.

" -"

Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.

" -"

The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.

" -msgstr "" -"

Det här alternativet skapar en XML-beskrivningsfil med all " -"video-cd-information.

" -"

All information finns alltid i den här beskrivningsfilen.

" -"

Till exempel om du bara extraherar sekvenser, innehåller ändå " -"beskrivningsfilen information om filer och segment.

" -"

Filnamnet är samma som namnet på video-cd:n med filändelsen .xml. Förvalt " -"värde är VIDEOCD.xml

" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Anpassa &systemrättigheter..." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "Avbildskatalogen '%1' finns inte. Vill du att K3b ska skapa den?" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Skapar ett nytt projekt" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Misslyckades att skapa katalogen '%1'." +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Skapar ett nytt data-cd projekt" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Fortsätt även om katalogen inte är tom?" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Skapar ett nytt ljud-cd projekt" -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Vågor" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Skapar ett nytt eMovix-dvd projekt" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Objektnamn" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Skapar ett nytt data-dvd projekt" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Extraherat namn" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Skapar ett nytt eMovix-cd projekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Storlek" +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Skapar ett nytt video-cd projekt" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Video-cd MPEG-spår" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Öppna dialogrutan för radering av cd-rw" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Video-cd DATA-spår" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Öppna dialogrutan för formatering av dvd%1rw" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Sekvens-%1" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Öppna dialogrutan för kopiering av cd" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Segment" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "" +"Skriv en ISO9660, index/binär eller cdrecord duplicerad avbild till en cd" -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-cd" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Skriv en ISO9660-avbild till en dvd" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "Avmar&kera alla" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Öppna dvd-kopieringsdialogrutan" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Markera spår" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Öppnar ett befintligt projekt" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Avmarkera spår" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öppnar en nyligen använd fil" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Välj spår som ska lagras." +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Sparar aktuellt projekt" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Inga spår markerade" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Sparar aktuellt projekt med en ny webbadress" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Spår %1" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Sparar alla öppna projekt" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Söker efter artistinformation..." +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Stänger aktuellt projekt" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "Hittade cd-text. Vill du använda den istället för att hämta från CDDB?" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Stänger alla öppna projekt" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "Hittade cd-text" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avslutar programmet" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "Använd Cd-text" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Anpassa K3b-inställningar" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "Skicka fråga till CDDB" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Ställ in systemrättigheter (kräver behörighet som systemadministratör)" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Markera alla" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Extrahera spår digitalt från en ljud-cd" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Avmarkera alla" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Koda om titlar från video-dvd" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Markera spår" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extrahera spår från en video-cd" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Avmarkera spår" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Lägg till filer i aktuellt projekt" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "Redigera spårets CDDB-information" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Rensa aktuellt projekt" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Redigera skivans CDDB-information" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Projektvy" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "Skicka fråga till CDDB" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktuellt projekt" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "Spara CDDB-post lokalt" +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Snabbstart" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "CDDB-spår %1" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Sidopanel" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Innehållsvy" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Artist:" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "Snabb &katalogväljare" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Extra information:" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "OK" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Album-CDDB" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Öppnar fil..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Genre:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Kunde inte öppna dokument." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "År:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Fel." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Kategori:" +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 har osparad data." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"

No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" -"

Någon CDDB-post hittades inte. Aktivera CDDB-fjärrförfrågan i " -"inställningarna av K3b för att komma åt flera poster via Internet." +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Stänger projektet" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" +msgstr "" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Ingen CDDB-post hittades." +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-projekt" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "CDDB-fel" +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Öppna filer" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Ange kategori innan du sparar." +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Sparar fil..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Ange cd-artist och titel innan du sparar." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Kunde inte spara aktuellt dokument." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "Ange minst artist och titel för alla spår innan du sparar." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O-fel." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Sparade post (%1) i kategorin %2." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..." -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Ljud-cd" +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Spara alla" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Jobb avbrutet av användaren." +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vill du skriva över %1?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Kontrollera filer" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen finns redan" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Det körbara programmet %1 hittades inte." +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "För att lagra video-cd måste du installera Vcdimager %1." +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Stänger fil..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Du hittar den på distributionsdisken, eller så kan den laddas ner från " -"http://www.vcdimager.org." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Skapar nytt ljud-cd-projekt." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "Den körbara filen %1 är för gammal. Version %2 eller senare behövs." +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Skapar nytt data-cd-projekt." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Använder %1 %2 - Copyright © %3" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Skapar nytt data-dvd-projekt." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Extraherar" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Skapar nytt video-dvd-projekt." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Starta extrahering." +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Skapar nytt blandat cd-projekt." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Extrahera filer från %1 till %2." +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Skapar nytt video-cd-projekt." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Kunde inte starta %1." +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Skapar nytt eMovix cd-projekt." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Filer extraherades." +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Skapar nytt eMovix dvd-projekt." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 returnerade ett okänt fel (kod %2)." +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alla filer" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Skicka e-post till mig med den senaste utmatningen..." +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Välj filer att lägga till i projektet" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 avslutades inte normalt." +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Skapa ett projekt innan filer läggs till" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 påträffade sektor som inte var av formen 2" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Inget aktivt projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "lämnar upprepning" +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"Kunde inte hitta tdesu för att köra Ställ in K3b med " +"administratörsbehörighet. Kör det manuellt som systemadministratör." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "Identifierade utökade VCD 2.0-filer för uppspelningsstyrning" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Vill du verkligen rensa aktuellt projekt?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "Extraherar %1" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Rensa projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "Extraherar %1 till %2" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Rensa lista" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Lagring av ljud-cd" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{nummer} - %{artist} - %{title}" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Lagring av video-dvd" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Spår%{number}" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Lagring av video-cd" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "musik/lagrade spår/%a - %t" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Ljudutmatningsproblem" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "Media&information" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "spellistor/%{albumartist}/%{albumtitle }" +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "A&vmontera" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%aartist of the track%{a} or %{artist}
%ttitle of the track%{t} or %{title}
%ntrack number%{n} or %{number}
%yyear of the CD%{y} or %{year}
%cextended track information%{c} or %{comment}
%ggenre of the CD%{g} or %{genre}
%Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
%Talbum title%{T} or %{albumtitle}
%Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -msgstr "" -"

Specialsträngar i mönster:" -"

Följande strängar ersätts med respektive betydelse i varje spårnamn." -"
Tips: %A skiljer sig från %a bara för filmmusik och samlingar." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
BetydelseAlternativ
%aspårets artist%{a} eller %{artist}
%tspårets titel%{t} eller %{title}
%nspårets nummer%{n} eller %{number}
%ycd:ns år%{y} eller %{year}
%cutökad spårinformation%{c} eller %{comment}
%gcd:ns genre%{g} eller %{genre}
%Aalbumets artist%{A} eller %{albumartist}
%Talbumets titel%{T} eller %{albumtitle}
%Cutökad information om cd:n%{C} eller %{albumcomment}
%ddagens datum%{d} eller %{date}
" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montera" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"

Conditional inclusion:" -"

These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"

    " -"
  • @T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"
  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"
  • It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.
" -"

Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"

Villkorlig inkludering:" -"

Följande mönster gör det möjligt att valfritt inkludera texter, beroende på " -"värdet av CDDB-poster. Du kan välja att bara inkludera eller exkludera texter " -"om en av posterna är tomma, eller om den har ett särskilt värde. Exempel:" -"

    " -"
  • @T{TEXT} inkluderar TEXT om albumets titel är angiven" -"
  • !T{TEXT} inkluderar TEXT om albumets titel inte är angiven" -"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} inkluderar TEXT om cd:ns utökade information kallas " -"Soundtrack" -"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} inkluderar TEXT om cd:ns utökade information är vad " -"som helst utom Soundtrack" -"
  • Det är också möjligt att inkludera specialsträngar i texter och villkor, " -"t.ex. inkluderar !a='%A'{%a} bara titelns artistinformation om den inte skiljer " -"sig från albumets artist.
" -"

Villkorlig inkludering använder samma tecken som specialsträngar, vilket " -"betyder att X i @X{...} kan vara ett av tecknen från [atnycgATCd]." +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Mata ut" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Extraherar digitalljud" +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "La&dda" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Kunde inte ladda libcdparanoia." +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Ange läshastighet" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "Läser cd-innehållsförteckning." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Vissa allmän mediuminformation" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Kunde inte öppna enheten %1" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Avmontera medium" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Du måste ha skrivåtkomst till %1" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montera medium" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Söker index 0 för alla spår" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Mata ut medium" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Kan inte skapa katalogen %1" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Ladda (om) medium" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Kan inte öppna \"%1\" för skrivning." +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Tvinga enhetens läshastighet" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Lagrar till ensam fil \"%1\"." +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Cd-läshastighet" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Startar extraktion av digitalljud (lagring)." +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"

Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

Skriv in önskad läshastighet för %1. Hastigheten används för media " +"som för närvarande är monterat.

Det är särskilt användbart för att sakta " +"ner enheten när filmer visas som läses direkt från enheten och spinnljudet " +"är störande.

Var medveten om att det inte har någon betydelse för K3b, " +"eftersom läshastigheten ändras igen vid kopiering av en cd eller dvd." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Lagrade till %2." +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Misslyckades ange läshastighet." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Lagrar spår %1 (%2 - %3)" +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Skapar grafiskt gränssnitt..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Lagrar spår %1" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Lagrade spår %1." +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Kontrollerar systemet" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Lagrade spår %1 till %2." +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b är upptagen och kan inte starta några andra åtgärder." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Fel vid avkodning av ljudspår %1." +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b är upptagen" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Fel som ej kan återställas vid lagring av spår %1." +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Kunde inte hitta insticksprogrammet för ljudutmatning \"%1\"" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Fel vid initiering av ljudlagring." +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Initieringsproblem" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Att avbryta kan ta en stund..." +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Tog bort delvis fil \"%1\"." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Längd" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Skriver spellista till %1." +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "ingen fil" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Skriver indexfil till %1." +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Fjärr" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Lagrar ljudspår" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Rensa lista" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Lagrar ljudspår från \"%1\"" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Ingen startad Artsd hittades" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"1 spår (kodar till %1)\n" -"%n spår (kodar till %1)" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Okänt filformat" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 spår\n" -"%n spår" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "spelar" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "Cd-lagring" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "paus" -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "stoppad" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Uppskattad skrivhastighet:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avancerat" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Programvarubuffer:" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignorera läsfel" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Enhetsbuffer:" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Läs inte inledande mellanrum" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Brännare: %1 %2" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Paranoidläge:" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "Ingen information" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Läsposter:" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisk" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Börjar kopiera markerade spår" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Läge 1" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Maximalt antal försök till omläsning" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Läge 2" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Välj läge för dataspåret" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 msgid "" -"

This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " -"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"

Det här anger maximalt antal försök att läsa en sektor med ljuddata från " -"cd-skivan. Därefter hoppar K3b över sektorn, om alternativet " -"Ignorera läsfel är aktiverat, eller eller stoppar processen." +"

Data Mode

Data tracks may be written in two different modes:

Auto
Let K3b select the best suited data mode.

Mode " +"1
This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

Mode 2
To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

Dataläge

Dataspår kan skrivas med två olika lägen:

" +"

Automatiskt
Låter K3b välja dataläget som passar bäst.

Läge 1
Det här är det ursprungliga skrivläget, som " +"introducerades i standarden Gula boken. Det är läget att föredra " +"när rena data-cd skrivs.

Läge 2
Mer noggrant XA-läge 2 " +"form 1, men eftersom övriga lägen sällan används, kallas det vanligtvis " +"Läge 2.

Observera: Blanda inte olika lägen på en cd. " +"Vissa äldre enheter kan ha problem med att läsa flersessions-cd med läge 1." -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "Läs inte inledande mellanrum vid slutet av varje spår" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Felsökningsutmatning" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.

" -"

Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.

" -msgstr "" -"

Om det här alternativet är markerat, lagrar inte K3b ljuddata från inledande " -"mellanrum. De flesta ljudspår innehåller ett tomt inledande mellanrum, som inte " -"hör till själva spåret.

" -"

Även om normalbeteendet hos nästan all programvara som lagrar ljuddata är " -"att ta med inledande mellanrum, är det riktigare att ignorera dem. När du " -"skapar ett K3b ljudprojekt, återskapas ändå mellanrummen.

" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Cd-kopiering" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Spara till fil" -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Ljud" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiera till klippbordet" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 #, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Spår %1" +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kunde inte öppna filen %1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Data" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-bokmärken" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Konverterar ljudspår" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Konverterar till enstaka fil \"%1\"." +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "K3b-bokmärken" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Konverterade spår %1 med lyckat resultat." +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Lägg till i projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Konverterar spår %1 (%2 - %3)" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

It is intended to " +"rip single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: videodvd:/

If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"

Du har valt K3bs lagringsverktyg för video-dvd.

Det är avsett att " +"lagra enstaka titlar från en video-dvd till ett komprimerat format, " +"som XviD. Menystrukturer ignoreras helt och hållet.

Om du avser att " +"kopiera de enkla vob-filerna på en video-dvd från dvd:n (inklusive " +"kryptering) för ytterligare behandling med ett annat program använd följande " +"länk för att komma åt filstrukturen på video-dvd:n: videodvd:/

Om du avser att göra en kopia av hela video-dvd:n " +"inklusive alla menyer och extramaterial, rekommenderas användning av K3b:s " +"kopieringsverktyg för dvd." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Konverterar spår %1" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Lagring av video-dvd" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Konverterar ljudspår från \"%1\"" +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Behåll originaldimensioner" +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Öppna dvd-kopieringsdialogruta" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (automatisk höjd)" +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b använder vcdxrip från paketet vcdimager för att lagra video-cd:er. " +"Försäkra dig om att det är installerat." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (automatisk höjd)" +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"Hittade %1. Vill du att K3b ska montera datadelen eller visa alla spår?" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Eget" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-cd" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Montera cd" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Videostorlek" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Visa videospår" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbit/s" +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ljud-cd" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "automatiskt" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Visa ljudspår" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%ttitle number%{t} or %{title_number}
%ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
%bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
%ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}
%nlanguage name%{n} or %{lang_name}
%aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
%cnumber of audio channels (on the Video DVD)%{c} or %{channels}
%vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
%ssize of the resulting video (Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!)%{s} or %{video_size}
%raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -"

Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores." -msgstr "" -"

Specialsträngar i mönster:" -"

Följande strängar ersätts med respektive betydelse i varje spårnamn." -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
BetydelseAlternativ
%ttitelnummer%{t} eller %{title_number}
%ivolymidentifikation (oftast namnet på video-dvd:n)%{i} eller %{volume_id}
%bförskönad volymidentifikation%{b} eller %{beautified_volume_id}
%lspråkkod med två tecken%{l} eller %{lang_code}
%nspråkets namn%{n} eller %{lang_name}
%aljudformat (på video-dvd:n)%{a} eller %{audio_format}
%cantal ljudkanaler (på video-dvd:n)%{c} eller %{channels}
%voriginalvideons storlek%{v} eller %{video_size}
%sresultatvideons storlek (Varning: värden för automatisk beskärning tas " -"inte hänsyn till!)%{s} eller %{video_size}
%roriginalvideons proportion%{r} eller %{aspect_ratio}
%ddagens datum%{d} eller %{date}
" -"

Tips: K3b accepterar också mindre variation av de långa " -"specialsträngarna. Man kan till exempel utelämna understrecken." +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

K3b kunde inte montera mediet %1 i enheten %2 - %3" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Videobildstorlek" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Montering misslyckades" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +#: k3bdirview.cpp:316 msgid "" -"

Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"
Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." +"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" -"

Välj resultatvideons bredd och höjd. Om ett värde ställs in som " -"Automatiskt väljer K3b det beroende på videobildens proportion." -"
Var medveten om att inställning av både bredd och höjd till fasta värden " -"gör att ingen korrigering av proportionen utförs." - -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisk" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Lagrar titlar från video-dvd" +"

K3b kunde inte avmontera mediet %1 i enheten %2 - %3" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "" -"Kodar om %n titel till %1/%2\n" -"Kodar om %n titlar till %1/%2" +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Avmontering misslyckades" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Lagrade titeln %1 med lyckat resultat" +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "Inget medium tillgängligt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Misslyckades lagra titeln %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Okänd disktyp" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Bestämda beskärningsvärden för titeln %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Spår" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Överkant: %1, underkant: %2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Vänsterkant: %1, högerkant: %2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Orimliga beskärningsvärden. Någon beskärning görs inte alls." +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Första-sista sektor" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 #, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Misslyckades bestämma beskärningsvärden för titeln %1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Lagring av video-dvd" +msgid "Session %1" +msgstr "Session %1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"1 titel från %1\n" -"%n titlar från %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Ljud" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Titel %1 (%2)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data/läge 1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2 kapitel (%3%4)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data/läge 2" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "okänt språk" +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data/läge 2 XA form 1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "stöds inte" +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data/läge 2 XA form 2" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"%n kan\n" -"%n kan" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"

When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"

När ljudavkodaren AC3-vidareskickningsläge " -"används måste alla ljudströmmar som väljes ha AC3-format. Välj en annan " -"ljudavkodare eller välj AC3-ljudströmmar för alla lagrade titlar." +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3-vidareskickningsläge" +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "kopia" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b kunde inte avmontera enheten '%1' som innehåller '%2'. Lagring av video-dvd " -"fungerar inte om enheten är monterad. Avmontera den manuellt." +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "ingen kopia" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Avmontering misslyckades" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"

Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"

Install libdvdcss to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"

Kunde inte läsa innehållet på video-dvd: Hittade krypterad video-dvd. " -"

Installera libdvdcss för att få stöd för avkodning av video-dvd." +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "förbetoning" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video-dvd" +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "ingen förbetoning" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"%n titel\n" -"%n titlar" +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "Inkrementell" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"K3b använder transcode för att lagra video-dvd:er. Försäkra dig om att det är " -"installerat." +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "oavbruten" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"

K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" -"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"

Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"

K3b använder transcode för att lagra video-dvd:er. Din installation av " -"transcode (%1) saknar stöd för alla kodare som K3b stöder." -"

Försäkra dig om att det är riktigt installerat." +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "Cd-text (utdrag)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Kan inte läsa innehållet på video-dvd." +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Artist" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Välj spår som ska lagras." +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Inga spår markerade" +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Låtskrivare" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Öppna lagringsdialogrutan för video-dvd" +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Kompositör" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2 kapitel (%3%4)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "Cd:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Utökad" +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Okänd (troligen cd-rom)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "

Title %1 (%2)
%3" -msgstr "

Titel %1 (%2)
%3" +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "" -"%n kapitel\n" -"%n kapitel" +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "Media-identifikation:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG-1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG-2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "brevlådeformat" +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "anamorf" +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Använd kapacitet:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Inga ljudströmmar" +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Återstår:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Inga delbildsströmmar" +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Återskrivbar:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Ljudströmmar" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Delbildsströmmar" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "nej" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranskning" +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Tilläggbar:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Tom:" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Delbild" +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Lager:" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Artist" +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "Bakgrundsformatering:" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Markera spåren som ska lagras" +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "inte formaterad" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "Radera cd-rw" +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "ofullständig" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "T&yp av radering" +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "pågår" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "Raderar cd-rw" +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "fullständigt" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "Raderade cd-rw." +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessioner:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Lyckades" +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Uppskattade skrivhastigheter:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "Radering av cd-rw avbruten." +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660-filsysteminformation" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Avbruten" +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "System-id:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "Raderingsprocessen misslyckades. Vill du se felsökningsutmatning?" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Volym-id:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Radering misslyckades." +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Volymuppsättnings-id:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 stödjer inte cd-rw-skrivning." +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Utgivar-id:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "" -"Raderar hela skivan. Det här tar lika lång tid som att skriva hela cd:n." +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Förberedar-id:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Raderar bara innehållsförteckningen, PMA och inledande mellanrum." +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Program-id:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Raderar bara sista spåret." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Väntar på skiva" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "" -"Öppna senaste session igen för att göra det möjligt att lägga till ytterligare " -"data." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Tvinga" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Raderar senaste sessionen på en flersessions-cd." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Mata ut" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Snabb" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Ladda" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Fullständig" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Hittade media:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Raderingsläge:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "" +"Tvinga K3b att fortsätta om det inte verkar som om tomma cd eller dvd " +"upptäcks." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Radera sista spåret" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "cd-r(w) eller dvd%1r(w)" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Öppna senaste session igen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "dvd%1r(w)" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Radera senaste sessionen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "dvd%1r med dubbla lager" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "Cd-kopiering" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "cd-r(w)" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "och cd-duplicering" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Mata in fullständigt eller tilläggbart %4 media i enheten

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Källmedium" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Mata in fullständigt %4 media i enheten

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Kopieringsläge" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Mata in tomt eller tilläggbart %4 media i enheten

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Normal kopiering" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Mata in tilläggbart %4 media i enheten

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Kopiering med duplicering" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Mata in tomt %4 media i enheten

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Skrivläge" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Mata in lämpligt media i enheten

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Kopior" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Förformaterar dvd+rw" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Avbild" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Hittade %1 media i %2 - %3. Ska det skrivas över?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Ingen felkorrigering" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "Hittade %1" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "Kopiera cd-text" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Hittade %1 media i %2 - %3. Ska det formateras?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "Föredra cd-text" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Formatera" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Avan&cerat" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formaterar dvd-rw" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Hoppa över oläsbara datasektorer" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Hittade omskrivningsbar media i %1 - %2. Ska det raderas?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Inaktivera källenhetens felkorrigering" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Hittade omskrivningsbar skiva" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Använd cd-text istället för CDDB om tillgänglig." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "Rad&era" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Kopiera cd-text från käll-cd:n om tillgänglig." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "&Mata ut" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"

Om det här alternativet är markerat kommer K3b inaktivera källenhetens " -"ECC/EDC-felkorrigering. På så sätt kan sektorer som är oläsbara med avsikt " -"läsas." -"

Detta kan vara användbart för att duplicera cd-skivor med kopieringsskydd " -"baserat på felaktiga sektorer." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Raderar cd-rw" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"

Om det här alternativet är markerat söker K3b efter cd-text på käll-cd:n. " -"Inaktivera det om din cd-enhet har problem med att läsa cd-text, eller om du " -"vill hålla dig till CDDB-information." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Väntar på skiva" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"

Om det här alternativet är markerat och K3b hittar cd-text på källmedia, " -"kopieras det till resultatet på skivan, och eventuella befintliga cddb-poster " -"ignoreras." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Radering misslyckades." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"

Om det här alternativet är markerat, och K3b inte kan läsa en datasektor " -"från käll-cd:n eller dvd:n ersätts den med nollor på kopian." +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"

For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"

Det här är det normala kopieringsläget som rekommenderas för de flesta typer " -"av cd. Det tillåter kopiering av ljud-cd, fler- och enkelsessions data-cd och " -"utökade ljud-cd (en ljud-cd som innehåller en ytterligare datasession)." -"

För video-cd, använd cd-dupliceringsläget." +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Rot" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"

Caution: Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"

I cd-dupliceringsläge utför K3b en obehandlad kopiering av cd:n. Det " -"betyderatt innehållet inte spelar någon roll, utan kopiering av cd:n är " -"bitbaserad. Det kan användas för att kopiera en video-cd eller en cd som " -"innehåller felaktiga sektorer." -"

Varning: Bara enkelsessions-cd kan dupliceras." +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Hem" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"Det verkar inte finnas tillräckligt med ledigt utrymme i tillfällig katalog. " -"Skriv ändå?" +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "Vill du skriva över %1?" +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Ljudfiler" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -msgid "File Exists" -msgstr "Filen finns redan" +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave-ljudfiler" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Använd samma enhet för bränning" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-ljudfiler" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" -msgstr "" -"Använd samma enhet för bränning (eller mata in ett annat medium)" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-ljudfiler" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "Dvd-kopiering" +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG-videofiler" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Ingen videokodning." +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Första körning" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allmänt" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Aktivera integrering med Konqueror" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Hoppa över oläsbara sektorer" +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Ingen integrering med Konqueror" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.

The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings." msgstr "" -"

Om det här alternativet är markerat, och K3b inte kan läsa en sektor från " -"käll-cd:n eller dvd:n ersätts den med nollor på kopian." +"

K3b kan integreras med Konqueror. Integreringen gör det möjligt att " +"starta K3b från den sammanhangsberoende menyn i filhanteraren.\n" +"

Integrering med Konqueror kan alltid inaktiveras och aktiveras igen i " +"K3b:s inställningar." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Bränn cd-avbild" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Ladda standardinställningar" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Avbild att bränna" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Ladda sparade inställningar" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Välj avbildsfil" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Ladda senast använda inställningar" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Avbildsfiler" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Starta" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-avbildsfiler" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Starta uppgiften" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|Index-filer" +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Ladda sparade eller standardinställningar" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Spara aktuella inställningar för senare återanvändning" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." msgstr "" -"*.toc *.TOC|Cdrdao-innehållsförteckningsfiler och cdrecord duplicerade " -"avbildsfiler" +"

Ladda en uppsättningar inställningar direkt från standardinställningarna " +"i K3b, från tidigare sparade inställningar eller från de senast använda." -#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alla filer" +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"

Saves the current settings of the action dialog.

These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

Sparar åtgärdsdialogrutans aktuella inställningar.

Inställningarna kan " +"laddas med knappen Ladda sparade inställningar.

Standardvärden " +"i K3b skrivs inte över av detta." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Avbildstyp" +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Åtgärdsdialoginställningar" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Automatisk identifiering" +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

K3b hanterar tre olika uppsättningar med inställningar i " +"åtgärdsdialogrutor: standardinställningar, sparade inställningar och senast " +"använda inställningar. Välj vilken av dessa uppsättningar som ska laddas om " +"en åtgärdsdialogruta visas igen.

Var medveten om att valet alltid kan " +"ändras från inställningsdialogrutan i K3b." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660-avbild" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardinställningar" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Index/binär-avbild" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Sparade inställningar" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Ljud-indexfil" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Senast använda inställningar" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao-innehållsförteckningsfil" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord duplicerad avbild" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Totalt förlopp:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Ingen avbildsfil vald" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Visa felsökningsutmatning" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Dataläge:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 av %2 Mibyte" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 -msgid "" -"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"

Only continue if you know what you are doing." -msgstr "" -"

Avbilden har en ogiltig filstorlek. Om den har laddats ner, försäkra dig om " -"att nerladdningen är fullständig." -"

Fortsätt bara om du vet vad du gör." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Lyckades." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Verkar inte vara en användbar avbild" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Avslutades med lyckat resultat." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Filen hittades inte" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Avbruten." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Identifierade:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Fel." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "ISO9660-avbild" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Avslutades med fel" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Filstorlek:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Vill du verkligen avbryta?" -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "System-id:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Bekräftelse av avbryt" -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Volym-id:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Förfluten tid: %1 t" -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Volymuppsättnings-id:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Återstår: %1 t" -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Utgivar-id:" +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Dölj skärmmeddelanden" -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Förberedar-id:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Enheten används" -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Program-id:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Avsluta andra program" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecord duplicerad avbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Avbildsfil:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "Innehållsförteckningsfil:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Kontrollera igen" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Index/binär-avbild" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

Enheten '%1' används redan av andra program (%2)

Du " +"rekommenderas starkt att avsluta dem innan du fortsätter. Annars kanske inte " +"K3b kan komma åt enheten helt och hållet.

Tips: Ibland avslutas inte " +"ett program omedelbart. I detta fall kanske du måste använda knappen '%3'." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Indexfil:" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

Vill du verkligen att K3b ska döda följande processer: " -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Ljud-indexavbild" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "ett tomt %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n spår\n" -"%n spår" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "ett tilläggbart %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Spår" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "ett fullständigt %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "MD5-summa:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "ett tomt eller tilläggbart %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Beräkning avbruten" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "ett fullständigt eller tilläggbart %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Beräkning misslyckades" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "ett %1 medium" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Kopiera checksumma till klippbordet" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "ett %1 medium med video" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Jämför checksumma..." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "ett %1 medium med blandat läge" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "Kontroll av MD5-summa" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "ett %1 medium med ljud" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Ange MD5-summa att jämföra:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "ett %1 medium med data" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "MD5-summan för %1 är lika med den angivna." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "cd eller dvd" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5-summorna är lika" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "cd" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "MD5-summan för %1 skiljer sig från den angivna." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "dvd" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5-summor skiljer sig åt" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "dvd-rom" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "Dvd-formatering" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "cd-rom" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "Dvd%1rw" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Mata in %1..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Tvinga" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Val av medium" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Snabbformatering" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Välj ett medium:" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Tvinga formatering av tomma dvd:er" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Ingen mediuminformation" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"

Caution: It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"

Om det här alternativet är markerat, kommer K3b formatera en dvd-rw även om " -"den är tom. Det kan också användas för att tvinga K3b att formatera en dvd+rw " -"eller en dvd-rw med begränsat överskrivningsläge." -"

Varning: Det rekommenderas att inte ofta formatera en dvd, eftersom " -"den kan bli oanvändbar redan efter 10-20 omformateringar." -"

Dvd+rw-media behöver bara formateras en gång. Därefter behöver det bara " -"skrivas över. Samma sak gäller för dvd-rw med begränsat överskrivningsläge." +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Tomt %1 medium" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Försök utföra snabbformatering" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Blandad cd" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"

Om det här alternativet är markerat, kommer K3b be brännaren att utföra en " -"snabbformatering." -"

Att formatera en dvd-rw helt och hållet kan ta mycket lång tid och vissa " -"dvd-brännare utför en fullständig formatering även om snabbformatering är " -"aktiverad." +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (blandad cd)" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Bränn ISO9660-avbildsfil" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-dvd" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "till dvd" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (tilläggbar data %2)" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"Avbilden du markerade är inte en giltig ISO9660-avbild. Är du säker på att du " -"vill bränna den ändå? (Det finns andra giltiga avbildstyper som inte detekteras " -"av K3b, men som fungerar utmärkt.)" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (fullständig data %2)" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Bränn" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Tilläggbar data %1" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Inte en ISO9660-avbild" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Fullständig data %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Ledigt utrymme i tillfällig katalog:" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Tilläggbart %1 medium" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Katalogen där avbildsfiler ska lagras" +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Fullständigt %1 medium" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +#: k3bmedium.cpp:366 msgid "" -"

This is the directory in which K3b will save the image files." -"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" msgstr "" -"

Det här är katalogen där K3b sparar avbildsfiler." -"

Försäkra dig om att den finns på en partition som har tillräckligt med " -"ledigt utrymme." +"%1 i %n spår\n" +"%1 i %n spår" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Välj tillfällig katalog" +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +" och %n session\n" +" och %n sessioner" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Välj tillfällig fil" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Ledigt utrymme: %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "Skriv avbildsfiler &till:" +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitet: %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Tillfällig katalog" +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Stäng alla" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "Skriv avbildsfil &till:" +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Behåll öppen" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Tillfälliga fil" +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Ljud-cd%1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Projektets storlek:" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "Data-cd%1" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "Dölj skärmmeddelanden" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Blandad cd%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 -msgid "Estimated writing speed:" -msgstr "Uppskattad skrivhastighet:" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video-cd%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 -msgid "Software buffer:" -msgstr "Programvarubuffer:" +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovix-cd%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 -msgid "Device buffer:" -msgstr "Enhetsbuffer:" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovix-dvd%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 -msgid "Writer: %1 %2" -msgstr "Brännare: %1 %2" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "Data-dvd%1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 -#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 -msgid "no info" -msgstr "Ingen information" +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video-dvd%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" #: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 msgid "Failed to copy service menu files" @@ -2024,544 +1604,780 @@ msgstr "Misslyckades med att kopiera tjänstmenyfiler" msgid "Failed to remove service menu files" msgstr "Misslyckades med att ta bort tjänstmenyfiler" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "Media&information" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "A&vmontera" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "&Montera" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "&Mata ut" +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloger" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "La&dda" +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "Cd-aktiviteter" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Ange läshastighet" +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "Dvd-aktiviteter" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Vissa allmän mediuminformation" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Tillfällig katalog:" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Avmontera medium" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Ingen information" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Montera medium" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"1 fil i %1\n" +"%n filer i %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Mata ut medium" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 katalog\n" +"%n kataloger" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "Ladda (om) medium" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Ljud-cd (1 spår)\n" +"Ljud-cd (%n spår)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Tvinga enhetens läshastighet" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "Data-cd (%1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "Cd-läshastighet" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"Blandad cd (1 spår och %1)\n" +"Blandad cd (%n spår och %1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format msgid "" -"

Please enter the preferred read speed for %1" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"

This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"

Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" msgstr "" -"

Skriv in önskad läshastighet för %1. Hastigheten används för media " -"som för närvarande är monterat. " -"

Det är särskilt användbart för att sakta ner enheten när filmer visas som " -"läses direkt från enheten och spinnljudet är störande." -"

Var medveten om att det inte har någon betydelse för K3b, eftersom " -"läshastigheten ändras igen vid kopiering av en cd eller dvd." +"Video-cd (1 spår)\n" +"Video-cd (%n spår)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Misslyckades ange läshastighet." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix-cd (%1)" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Läge 1" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-dvd (%1)" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Läge 2" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "Data-dvd (%1)" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Välj läge för dataspåret" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-dvd (%1)" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problem med systeminställningar" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format msgid "" -"

Data Mode" -"

Data tracks may be written in two different modes:

" -"

Auto" -"
Let K3b select the best suited data mode.

" -"

Mode 1" -"
This is the original writing mode as introduced in the " -"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.

" -"

Mode 2" -"
To be exact XA Mode 2 Form 1, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as Mode 2.

" -"

Be aware: Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"

Dataläge" -"

Dataspår kan skrivas med två olika lägen:

" -"

Automatiskt" -"
Låter K3b välja dataläget som passar bäst.

" -"

Läge 1" -"
Det här är det ursprungliga skrivläget, som introducerades i " -"standarden Gula boken. Det är läget att föredra när rena data-cd " -"skrivs.

" -"

Läge 2" -"
Mer noggrant XA-läge 2 form 1, men eftersom övriga lägen sällan " -"används, kallas det vanligtvis Läge 2.

" -"

Observera: Blanda inte olika lägen på en cd. Vissa äldre enheter kan " -"ha problem med att läsa flersessions-cd med läge 1." +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "" +"1 problem\n" +"%n problem" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Kataloger" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "Visa inte igen" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "Cd-aktiviteter" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "Starta Ställ in K3b 2" -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "Dvd-aktiviteter" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Lösning" -#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 -msgid "No medium present" -msgstr "Inget medium tillgängligt" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "Använd Ställ in K3b för att lösa problemet." -#: k3bdiskinfoview.cpp:194 -msgid "Unknown Disk Type" -msgstr "Okänd disktyp" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "Någon cd- eller dvd-brännare hittades inte." -#: k3bdiskinfoview.cpp:216 -msgid "Tracks" -msgstr "Spår" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b hittade inte någon optisk brännenhet på systemet. Alltså kommer du inte " +"att kunna bränna någon cd eller dvd. Du kan dock använda andra K3b-" +"funktioner som att extrahera ljudspår, koda om ljud eller skapa ISO 9660-" +"avbilder." -#: k3bdiskinfoview.cpp:221 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaper" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Det körbara programmet %1 hittades inte" -#: k3bdiskinfoview.cpp:222 -msgid "First-Last Sector" -msgstr "Första-sista sektor" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b använder cdrecord för att göra själva bränningen av en cd." -#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 -#, c-format -msgid "Session %1" -msgstr "Session %1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Installera cdrtools-paketet som innehåller cdrecord." -#: k3bdiskinfoview.cpp:262 -msgid "Data/Mode1" -msgstr "Data/läge 1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Använd %1 version %2 är för gammal" -#: k3bdiskinfoview.cpp:264 -msgid "Data/Mode2" -msgstr "Data/läge 2" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Även om K3b stöder alla versioner av cdrtools sedan 1.10, rekommenderas att " +"använda åtminstone version 2.0." -#: k3bdiskinfoview.cpp:266 -msgid "Data/Mode2 XA Form1" -msgstr "Data/läge 2 XA form 1" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:268 -msgid "Data/Mode2 XA Form2" -msgstr "Data/läge 2 XA form 2" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:272 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "copy" -msgstr "kopia" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "no copy" -msgstr "ingen kopia" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "preemp" -msgstr "förbetoning" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "no preemp" -msgstr "ingen förbetoning" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Installera en nyare version av cdrtools." -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "incremental" -msgstr "Inkrementell" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b använder cdrdao för att göra själva bränningen av en cd." -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "uninterrupted" -msgstr "oavbruten" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Installera cdrdao-paketet." -#: k3bdiskinfoview.cpp:305 -msgid "CD-TEXT (excerpt)" -msgstr "Cd-text (utdrag)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b använder growisofs för att göra själva bränningen av dvd-skivor. Utan " +"growisofs kan du inte skriva dvd-skivor. Försäkra dig om att du installerar " +"åtminstone version 5.10." -#: k3bdiskinfoview.cpp:309 -msgid "Performer" -msgstr "Artist" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Installera dvd+rw-tools-paketet." -#: k3bdiskinfoview.cpp:311 -msgid "Songwriter" -msgstr "Låtskrivare" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b behöver growisofs version 5.10 eller senare för att skriva dvd-skivor. " +"Ingen tidigare version fungerar, och K3b vägrar använda dem." -#: k3bdiskinfoview.cpp:312 -msgid "Composer" -msgstr "Kompositör" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Installera en nyare version av %1." -#: k3bdiskinfoview.cpp:314 -msgid "CD:" -msgstr "Cd:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b kommer inte att kunna kopiera dvd-skivor i farten eller skriva en dvd+rw " +"i flera sessioner med en version av growisofs äldre än 5.12." -#: k3bdiskinfoview.cpp:341 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." +msgstr "" +"Det rekommenderas starkt att använda growisofs 7.0 eller senare. K3b kommer " +"inte att kunna skriva en dvd+rw i flera sessioner med en version av " +"growisofs äldre än 7.0." -#: k3bdiskinfoview.cpp:346 -msgid "Unknown (probably CD-ROM)" -msgstr "Okänd (troligen cd-rom)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b använder dvd+rw-format för att formatera dvd-rw och dvd+rw." -#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b behöver mkisofs version 1.14. Äldre versioner kan orsaka problem när " +"dataprojekt skapas." -#: k3bdiskinfoview.cpp:352 -msgid "Media ID:" -msgstr "Media-identifikation:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Enhet %1 - %2 är automatiskt monterad." -#: k3bdiskinfoview.cpp:357 -msgid "Capacity:" -msgstr "Kapacitet:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b kan inte avmontera automatiskt monterade enheter. Därför kan i synnerhet " +"ombränning av dvd+rw misslyckas. Det finns ingen anledning att rapportera " +"det som ett fel eller önskemål: det är inte möjligt att lösa problemet inne " +"i K3b." -#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 -msgid "%1 min" -msgstr "%1 min" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Ersätt automatiskt monterade poster i /etc/fstab med gammaldags eller välj " +"en lösning med montering på användarsidan såsom pmount eller ivman." -#: k3bdiskinfoview.cpp:363 -msgid "Used Capacity:" -msgstr "Använd kapacitet:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Inget stöd för ATAPI-bränning i kärnan" -#: k3bdiskinfoview.cpp:369 -msgid "Remaining:" -msgstr "Återstår:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Kärnan stöder inte bränning utan SCSI-emulering, men det finns minst en " +"brännare i systemet som inte är inställd för att använda SCSI-emulering." -#: k3bdiskinfoview.cpp:374 -msgid "Rewritable:" -msgstr "Återskrivbar:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Den bästa och rekommenderade lösningen är att aktivera ide-scsi (SCSI-" +"emulering) för alla enheter. På så sätt undviker du alla problem. Var " +"medveten om att du fortfarande kan aktivera direkt minnesåtkomst för SCSI-" +"emulerade enheter." -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 stödjer inte ATAPI" -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "no" -msgstr "nej" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Den angivna versionen av %1, stöder inte bränning till ATAPI-enheter utan " +"SCSI-emulering, och det finns minst en brännare i systemet som inte är " +"inställd för att använda SCSI-emulering." -#: k3bdiskinfoview.cpp:378 -msgid "Appendable:" -msgstr "Tilläggbar:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Den bästa och rekommenderade lösningen är att aktivera ide-scsi (SCSI-" +"emulering) för alla enheter. På så sätt undviker du alla problem. Du kan " +"också installera (eller ange som förval) en nyare version av %1." -#: k3bdiskinfoview.cpp:382 -msgid "Empty:" -msgstr "Tom:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installera cdrdao version 1.1.8 eller senare, som stöder bränning direkt " +"till ATAPI-enheter." -#: k3bdiskinfoview.cpp:387 -msgid "Layers:" -msgstr "Lager:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Den bästa och rekommenderade lösningen är att använda ide-scsi (SCSI-" +"emulering) för alla brännare. På så sätt undviker du alla problem. Du kan " +"också installera (eller ange som förval) en nyare version av %1." -#: k3bdiskinfoview.cpp:392 -msgid "Background Format:" -msgstr "Bakgrundsformatering:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "" +"K3b kommer inte att kunna kopiera dvd-r med två lager med en version av " +"growisofs äldre än 6.0." -#: k3bdiskinfoview.cpp:395 -msgid "not formatted" -msgstr "inte formaterad" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Installera en nyare version av growisofs." -#: k3bdiskinfoview.cpp:398 -msgid "incomplete" -msgstr "ofullständig" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Ingen skrivåtkomst till enheten %1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:401 -msgid "in progress" -msgstr "pågår" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b behöver skrivåtkomst till alla enheter för att utföra vissa åtgärder. " +"Utan det kan du stöta på problem med %1 - %2" -#: k3bdiskinfoview.cpp:404 -msgid "complete" -msgstr "fullständigt" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"Försäkra dig om att du har skrivåtkomst till %1. Om du inte använder devfs " +"eller udev, kan Ställ in K3b ge dig det." -#: k3bdiskinfoview.cpp:410 -msgid "Sessions:" -msgstr "Sessioner:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "Ingen skrivåtkomst till generell SCSI-enhet %1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:415 -msgid "Supported writing speeds:" -msgstr "Uppskattade skrivhastigheter:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" +"Utan skrivåtkomst till den generella enheten kan du stöta på problem med " +"lagring av ljud-cd från %1 - %2" -#: k3bdiskinfoview.cpp:443 -msgid "ISO9660 Filesystem Info" -msgstr "ISO9660-filsysteminformation" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "Direkt minnesåtkomst inaktiverad för enheten %1 - %2" -#: k3bdirview.cpp:204 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" -"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"

It is intended to rip single titles from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"

If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: " -"videodvd:/" -"

If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"

Du har valt K3bs lagringsverktyg för video-dvd." -"

Det är avsett att lagra enstaka titlar från en video-dvd till ett " -"komprimerat format, som XviD. Menystrukturer ignoreras helt och hållet. " -"

Om du avser att kopiera de enkla vob-filerna på en video-dvd från dvd:n " -"(inklusive kryptering) för ytterligare behandling med ett annat program använd " -"följande länk för att komma åt filstrukturen på video-dvd:n: videodvd:/ " -"

Om du avser att göra en kopia av hela video-dvd:n inklusive alla menyer och " -"extramaterial, rekommenderas användning av K3b:s kopieringsverktyg för dvd." +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Med de flesta moderna cd- och dvd-enheter ökas läs- och skrivprestanda " +"väsentligt genom att aktivera direkt minnesåtkomst. Om du råkar ut för " +"mycket låga skrivhastigheter är det troligen orsaken." -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Lagring av video-dvd" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Aktivera tillfälligt direkt minnesåtkomst som systemadministratör med " +"'hdparm -d 1 %1'." -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Öppna dvd-kopieringsdialogruta" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Användarparametrar angivna för det externa programmet %1" -#: k3bdirview.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" -"K3b använder vcdxrip från paketet vcdimager för att lagra video-cd:er. Försäkra " -"dig om att det är installerat." +"Ibland kan det vara nödvändigt att ange användarparametrar förutom de " +"parametrar som skapas av K3b. Det här är helt enkelt en varning för att vara " +"säker på att parametrarna verkligen är önskade, och inte kommer att ingå i " +"någon felrapport." -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" -"Hittade %1. Vill du att K3b ska montera datadelen eller visa alla spår?" - -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "Montera cd" +"För att ta bort användarparametrar för det externa programmet %1, öppna " +"inställningsidan 'Program' i K3b och välj fliken 'Användarparametrar'." -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Visa videospår" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Systemets teckenuppsättning i landsinställningarna är ANSI_X3.4-1968" -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Visa ljudspår" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Systemets teckenuppsättning i landsinställningarna (alltså " +"teckenuppsättningen som används för att koda filnamn) är inställd till " +"ANSI_X3.4-1968. Det är mycket osannolikt att det har gjorts med avsikt. " +"Troligen är några landsinställningar inte inställda alls. En ogiltig " +"inställning kommer att orsaka problem när dataprojekt skapas." -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" -msgstr "

K3b kunde inte montera mediet %1 i enheten %2 - %3" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"För att ställa in teckenuppsättning i landsinställningarna, försäkra dig om " +"att miljövariablerna LC_* är angivna. Normalt tar distributionens " +"inställningsverktyg hand om detta." -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Montering misslyckades" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b körs som systemadministratör" -#: k3bdirview.cpp:316 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" -"

K3b kunde inte avmontera mediet %1 i enheten %2 - %3" - -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Avmontering misslyckades" +"Du rekommenderas att inte köra K3b från systemadministratörens konto. Det " +"orsakar onödiga säkerhetsrisker." -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "K3b-bokmärken" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Kör K3b från ett riktigt användarkonto, och ställ in rättigheter för externa " +"verktyg på lämpligt sätt." -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Lägg till i projekt" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "Det senare kan göras via Ställ in K3b." -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Val av medium" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "Kunde inte starta Ställ in K3b 2." -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Välj ett medium:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Ledigt utrymme i tillfällig katalog:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Katalogen där avbildsfiler ska lagras" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.se" +"

This is the directory in which K3b will save the image files." +"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

Det här är katalogen där K3b sparar avbildsfiler.

Försäkra dig " +"om att den finns på en partition som har tillräckligt med ledigt utrymme." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "Meddelande" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Välj tillfällig katalog" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "Totalt förlopp:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Välj tillfällig fil" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "Visa felsökningsutmatning" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Skriv avbildsfiler &till:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 av %2 Mibyte" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Tillfällig katalog" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "Lyckades." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Skriv avbildsfil &till:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "Avslutades med lyckat resultat." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Tillfälliga fil" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "Avbruten." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projektets storlek:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "Fel." +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Välkommen till K3b - Cd och dvd-skaparen" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "Avslutades med fel" +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Ytterligare åtgärder..." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Vill du verkligen avbryta?" +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Ta bort knapp" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "Bekräftelse av avbryt" +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Lägg till knapp" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Förfluten tid: %1 t" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Mediet kommer att skrivas över." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "Återstår: %1 t" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Bränn medium" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "Program för att bränna cd och dvd" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighet:" -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "fil(er) att öppna" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Skrivprogram:" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt data-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Mediet som används för bränning" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt ljud-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Hastigheten som mediet skrivs med" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt video-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Det yttre program som gör själva bränningen av mediet" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt blandat cd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"

Select the medium that you want to use for burning.

In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

Välj medium som du vill använda för bränning.

I de flesta fall finns " +"det bara ett medium tillgänglig, så att det egentligen inte finns något val." -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt eMovix cd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"

Select the speed with which you want to burn.

Auto
This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

Ignore (DVD only)
This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.

Caution: Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

Välj hastighet som du vill bränna med.

Automatisk
Det här " +"väljer maximal skrivhastighet som är möjlig med det använda mediet. Det är " +"det rekommenderade valet för de flesta media.

Ignorera
Det " +"här lämnar valet av hastighet till brännaren. Använd det om K3b inte kan " +"ställa in skrivhastigheten.

1x motsvarar 1385 Kibyte/s för dvd och 175 " +"Kibyte/s för cd.

Varning: Försäkra dig om att datorn kan skicka " +"data snabbt nog för att förhindra att buffern blir tom." -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt data-dvd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

K3b använder kommandoradsverktygen cdrecord, growisofs och cdrdao för att " +"göra själva skrivningen av en cd eller dvd. Normalt väljer K3b automatiskt " +"programmet som passar bäst för varje uppgift, men i vissa fall kan det vara " +"möjligt att något av programmen inte fungerar som avsett med en viss " +"brännare. I sådana fall kan man välja program manuellt." -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt eMovix dvd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt video-dvd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Mer..." -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Öppna projektets bränndialogruta för aktuellt projekt" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ställ in skrivhastighet manuellt" -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "Öppna cd-kopieringsdialogrutan, och ange valfritt källenheten" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

K3b kan inte avgöra maximal skrivhastighet för en optisk brännare. " +"Skrivhastigheten rapporteras alltid med hänsyn till inmatat medium.

Ange " +"skrivhastigheten här, så kommer K3b ihåg den för framtida sessioner " +"(Exempel: 16x)." -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Öppna dvd-kopieringsdialogrutan" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Låt K3b välja läget som passar bäst. Det här är rekommenderat val." -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "Skriv en avbild till en cd-r(w)" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk-at-once eller riktigare Session-at-once. Lasern " +"stängs aldrig av medan cd- eller dvd-skivan skrivs. Det är läget att föredra " +"för att skriva ljudskivor, eftersom det tillåter andra inledande mellanrum " +"än 2 sekunder. Alla brännare stödjer inte disk-at-once.
Dvd-r(w) skivor " +"som skrivs med disk-at-once fungerar bäst som dvd-video." -#: main.cpp:62 -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "Skriv en ISO9660 dvd-avbild till en dvd" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track-at-once ska stödjas av alla cd-brännare. Lasern stängs av " +"efter varje spår.
De flesta cd-brännare behöver det här läget för att " +"kunna skriva en flersessions-cd." -#: main.cpp:63 -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." msgstr "" -"Skriv en cd- eller dvd-avbild till en cd-r(w) eller dvd beroende på storlek" +"Obehandlat skrivläge. Felkorrigeringsdata skapas av programvara istället för " +"brännaren.
Prova det här om cd-brännaren misslyckas med att skriva med " +"disk-at-once eller track-at-once." -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Inkrementell sekventiell är standardskrivläget för dvd-r(w). Det tillåter " +"flersessions dvd-r(w). Det gäller bara för dvd-r(w)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Begränsad överskrivning tillåter att en dvd-rw används precis som en dvd-ram " +"eller en dvd+rw. Skivan kan bara skrivas över. Det är inte möjligt att " +"skriva en flersession dvd-rw med läget, men K3b använder growisofs för att " +"låta ett ISO9660-filsystem växa inne i den första sessionen, och tillåter på " +"så sätt att nya filer läggs till på en skiva som redan är bränd." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Välj skrivläge att använda" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Skrivläge" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Var medveten om att skrivläget ignoreras när dvd+r(w) skrivs, eftersom det " +"bara finns ett sätt att skriva dem." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Valet av skrivlägen beror på inmatat medium att bränna." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "Disk-at-once" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "Track-at-once" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "Obehandlat" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Begränsad överskrivning" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementell" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Program för att bränna cd och dvd" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fil(er) att öppna" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt data-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt ljud-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt video-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt blandat cd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt eMovix cd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt data-dvd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt eMovix dvd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt video-dvd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Öppna projektets bränndialogruta för aktuellt projekt" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Öppna cd-kopieringsdialogrutan, och ange valfritt källenheten" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Skriv en avbild till en cd-r(w)" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Skriv en ISO9660 dvd-avbild till en dvd" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"Skriv en cd- eller dvd-avbild till en cd-r(w) eller dvd beroende på storlek" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" msgstr "Radera cd-rw" #: main.cpp:65 @@ -2593,17 +2409,18 @@ msgid "" "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " "plugins)" msgstr "" -"Ställ in ljudutmatningsmetod (som aRts eller ALSA beroende på de installerade " -"insticksprogrammen)" +"Ställ in ljudutmatningsmetod (som aRts eller ALSA beroende på de " +"installerade insticksprogrammen)" #: main.cpp:72 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" -"Ange enheten som ska användas för nya projekt (Alternativet har ingen effekt. " -"Dess huvudsakliga syfte är att möjliggöra hantering av tomma media från TDE:s " -"mediahanterare)." +"Ange enheten som ska användas för nya projekt (Alternativet har ingen " +"effekt. Dess huvudsakliga syfte är att möjliggöra hantering av tomma media " +"från TDE:s mediahanterare)." #: main.cpp:82 msgid "Maintainer and Lead Developer" @@ -2689,7846 +2506,7591 @@ msgstr "" msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "För det fantastiska K3b 1.0 temat." -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "Behåll öppen" - -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - Cd och dvd-skaparen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Radera cd-rw" -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Spara alla" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "T&yp av radering" -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Stäng alla" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "Raderade cd-rw." -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "&Nytt projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Nytt lj&ud-cd-projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Radering av cd-rw avbruten." -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Nytt &data-cd-projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbruten" -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Nytt &blandat cd-projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Raderingsprocessen misslyckades. Vill du se felsökningsutmatning?" -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Nytt &video-cd-projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 stödjer inte cd-rw-skrivning." -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Nytt &eMovix cd-projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "" +"Raderar hela skivan. Det här tar lika lång tid som att skriva hela cd:n." -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Nytt eMovix dvd-&projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Raderar bara innehållsförteckningen, PMA och inledande mellanrum." -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "&Nytt data-dvd-projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Raderar bara sista spåret." -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "N&ytt video-dvd-projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "" +"Öppna senaste session igen för att göra det möjligt att lägga till " +"ytterligare data." -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Fortsätt flersessionsprojekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Raderar senaste sessionen på en flersessions-cd." -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "&Lägg till filer..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Snabb" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "&Rensa projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Fullständig" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Visa kataloger" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Raderingsläge:" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Visa innehåll" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Radera sista spåret" -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Visa dokumenthuvud" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Öppna senaste session igen" -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "&Radera cd-rw..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Radera senaste sessionen" -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "&Formatera dvd%1rw..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "Cd-kopiering" -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "&Bränn cd-avbild..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "och cd-duplicering" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "&Bränn ISO-avbild till dvd..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Källmedium" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "&Kopiera cd..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopieringsläge" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "Kopiera &dvd..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normal kopiering" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Lagra ljud-cd..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kopiering med duplicering" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Lagra video-dvd..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Skrivläge" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Lagra video-cd..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopior" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Systemkontroll" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "Anpassa &systemrättigheter..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB-inställningar" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Skapar ett nytt projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Avbild" -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Skapar ett nytt data-cd projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Läsposter:" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Skapar ett nytt ljud-cd projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Ingen felkorrigering" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Skapar ett nytt eMovix-dvd projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoidläge:" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Skapar ett nytt data-dvd projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiera cd-text" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Skapar ett nytt eMovix-cd projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Föredra cd-text" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Skapar ett nytt video-cd projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Avan&cerat" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Öppna dialogrutan för radering av cd-rw" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Hoppa över oläsbara datasektorer" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Öppna dialogrutan för formatering av dvd%1rw" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Inaktivera källenhetens felkorrigering" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Öppna dialogrutan för kopiering av cd" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Använd cd-text istället för CDDB om tillgänglig." -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopiera cd-text från käll-cd:n om tillgänglig." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" -"Skriv en ISO9660, index/binär eller cdrecord duplicerad avbild till en cd" +"

Om det här alternativet är markerat kommer K3b inaktivera källenhetens " +"ECC/EDC-felkorrigering. På så sätt kan sektorer som är oläsbara med avsikt " +"läsas.

Detta kan vara användbart för att duplicera cd-skivor med " +"kopieringsskydd baserat på felaktiga sektorer." -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Skriv en ISO9660-avbild till en dvd" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

Om det här alternativet är markerat söker K3b efter cd-text på käll-cd:n. " +"Inaktivera det om din cd-enhet har problem med att läsa cd-text, eller om du " +"vill hålla dig till CDDB-information." -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Öppnar ett befintligt projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." +msgstr "" +"

Om det här alternativet är markerat och K3b hittar cd-text på källmedia, " +"kopieras det till resultatet på skivan, och eventuella befintliga cddb-" +"poster ignoreras." -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Öppnar en nyligen använd fil" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

Om det här alternativet är markerat, och K3b inte kan läsa en datasektor " +"från käll-cd:n eller dvd:n ersätts den med nollor på kopian." -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Sparar aktuellt projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).

For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

Det här är det normala kopieringsläget som rekommenderas för de flesta " +"typer av cd. Det tillåter kopiering av ljud-cd, fler- och enkelsessions data-" +"cd och utökade ljud-cd (en ljud-cd som innehåller en ytterligare " +"datasession).

För video-cd, använd cd-dupliceringsläget." -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Sparar aktuellt projekt med en ny webbadress" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

I cd-dupliceringsläge utför K3b en obehandlad kopiering av cd:n. Det " +"betyderatt innehållet inte spelar någon roll, utan kopiering av cd:n är " +"bitbaserad. Det kan användas för att kopiera en video-cd eller en cd som " +"innehåller felaktiga sektorer.

Varning: Bara enkelsessions-cd kan " +"dupliceras." -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Sparar alla öppna projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Det verkar inte finnas tillräckligt med ledigt utrymme i tillfällig katalog. " +"Skriv ändå?" -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Stänger aktuellt projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Använd samma enhet för bränning" -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Stänger alla öppna projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Använd samma enhet för bränning (eller mata in ett annat medium)" -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Avslutar programmet" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Bränn cd-avbild" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "Anpassa K3b-inställningar" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Avbild att bränna" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Ställ in systemrättigheter (kräver behörighet som systemadministratör)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Välj avbildsfil" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Extrahera spår digitalt från en ljud-cd" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Avbildsfiler" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Koda om titlar från video-dvd" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-avbildsfiler" -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Extrahera spår från en video-cd" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Index-filer" -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Lägg till filer i aktuellt projekt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "" +"*.toc *.TOC|Cdrdao-innehållsförteckningsfiler och cdrecord duplicerade " +"avbildsfiler" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Rensa aktuellt projekt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Avbildstyp" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Projektvy" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatisk identifiering" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Aktuellt projekt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-avbild" -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Snabbstart" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Index/binär-avbild" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Sidopanel" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Ljud-indexfil" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Innehållsvy" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao-innehållsförteckningsfil" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "Snabb &katalogväljare" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord duplicerad avbild" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "OK" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Ingen avbildsfil vald" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Öppnar fil..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Dataläge:" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Kunde inte öppna dokument." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Fel." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.

Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"

Avbilden har en ogiltig filstorlek. Om den har laddats ner, försäkra dig " +"om att nerladdningen är fullständig.

Fortsätt bara om du vet vad du gör." -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 har osparad data." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Bränning" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Stänger projektet" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Avbruten" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b-projekt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Verkar inte vara en användbar avbild" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Öppna filer" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Filen hittades inte" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Sparar fil..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Identifierade:" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Kunde inte spara aktuellt dokument." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660-avbild" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "I/O-fel." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Filstorlek:" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord duplicerad avbild" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Stänger fil..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Avbildsfil:" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Skapar nytt ljud-cd-projekt." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "Innehållsförteckningsfil:" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Skapar nytt data-cd-projekt." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Index/binär-avbild" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Skapar nytt data-dvd-projekt." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Indexfil:" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Skapar nytt video-dvd-projekt." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Ljud-indexavbild" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Skapar nytt blandat cd-projekt." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n spår\n" +"%n spår" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Skapar nytt video-cd-projekt." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Spår" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Skapar nytt eMovix cd-projekt." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5-summa:" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Skapar nytt eMovix dvd-projekt." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Beräkning avbruten" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Välj filer att lägga till i projektet" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Beräkning misslyckades" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Skapa ett projekt innan filer läggs till" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopiera checksumma till klippbordet" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Inget aktivt projekt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Jämför checksumma..." -#: k3b.cpp:1296 -msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." -msgstr "" -"Kunde inte hitta tdesu för att köra Ställ in K3b med administratörsbehörighet. " -"Kör det manuellt som systemadministratör." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Kontroll av MD5-summa" -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Vill du verkligen rensa aktuellt projekt?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Ange MD5-summa att jämföra:" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Rensa projekt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "MD5-summan för %1 är lika med den angivna." -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Lagring av ljud-cd" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5-summorna är lika" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Lagring av video-dvd" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "MD5-summan för %1 skiljer sig från den angivna." -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Lagring av video-cd" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5-summor skiljer sig åt" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Ljudutmatningsproblem" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "Dvd-kopiering" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 -msgid "System Configuration Problems" -msgstr "Problem med systeminställningar" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Ingen videokodning." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 -#, c-format +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorera läsfel" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Hoppa över oläsbara sektorer" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"_n: 1 problem\n" -"%n problems" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"1 problem\n" -"%n problem" +"

Om det här alternativet är markerat, och K3b inte kan läsa en sektor från " +"käll-cd:n eller dvd:n ersätts den med nollor på kopian." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 -msgid "Do not show again" -msgstr "Visa inte igen" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "Dvd-formatering" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 -msgid "Start K3bSetup2" -msgstr "Starta Ställ in K3b 2" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "Dvd%1rw" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Solution" -msgstr "Lösning" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Use K3bSetup to solve this problem." -msgstr "Använd Ställ in K3b för att lösa problemet." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Snabbformatering" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 -msgid "No CD/DVD writer found." -msgstr "Någon cd- eller dvd-brännare hittades inte." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Tvinga formatering av tomma dvd:er" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

Caution: It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"K3b hittade inte någon optisk brännenhet på systemet. Alltså kommer du inte att " -"kunna bränna någon cd eller dvd. Du kan dock använda andra K3b-funktioner som " -"att extrahera ljudspår, koda om ljud eller skapa ISO 9660-avbilder." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 -msgid "Unable to find %1 executable" -msgstr "Det körbara programmet %1 hittades inte" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 -msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." -msgstr "K3b använder cdrecord för att göra själva bränningen av en cd." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 -msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." -msgstr "Installera cdrtools-paketet som innehåller cdrecord." +"

Om det här alternativet är markerat, kommer K3b formatera en dvd-rw även " +"om den är tom. Det kan också användas för att tvinga K3b att formatera en dvd" +"+rw eller en dvd-rw med begränsat överskrivningsläge.

Varning: Det " +"rekommenderas att inte ofta formatera en dvd, eftersom den kan bli " +"oanvändbar redan efter 10-20 omformateringar.

Dvd+rw-media behöver bara " +"formateras en gång. Därefter behöver det bara skrivas över. Samma sak gäller " +"för dvd-rw med begränsat överskrivningsläge." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 -msgid "Used %1 version %2 is outdated" -msgstr "Använd %1 version %2 är för gammal" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Försök utföra snabbformatering" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"Även om K3b stöder alla versioner av cdrtools sedan 1.10, rekommenderas att " -"använda åtminstone version 2.0." +"

Om det här alternativet är markerat, kommer K3b be brännaren att utföra " +"en snabbformatering.

Att formatera en dvd-rw helt och hållet kan ta mycket " +"lång tid och vissa dvd-brännare utför en fullständig formatering även om " +"snabbformatering är aktiverad." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 -msgid "Install a more recent version of the cdrtools." -msgstr "Installera en nyare version av cdrtools." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Bränn ISO9660-avbildsfil" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "" -"%1 kommer att köras med administratörsbehörighet på version 2.6.8 eller senare " -"av kärnan" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "till dvd" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" msgstr "" -"Från och med Linux-kärnan med version 2.6.8 fungerar inte %1 längre när den kör " -"suid som systemadministratör, av säkerhetsskäl." +"Avbilden du markerade är inte en giltig ISO9660-avbild. Är du säker på att " +"du vill bränna den ändå? (Det finns andra giltiga avbildstyper som inte " +"detekteras av K3b, men som fungerar utmärkt.)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 kommer att köras utan administratörsbehörighet" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." -msgstr "" -"Det rekommenderas att anpassa cdrecord så att det kör med " -"administratörsbehörighet. Bara då kör cdrecord med hög prioritet, vilket " -"förbättrar den allmänna stabiliteten hos brännprocessen, förutom att det ger " -"möjlighet att ändra storlek på den använda brännbuffern. Många användarproblem " -"kan lösas på detta sätt. Det gäller också när SuSE:s resmgr används." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Bränn" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 -msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." -msgstr "K3b använder cdrdao för att göra själva bränningen av en cd." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Inte en ISO9660-avbild" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 -msgid "Install the cdrdao package." -msgstr "Installera cdrdao-paketet." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Bränning" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"Det rekommenderas att anpassa cdrdao så att det kör med " -"administratörsbehörighet, för att förbättra den allmänna stabiliteten hos " -"brännprocessen." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Tillåt överbrä&nning (stöds inte av cdrecord <= 1.10)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 -msgid "" -"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " -"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." -msgstr "" -"K3b använder growisofs för att göra själva bränningen av dvd-skivor. Utan " -"growisofs kan du inte skriva dvd-skivor. Försäkra dig om att du installerar " -"åtminstone version 5.10." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Tvinga osäkra åtgärder" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 -msgid "Install the dvd+rw-tools package." -msgstr "Installera dvd+rw-tools-paketet." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Skriv&bufferstorlek inställd manuellt" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 -msgid "" -"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " -"will not work and K3b will refuse to use them." -msgstr "" -"K3b behöver growisofs version 5.10 eller senare för att skriva dvd-skivor. " -"Ingen tidigare version fungerar, och K3b vägrar använda dem." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "Mibyte" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 -#, c-format -msgid "Install a more recent version of %1." -msgstr "Installera en nyare version av %1." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Manuellt val av &skrivprogram" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 -msgid "" -"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " -"sessions using a growisofs version older than 5.12." -msgstr "" -"K3b kommer inte att kunna kopiera dvd-skivor i farten eller skriva en dvd+rw i " -"flera sessioner med en version av growisofs äldre än 5.12." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse inställningar" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 -msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." -msgstr "" -"Det rekommenderas starkt att använda growisofs 7.0 eller senare. K3b kommer " -"inte att kunna skriva en dvd+rw i flera sessioner med en version av growisofs " -"äldre än 7.0." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "&Mata inte ut skivan efter skrivprocessen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 -msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." -msgstr "K3b använder dvd+rw-format för att formatera dvd-rw och dvd+rw." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Radera automatiskt cd-rw och dvd-rw" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 -msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." -msgstr "" -"K3b behöver mkisofs version 1.14. Äldre versioner kan orsaka problem när " -"dataprojekt skapas." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Tillåt att bränna mer än den officiella mediakapaciteten" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 -msgid "Device %1 - %2 is automounted." -msgstr "Enhet %1 - %2 är automatiskt monterad." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Tillåt val mellan cdrecord och cdrdao" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 -msgid "" -"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." -msgstr "" -"K3b kan inte avmontera automatiskt monterade enheter. Därför kan i synnerhet " -"ombränning av dvd+rw misslyckas. Det finns ingen anledning att rapportera det " -"som ett fel eller önskemål: det är inte möjligt att lösa problemet inne i K3b." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Radera automatiskt cd-rw och dvd-rw utan att fråga" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 -msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." -msgstr "" -"Ersätt automatiskt monterade poster i /etc/fstab med gammaldags eller välj en " -"lösning med montering på användarsidan såsom pmount eller ivman." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Mata inte ut mediet efter en färdig brännprocess" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 -msgid "No ATAPI writing support in kernel" -msgstr "Inget stöd för ATAPI-bränning i kärnan" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Tvinga K3b att fortsätta vissa åtgärder som annars anses vara osäkra." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 msgid "" -"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " -"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.

This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.

Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types." msgstr "" -"Kärnan stöder inte bränning utan SCSI-emulering, men det finns minst en " -"brännare i systemet som inte är inställd för att använda SCSI-emulering." +"

Om det här alternativet är markerat, ger K3b möjlighet att välja mellan " +"cdrecord och cdrdao när en cd ska skrivas.

Det kan vara användbart om ett " +"av programmen inte stöder brännaren som används.

Var medveten om att " +"K3b inte stöder båda programmen i alla typer av projekt." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.

Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." msgstr "" -"Den bästa och rekommenderade lösningen är att aktivera ide-scsi " -"(SCSI-emulering) för alla enheter. På så sätt undviker du alla problem. Var " -"medveten om att du fortfarande kan aktivera direkt minnesåtkomst för " -"SCSI-emulerade enheter." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 -msgid "%1 %2 does not support ATAPI" -msgstr "%1 %2 stödjer inte ATAPI" +"

Alla medium har en officiell maximal kapacitet, som lagras i ett " +"skrivskyddat område på mediet och garanteras av tillverkaren. Dock är inte " +"den officiella maximala kapaciteten alltid den verkliga kapaciteten. Många " +"media har en verklig total kapacitet som är något större än den officiella." +"

Om alternativet markeras, stänger K3b av en säkerhetskontroll som " +"förhindrar att bränna förbi den officiella kapaciteten.

Varning: " +"Att aktivera alternativet kan orsaka fel vid brännprocessens slut om K3b " +"försöker skriva förbi den officiella kapaciteten. Det är bäst att först " +"avgöra den verkliga maximala kapaciteten hos märket med en simulerad " +"skrivning." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." msgstr "" -"Den angivna versionen av %1, stöder inte bränning till ATAPI-enheter utan " -"SCSI-emulering, och det finns minst en brännare i systemet som inte är inställd " -"för att använda SCSI-emulering." +"

Om det här alternativet är markerat, kommer K3b automatiskt att radera cd-" +"rw och formatera dvd-rw om någon hittas istället för en tom skiva innan " +"bränning." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." msgstr "" -"Den bästa och rekommenderade lösningen är att aktivera ide-scsi " -"(SCSI-emulering) för alla enheter. På så sätt undviker du alla problem. Du kan " -"också installera (eller ange som förval) en nyare version av %1." +"

K3b använder en programvarubuffer under brännprocessen för att undvika " +"gap i dataströmmen på grund av hög systembelastning. Den förvalda storleken " +"som används är %1 Mibyte för bränning av cd och %2 Mibyte för bränning av " +"dvd.

Om alternativet markeras, används angivet värde både för bränning av " +"cd och dvd." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 msgid "" -"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." msgstr "" -"Installera cdrdao version 1.1.8 eller senare, som stöder bränning direkt till " -"ATAPI-enheter." +"

Om alternativet är markerat kommer inte K3b att mata ut mediet när " +"brännprocessen är färdig. Det kan vara till hjälp om man lämnar datorn när " +"skrivningen har startats, och inte vill att luckan ska vara öppen hela tiden." +"

Dock måste ett nyskrivet medium laddas om på Linux-system, annars " +"detekterar inte systemet ändringarna och behandlar det fortfarande som ett " +"tomt medium." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"

If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." msgstr "" -"Den bästa och rekommenderade lösningen är att använda ide-scsi (SCSI-emulering) " -"för alla brännare. På så sätt undviker du alla problem. Du kan också installera " -"(eller ange som förval) en nyare version av %1." +"

Om alternativet är markerat fortsätter K3b i vissa situationer som annars " +"skulle anses vara osäkra.

Inställningen stänger till exempel av kontrollen " +"av mediahastighet. På så sätt kan man tvinga K3b att bränna ett " +"höghastighetsmedium på en brännare med låg hastighet.

Varning: Att " +"aktivera alternativet kan orsaka att media skadas." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 msgid "" -"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " -"older than 6.0." +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." msgstr "" -"K3b kommer inte att kunna kopiera dvd-r med två lager med en version av " -"growisofs äldre än 6.0." +"K3b försöker identifiera alla enheter på ett korrekt sätt. Du kan lägga till " +"enheter som inte hittas, och ändra svarta värden genom att klicka i listan. " +"Om K3b inte kan hitta din enhet, måste du ändra behörigheter så att K3b får " +"skrivbehörighet till alla enheter." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 -msgid "Install a more recent version of growisofs." -msgstr "Installera en nyare version av growisofs." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Cdrdao-drivrutin:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 -#, c-format -msgid "No write access to device %1" -msgstr "Ingen skrivåtkomst till enheten %1" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "Hanterar cd-text:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 -msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" -msgstr "" -"K3b behöver skrivåtkomst till alla enheter för att utföra vissa åtgärder. Utan " -"det kan du stöta på problem med %1 - %2" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "automatiskt" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 -msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." -msgstr "" -"Försäkra dig om att du har skrivåtkomst till %1. Om du inte använder devfs " -"eller udev, kan Ställ in K3b ge dig det." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 -#, c-format -msgid "No write access to generic SCSI device %1" -msgstr "Ingen skrivåtkomst till generell SCSI-enhet %1" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Lägg till enhet..." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 -msgid "" -"Without write access to the generic device you might encounter problems with " -"Audio CD ripping from %1 - %2" -msgstr "" -"Utan skrivåtkomst till den generella enheten kan du stöta på problem med " -"lagring av ljud-cd från %1 - %2" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Avsök enheter igen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 -msgid "DMA disabled on device %1 - %2" -msgstr "Direkt minnesåtkomst inaktiverad för enheten %1 - %2" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "Cd/dvd-enheter" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 -msgid "" -"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " -"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " -"cause." -msgstr "" -"Med de flesta moderna cd- och dvd-enheter ökas läs- och skrivprestanda " -"väsentligt genom att aktivera direkt minnesåtkomst. Om du råkar ut för mycket " -"låga skrivhastigheter är det troligen orsaken." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Skrivenheter" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 -msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." -msgstr "" -"Aktivera tillfälligt direkt minnesåtkomst som systemadministratör med 'hdparm " -"-d 1 %1'." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Läsenheter" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 -#, c-format -msgid "User parameters specified for external program %1" -msgstr "Användarparametrar angivna för det externa programmet %1" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Systemets enhetsnamn:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 -msgid "" -"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." -msgstr "" -"Ibland kan det vara nödvändigt att ange användarparametrar förutom de " -"parametrar som skapas av K3b. Det här är helt enkelt en varning för att vara " -"säker på att parametrarna verkligen är önskade, och inte kommer att ingå i " -"någon felrapport." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Gränssnittstyp:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 -msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." -msgstr "" -"För att ta bort användarparametrar för det externa programmet %1, öppna " -"inställningsidan 'Program' i K3b och välj fliken 'Användarparametrar'." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "Generell SCSI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Leverantör:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Fast program:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "Skriver cd-r:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "Skriver cd-rw:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "Läser dvd:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "Skriver dvd-r(w):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "Skriver dvd-r med två lager:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "Skriver dvd+r(w):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "Skriver dvd+r med dubbla lager:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Bufferstorlek:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Stöder brännfri:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "Insticksprogram för MP3-ljudavkodning hittades inte." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Skrivlägen:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Plats för ny enhet" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" msgstr "" -"K3b kunde inte ladda eller hitta insticksprogrammet för MP3-kodning. Det " -"betyder att du inte kommer att kunna skapa ljud-cd från MP3-filer. Många " -"distributioner av Linux inkluderar inte stöd för MP3 av juridiska skäl." +"Ange enhetsnamnet där K3b ska leta efter en ny enhet\n" +"(till exempel /dev/cdrom):" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." +"Could not find an additional device at\n" +"%1" msgstr "" -"Installera MP3-kodningsbiblioteket MAD samt insticksprogrammet för MP3-kodning " -"i K3b (den senare kanske redan är installerad, men fungerar inte på grund av " -"att libmad saknas). Vissa distributioner tillåter att MP3-stöd installeras via " -"ett direktuppdateringsverktyg (dvs. SuSE:s YOU)." +"Kunde inte hitta en ytterligare enhet på\n" +"%1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 -msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" -msgstr "Systemets teckenuppsättning i landsinställningarna är ANSI_X3.4-1968" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fel." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." msgstr "" -"Systemets teckenuppsättning i landsinställningarna (alltså teckenuppsättningen " -"som används för att koda filnamn) är inställd till ANSI_X3.4-1968. Det är " -"mycket osannolikt att det har gjorts med avsikt. Troligen är några " -"landsinställningar inte inställda alls. En ogiltig inställning kommer att " -"orsaka problem när dataprojekt skapas." +"Ange sökvägarna till de yttre program som K3b behöver för att fungera på ett " +"korrekt sätt, eller klicka på \"Sök\" för att låta K3b söka efter programmen." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 -msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." -msgstr "" -"För att ställa in teckenuppsättning i landsinställningarna, försäkra dig om att " -"miljövariablerna LC_* är angivna. Normalt tar distributionens " -"inställningsverktyg hand om detta." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "&Sök" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 -msgid "Running K3b as root user" -msgstr "K3b körs som systemadministratör" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "Ange standardvärden" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Ändra versionerna som K3b ska använda." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." +"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" -"Du rekommenderas att inte köra K3b från systemadministratörens konto. Det " -"orsakar onödiga säkerhetsrisker." +"

Om K3b hittade mer än en installerad version av ett program, kommer en av " +"dem väljas som standardversion, som används för att utföra arbetet. " +"Om du vill ändra standardversionen, välj önskad version och klicka på denna " +"knapp." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 -msgid "" -"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " -"permissions appropriately." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." msgstr "" -"Kör K3b från ett riktigt användarkonto, och ställ in rättigheter för externa " -"verktyg på lämpligt sätt." +"Använd knappen \"Standardvärden\" för att ändra versionerna som K3b ska " +"använda." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 -msgid "The latter can be done via K3bSetup." -msgstr "Det senare kan göras via Ställ in K3b." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Inga problem hittades i systeminställningarna." +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Systemproblem" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Funktioner" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 -msgid "Unable to start K3bSetup2." -msgstr "Kunde inte starta Ställ in K3b 2." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Program" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Väntar på skiva" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Användarparametrar måste åtskiljas av mellanslag." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Mata ut" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Ladda" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametrar" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Hittade media:" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Användarparametrar" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Sökväg" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." msgstr "" -"Tvinga K3b att fortsätta om det inte verkar som om tomma cd eller dvd upptäcks." +"Tips: För att tvinga K3b att använda något annat än " +"standardnamnet på det körbara programmet, ange det i sökvägen." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "cd-r(w) eller dvd%1r(w)" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (hittades inte)" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "dvd%1r(w)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Ladda K3b:s standardvärden när dialogrutan visas." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "dvd%1r med dubbla lager" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Ladda inställningar sparade av användaren när dialogrutan visades." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "cd-r(w)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Ladda senast använda inställningar när dialogrutan visas." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -"Mata in fullständigt eller tilläggbart %4 media i enheten" -"

%1 %2 (%3)." - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Mata in fullständigt %4 media i enheten

%1 %2 (%3)." +"K3b hanterar tre olika uppsättningar med inställningar i åtgärdsdialogrutor " +"(åtgärdsdialogrutor är exempelvis dialogrutan för cd-kopiering och " +"projektdialogrutan för ljud-cd):" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." -msgstr "Mata in tomt eller tilläggbart %4 media i enheten

%1 %2 (%3)." +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"En av uppsättningarna laddas när en åtgärdsdialogruta visas. Denna " +"inställning definierar vilken uppsättning som används." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Mata in tilläggbart %4 media i enheten

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Katalogen (%1) finns inte. Skapa den?" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Mata in tomt %4 media i enheten

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Skapa katalog" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Mata in lämpligt media i enheten

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "Förformaterar dvd+rw" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Kan inte skapa katalogen %1" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "Hittade %1 media i %2 - %3. Ska det skrivas över?" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +msgid "" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." +msgstr "" +"Du angav en fil som tillfällig katalog. K3b kommer att använda sökvägen till " +"filen som tillfällig katalog." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 #, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "Hittade %1" - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "Hittade %1 media i %2 - %3. Ska det formateras?" +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Du har inte behörighet att skriva till %1." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Formatera" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avancerade inställningar" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "Formaterar dvd-rw" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Anpassa externa program" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "Hittade omskrivningsbar media i %1 - %2. Ska det raderas?" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Hittade omskrivningsbar skiva" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Ställ in CDDB-server" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "Rad&era" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "&Mata ut" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Ställ in enheter" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Väntar på skiva" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Felsökningsutmatning" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse inställningar" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Spara till fil" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Underrättelser" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopiera till klippbordet" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systemunderrättelser" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Kunde inte öppna filen %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Insticksmoduler" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Ingen mediuminformation" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Anpassning av insticksprogram" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Tomt %1 medium" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Teman" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Blandad cd" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b grafiska teman" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (blandad cd)" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (tilläggbar data %2)" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (fullständig data %2)" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Tilläggbar data %1" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Licens" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Fullständig data %1" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Cd/dvd-skaparen" -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Tilläggbart %1 medium" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Dra eller skriv in webbadress för tema" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Fullständigt %1 medium" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Kunde inte hitta ikontemats arkiv %1." -#: k3bmedium.cpp:366 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" -"%1 i %n spår\n" -"%1 i %n spår" +"Kan inte ladda ner ikontemats arkiv.\n" +"Kontrollera att adressen %1 är riktig." -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Filen är inte ett giltigt temaarkiv för K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ett tema med namnet '%1' finns redan. Vill du skriva över det?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Temat finns" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" +"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +"

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" -" och %n session\n" -" och %n sessioner" +"Är du säker på att du vill ta bort ikontemat %1?" +"

Det tar bort filerna som installerats för temat.
" -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Ledigt utrymme: %1" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" +msgstr "" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Kapacitet: %1" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Ljudprojekt" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "ett tomt %1 medium" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 spår (%1 minuter)\n" +"%n spår (%1 minuter)" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "ett tilläggbart %1 medium" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "Cd-text" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "ett fullständigt %1 medium" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trick" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "ett tomt eller tilläggbart %1 medium" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Dölj första spåret" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "ett fullständigt eller tilläggbart %1 medium" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Ljudlagring" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "ett %1 medium" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Dölj första spåret i första inledande mellanrummet" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "ett %1 medium med video" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will hide the first track.

The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

Om det här alternativet är markerat, döljer K3b första spåret." +"

Standarden för ljud-cd använder inledande mellanrum för varje spår på cd:" +"n. Normalt är dessa 2 sekunder långa och tysta. Med läget disk-at-once är " +"det möjligt att ha längre inledande mellanrum som innehåller en del ljud. I " +"det här fallet innehåller det första inledande mellanrummet hela första " +"spåret.

Du måste söka bakåt från början på cd:n för att höra första " +"spåret. Prova, det är ganska roligt.

Den här funktionen är bara " +"tillgänglig i läget disk-at-once vid skrivning med cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" +msgstr "" +"

Det externa programmet normalize är inte installerat.

K3b använder normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) för att normalisera ljudspår. För att använda funktionen, " +"installera det först." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "ett %1 medium med blandat läge" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

K3b kan inte normalisera ljuspår vid bränning i farten. Det externa " +"programmet som används för uppgiften stöder bara normalisering av en " +"uppsättning ljudfiler." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "ett %1 medium med ljud" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Inaktivera normalisering" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "ett %1 medium med data" - -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "cd eller dvd" - -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "cd" - -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "dvd" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Inaktivera bränning i farten" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "dvd-rom" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Startposition" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "cd-rom" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Slutposition" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Mata in %1..." +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Dra det markerade områdets kanter för att definiera delen av ljudkällan som " +"du vill ska ingå i ljud-cdspåret. Du kan också använda inmatningsfönstren " +"för att finjustera markeringen." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Mediet kommer att skrivas över." +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Använd del av ljudkällan" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Bränn medium" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Vänta..." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Hastighet:" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Lägger till filer i projektet \"%1\"..." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Skrivprogram:" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Otillräckliga rättigheter för att läsa följande filer" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Mediet som används för bränning" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Kunde inte hitta följande filer" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Hastigheten som mediet skrivs med" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Icke-lokala filer stöds inte" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Det yttre program som gör själva bränningen av mediet" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Kunde inte hantera följande filer på grund av att formatet inte stöds" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"

Select the medium that you want to use for burning." -"

In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"

Välj medium som du vill använda för bränning. " -"

I de flesta fall finns det bara ett medium tillgänglig, så att det " -"egentligen inte finns något val." +"Du kan konvertera ljudfilerna till Wave för hand med ett annat program som " +"stöder ljudformatat och därefter lägga till Wave-filerna i K3b-projektet." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"

Select the speed with which you want to burn." -"

Auto" -"
This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.

" -"

Ignore (DVD only)" -"
This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.

" -"

Caution: Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"

Välj hastighet som du vill bränna med." -"

Automatisk" -"
Det här väljer maximal skrivhastighet som är möjlig med det använda mediet. " -"Det är det rekommenderade valet för de flesta media.

" -"

Ignorera" -"
Det här lämnar valet av hastighet till brännaren. Använd det om K3b inte " -"kan ställa in skrivhastigheten." -"

1x motsvarar 1385 Kibyte/s för dvd och 175 Kibyte/s för cd.

" -"

Varning: Försäkra dig om att datorn kan skicka data snabbt nog för " -"att förhindra att buffern blir tom." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problem med att lägga till filer i projektet." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 -msgid "" -"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"

Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." -msgstr "" -"

K3b använder kommandoradsverktygen cdrecord, growisofs och cdrdao för att " -"göra själva skrivningen av en cd eller dvd. Normalt väljer K3b automatiskt " -"programmet som passar bäst för varje uppgift, men i vissa fall kan det vara " -"möjligt att något av programmen inte fungerar som avsett med en viss brännare. " -"I sådana fall kan man välja program manuellt." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analyserar filen '%1'..." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorera" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Ljudspåregenskaper" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Mer..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Spela" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Ställ in skrivhastighet manuellt" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spela/paus" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" msgstr "" -"

K3b kan inte avgöra maximal skrivhastighet för en optisk brännare. " -"Skrivhastigheten rapporteras alltid med hänsyn till inmatat medium." -"

Ange skrivhastigheten här, så kommer K3b ihåg den för framtida sessioner " -"(Exempel: 16x)." -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Skapar grafiskt gränssnitt..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Föregående" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Kontrollerar systemet" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Sök" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "K3b är upptagen och kan inte starta några andra åtgärder." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b är upptagen" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Spelar spår %1: %2 - %3" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Kunde inte hitta insticksprogrammet för ljudutmatning \"%1\"" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Dela ljudspår" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Initieringsproblem" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Välj positionen där spåret ska delas." -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Enheten används" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Dela spår vid:" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Avsluta andra program" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Dela här" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Kontrollera igen" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Ta bort intervallet" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 -msgid "" -"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." -"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"

Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." -msgstr "" -"

Enheten '%1' används redan av andra program (%2) " -"

Du rekommenderas starkt att avsluta dem innan du fortsätter. Annars kanske " -"inte K3b kan komma åt enheten helt och hållet." -"

Tips: Ibland avslutas inte ett program omedelbart. I detta fall kanske du " -"måste använda knappen '%3'." +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz förfrågan" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " -msgstr "

Vill du verkligen att K3b ska döda följande processer: " +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Spår %1 hittades inte i MusicBrainz databas." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Tillfällig katalog:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "Använd drag och släpp för att lägga till ljudfiler i projektet." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Ingen information" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Klicka därefter på brännknappen för att skriva cd:n." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 -msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" -msgstr "" -"1 fil i %1\n" -"%n filer i %1" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 katalog\n" -"%n kataloger" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artist (cd-text)" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" -msgstr "" -"Ljud-cd (1 spår)\n" -"Ljud-cd (%n spår)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (cd-text)" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "Data-cd (%1)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Egenskaper" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 -msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" -msgstr "" -"Blandad cd (1 spår och %1)\n" -"Blandad cd (%n spår och %1)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Lägg till tystnad" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format -msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" -msgstr "" -"Video-cd (1 spår)\n" -"Video-cd (%n spår)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Sammanfoga spår" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix-cd (%1)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Källa till spår" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix-dvd (%1)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Dela spår..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "Data-dvd (%1)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Redigera källa..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Video-dvd (%1)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Spela spår" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - Cd/dvd-skaparen" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Uppslagning med MusizBrainz" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Dra eller skriv in webbadress för tema" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Försök avgöra metainformation via Internet" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Kunde inte hitta ikontemats arkiv %1." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Tystnadens längd:" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Kan inte ladda ner ikontemats arkiv.\n" -"Kontrollera att adressen %1 är riktig." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Redigera ljudspårskälla" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "Filen är inte ett giltigt temaarkiv för K3b." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Välj ett ljudspår." -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Ett tema med namnet '%1' finns redan. Vill du skriva över det?" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Konverterar spår" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Temat finns" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Konverterar ljudspår till andra ljudformat." -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +#: projects/k3baudioview.cpp:113 msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" -"
" -"
This will delete the files installed by this theme.
" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" msgstr "" -"Är du säker på att du vill ta bort ikontemat %1?" -"
" -"
Det tar bort filerna som installerats för temat.
" +"Inga insticksprogram för ljudavkodning hittades. Du kommer inte att kunna " +"lägga till några filer i ljudprojektet." -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Standardinställningar" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Startavbilder" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "Ladda K3b:s standardvärden när dialogrutan visas." +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Sparade inställningar" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Hårddisk" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Ladda inställningar sparade av användaren när dialogrutan visades." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Senast använda inställningar" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Dölj avancerade alternativ" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "Ladda senast använda inställningar när dialogrutan visas." +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Visa avancerade alternativ" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 -msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" -msgstr "" -"K3b hanterar tre olika uppsättningar med inställningar i åtgärdsdialogrutor " -"(åtgärdsdialogrutor är exempelvis dialogrutan för cd-kopiering och " -"projektdialogrutan för ljud-cd):" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Välj en startavbild" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." -msgstr "" -"En av uppsättningarna laddas när en åtgärdsdialogruta visas. Denna inställning " -"definierar vilken uppsättning som används." - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Katalogen (%1) finns inte. Skapa den?" +"

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"internet." +msgstr "" +"

Filen du markerade är inte en diskettavbild (diskettavbilder har " +"storleken 1200 Kibyte, 1440 Kibyte eller 2880 Kibyte). Du kan dock använda " +"startavbilder med andra storlekar genom att emulera en hårddisk eller " +"inaktivera emulering helt och hållet.

Om du inte är bekant med uttryck " +"som 'hårddiskemulering' är det troligt att du bör använda en diskettavbild " +"här. Diskettavbilder kan skapas genom att direkt extrahera dem från en " +"riktigt diskett:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
eller genom " +"att använda någon av de många programmen för diskettgenerering som kan " +"hittas på Internet." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Skapa katalog" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Ingen diskettavbild vald" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Skapa" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Använd hårddiskemulering" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 -msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." -msgstr "" -"Du angav en fil som tillfällig katalog. K3b kommer att använda sökvägen till " -"filen som tillfällig katalog." +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Använd inte någon emulering" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Du har inte behörighet att skriva till %1." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Tvinga alla alternativ nedan" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +"

Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

    \n" +"
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
  • \n" +"
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" +"
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" +"
\n" +"

With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" -"K3b försöker identifiera alla enheter på ett korrekt sätt. Du kan lägga till " -"enheter som inte hittas, och ändra svarta värden genom att klicka i listan. Om " -"K3b inte kan hitta din enhet, måste du ändra behörigheter så att K3b får " -"skrivbehörighet till alla enheter." +"

Ange nivå enligt ISO9660.\n" +"

    \n" +"
  • Nivå 1: Filer får bara ha en avdelning och filnamn är begränsade till " +"8.3 tecken.
  • \n" +"
  • Nivå 2: Filer får bara ha en avdelning.
  • \n" +"
  • Nivå 3: Inga begränsningar.
  • \n" +"
\n" +"

I alla ISO9660-nivåer är filnamn begränsade till stora bokstäver, siffror " +"och understreck (_). Den maximala längden för ett filnamn är 31 tecken, " +"katalogdjupet är begränsat till 8 och den maximala längden för en sökväg är " +"begränsad till 255 tecken. (Dessa begränsningar kan brytas mot med de " +"utökningar till ISO9660 som K3b erbjuder.)" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Ange särskilda inställningar av ISO9660-filsystem." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Upphovsman" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660-inställningar" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge-inställningar" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet-inställningar" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Licens" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Diverse inställningar" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Avancerade inställningar" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt oöversatta ISO9660-filnamn" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Program" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Tillåt maximal längd på ISO9660-filnamn (37 tecken)" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Anpassa externa program" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt fullständig ASCII-teckenuppsättning för ISO9660-filnamn" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "Ställ in CDDB-server" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt ~ och # i ISO9660-filnamn" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Enheter" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt små bokstäver i ISO9660-filnamn" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Ställ in enheter" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt flera punkter i ISO9660-filnamn" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Diverse" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt 31 tecken i ISO9660-filnamn" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Diverse inställningar" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt inledande punkt i ISO9660-filnamn" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Underrättelser" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Utelämna versionsnummer i ISO9660-filnamn" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Systemunderrättelser" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Utelämna avslutande punkt i ISO9660-filnamn" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Insticksmoduler" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-nivå" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "Anpassning av insticksprogram" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivå %1" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Teman" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Tillåt Joliet-filnamn med 103 tecken" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "K3b grafiska teman" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Skapa TRANS.TBL-filer" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 -msgid "Cdrdao driver:" -msgstr "Cdrdao-drivrutin:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Dölj TRANS.TBL-filer i Joliet" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 -msgid "CD-Text capable:" -msgstr "Hanterar cd-text:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Lagra inte i-noder i cache" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 -msgid "Refresh" -msgstr "Uppdatera" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Dataprojekt" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 -msgid "Add Device..." -msgstr "Lägg till enhet..." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Storlek: %1" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 -msgid "Rescan the devices" -msgstr "Avsök enheter igen" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 -msgid "CD/DVD Drives" -msgstr "Cd/dvd-enheter" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Dataspårläge" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 -msgid "Writer Drives" -msgstr "Skrivenheter" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Flersessionsläge" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 -msgid "Readonly Drives" -msgstr "Läsenheter" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"De flesta brännare stöder inte att skriva flersessions-cd med läget disk-at-" +"once." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 -msgid "System device name:" -msgstr "Systemets enhetsnamn:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 -msgid "Interface type:" -msgstr "Gränssnittstyp:" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Ny katalog..." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 -msgid "Generic SCSI" -msgstr "Generell SCSI" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 -msgid "ATAPI" -msgstr "ATAPI" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Ny katalog" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 -msgid "Vendor:" -msgstr "Leverantör:" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Ange den nya katalogens namn:" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivning:" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange namnet på den nya katalogen:" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 -msgid "Firmware:" -msgstr "Fast program:" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Använd drag och släpp för att lägga till filer och kataloger i projektet.\n" +"För att ta bort eller byta namn på filer, använd den sammanhangsberoende " +"menyn.\n" +"Klicka därefter på brännknappen för att skriva cd:n." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 -msgid "Writes CD-R:" -msgstr "Skriver cd-r:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Storlek" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 -msgid "Writes CD-RW:" -msgstr "Skriver cd-rw:" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "Lokal sökväg" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 -msgid "Reads DVD:" -msgstr "Läser dvd:" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Länk" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 -msgid "Writes DVD-R(W):" -msgstr "Skriver dvd-r(w):" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Överliggande katalog" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 -msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" -msgstr "Skriver dvd-r med två lager:" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Behåll öppen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 -msgid "Writes DVD+R(W):" -msgstr "Skriver dvd+r(w):" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Bara Linux, Unix" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 -msgid "Writes DVD+R Double Layer:" -msgstr "Skriver dvd+r med dubbla lager:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux, Unix + Windows" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 -msgid "Buffer Size:" -msgstr "Bufferstorlek:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Mycket stora filer (UDF)" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 -msgid "Supports Burnfree:" -msgstr "Stöder brännfri:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Kompatibilitet med DOS" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 -msgid "Write modes:" -msgstr "Skrivlägen:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Eget" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Eget dataprojektfilsystem" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 -msgid "Location of New Drive" -msgstr "Plats för ny enhet" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Volymbeskrivning" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"Please enter the device name where K3b should search\n" -"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +"

File System Presets

K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"Ange enhetsnamnet där K3b ska leta efter en ny enhet\n" -"(till exempel /dev/cdrom):" +"

Förinställda filsystem

K3b tillhandahåller följande förinställda " +"filsystem, som möjliggör ett snabbval av de oftast använda inställningarna." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 -#, c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"Could not find an additional device at\n" -"%1" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"Kunde inte hitta en ytterligare enhet på\n" -"%1" - -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 -msgid "&Search" -msgstr "&Sök" - -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 -msgid "Set Default" -msgstr "Ange standardvärden" - -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 -msgid "Change the versions K3b should use." -msgstr "Ändra versionerna som K3b ska använda." +"Filsystemet är optimerat för användning på Linux- och Unix-system. Det " +"betyder i huvudsak att det använder Rock Ridge-utökningar för att " +"tillhandahålla långa filnamn, symboliska länkar och filrättigheter som " +"fungerar med POSIX." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the default which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"

Om K3b hittade mer än en installerad version av ett program, kommer en av " -"dem väljas som standardversion, som används för att utföra arbetet. Om " -"du vill ändra standardversionen, välj önskad version och klicka på denna knapp." +"Förutom inställningarna för Linux och Unix, innehåller filsystemet ett " +"Joliet-träd, som möjliggör långa filnamn på Windows där Rock Ridge-" +"utökningarna inte stöds. Var medveten om att filnamnslängden är begränsad " +"till 103 tecken." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 -msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"Använd knappen \"Standardvärden\" för att ändra versionerna som K3b ska " -"använda." - -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 -msgid "Path" -msgstr "Sökväg" +"Filsystemet har ytterligare UDF-poster bilagda. Det ökar den maximala " +"filstorleken till 4 Gibyte. Var medveten om att stödet för UDF i K3b är " +"begränsat." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 -msgid "Features" -msgstr "Funktioner" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Filsystemet är optimerat för att fungera ihop med gamla system. Det betyder " +"att filnamn är begränsade till 8.3 tecken och att inga symboliska länkar " +"eller filrättigheter stöds." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 -msgid "User parameters have to be separated by space." -msgstr "Användarparametrar måste åtskiljas av mellanslag." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 -msgid "Program" -msgstr "Program" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametrar" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 -msgid "User Parameters" -msgstr "Användarparametrar" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Eget (bara ISO9660)" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 -msgid "Search Path" -msgstr "Sökväg" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Eget (%1)" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " -"executable specify it in the search path." +"

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"Tips: För att tvinga K3b att använda något annat än standardnamnet " -"på det körbara programmet, ange det i sökvägen." +"

Var medveten om att det inte rekommenderas att inaktivera Rock Ridge-" +"utökningarna. Det finns ingen nackdel med att aktivera Rock Ridge (utom en " +"mycket litet extra utrymme), men många fördelar.

Utan Rock Ridge-" +"utökningar stöds inte symboliska länkar, och de följs alltid som om " +"alternativet \"Följ symboliska länkar\" var aktiverat." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 -msgid " (not found)" -msgstr " (hittades inte)" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge-utökningar inaktiverade" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +"

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"Ange sökvägarna till de yttre program som K3b behöver för att fungera på ett " -"korrekt sätt, eller klicka på \"Sök\" för att låta K3b söka efter programmen." +"

Var medveten om att utan Joliet-utökningar kan inte Windows-system visa " +"långa filnamn. Du ser bara ISO9660-filnamnen.

Om du inte avser att använda " +"cd:n eller dvd:n på ett Windows-system är det ofarligt att inaktivera Joliet." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Bränning" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-utökningar inaktiverade" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "Tillåt överbrä&nning (stöds inte av cdrecord <= 1.10)" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Välj flersessionsläge för projektet." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Tvinga osäkra åtgärder" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"

Multisession Mode

Auto
Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

No Multisession
Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

Start Multisession
Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.

Continue " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.

Finish " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode), add another session, and close the " +"disk.

In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data." +msgstr "" +"

Flersessionsläge

Automatiskt
Låt K3b bestämma vilket " +"läge som ska användas. Beslutet baseras på projektets storlek (fyller det " +"hela media) och tillståndet hos inmatat media (tilläggbart eller inte)." +"

Ingen flersession
Skapa en cd eller dvd med en enda session och " +"stäng skivan.

Starta flersession
Starta en flersessions-cd eller " +"-dvd, och stäng inte skivan för att tillåta att flera sessioner läggs till." +"

Fortsätt flersession
Fortsätt med en tilläggbar data-cd (som " +"till exempel skapades med läget Starta flersession) och lägg till " +"en ny session utan att stänga skivan för att tillåta att flera sessioner " +"läggs till.

Avsluta flersession
Fortsätt med en tilläggbar data-" +"cd (som till exempel skapades med läget Starta flersession), lägg " +"till en ny session och stäng skivan.

I fallet med dvd+rw och dvd-rw " +"med begränsad överskrivning kommer K3b i själva verket inte skapa flera " +"sessioner utan låter istället filsystemet växa för att inkludera ny data." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "Skriv&bufferstorlek inställd manuellt" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Ingen flersession" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "Mibyte" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Starta flersession" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Manuellt val av &skrivprogram" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Fortsätt flersession " -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "&Mata inte ut skivan efter skrivprocessen" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Avsluta flersession " -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "Radera automatiskt cd-rw och dvd-rw" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Filegenskaper" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Tillåt att bränna mer än den officiella mediakapaciteten" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Tillåt val mellan cdrecord och cdrdao" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "Radera automatiskt cd-rw och dvd-rw utan att fråga" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Använda block:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "Mata inte ut mediet efter en färdig brännprocess" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokalt namn:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "Tvinga K3b att fortsätta vissa åtgärder som annars anses vara osäkra." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokal plats:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Länk till %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"

This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"

Be aware that K3b does not support both programs in all project types." +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" msgstr "" -"

Om det här alternativet är markerat, ger K3b möjlighet att välja mellan " -"cdrecord och cdrdao när en cd ska skrivas." -"

Det kan vara användbart om ett av programmen inte stöder brännaren som " -"används." -"

Var medveten om att K3b inte stöder båda programmen i alla typer av " -"projekt." +"i 1 fil\n" +"i %n filer" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"

If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"

Caution: Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" msgstr "" -"

Alla medium har en officiell maximal kapacitet, som lagras i ett " -"skrivskyddat område på mediet och garanteras av tillverkaren. Dock är inte den " -"officiella maximala kapaciteten alltid den verkliga kapaciteten. Många media " -"har en verklig total kapacitet som är något större än den officiella." -"

Om alternativet markeras, stänger K3b av en säkerhetskontroll som förhindrar " -"att bränna förbi den officiella kapaciteten. " -"

Varning: Att aktivera alternativet kan orsaka fel vid brännprocessens " -"slut om K3b försöker skriva förbi den officiella kapaciteten. Det är bäst att " -"först avgöra den verkliga maximala kapaciteten hos märket med en simulerad " -"skrivning." +"och 1 katalog\n" +"och %n kataloger" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Specialfil" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Dölj med Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Dölj med Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteringsvikt:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Dölj den här filen i Rock Ridge-filsystem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Dölj den här filen i Joliet-filsystem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Ändra fysisk sortering" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

" msgstr "" -"

Om det här alternativet är markerat, kommer K3b automatiskt att radera cd-rw " -"och formatera dvd-rw om någon hittas istället för en tom skiva innan bränning." +"

Om det här alternativet är markerat, kommer filen eller katalogen (och " +"hela dess innehåll) att döljas på ISO9660- och Rockridge-filsystem.

Detta är användbart för att till exempel ha olika README-filer för " +"Rockridge och Joliet, vilket kan hanteras genom att dölja README.joliet på " +"Rockridge- och README.rr på Joliet-filsystemet.

" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 msgid "" -"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"

If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.

" msgstr "" -"

K3b använder en programvarubuffer under brännprocessen för att undvika gap i " -"dataströmmen på grund av hög systembelastning. Den förvalda storleken som " -"används är %1 Mibyte för bränning av cd och %2 Mibyte för bränning av dvd." -"

Om alternativet markeras, används angivet värde både för bränning av cd och " -"dvd." +"

Om det här alternativet är markerat, kommer filen eller katalogen (och " +"hela dess innehåll) att döljas på Joliet-filsystemet.

Detta är " +"användbart för att till exempel ha olika README-filer för Rockridge och " +"Joliet, vilket kan hanteras genom att dölja README.joliet på Rockridge- och " +"README.rr på Joliet-filsystemet.

" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 msgid "" -"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." -msgstr "" -"

Om alternativet är markerat kommer inte K3b att mata ut mediet när " -"brännprocessen är färdig. Det kan vara till hjälp om man lämnar datorn när " -"skrivningen har startats, och inte vill att luckan ska vara öppen hela tiden." -"

Dock måste ett nyskrivet medium laddas om på Linux-system, annars detekterar " -"inte systemet ändringarna och behandlar det fortfarande som ett tomt medium." +"

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.

Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

Det här värdet ändrar den fysiska sorteringsordningen av filer i ISO9660-" +"filsystemet. En större vikt betyder att filen kommer att vara placerad " +"tidigare i avbilden (och på skivan).

Det här alternativet är användbart " +"för att optimera datalayouten på en cd eller dvd.

Varning: Det här " +"sorterar inte filnamnens ordning i ISO9660-katalogen. Det sorterar ordningen " +"som filernas data skrivs till avbilden." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Import av session" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"

If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"

This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"

Caution: Enabling this option may result in damaged media." +"

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"

Om alternativet är markerat fortsätter K3b i vissa situationer som annars " -"skulle anses vara osäkra." -"

Inställningen stänger till exempel av kontrollen av mediahastighet. På så " -"sätt kan man tvinga K3b att bränna ett höghastighetsmedium på en brännare med " -"låg hastighet." -"

Varning: Att aktivera alternativet kan orsaka att media skadas." +"

K3b hittade en session som innehåller Joliet-information för långa " +"filnamn, men inga Rock Ridge-utökningar.

Filnamnen i den importerade " +"sessionen kommer att konverteras till en begränsad teckenuppsättning i den " +"nya sessionen. Denna teckenuppsättning är baserad på inställningarna av " +"ISO9660 i K3b-projektet. K3b kan ännu inte visa de konverterade filnamnen." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Filtyp" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Anpassa insticksprogram" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "Skapa m&3u-spellista" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Varning vid import av session" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Skapa spellista för lagrade filer" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Lägger till filer i projektet '%1'" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"

You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"

The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"

Om det här alternativet är markerat, skapar K3b en spellista med de lagrade " -"filerna\n" -"som kan användas med program som xmms eller noatun.\n" -"

Du kan använda specialsträngarna för att ge spellistan ett unikt filnamn." +"

Filen som du nu lägger till i projektet är en ISO9660-avbild. Som sådan " +"kan den direkt brännas till ett medium, eftersom den redan innehåller ett " +"filsystem.
Är du säker på att du vill lägga till filen i projektet?" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "An&vänd relativa sökvägar" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Lägger till bildfil i projektet" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Använd relativa sökvägar istället för absoluta" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Lägg till filen i projektet" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"

Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" -"your audio files are in /home/myself/music/cool" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: cool/track1.ogg." -msgstr "" -"

Om det här alternativet är markerat, är spellistans poster relativa till " -"dess plats.\n" -"

Till exempel om spellistan finns på /home/jag/musik och\n" -"ljudfilerna i /home/jag/musik/data, ser posterna i spellistan\n" -"ut som data/spår1.ogg." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Bränn avbilden direkt" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Skapa e&nsam fil" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Det är inte möjligt att lägga till filer större än %1" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Lagra alla spår till en ensam fil" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Vissa filnamn behövde ändras på grund av begränsningar i mkisofs" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"

This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"

Caution: The file will have the name of the first track." +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"

Om det här alternativet är markerat skapar K3b bara en ljudfil,\n" -"oberoende av hur många spår som lagras. Den här filen innehåller\n" -"alla spår i en följd.\n" -"

Detta kan vara användbart för att lagra ett live-album eller en radiopjäs.\n" -"

Varning: Filen får första spårets namn." +"Följande filnamn har en ogiltig kodning. Du kan rätta det med verktyget " +"convmv" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "Skriv &indexfil" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Skriv en indexfil" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"

Om det här alternativet markeras skapar K3b en CDRWIN indexfil, som gör det " -"enkelt att skriva en kopia av ljud-cd:n på andra system." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Flyttar filer till projektet \"%1\"..." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Målkatalog" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Filen finns redan" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "

File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

Filen %1 finns redan i projektkatalogen %2." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Nödvändigt utrymme:" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Ersätt alla" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Lagringsmönster" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Ersätt befintlig fil" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Ersätt alla &mellanslag med:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Ersätt alla" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Ersätt alltid befintliga filer" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Spellistmönster:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Behåll befintlig fil" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Lagringsmönster:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorera alla" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Infoga eget mönster här" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Behåll alltid befintlig fil" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Se specialsträngar" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Byt namn på den nya filen" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "Om villkorlig inkludering" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Lägger till länk till katalog" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" -msgstr "Välj ljudströmmar du vill ska ingå i varje lagrad titel" +"

'%1' is a symbolic link to folder '%2'.

If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

'%1' är en symbolisk länk till katalogen '%2'.

Om du avser att låta K3b " +"följa symboliska länkar bör du fundera på att låta K3b göra det nu, eftersom " +"K3b inte kommer att kunna göra det senare, eftersom symboliska länkar till " +"kataloger inne i ett K3b-projekt inte kan lösas upp.

Om du inte avser " +"att aktivera alternativet följ symboliska länkar kan du utan " +"problem ignorera varningen och välja att lägga till länken i projektet." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "In&ställningar" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Följ länk nu" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Videokvalitet" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Följ alltid länkar" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Videostorlek:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Lägg till länk i projekt" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "E&get..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Lägg alltid till länkar" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video-bithastighet:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Ange nytt filnamn" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " kbit/s" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange ett nytt namn:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Ljudkvalitet" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Vill du också lägga till dolda filer?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "Variabel &bithastighet" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Dolda filer" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Ljud-bithastighet:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Lägg till..." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Lägg inte till" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"

No Audio Quality settings available for AC3 pass-through" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"

Några inställningar av ljudkvalitet är inte tillgängliga för " -"AC3-vidareskickningsläge. Ljudströmmen från video-dvd:n används utan några " -"ändringar." +"Vill du också lägga till systemfiler (FIFO, uttag, enhetsfiler och felaktiga " +"symboliska länkar)?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Videokodare:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Systemfiler" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Välj videokodare som används för att koda dvd-avsnitten" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importera session..." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Ljudkodare:" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Rensa importerad session" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Välj ljudkodare som används för att koda dvd-avsnitten" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Filnamn&givning" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "R&edigera startavbilder..." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Ersätt alla &mellanslag med:" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Öppna en tidigare bränd session i aktuellt projekt" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "Kodning med &2 genomgångar" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Ta bort importerade objekt från en tidigare session" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Ändra inställningar av startavbilder för aktuellt projekt" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "Aktivera kodning med 2 genomgångar" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Volymnamn:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"

If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"

2-pass encoding results in a doubled encoding time." -msgstr "" -"

Om alternativet är markerat kodar K3b videotitlar med två genomgångar. Den " -"första genomgången används för att samla in information om videon för att " -"förbättra fördelningen av bitar i den andra genomgången. Den resulterande " -"videon har högre kvalitet med en variabel bithastighet.\n" -"

Om alternativet inte är markerat skapar K3b videofiler med konstant " -"bithastighet och lägre kvalitet.\n" -"

Kodning med 2 genomgångar resulterar i dubbel kodningstid." +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Redigera startavbilder" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Automatisk beskärning av &video" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Lägg till filer i projektet först." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Detektera automatiskt svarta kanter i video" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Ingen data att bränna" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"

Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"

If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"

Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." -msgstr "" -"

De flesta video-dvd är kodade med ett brevlådeformat. Brevlådeformat " -"innebär att svarta fält används i videons över- och underkant (och ibland vid " -"sidorna), för att tvinga den till en av de proportioner som stöds av video-dvd " -"standarden.\n" -"

Om alternativet är markerat detekterar K3b automatiskt de svarta fälten och " -"tar bort dem från den resulterande videon.\n" -"

Även om metoden är mycket tillförlitlig kan det uppstå problem om " -"källmaterialet är ovanligt kort eller mörkt." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "utanför projektet" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Omsampla ljud till &44,1 kHz" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "rot" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Från föregående session" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "Ändra samplingsfrekvens för ljudströmmen till 44,1 KHz" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "Dvd-projekt" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 msgid "" -"

Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"

If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." msgstr "" -"

Ljudströmmar på en video-dvd kodas normalt med samplingsfrekvensen 48000 Hz. " -"Ljud-cd kodas å andra sidan med samplingsfrekvensen 44100 Hz.\n" -"

Om alternativet markeras, ändrar K3b ljudströmmens samplingsfrekvens till " -"44100 Hz." +"Det är inte möjligt att skriva flersessions-dvd med läget disk-at-once. " +"Flersession har inaktiverats." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "Låg s&chemaläggningsprioritet för videokodningsprocessen" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Flersessions-dvd" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Använd drag och släpp för att lägga till filer och kataloger i projektet.\n" +"För att ta bort eller byta namn på filer, använd den sammanhangsberoende " +"menyn.\n" +"Klicka därefter på brännknappen för att skriva dvd:n." -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Enhet" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Verktyg" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Tillgängliga: %1 av %2" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Snabb katalogväljare" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapacitet överskriden med %1" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "&Fråga om projektet ska sparas vid avslutning" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Högerklicka för mediastorlekar" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Fråga om ändrade projekt ska sparas vid avslutning" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuter" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Förvald tillfällig katalog:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Mibyte" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "Katalogen där K3b lagrar tillfälliga filer" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mibyte" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "" -"

This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"

Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." -msgstr "" -"

Det här är standardkatalog för tillfälliga filer. Här lagrar K3b tillfälliga " -"filer som ISO-avbilder eller avkodade ljudfiler.\n" -"

Var medveten om att katalogen också kan ändras i varje projekts " -"bränndialogruta." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Eget..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "System" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Från medium..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "&Kontrollera systeminställning" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Användarvärden" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Kontrollera systeminställning" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Spara användarvärden" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." -msgstr "" -"

Om det här alternativet markeras, kontrollerar K3b systeminställningarna vid " -"start och när användaren ändrar inställningarna, för att hitta eventuella " -"problem." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Varför 4,4 istället för 4,7?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Använt ljudutmatningssystem:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Visa storlek med" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Ställ in..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "Cd-storlek" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "Grafikinställningar" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "Dvd-storlek" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Visa skärm&meddelande med förlopp" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 minut\n" +"%n minuter" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 msgid "" -"

If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." +"

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." msgstr "" -"

Om det här alternativet markeras visar K3b förloppet med ett skärmmeddelande " -"som alltid visas ovanför alla andra fönster." +"

Varför erbjuder K3b 4,4 Gibyte och 8,0 Gibyte istället för 4,7 och 8,5 " +"som media anger?

Dvd-media med ett lager har en kapacitet som är " +"ungefär 4,4 Gibyte vilket är samma sak som 4,4*10243 byte. " +"Mediatillverkare räknar bara med 1000 istället för 1024 i reklamsyfte." +"
Det ger 4,4*10243/10003 = 4,7 Gbyte." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "Dölj &huvudfönster under bränning" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "gb" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Dölj huvudfönstret medan förloppsfönstret visas" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "mb" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egen storlek" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 msgid "" -"

If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." +"

Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." msgstr "" -"

Om det här alternativet markeras döljer K3b huvudfönstret medan " -"förloppsdialogrutan visas." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Visa startskärm" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Visa startskärm när K3b startar" +"

Välj mediastorlek. Använd enheterna gb, mb och min " +"för Gibyte, Mibyte och minuter." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "Aktivera integrering med &Konqueror" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Medium är inte tomt." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "Aktivera integrering av K3b-åtgärder i Konquerors menyer" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Inget användbart medium hittades." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"

A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"

Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus." -msgstr "" -"

K3b kan integreras med Konqueror. Integreringen gör det möjligt att starta " -"K3b från den sammanhangsberoende menyn i filhanteraren.\n" -"

Ett typexempel är att klicka på en katalog med höger musknapp för att bränna " -"katalogen på en data-cd. I den sammanhangsberoende menyn som visas, väljer man " -"\"Skapa data-cd med K3b...\" för att skapa ett nytt K3b-projekt som innehåller " -"katalogen.\n" -"

Integrering med Konqueror är inte normalt aktiverad för att förhindra " -"oönskad belamring av Konquerors menyer." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Blandat projekt" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "&Behåll åtgärdsdialogrutor öppna" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Blandad typ" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Stäng inte åtgärdsdialogrutor efter processen är klar" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Data i andra sessionen (cd-extra)" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." -msgstr "" -"

Om alternativet är markerat stänger inte K3b åtgärdsdialogrutor som " -"cd-kopieringsdialogrutan efter processen är klar. Den hålls öppen för att " -"starta en ny process, som att kopiera en ny cd." +"Blue book CD
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

Blå bok-cd

K3b skapar en flersessions-cd med två sessioner. Den " +"första sessionen innehåller alla ljudspår och den andra sessionen innehåller " +"ett dataspår med läge 2 formulär 1.

Det här läget är baserat på Blå " +"bok-standarden (också känd som Utökad ljud-cd, Cd-extra, eller Cd-plus) och fördelen är att en HIFI cd-spelare bara " +"känner igen den första sessionen, och ignorerar den andra sessionen med " +"dataspåret.

Om cd-skivan är avsedd att användas i HIFI cd-spelare, är det " +"är det rekommenderade läget.

Vissa äldre cdrom-spelare kan ha problem att " +"läsa en Blå bok-cd, eftersom det är en flersessions-cd." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "Standard&inställning för åtgärdsdialogrutor:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Data i första spåret" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "Inställningar att ladda när en åtgärdsdialogruta visas" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b skriver dataspåret före alla ljudspår." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Val av tema" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Data i sista spåret" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b skriver dataspåret efter alla ljudspår." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Varning: De två sista lägen bör bara användas för cd-skivor som " +"troligen inte kommer att spelas på en HIFI cd-spelare.
Det kan leda till " +"problem med vissa äldre HIFI cd-spelare som försöker spela dataspåret." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "inget tema valt" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." +msgstr "" +"

Det externa programmet normalize är inte installerat.

K3b använder normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) för att normalisera ljudspår. För att använda funktionen, " +"installera det först." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installera nytt tema..." +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Ljudspår" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Ta bort tema" +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Lägg till filer och ljudtitlar i projektet först." -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Ställ in..." +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "&eMovix cd-projekt" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 msgid "" -"

Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does not " -"include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b menu " -"structure.

" +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" msgstr "" -"

Här kan alla K3b-insticksmoduler ställas in. Var medveten om att " -"detta inte omfattar Kpart-insticksmoduler, som infogas i K3b:s " -"menystruktur av sig själv.

" +"1 fil (%1)\n" +"%n filer (%1)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB-inställningar" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Lokal" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Flersession" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Använd lokal CDDB-katalog" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kunde inte hitta en riktig eMovix-installation." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Spara poster i lokal katalog (första katalogen i listan)" +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix dvd-projekt" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Katalog:" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Använd drag och släpp för att lägga till filer i projektet." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "" +"Använd den sammanhangsberoende menyn för att ta bort eller byta namn på " +"filer." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Flytta ner katalog" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Klicka därefter på brännknappen för att skriva dvd:n." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Lägg till katalog" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (felaktig)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Ta bort katalog" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "förval" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Flytta upp katalog" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Ta bort textningsfil" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Fjärr" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Lägg till textningsfil..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b stöder för närvarande bara lokala filer." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Skapar fingeravtryck för spår %1." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Frågar MusicBrainz om spår %1." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Port " +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Hittade flera träffar för spår %1 (%2). Välj en av dem." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Lägg till server" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Spara inställningar och stäng" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Ta bort server" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Sparar inställningarna i projektet, och stänger dialogrutan." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Flytta upp server" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Kasta alla ändringar och stäng" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Flytta ner server" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Kastar alla ändringar gjorda i dialogrutan och stänger den." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Aktivera CDDB-fjärrförfrågan" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Starta att skapa avbild" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGI-sökväg" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Starta brännprocessen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Avbildskatalogen '%1' finns inte. Vill du att K3b ska skapa den?" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Sökväg:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Misslyckades att skapa katalogen '%1'." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Manuell CGI-sökväg" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Bränning" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bLjudspårningskomponent" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Avbild" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&d-text" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-cd (version 1.1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "&Låtskrivare:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-cd (version 2.0)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "&Arrangör:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Supervideo-cd" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Kompositör:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Högkvalitetsvideo-cd" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&Meddelande:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG-fil (%1)\n" +"%n MPEG-filer (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&Artist:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Välj video-cd-typ %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "&ISRC:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatisk identifiering av videotyp." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Inte standardiserat funktionsläge för felaktiga enheter" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "För&betoning" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Kinesisk spårtolkning enligt VCD 3.0" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "" -"

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." -msgstr "" -"

Förbetoning används oftast i ljudbehandling. Högre frekvenser i ljudsignaler " -"har oftast lägre amplituder. Det kan orsaka dålig signalkvalitet vid brusig " -"överföring eftersom de höga frekvenserna kan bli för svaga. För att undvika " -"effekten, förstärks höga frekvenser innan överföring (förbetoning). Mottagaren " -"försvagar dem på motsvarande sätt vid uppspelning." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Använd 2336-byte sektorläge för utdata" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "&Kopiering tillåten" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Ange ISO-volymnamn för video-cd" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Efterföljande mellanrum:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Ange albumidentifikation för en samlingsvideo-cd" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "Ställ in längden på spårets efterföljande mellanrum" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Ange albumsamlingens sekvensnummer (<= volymantal)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Ange antal volymer i albumsamlingen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Aktivera cd-i stöd för video-cd-typ 1.1 och 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Inställningsparametrar (bara för video-cd 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 msgid "" -"

On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"

This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"

In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"

Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" -"

When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." msgstr "" -"

På en ljud-cd kan alla spår (utom det sista) ha ett efterföljande " -"mellanrum.\n" -"Det betyder inte att K3b lägger till ett ytterligare mellanrum med tystnad till " -"spåret. Inställningen påverkar bara displayen på en HIFI cd-spelare. Den del av " -"ett ljudspår som är markerad som efterföljande mellanrum räknas baklänges.\n" -"

Inställningen spelar ingen roll för de flesta användare eftersom dagens " -"cd-brännare kan lägga till godtycklig ljud-data i det efterföljande " -"mellanrummet vid bränning med disk-at-once.\n" -"

I andra cd-brännprogram kanske det efterföljande mellanrummet kallas för " -"inledande mellanrum. Det inledande mellanrummet för spår 2 är samma som det " -"efterföljande mellanrummet för spår 1.\n" -"

Att ändra det efterföljande mellanrummet ändrar inte spårets längd.\n" -"

Vid skrivning med track-at-once (som inte rekommenderas för ljud-cd) blir " -"det efterföljande mellanrummet troligen tyst, och för vissa brännare tvingas " -"längden till två sekunder." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "Me&ddelande:" +"Uppspelningsstyrning, PBC, är tillgänglig för skivformaten Video-cd 2.0 och " +"Supervideo-cd 1.0." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Kopiera till alla spår" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Lägg alltid till en tom \"/SEGMENT\"-katalog" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" +"Detta styr om begränsning av åtkomstpunktsektor är strikt eller mildrad. " -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "Skivi&dentifikation:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Detta styr om avsökningsdata som finns i MPEG-2 videoströmmar ska uppdateras." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Uppspelningsalternativ" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Det här elementet tillåter inställning av visningsbegränsningar som kan " +"tolkas vid uppspelning." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "Mplayers textningsteckensnitt:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Detta alternativ gör det möjligt att anpassa gap och marginaler." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "Välj teckensnitt som används för att visa textning" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Används för att ställa in antalet tomma sektorer som läggs till innan " +"avslutningområdet börjar." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Oönskade väljare till Mplayer:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Används för att ställa in gapet innan alla spår i sektorer överallt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Spela filer sl&umpmässigt" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Ställer in marginalen innan sekvensposter." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Filerna spelas i slumpmässig ordning" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Ställer in marginalen efter sekvensposter." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" -"

If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." +"

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

  • One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.
  • Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
  • The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.
    The specification allows for the " +"following two resolutions:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." +"

    It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." msgstr "" -"

    Om det här alternativet markeras, avgörs ordningen som filerna spelas " -"slumpmässigt varje gång de spelas." +"

    Det här är den mest grundläggande specifikationen av video-cd som " +"går tillbaka till 1993, som har följande egenskaper:

    • Ett läge-2 " +"blandat ISO-9660-spår som innehåller filpekare till informationsområden.
    • Upp till 98 multiplexade MPEG-1 ljud/video-strömmar eller CD-DA-" +"ljudspår.
    • Upp till 500 MPEG-sekvensstartpunkter som används för " +"uppdelning i kapitel.

    Specifikationen av video-cd kräver att " +"multiplexade MPEG-1-strömmar har en konstant bithastighet mindre än 174300 " +"byte (1394400 bitar) per sekund, för att kunna hanteras av cd-rom-enheter " +"med enkel hastighet.
    Specifikationen tillåter följande två upplösningar:" +"

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 med 23,976 Hz " +"(FILM SIF).

    MPEG-1, lager 2-ljudströmmen med konstant " +"bihastighet är låst till 224 kbit/s med en stereo- eller två monokanaler." +"

    Det rekommenderas att videobithastigheten hålls under 1151929,1 bitar/" +"s." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "Använd inte &direkt minnesåtkomst" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"

    About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

    This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

    • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
    • Note Segment Items::.
    • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
    • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
    • Support for closed captions.
    • Support for mixing NTSC and PAL content.

    By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

    For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

    • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
    • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

    Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

    The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

    Omkring två år efter specifikationen av video-cd 1.1 gavs ut, " +"publicerades en förbättrad video-cd 2.0 standard år 1995.

    Denna " +"lägger till följande funktioner till de som redan var tillgängliga i " +"specifikationen av video-cd 1.1:

    • Stöd för uppspelningposter av MPEG-" +"segment (\"SPI\"), som består av stillbilder, rörliga bilder och/" +"eller (enbart) ljudströmmar
    • Stöd för interaktiv uppspelningsstyrning " +"(\"PBC\").
    • Stöd för att spela upp intilliggande delar genom " +"att tillhandahålla en indexfil för sökpunkter (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
    • Stöd för textning.
    • Stöd för att blanda NTSC- och PAL-" +"innehåll.

    Genom att lägga till PAL-stöd i specifikationen av " +"video-cd 1.1, blev följande upplösningar tillgängliga:

    • 352 x 240 med " +"29,97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 med 23,976 Hz (FILM SIF).
    • 352 " +"x 288 med 25 Hz (PAL SIF).

    För uppspelningposter av segment är " +"följande ljudkodningar tillgängliga:

    • Ljudströmmar med gemensam " +"stereo, stereo eller dubbla kanaler och bittakterna 128, 192, 224 eller 384 " +"kbit/s.
    • Mono-ljudströmmar med bittakterna 64, 96 eller 192 kbit/s.

    Dessutom finns möjlighet att använda strömmar endast med ljud och " +"stillbilder.

    Bittakten för multiplexade strömmar bör hållas under " +"174300 bytes/s (utom för poster med ensamma stillbilder) för att hantera " +"enheter med enkel hastighet." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Använd inte direkt minnesåtkomst för mediaåtkomst" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"

    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

    In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as " +"IEC-62107.

    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"

    The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
    • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
    • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
    • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

      • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
      " +msgstr "" +"

      När DVD-V-media togs fram behövde en ny video-cdstandard publiceras för " +"att hänga med i teknologin, så specifikationen av supervideo-cd väcktes till " +"liv under 1999.

      I mitten av 2000 publicerades en fullständig delmängd av " +"specifikationen av supervideo-cd som IEC-62107.

      Den " +"viktigaste ändringen från video-cd 2.0 som utfördes är bytet från MPEG-1 med " +"konstant bittakt till MPEG-2 med varierad bittakt för kodning av " +"videoströmmar.

      Följande nya funktioner, som bygger vidare från " +"specifikationen av video-cd 2.0, är:

      • Användning av MPEG-2 kodning " +"istället för MPEG-1 för videoströmmen.
      • Tillåtelse att använda " +"kodning med variabel bittakt för MPEG-1-ljudströmmar.
      • Högre " +"upplösningar (se nedan) för upplösningen av videoströmmar.
      • Upp till " +"fyra överliggande delkanaler med grafik och text (\"OGT\"), för att " +"visa textremsor som kan bytas av användaren, förutom det befintliga stödet " +"för textning.
      • Styrlistor för att hantera SVCD-virtuell maskin.
      • För supervideo-cd, stöds bara följande två upplösningar för " +"rörliga bilder och stillbilder (med låg upplösning):

        • 480 x 480 med " +"29,97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
        • 480 x 576 med 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
        " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 msgid "" -"

        If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.

        " +"

        This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

        It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

        • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
        • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
        • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
        • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
        • " msgstr "" -"

          Om det här alternativet är markerat, använder inte den resulterande " -"eMovix-cd:n eller dvd:n direkt minnesåtkomst för att komma åt enheten. Det gör " -"läsning från cd:n eller dvd:n långsammare, men kan vara nödvändigt på vissa " -"system som inte stöder direkt minnesåtkomst.

          " +"

          Det här är i själva verket bara en mindre variation som definieras av " +"IEC-62107 för formatet supervideo-cd 1.0, så att det ska fungera med " +"produkter som nu finns på marknaden.

          Det skiljer sig från formatet " +"supervideo-cd 1.0 på följande sätt:

          • Taggfältet för systemprofilen i " +"/SVCD/INFO.SVD är satt till 1 istället för 0.
          • Värdet på systemidentifikationsfältet i /SVCD/INFO.SVD är satt " +"till HQ-VCD istället för SUPERVCD.
          • /EXT/SCANDATA." +"DAT krävs istället för att vara valfri.
          • /SVCD/SEARCH.DAT " +"är valfri istället för att krävas.
          " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"

          If Autodetect is:

          • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
          • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

          If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

          If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

          " msgstr "" -"Väljare till Mplayer som du vill vara säker på att Mplayer inte använder" +"

          Om automatisk identifiering är:

          • på, ställer K3b in rätt typ av " +"video-cd.
          • av, måste användaren ange rätt typ av video-cd.
          • Om du inte är säker på vad den rätt typ av video-cd är, är bäst att " +"använda automatisk identifiering.

            Om du vill tvinga fram en viss typ " +"av video-cd, måste du stänga av automatisk identifiering. Det här är " +"användbart för vissa dvd-spelare som saknar stöd för SVCD.

            " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" -"

            Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"

            They have to be separated by spaces:\n" -"

            opt1 opt2 opt3
            " +"
            • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
            • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
            " msgstr "" -"

            Här kan väljare till Mplayer som aldrig ska användas anges.\n" -"

            De måste skiljas åt med mellanslag:\n" -"

            väljare1 väljare2 väljare3
            " +"
            • Byt namn på \"/MPEG2\"-kataloger på en supervideo-cd till " +"(inte överensstämmande) \"/MPEGAV\".
            • Aktiverar användning av " +"(avrådda) signaturen \"ENTRYSVD\" istället för \"ENTRYVCD\" " +"för filen \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
            " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Ytterligare väljare till Mplayer" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"
            • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

            The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

            • Aktiverar användning av (avrådd) kinesiska \"/SVCD/TRACKS.SVD\"-formatet, som skiljer sig från formatet som definieras av specifikationen " +"IEC-62107.

            Skillnaderna syns mest på supervideo-cd som " +"innehåller mer än ett videospår." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 msgid "" -"

            MPlayer options that should be used in any case.\n" -"

            They have to be separated by spaces:\n" -"

            opt1 opt2 opt3
            " +"

            though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

            You may want use this option for images longer than 80 minutes" msgstr "" -"

            Väljare till Mplayer som i alla fall ska användas.\n" -"

            De måste skiljas åt med mellanslag:\n" -"

            väljare1 väljare2 väljare3
            " +"

            även om de flesta media får problem med sådana media utanför " +"specifikationen.

            Du kan vilja använda det här alternativet för avbilder " +"längre än 80 minuter." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Ytterligare väljare till Mplayer:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"

            To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

            This program is " +"designed to:

            • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
            • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user

            The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

            För att tillåta uppspelning av video-cd på en cd-i-spelare, kräver video-" +"cd-standarden att ett cd-i-tillämpningsprogram måste finnas.

            Det här " +"programmet är konstruerat för att:

            • tillhandahålla fullständig " +"uppspelningsstyrning som definieras av standardens PSD
            • vara mycket " +"enkelt att använda och lätt att lära för slutanvändaren
            • Programmet körs på cd-i-spelare som är utrustade med operativsystemet " +"CDRTOS 1.1(.1) och en digitalvideokassett." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Upprepa spellista:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"

              Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

              The engine " +"works perfectly well when used as-is.

              You have the option to configure the " +"VCD application.

              You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

              Inställningsparametrar är bara tillgängliga för video-cd 2.0." +"

              Gränssnittet fungerar perfekt när den används som den är.

              Du har " +"möjlighet att anpassa video-cd-tillämpningen.

              Du kan anpassa markörens " +"färg och/eller form och mycket mer." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " gång(er)" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "oändlig" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Hur många gånger ska spellistan upprepas" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Ljudspelarens bakgrund:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Bakgrundsvideo att visa under ljuduppspelning" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 msgid "" -"

              Audio Player Background\n" -"

              During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"

              Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or " -"/usr/local/share/emovix) under backgrounds" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." +"

              Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

              PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." msgstr "" -"

              Bakgrund vid ljuduppspelning\n" -"

              Under ljuduppspelning skulle skärmen normalt vara tom. Om en bakgrundsvideo " -"dock har valts, visar eMovix den under uppspelningen.\n" -"

              Ytterligare bakgrundsvideor kan installeras, men det är dock inte så enkelt " -"som några få musklick. Bakgrundsvideor lagars i eMovix delade datakatalog " -"(oftast /usr/share/emovix eller /usr/local/share/emovix" -") under backgrounds. För att lägga till en bakgrund måste man alltså " -"kopiera filen till denna katalog." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Startbeteende" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Tangentbordslayout:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "Språk för eMovix-startmeddelande:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "Välj språk för eMovix hjälpsidor" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Förvald startetikett:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Välj förvald inställning av Linux-kärnan" +"

              Uppspelningsstyrning, PBC, är tillgängligt för skrivformaten video-cd 2.0 " +"och supervideo-cd 1.0.

              Uppspelningsstyrning gör det möjligt att styra " +"uppspelning av objekt och ger möjlighet till interaktion med användaren via " +"fjärrkontroll eller någon annan tillgänglig inmatningsenhet." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" -"

              eMovix Boot Labels\n" -"

              eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"

              The default, movix, or MoviX " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"

              The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"

              The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"

              The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"

              The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"

              The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." +"

              Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

              Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" -"

              Startetikett för eMovix\n" -"

              eMovix tillhandahåller en mängd olika startkonfigurationer som kan välja vid " -"start via en startetikett (jämför med Lilo eller Grub). De många olika " -"startinställningarna påverkar i huvudsak visningen av video.\n" -"

              Etiketterna default, movix eller MoviX " -"startar en generell Vesa-videodrivrutin.\n" -"

              Etiketterna TV kan användas för att skicka video till grafikkortets " -"tv-utgång. eMovix tillhandahåller drivrutin för tv-visning för olika märken av " -"grafikkort.\n" -"

              Etiketterna FB hänvisar till inställningar som startar en " -"rambufferdrivrutin med olika skärmupplösningar.\n" -"

              Etiketterna AA gör att eMovix visar video via biblioteket för " -"ASCII-konst, som visar bilden i textläge genom att använda enkla ASCII-tecken.\n" -"

              Etiketten hd gör att eMovix startar från den lokala hårddisken " -"istället för från sitt medium. Det kan användas för att förhindra att eMovix " -"medium startas av misstag.\n" -"

              Etiketten floppy gör att eMovix startar från den lokala disketten " -"istället från sitt medium." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Välj tangentbordets layout" +"

              Här kan du ange att katalogen SEGMENT alltid ska finnas.

              Vissa " +"dvd-spelare kräver att katalogen finns för att kunna spela upp utan fel." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"

              The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." +"

              An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

              APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

              The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

              This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

              Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" -"

              Tangentbordslayout som väljes här kommer att användas för eMovix-kommandon, " -"som att styra mediaspelaren." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Beteende efter uppspelning" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "&Mata ut skiva" +"

              En åtkomstpunktsektor, APS, är en MPEG-videosektor på en VCD/SVCD som är " +"lämplig att direkt gå till.

              Åtkomstpunktsektorer krävs för startpunkter " +"och söktabeller. Sektorerna måste uppfylla kravet att inleda varje I-bild " +"med ett GOP-huvud, som i sin tur ska föregås av ett sekvenshuvud.

              Det " +"krävs att startkoderna för dessa tre objekt alla måste finnas i samma MPEG-" +"del/sektor, och på så sätt skapa en så kallad åtkomstpunktsektor.

              Kravet " +"kan mildras genom att aktivera alternativet med mildrade " +"åtkomstpunktsegment, dvs. varje sektor som innehåller en I-bild kommer att " +"ses som ett åtkomstpunktsegment.

              Varning: Sekvenshuvudet krävs av " +"en spelare för att räkna ut skärminformation, som upplösning och bildtakt, " +"så att mildra kravet på åtkomstpunktsegment kan leda till åtkomstpunkter som " +"inte fungerar." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Mata ut skivan efter uppspelningen är klar" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"

              According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

              It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

              The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

              Enligt specifikationen krävs det att supervideo-cd kodar sökinformation i " +"användardatablock i bildlagret för alla mellankodade bilder.

              Det kan " +"användas av spelare för att hantera snabbsökning framåt och bakåt." +"

              Sökinformationen som redan finns kan uppdateras, genom att aktivera " +"alternativet för att uppdatera sökindex." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"

              If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." +"

              Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

              The " +"allowed range goes from 0 to 3.

              • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
              • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
              • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                Most players ignore that value." msgstr "" -"

                Om det här alternativet markeras matas skivan ut efter Mplayer har avslutat " -"uppspelningen." +"

                Visningsbegränsningar kan tolkas vid uppspelning.

                Det tillåtna området " +"omfattar 0 till 3.

                • 0=obegränsad, fritt att titta på för alla.
                • 3=begränsad, innehållet ej lämpligt för åldrar under 18

                I " +"själva verket är den exakta betydelsen inte definierad och beror på spelaren." +"

                De flesta spelare ignorerar värdet." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "&Stäng av" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "

                This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" +"

                Det här alternativet gör det möjligt att anpassa gap och marginaler." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Stäng av datorn efter uppspelning är klar" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"

                This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                Det här alternativet gör det möjligt att ställa in antal tomma sektorer " +"som läggs till innan avslutningområdet börjar, dvs. antalet sektorer efter " +"gapet.

                Specifikationen ECMA-130 kräver att det sista dataspåret innan " +"avslutningområdet har ett gap efter spåret på minst 150 sektorer, vilket " +"används som standardvärde för alternativet.

                Vissa operativsystem kan stöta " +"på läsfel på grund av problem med att läsa det sista MPEG-spåret i förväg, " +"om värdet är för litet.

                Tillåtna värden: [0..300]. Standardvärde 150." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" -"

                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." +"

                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" -"

                Om det här alternativet markeras stängs datorn av efter Mplayer har spelat " -"färdigt." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "S&tarta om" +"

                Används för att ställa in gapet innan alla spår i alla sektorer överallt." +"

                Specifikationen kräver att gapet innan alla spår är minst 150 " +"sektorer långt.

                Tillåtna värden: [0..300]. Standardvärde 150.

                " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Starta om datorn efter uppspelningen är klar" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Marginaler används för att kompensera för problem med noggrannhet i " +"sektoradressering för cd-rom media. Intressant nog, har de övergetts för " +"supervideo-cd.

                För video-cd 1.0/1.1/2.0 ska marginalen vara minst 15 " +"sektorer lång.

                Tillåtna värden: [0..150]. Standardvärde 30 för video-cd " +"1.0/1.1/2.0, annars 0 (t.ex. för supervideo-cd och HQ-VCD 1.0)." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" -"

                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"

                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." msgstr "" -"

                Om det här alternativet markeras startas datorn om efter Mplayer har " -"avslutat uppspelningen." +"

                Marginaler används för att kompensera för problem med noggrannhet i " +"sektoradressering för cd-rom media. Intressant nog, har de övergetts för " +"supervideo-cd.

                För video-cd 1.0/1.1/2.0 ska marginalen vara minst 15 " +"sektorer lång.

                Tillåtna värden: [0..150]. Standardvärde 45 för video-cd " +"1.0/1.1/2.0, annars 0." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Startavbilder:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "Generell" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Ny..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Uppspelningsstyrning (PBC)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Lägg till ny startavbild" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Katalogen SEGMENT måste alltid finnas" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Ta bort markerad startavbild" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Mildrade åtkomstpunktsegment" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Emuleringstyp" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Uppdatera sökindex" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Local Path" -msgstr "Lokal sökväg" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "Gap" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "&Diskett" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Egna gap och marginaler" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Emulera en 1440/2880-kibyte diskett" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Gap innan avslutning (0 till 300):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Hårddisk" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Gap innan spår (0 till 300):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Emulera en hårddisk" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Marginal innan spår (0 till 150):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Marginal efter spår (0 till 150):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Ingen emulering alls" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Begränsningskategori (0 till 3):" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Ingen startavbild" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video-cd 1.1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Starta inte från emulerad diskett/hårddisk" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video-cd 2.0" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Startladdningstabell" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Supervideo-cd" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-video-cd" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Startladdningssegment:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Identifiera typ av video-cd automatiskt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Startladdningsstorlek:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Aktivera läge för felaktiga supervideo-cd" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Visa avancerade al&ternativ" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Aktivera tolkning av spår %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Startkatalog:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Använd 2336-byte sektorer" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "start/start.katalog" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Aktivera stöd för cd-i" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Dataavbildsinställningar" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video-cd på cd-i" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Volymnamn" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "System:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "&Fler fält..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "Program:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Filsystem" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO-programidentifikation för video-cd" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 #, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Förinställda filsystem" +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Volymnamn:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Symboliska länkar" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Volymu&ppsättningsnamn:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Ingen ändring" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Volymuppsättnings&storlek:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 #, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Kasta felaktiga symboliska länkar" +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Volymuppsättnings&nummer:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Kasta alla symboliska länkar" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Utgivare:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Följ symboliska länkar" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "Vill du skriva över %1?" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Hantering av symboliska länkar i projektet" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Använd drag och släpp för att lägga till MPEG-videofiler i projektet." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"

                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"

                No Change" -"
                \n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"

                Discard broken symlinks" -"
                \n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"

                Discard all symlinks" -"
                \n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"

                Follow symlinks" -"
                \n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"
                \n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"

                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "" -"

                K3b kan skapa ISO 9660-filsystem som innehåller symboliska länkar om Rock " -"Ridge-utökningar är aktiverade (det är de normalt). Du kan ändra sättet som " -"symboliska länkar hanteras i ett K3b-projekt.\n" -"\n" -"

                Ingen ändring" -"
                \n" -"Symboliska länkar används som de har lagts till i projektet.\n" -"\n" -"

                Kasta felaktiga symboliska länkar" -"
                \n" -"K3b kastar alla symboliska länkar som inte pekar på en fil inne i projektet. " -"Det omfattar alla länkar till absoluta sökvägar som '/home/mitt_hem/testfil'.\n" -"\n" -"

                Kasta alla symboliska länkar" -"
                \n" -"K3b kastar alla symboliska länkar som har lagts till i projektet, vilket " -"betyder att det resulterande filsystemet inte har några länkar alls.\n" -"\n" -"

                Följ symboliska länkar" -"
                \n" -"Varje symbolisk länk i projektet ersätts med innehållet i filen den pekar på. " -"Alltså innehåller inte det resulterande filsystemet några symboliska länkar. " -"
                \n" -"\n" -"

                Varning: Symboliska länkar kräver Rock Ridge-utökningar." +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Upplösning" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Hantering av blanktecken" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Hög upplösning" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Ta bort" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Bildtakt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Utökad borttagning" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Multiplextakt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Hantering av mellanslag i filnamn" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Längd" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"

                No Change" -"
                \n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"

                Strip" -"
                \n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"
                \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"

                Extended Strip" -"
                \n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"
                \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"

                Replace" -"
                \n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"
                \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" -msgstr "" -"

                Ingen ändring" -"
                \n" -"Om alternativet markeras, lämnar K3b alla mellanslag i filnamn som de är.\n" -"

                Ta bort" -"
                \n" -"Om alternativet markeras, tar K3b bort alla mellanslag från alla filnamn." -"
                \n" -"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'minfinafil.ext'\n" -"

                Utökad borttagning" -"
                \n" -"Om alternativet markeras, tar K3b bort alla mellanslag från alla filnamn och " -"ändrar alla bokstäver till stora om de följer efter ett mellanslag." -"
                \n" -"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'minFinaFil.ext'\n" -"

                Ersätt" -"
                \n" -"Om alternativet markeras, ersätter K3b alla mellanslag i alla filnamn med de " -"angivna tecknen." -"
                \n" -"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'min_fina_fil.ext'" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Filstorlek" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Strängen som ersätter mellanslag" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Videospåregenskaper" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Egna datafilsystem" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bitar/s" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Filsystemsinställningar" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Kan också se ut som | << på fjärrkontrollen. " -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "ISO9660-filsystem" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Kan också se ut som >> | på fjärrkontrollen." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Filsystem" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Den här tangenten kan motsvara knappen STOP." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "&Skapa Rock Ridge-utökningar" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Den här tangenten motsvarar oftast knappen > eller PLAY." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Lägg till Rock Ridge-utökningar i filsystemet" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Plats att gå till när tidsgräns nås efter väntan." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"

                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"

                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"

                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD." -msgstr "" -"

                Om det här alternativet är markerat, skapar K3b SUSP-posterna (System Use " -"Sharing Protocol) som anges av Rock Ridge-utbytesprotokollet (IEEE-P1282).\n" -"

                Rock Ridge utökar ISO9660-filsystemet med funktioner som motsvarar " -"Unix-filsystem (behörigheter, symboliska länkar, mycket långa filnamn, ...). " -"Det använder ISO-8859 eller UTF-16 baserade tecken och tillåter 255 oktetter.\n" -"

                Rock Ridge-utökningar placeras sist i varje ISO9660-katalogpost. Det gör att " -"Rock Ridge-trädet är nära kopplat till ISO9660-trädet.\n" -"

                Du rekommenderas att använda Rock Ridge-utökningen på alla data-cd eller " -"data-dvd." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Fördröj aktivering av tangenter." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "Skapa &Joliet-utökningar" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Använd numeriska tangenter." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Lägg till Joliet-utökning i filsystemet" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Ersätt vanliga numeriska tangenter." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"

                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"

                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"

                Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"

                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " -"DVDs for that reason." -msgstr "" -"

                Om det här alternativet är markerat, lägger K3b till ytterligare " -"Joliet-utökningar till ISO 9660-filsystemet.\n" -"

                Joliet är inte en accepterad oberoende internationell standard som ISO 9660 " -"eller Rock Ridge, och används i huvudsak på Windows-system.\n" -"

                Joliet tillåter inte alla tecken så Joliet-filnamn är inte identiska med " -"filnamn på disk (i jämförelse med Rock Ridge). Joliet har en begränsning av " -"filnamnslängden på 64 tecken (oberoende av teckenkodningen och -typen, t ex " -"europeisk eller japansk). Detta är irriterande, eftersom moderna filsystem " -"tillåter 255 tecken för varje komponent i en sökväg.\n" -"

                Joliet använder UTF-16-kodning.\n" -"

                Varning: Förutom Linux och FreeBSD, finns det inte något " -"POSIX-liknande operativsystem som stöder Joliet. " -"Skapa därför aldrig rena Joliet-cd eller Joliet-dvd av denna anledning." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numeriska tangenter." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "Skapa &UDF-strukturer" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Antal gånger uppspelning av \"uppspelningsspåret\" ska upprepas." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Lägg till UDF-strukturer i filsystemet" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Tid att vänta efter uppspelning av \"uppspelningsspåret\" i sekunder." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"

                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"

                The UDF (Universal Disk Format" -") is mainly used for DVDs." +"

                Target to be jumped to on time-out of .

                If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" -"

                Om det här alternativet markeras, skapar K3b UDF-filsystemstrukturer förutom " -"ISO9660-filsystemet.\n" -"

                UDF (Universal Disk Format" -") används i huvudsak av dvd:er." +"

                Plats att gå till när tidsgräns nås efter väntan.

                Om den utelämnas (och " +"väntan inte är inställd till oändlig tid) väljs en plats på måfå." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Andra inställningar" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                När omaktivering är fördröjd, rekommenderas att längden på angivet " +"\"uppspelningsspåret\" inte är mer än fem sekunder.

                Rekommenderad " +"inställning för ett objekt som består av en stillbild och inget ljud, är att " +"upprepa en gång och att använda fördröjd omaktivering." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "&Tvinga teckenuppsättning för indata:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Det här är i själva verket pseudotangenter, som motsvarar de nummerknapparna " +"0, 1, ..., 9." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "&Bevara filrättigheter (säkerhetskopia)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "

                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                Om numeriska tangenter är aktiverade, kan du ersätta de vanliga " +"inställningarna." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" -"

                If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"

                This is mainly useful for backups." -"

                Caution: The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"

                Times to repeat the playback of 'play track'.

                The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." msgstr "" -"

                Om det här alternativet är markerat, får alla filer som resultat på skivan " -"exakt samma rättigheter som källfilerna. (Annars får alla filer samma " -"rättigheter och ägs av root.)\n" -"

                Detta är i huvudsak användbart för säkerhetskopior." -"

                Varning: Rättigheterna kanske inte är rimliga på andra filsystem, " -"till exempel om ägaren till en fil på cd:n eller dvd:n inte finns." +"

                Antal gånger som uppspelningen av \"uppspelningsspåret\" ska upprepas. " +"

                Omaktivering styr om uppspelningen av \"uppspelningsspåret\" är klar, och " +"alltså fördröjd, innan en åtgärd orsakad av användaren eller ett omedelbart " +"hopp utförs.

                Efter angivet antal upprepningar är färdiga, börjar " +"väntetiden räknas ner, om den inte är inställt till oändlig tid.

                Om " +"inställningen utelämnas, används standardvärdet \"1\", dvs. " +"\"uppspelningsspåret\" visas en gång." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Volymbeskrivning" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Tid att vänta efter uppspelning av \"uppspelningsspåret\" i sekunder innan " +"åtgärden för tidsgräns aktiveras (om inte användaren aktiverar någon åtgärd " +"innan tiden går ut)." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "Volymu&ppsättningsnamn:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Händelse inaktiverad" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "&Volymnamn:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video-cd slut" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "Fö&rberedare:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "Filinformation" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "&Utgivare:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "Längd:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "Volymuppsättnings&storlek:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxhastighet:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "Volymuppsättnings&nummer:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Aktivera uppspelningsstyrning (för hela cd:n)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "S&ystem:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Använd numeriska tangenter" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "Pro&gram:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Omaktivering fördröjd till slutet av spåret som spelas upp" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Välj en bibliografisk fil från projektet" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "Spela" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Välj en sammanfattningsfil från projektet" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "Spela spår" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 #, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Välj en copyright-fil från projektet" +msgid " time(s)" +msgstr " gång(er)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "Sammanfattningsfil:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "för alltid" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Copyright-fil:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "vänta sedan" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "Bibliografisk fil:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bLjudCDTextkomponent" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "oändlig" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "Skriv cd-text" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "spela efter tidsgräns" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "" -"

                CD-Text\n" -"

                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"

                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"

                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"

                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." -msgstr "" -"

                Cd-text\n" -"

                Om det här alternativet är markerat använder K3b en del annars oanvänt " -"utrymme på en ljud-cd för att lagra ytterligare information, som artisten och " -"titeln.\n" -"

                Cd-text är en utökning av ljud-cd-standarden som introducerats av Sony.\n" -"

                Cd-text är bara användbar på cd-spelare som stöder utökningen (i huvudsak " -"cd-spelare i bilstereo).\n" -"

                Eftersom en cd utökad med cd-text fungerar i alla HIFI cd- eller " -"dvd-spelare, även om spelaren inte explicit stöder cd-text, är det aldrig fel " -"att aktivera det (kom bara ihåg att fylla i cd-text informationen)." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Tangent nertryckt" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "&Artist:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "Föregående:" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "F&ler fält..." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "Nästa:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Filkvalitet" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "Återgå:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "&Kvalitetsnivå:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "Standardvärde:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Styr kvaliteten hos de kodade filerna" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "Uppspelningsstyrning" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "" -"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"

                For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"

                This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ." -msgstr "" -"

                Vorbis ljudkvalitet mäts inte bäst i kilobit per sekund, utan enligt en " -"skala från -1 till 10 som kallas \"kvalitet\". " -"

                För tillfället motsvarar -1 grovt 45 kbit/s i medeltal, 5 är grovt 160 " -"kbit/s och 10 ger ungefär 400 kbit/s. De flesta som vill åstadkomma nära " -"cd-kvalitet kodar med kvaliteten 5 eller, för förlustfri stereokoppling, 6. " -"Förvald inställning är 3, som med ungefär 110 kbit/s ger en mindre filstorlek " -"och betydligt bättre trohet än MP3-komprimering vid 128 kbit/s. " -"

                Förklaringen är kopierad från vanliga frågor på www.vorbis.com." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numeriska tangenter" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "textetikett1" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "Tangent" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "hög kvalitet" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Skriv över standardtilldelning" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "liten fil" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "Hastighet:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "M&anuella inställningar:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Samplingsfrekvens:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "Ö&vre bithastighet:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "Läge:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "Undre &bithastighet:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbit/s" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "&Nominell bithastighet:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Manuella inställningar (används för alla filtyper)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Croma-format:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Samplingstakt:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "Videoformat:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Linjär med tecken" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "Upplösning:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Linjär utan tecken" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "Hög upplösning:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-lag (logaritmisk)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-lag (logaritmisk)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "Sig själv" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekvens-%1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Hittar inte det körbara programmet VcdImager. För att skapa en video-cd " +"måste du installera Vcdimager >= 0.7.12. " -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Flyttal" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video-dvd-projekt" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 msgid "" -"

                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.

                \n" -"

                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"
                ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"
                IMA ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"
                GSM is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.

                " -"

                Description based on the SoX manpage

                " +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." msgstr "" -"

                Kodningen av samplingsdata är linjär med tecken (2-komplement), linjär utan " -"tecken, u-lag (logaritmisk), A-lag (logaritmisk), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM eller " -"flyttal.

                \n" -"

                U-lag (egentligen kort för my-lag) och A-lag " -"är amerikanska och internationella standarder för logaritmisk komprimering av " -"telefonljud. Okomprimerad har u-lag grovt noggrannheten hos 14-bitars PCM-ljud " -"och A-lag har grovt noggrannheten 13-bitars PCM-ljud. Data med A-lag och u-lag " -"kodas ibland med omvänd bitordning (dvs mest signifikant bit blir minst " -"signifikant bit)." -"
                ADPCM är en form av ljudkomprimering som ger en bra kompromiss " -"mellan ljudkvalitet och snabb kodnings- och avkodningstid. Den används för " -"telefonljudkomprimering och platser där fullständig trohet inte är så viktig. " -"Okomprimerad har den grovt noggrannheten hos 16-bitars PCM-ljud. Populära " -"versioner av ADPCM omfattar G.726, MS ADPCM och IMA ADPCM. Den har olika " -"betydelse i olika filhanterare. För .wav-filer representerar den MS " -"ADPCM-filer, medan i andra den G.726 ADPCM. " -"
                IMA ADPCM är en särskild form av ADPCM-komprimering, något enklare " -"och med något lägre trohet än Microsofts variant av ADPCM. IMA ADPCM kallas " -"också DVI ADPCM." -"
                GSM är en standard som används för komprimering av telefonljud i " -"europeiska länder, och som ökar i popularitet på grund av sin goda kvalitet. " -"Det går oftast åt mycket processorkraft att arbeta med GSM-ljuddata.

                " -"

                Beskrivningen är baserad på SoX manualsida

                " - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Datastorlek:" +"Var medveten om att du måste tillhandahålla hela filstrukturen för video-dvd:" +"n. K3b stöder inte kodning och förberedelse av objektfiler för video ännu. " +"Det betyder att du redan måste ha filerna VTS_X_YY.VOB och VTS_X_YY.IFO." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Datakodning:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b video-dvd begränsningar" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Kanaler:" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Bränn" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Öppna bränndialogruta för aktuellt projekt" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (fyrkanalstereo)" +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Öppna egenskapsdialogrutan" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "byte" +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16-bitars ord" +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32-bitars ord" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Kvalitet" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Markera spåren som ska lagras" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Konstant bithastighet" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Spår %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Variabel bithastighet" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Söker efter artistinformation..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Maximal bithastighet:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Hittade cd-text. Vill du använda den istället för att hämta från CDDB?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Minimal bithastighet:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Hittade cd-text" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Medelbithastighet:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Använd Cd-text" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Kanalläge" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Skicka fråga till CDDB" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Markera alla" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Gemensam stereo" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Avmarkera alla" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Markera spår" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Välj kanalläge." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Avmarkera spår" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"

                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"

                Stereo" -"
                \n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"

                Joint-Stereo" -"
                \n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"

                Mono" -"
                \n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." -msgstr "" -"

                Välj kanalläge för den resulterande MP3-filen:\n" -"

                Stereo" -"
                \n" -"Med det här läget använder inte kodaren någon möjlig korrelation mellan de två " -"indatakanalerna. Den kan dock förhandla bitkraven mellan båda kanaler, dvs. ge " -"en kanal fler bitar om den andra är tyst eller behöver färre bitar på grund av " -"lägre komplexitet.\n" -"

                Gemensam stereo" -"
                \n" -"Med det här läget använder kodaren korrelation mellan båda kanaler. En matris " -"skapas med signalens summa (\"mitten\"), som beräknas som V+H, och signalens " -"skillnad (\"sidoband\"), som beräknas som V-H, och flera bitar tilldelas " -"mittenkanalen. Det får effekten av ökad bandbredd om signalen inte har för stor " -"stereoseparation, och ger på så sätt en väsentlig ökning i kodningskvalitet.\n" -"

                Mono" -"
                \n" -"Indata kodas som en monosignal. Om den var en stereosignal, sker nersampling " -"till mono. Nermixningen beräknas som summan av vänstra och högra kanalen, " -"dämpad med 6 dB." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Redigera spårets CDDB-information" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Kvalitetsinställningar" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Redigera skivans CDDB-information" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Förinställning:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Starta lagring" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Manuella inställningar:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Skicka fråga till CDDB" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textetikett2" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Spara CDDB-post lokalt" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Ändra inställningar..." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Välj spår som ska lagras." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Kodningskvalitet" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "Välj brusformnings- och psykoakustisk algoritm." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"

                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"

                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"

                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"

                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"

                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"

                This setting has no influence on the size of the resulting file." -msgstr "" -"

                Bithastigheten har förstås störst betydelse för kvaliteten. Ju högre " -"bithastighet desto bättre kvalitet. Men för en given bithastighet finns ett val " -"av algoritm för att avgöra bäst skalningsfaktorer och Huffman-kodning " -"(brusformning).\n" -"

                Kvaliteten ökar från 0 till 9 medan kodningshastigheten minskar.\n" -"

                Värdet 9 använder den långsammaste och bästa möjliga version av alla " -"algoritmer.\n" -"

                Den rekommenderade inställningen är 7 medan 4 fortfarande ger rimlig " -"kvalitet med bra hastighet.\n" -"

                Värdet 0 inaktiverar nästan alla algoritmer, inklusive psykomodellering, " -"vilket ger dålig kvalitet.\n" -"

                Inställningen har ingen påverkan på den resulterande filens storlek." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "snabb kodning" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Markera copyright" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "Markera att den kodade filen har copyright." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Inga spår markerade" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Markera som original" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "CDDB-spår %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Markera att den kodade filen är en kopia." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Följ ISO strikt" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "Tvinga att ISO följs strikt" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Extra information:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"
                \n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." -msgstr "" -"

                Om det här alternativet är markerat, tvingar LAME en 7680-bitars begränsning " -"av total ramstorlek." -"
                \n" -"Det resulterar i många bortslösade bitar vid kodning med högre bithastighet, " -"men försäkrar att ISO följs strikt. Att följa ISO strikt kan vara viktigt för " -"hårdvaruspelare." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album-CDDB" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Felupptäckning" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Aktivera felupptäckning med CRC." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "År:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." -msgstr "" -"

                Om det här alternativet är markerat läggs en cyklisk redundanskontrollkod " -"(CRC) till i varje ram, vilket tillåter att överföringsfel som skulle kunna " -"uppstå i MP3-strömmen kan upptäckas. Dock använder den 16 bitar per ram som " -"annars skulle kunna användas för kodning, och minskar därför ljudkvaliteten " -"något." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"

                This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"

                K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." +"

                No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"

                Dialogrutan kan användas för att ställa in externa kommandoradprogram som " -"ljudkodare. De kan därefter användas av K3b för att koda ljuddata (spår från en " -"ljud-cd eller titlar från ett ljudprojekt) till format som normalt inte stöds " -"(dvs. ingen kodningsinsticksmodul finns).\n" -"

                K3b levereras med en uppsättning fördefinierade externa program som beror på " -"installerade program." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Anpassa kodning" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Filändelse" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Redigera..." +"

                Någon CDDB-post hittades inte. Aktivera CDDB-fjärrförfrågan i " +"inställningarna av K3b för att komma åt flera poster via Internet." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lägg till..." +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Ingen CDDB-post hittades." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB-fel" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Filnamnsändelse:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Ange kategori innan du sparar." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "" -"

                Command" -"
                \n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see Swap Byte Order" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"

                The following strings will be replaced by K3b:" -"
                \n" -"%f - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"
                \n" -"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty)." -"
                \n" -"%t - Title" -"
                \n" -"%a - Artist" -"
                \n" -"%c - Comment" -"
                \n" -"%n - Track number" -"
                \n" -"%m - Album Title" -"
                \n" -"%r - Album Artist" -"
                \n" -"%x - Album comment" -"
                \n" -"%y - Release Year" -msgstr "" -"

                Kommando" -"
                \n" -"Ange kommandot som används för att koda ljuddata. Kommandot måste läsa " -"obehandlad 'little-endian' 16-bitars stereoljudramar från standardinmatningen " -"(se Byt byte-ordning).\n" -"

                Följande strängar ersätts av K3b:" -"
                \n" -"%f - Resultatfilens filnamn. Det är här kommandot måste skriva utdata." -"
                \n" -"Följande anger metadata som till exempel lagras i ID3-taggen i en MP3-fil " -"(var medveten om att värden kan vara tomma)." -"
                \n" -"%t - Titel " -"
                \n" -"%a - Artist" -"
                \n" -"%c - Kommentar" -"
                \n" -"%n - Spårnummer" -"
                \n" -"%m- Albumets titel" -"
                \n" -"%r - Albumets artist" -"
                \n" -"%x - Albumets kommentar" -"
                \n" -"%y - Utgivningsår" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Ange cd-artist och titel innan du sparar." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "&Byt byte-ordning" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "Ange minst artist och titel för alla spår innan du sparar." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "Byt byte-ordning för indata" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Sparade post (%1) i kategorin %2." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"

                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"

                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"

                Om alternativet markeras byter K3b byte-ordning på indata. Alltså måste " -"kommandot läsa 'big-endian' ljudramar.\n" -"

                Om den resulterande ljudfilen låter konstigt är det mycket troligt att " -"byte-ordningen är fel och detta alternativ måste markeras." +"1 spår (%1)\n" +"%n spår (%1)" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "Skriv w&ave-huvud" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Vågor" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "Skapa ett wave-huvud för indata" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Konvertering av ljudprojekt" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"

                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"

                Om alternativet är markerat skriver K3b ett wave-huvud. Det är användbart om " -"kodningsprogrammet inte kan läsa enkel obehandlad ljuddata." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Filnamn (relativt till baskatalog)" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "Första körning" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Filnamngivning" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Aktivera integrering med Konqueror" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Kontrollera namnmönstret. Alla filnamn måste vara unika." -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Ingen integrering med Konqueror" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Vill du skriva över dessa filer?" -#: k3bfirstrun.cpp:64 -msgid "" -"

                K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"

                The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings." -msgstr "" -"

                K3b kan integreras med Konqueror. Integreringen gör det möjligt att starta " -"K3b från den sammanhangsberoende menyn i filhanteraren.\n" -"

                Integrering med Konqueror kan alltid inaktiveras och aktiveras igen i " -"K3b:s inställningar." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Filen finns redan" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Indexfil" -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Ljudfiler" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Spellista" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |Wave-ljudfiler" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Konverterar ljudspår" -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3-ljudfiler" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kan inte öppna \"%1\" för skrivning." -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-ljudfiler" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Konverterar till enstaka fil \"%1\"." -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG-videofiler" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Konverterade spår %1 med lyckat resultat." -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "Ladda standardinställningar" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Tog bort delvis fil \"%1\"." -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Ladda sparade inställningar" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Konverterar spår %1 (%2 - %3)" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Ladda senast använda inställningar" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Konverterar spår %1" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Starta" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Fel vid avkodning av ljudspår %1." -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Starta uppgiften" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Skriver spellista till %1." -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Ladda sparade eller standardinställningar" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Skriver indexfil till %1." -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "Spara aktuella inställningar för senare återanvändning" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Konverterar ljudspår från \"%1\"" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"

                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"

                Ladda en uppsättningar inställningar direkt från standardinställningarna i " -"K3b, från tidigare sparade inställningar eller från de senast använda." +"1 spår (kodar till %1)\n" +"%n spår (kodar till %1)" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format msgid "" -"

                Saves the current settings of the action dialog." -"

                These settings can be loaded with the Load saved settings button." -"

                The K3b defaults are not overwritten by this." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"

                Sparar åtgärdsdialogrutans aktuella inställningar." -"

                Inställningarna kan laddas med knappen Ladda sparade inställningar." -"

                Standardvärden i K3b skrivs inte över av detta." +"1 spår\n" +"%n spår" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Åtgärdsdialoginställningar" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Cd-lagring" -#: k3binteractiondialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Läs inte inledande mellanrum" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Börjar kopiera markerade spår" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maximalt antal försök till omläsning" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"

                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"

                Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog." -msgstr "" -"

                K3b hanterar tre olika uppsättningar med inställningar i åtgärdsdialogrutor: " -"standardinställningar, sparade inställningar och senast använda inställningar. " -"Välj vilken av dessa uppsättningar som ska laddas om en åtgärdsdialogruta visas " -"igen." -"

                Var medveten om att valet alltid kan ändras från inställningsdialogrutan " -"i K3b." +"

                This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                Det här anger maximalt antal försök att läsa en sektor med ljuddata från " +"cd-skivan. Därefter hoppar K3b över sektorn, om alternativet Ignorera " +"läsfel är aktiverat, eller eller stoppar processen." -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "ingen fil" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Läs inte inledande mellanrum vid slutet av varje spår" -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Rensa lista" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway." +msgstr "" +"

                Om det här alternativet är markerat, lagrar inte K3b ljuddata från " +"inledande mellanrum. De flesta ljudspår innehåller ett tomt inledande " +"mellanrum, som inte hör till själva spåret.

                Även om normalbeteendet " +"hos nästan all programvara som lagrar ljuddata är att ta med inledande " +"mellanrum, är det riktigare att ignorera dem. När du skapar ett K3b " +"ljudprojekt, återskapas ändå mellanrummen.

                " -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Ingen startad Artsd hittades" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Okänt filformat" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "Spår %1" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "spelar" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Extraherar digitalljud" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "paus" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kunde inte ladda libcdparanoia." -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "stoppad" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Läser cd-innehållsförteckning." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "Låt K3b välja läget som passar bäst. Det här är rekommenderat val." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kunde inte öppna enheten %1" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"Disk At Once or more properly Session At Once" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"
                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"Disk-at-once eller riktigare Session-at-once" -". Lasern stängs aldrig av medan cd- eller dvd-skivan skrivs. Det är läget att " -"föredra för att skriva ljudskivor, eftersom det tillåter andra inledande " -"mellanrum än 2 sekunder. Alla brännare stödjer inte disk-at-once." -"
                Dvd-r(w) skivor som skrivs med disk-at-once fungerar bäst som dvd-video." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Du måste ha skrivåtkomst till %1" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"
                Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"Track-at-once ska stödjas av alla cd-brännare. Lasern stängs av efter " -"varje spår." -"
                De flesta cd-brännare behöver det här läget för att kunna skriva en " -"flersessions-cd." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Söker index 0 för alla spår" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"
                Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"Obehandlat skrivläge. Felkorrigeringsdata skapas av programvara istället för " -"brännaren." -"
                Prova det här om cd-brännaren misslyckas med att skriva med disk-at-once " -"eller track-at-once." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Lagrar till ensam fil \"%1\"." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Inkrementell sekventiell är standardskrivläget för dvd-r(w). Det tillåter " -"flersessions dvd-r(w). Det gäller bara för dvd-r(w)." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Startar extraktion av digitalljud (lagring)." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 -msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." -msgstr "" -"Begränsad överskrivning tillåter att en dvd-rw används precis som en dvd-ram " -"eller en dvd+rw. Skivan kan bara skrivas över. Det är inte möjligt att skriva " -"en flersession dvd-rw med läget, men K3b använder growisofs för att låta ett " -"ISO9660-filsystem växa inne i den första sessionen, och tillåter på så sätt att " -"nya filer läggs till på en skiva som redan är bränd." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Lagrade till %2." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Välj skrivläge att använda" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Lagrar spår %1 (%2 - %3)" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Skrivläge" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Lagrar spår %1" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 -msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." -msgstr "" -"Var medveten om att skrivläget ignoreras när dvd+r(w) skrivs, eftersom det bara " -"finns ett sätt att skriva dem." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Lagrade spår %1." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." -msgstr "Valet av skrivlägen beror på inmatat medium att bränna." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Lagrade spår %1 till %2." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "Disk-at-once" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Fel som ej kan återställas vid lagring av spår %1." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "Track-at-once" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fel vid initiering av ljudlagring." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "Obehandlat" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Att avbryta kan ta en stund..." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Begränsad överskrivning" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Lagrar ljudspår" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Inkrementell" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Lagrar ljudspår från \"%1\"" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "Cd-text" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Skapar fingeravtryck för spår %1." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{nummer} - %{artist} - %{title}" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "Frågar MusicBrainz om spår %1." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Spår%{number}" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "MusicBrainz förfrågan" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musik/lagrade spår/%a - %t" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "Hittade flera träffar för spår %1 (%2). Välj en av dem." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Ljudspår" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "spellistor/%{albumartist}/%{albumtitle }" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Vänta..." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"

                Pattern special strings:

                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                " +msgstr "" +"

                Specialsträngar i mönster:

                Följande strängar ersätts med " +"respektive betydelse i varje spårnamn.
                Tips: %A skiljer sig från " +"%a bara för filmmusik och samlingar.

                MeaningAlternatives
                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                %ntrack number%{n} or %{number}
                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                %cextended track information%{c} or %{comment}
                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                %dcurrent date%{d} or %{date}
                BetydelseAlternativ
                %aspårets artist%{a} eller %{artist}
                %tspårets titel%{t} eller %{title}
                %nspårets nummer%{n} eller %{number}
                %ycd:ns år%{y} eller %{year}
                %cutökad spårinformation%{c} eller %{comment}
                " +"%gcd:ns genre%{g} eller %{genre}
                %Aalbumets artist%{A} eller %{albumartist}
                " +"%Talbumets titel%{T} eller %{albumtitle}
                " +"%Cutökad information om cd:n%{C} eller %{albumcomment}
                %ddagens datum%{d} eller %{date}
                " -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Lägger till filer i projektet \"%1\"..." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"

                Conditional inclusion:

                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.

                Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                Villkorlig inkludering:

                Följande mönster gör det möjligt att " +"valfritt inkludera texter, beroende på värdet av CDDB-poster. Du kan välja " +"att bara inkludera eller exkludera texter om en av posterna är tomma, eller " +"om den har ett särskilt värde. Exempel:

                • @T{TEXT} inkluderar TEXT om " +"albumets titel är angiven
                • !T{TEXT} inkluderar TEXT om albumets titel inte " +"är angiven
                • @C='Soundtrack'{TEXT} inkluderar TEXT om cd:ns utökade " +"information kallas Soundtrack
                • !C='Soundtrack'{TEXT} inkluderar TEXT om cd:" +"ns utökade information är vad som helst utom Soundtrack
                • Det är också " +"möjligt att inkludera specialsträngar i texter och villkor, t.ex. " +"inkluderar !a='%A'{%a} bara titelns artistinformation om den inte skiljer " +"sig från albumets artist.

                Villkorlig inkludering använder samma " +"tecken som specialsträngar, vilket betyder att X i @X{...} kan vara ett av " +"tecknen från [atnycgATCd]." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Otillräckliga rättigheter för att läsa följande filer" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Jobb avbrutet av användaren." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Kunde inte hitta följande filer" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Kontrollera filer" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "Icke-lokala filer stöds inte" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Det körbara programmet %1 hittades inte." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "Kunde inte hantera följande filer på grund av att formatet inte stöds" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "För att lagra video-cd måste du installera Vcdimager %1." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"Du kan konvertera ljudfilerna till Wave för hand med ett annat program som " -"stöder ljudformatat och därefter lägga till Wave-filerna i K3b-projektet." +"Du hittar den på distributionsdisken, eller så kan den laddas ner från " +"http://www.vcdimager.org." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Problem med att lägga till filer i projektet." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "Den körbara filen %1 är för gammal. Version %2 eller senare behövs." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Analyserar filen '%1'..." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Använder %1 %2 - Copyright © %3" -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Ta bort textningsfil" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Extraherar" -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Lägg till textningsfil..." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Starta extrahering." -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Volymnamn:" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extrahera filer från %1 till %2." -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b stöder för närvarande bara lokala filer." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kunde inte starta %1." -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Spår %1 hittades inte i MusicBrainz databas." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Filer extraherades." -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Ljudprojekt" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 returnerade ett okänt fel (kod %2)." -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "&Bränn" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Skicka e-post till mig med den senaste utmatningen..." -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Öppna bränndialogruta för aktuellt projekt" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 avslutades inte normalt." -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenskaper" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 påträffade sektor som inte var av formen 2" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Öppna egenskapsdialogrutan" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "lämnar upprepning" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Lägg till filer i projektet först." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "Identifierade utökade VCD 2.0-filer för uppspelningsstyrning" -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Ingen data att bränna" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Extraherar %1" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskett" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Extraherar %1 till %2" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Dölj avancerade alternativ" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Lagring av video-cd" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Visa avancerade alternativ" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Målkatalog" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Välj en startavbild" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Lagra filer till:" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 -msgid "" -"

                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"

                If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"

                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on " -"the internet." -msgstr "" -"

                Filen du markerade är inte en diskettavbild (diskettavbilder har storleken " -"1200 Kibyte, 1440 Kibyte eller 2880 Kibyte). Du kan dock använda startavbilder " -"med andra storlekar genom att emulera en hårddisk eller inaktivera emulering " -"helt och hållet. " -"

                Om du inte är bekant med uttryck som 'hårddiskemulering' är det troligt att " -"du bör använda en diskettavbild här. Diskettavbilder kan skapas genom att " -"direkt extrahera dem från en riktigt diskett:" -"

                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                eller genom att använda någon " -"av de många programmen för diskettgenerering som kan hittas på " -"Internet." +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Ledigt utrymme i katalog:" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Ingen diskettavbild vald" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Nödvändig lagringsstorlek:" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Använd hårddiskemulering" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignorera /EXT/PSD_X.VCD" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Använd inte någon emulering" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Använd 2336-byte sektorläge för bildfil" -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "förval" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extrahera XML-struktur" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "Använd drag och släpp för att lägga till filer i projektet." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Börjar kopiera markerade spår från video-cd:n" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "" -"Använd den sammanhangsberoende menyn för att ta bort eller byta namn på filer." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Ledigt utrymme i målkatalog: %1" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "Klicka därefter på brännknappen för att skriva dvd:n." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Nödvändigt utrymme för extraherade filer" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 -msgid "eMovix CD Project" -msgstr "&eMovix cd-projekt" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorera utökad PSD" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 msgid "" -"_n: 1 file (%1)\n" -"%n files (%1)" +"

                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                " msgstr "" -"1 fil (%1)\n" -"%n filer (%1)" - -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 -msgid "eMovix" -msgstr "eMovix" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Filsystem" +"

                Ignorera utökad PSD (placerad under \"/EXT/PSD_X.VCD\" i ISO 9660-" +"filsystemet) och använd standard PSD.

                " -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Dataspårläge" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Antag ett 2336-byte-sektorläge" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 -msgid "Multisession" -msgstr "Flersession" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"

                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                Det här alternativet är bara vettigt om du läser från en binär cd-avbild. " +"Det anger för \"vcdxrip\" att anta en 2336-bytesektorsläge för avbildsfilen." +"

                Observera: Det är tänkt att alternativet ska försvinna." -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Kunde inte hitta en riktig eMovix-installation." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Skapa XML-beskrivningsfil." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"

                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                This file will always contain all of the information.

                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                " msgstr "" -"De flesta brännare stöder inte att skriva flersessions-cd med läget " -"disk-at-once." +"

                Det här alternativet skapar en XML-beskrivningsfil med all video-cd-" +"information.

                All information finns alltid i den här beskrivningsfilen." +"

                Till exempel om du bara extraherar sekvenser, innehåller ändå " +"beskrivningsfilen information om filer och segment.

                Filnamnet är " +"samma som namnet på video-cd:n med filändelsen .xml. Förvalt värde är " +"VIDEOCD.xml

                " -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "Använd drag och släpp för att lägga till MPEG-videofiler i projektet." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Fortsätt även om katalogen inte är tom?" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Klicka därefter på brännknappen för att skriva cd:n." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Objektnamn" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Extraherat namn" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Upplösning" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-cd MPEG-spår" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Hög upplösning" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video-cd DATA-spår" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Bildtakt" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvens-%1" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Multiplextakt" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Filstorlek:" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Längd" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Video-dvd-projekt" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Avmar&kera alla" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Storlek: %1" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Markera spår" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Ny katalog..." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Avmarkera spår" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Byt namn" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Lagring av video-dvd" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Ny katalog" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "" +"1 titel från %1\n" +"%n titlar från %1" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Ange den nya katalogens namn:" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange namnet på den nya katalogen:" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 kapitel (%3%4)" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Dataprojekt" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "okänt språk" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Flersessionsläge" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "stöds inte" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 -msgid "Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Video-cd (version 1.1)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%n kan\n" +"%n kan" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 -msgid "Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Video-cd (version 2.0)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"

                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                När ljudavkodaren AC3-vidareskickningsläge används måste alla " +"ljudströmmar som väljes ha AC3-format. Välj en annan ljudavkodare eller välj " +"AC3-ljudströmmar för alla lagrade titlar." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Supervideo-cd" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3-vidareskickningsläge" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 -msgid "High-Quality Video CD" -msgstr "Högkvalitetsvideo-cd" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Lagrar titlar från video-dvd" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" msgstr "" -"1 MPEG-fil (%1)\n" -"%n MPEG-filer (%1)" +"Kodar om %n titel till %1/%2\n" +"Kodar om %n titlar till %1/%2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format -msgid "Select Video CD type %1" -msgstr "Välj video-cd-typ %1" +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Lagrade titeln %1 med lyckat resultat" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 -msgid "Automatic video type recognition." -msgstr "Automatisk identifiering av videotyp." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Misslyckades lagra titeln %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 -msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" -msgstr "Inte standardiserat funktionsläge för felaktiga enheter" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Bestämda beskärningsvärden för titeln %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 -msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" -msgstr "Kinesisk spårtolkning enligt VCD 3.0" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Överkant: %1, underkant: %2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sectors for output" -msgstr "Använd 2336-byte sektorläge för utdata" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Vänsterkant: %1, högerkant: %2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 -msgid "Specify ISO volume label for Video CD" -msgstr "Ange ISO-volymnamn för video-cd" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Orimliga beskärningsvärden. Någon beskärning görs inte alls." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 -msgid "Specify album id for VideoCD set" -msgstr "Ange albumidentifikation för en samlingsvideo-cd" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Misslyckades bestämma beskärningsvärden för titeln %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 -msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" -msgstr "Ange albumsamlingens sekvensnummer (<= volymantal)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 kapitel (%3%4)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 -msgid "Specify number of volumes in album set" -msgstr "Ange antal volymer i albumsamlingen" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 -msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" -msgstr "Aktivera cd-i stöd för video-cd-typ 1.1 och 2.0" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Utökad" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 -msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" -msgstr "Inställningsparametrar (bara för video-cd 2.0)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "

                Title %1 (%2)
                %3" +msgstr "

                Titel %1 (%2)
                %3" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format msgid "" -"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" msgstr "" -"Uppspelningsstyrning, PBC, är tillgänglig för skivformaten Video-cd 2.0 och " -"Supervideo-cd 1.0." +"%n kapitel\n" +"%n kapitel" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 -msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" -msgstr "Lägg alltid till en tom \"/SEGMENT\"-katalog" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG-1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 -msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " -msgstr "" -"Detta styr om begränsning av åtkomstpunktsektor är strikt eller mildrad. " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG-2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 -msgid "" -"This controls whether to update the scan data information contained in the " -"MPEG-2 video streams." -msgstr "" -"Detta styr om avsökningsdata som finns i MPEG-2 videoströmmar ska uppdateras." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "brevlådeformat" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 -msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." -msgstr "" -"Det här elementet tillåter inställning av visningsbegränsningar som kan tolkas " -"vid uppspelning." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorf" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 -msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "Detta alternativ gör det möjligt att anpassa gap och marginaler." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Inga ljudströmmar" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 -msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." -msgstr "" -"Används för att ställa in antalet tomma sektorer som läggs till innan " -"avslutningområdet börjar." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Inga delbildsströmmar" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 -msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -msgstr "Används för att ställa in gapet innan alla spår i sektorer överallt." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Ljudströmmar" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 -msgid "Sets the front margin for sequence items." -msgstr "Ställer in marginalen innan sekvensposter." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Delbildsströmmar" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 -msgid "Sets the rear margin for sequence items." -msgstr "Ställer in marginalen efter sekvensposter." +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 -msgid "" -"

                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"

                  " -"
                • One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.
                • " -"
                • Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                • " -"
                • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
                " -"

                The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"
                The specification allows for the following two resolutions:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                " -"

                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." -"

                It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." -msgstr "" -"

                Det här är den mest grundläggande specifikationen av video-cd " -"som går tillbaka till 1993, som har följande egenskaper:" -"

                  " -"
                • Ett läge-2 blandat ISO-9660-spår som innehåller filpekare till " -"informationsområden.
                • " -"
                • Upp till 98 multiplexade MPEG-1 ljud/video-strömmar eller " -"CD-DA-ljudspår.
                • " -"
                • Upp till 500 MPEG-sekvensstartpunkter som används för uppdelning i " -"kapitel.
                " -"

                Specifikationen av video-cd kräver att multiplexade MPEG-1-strömmar har en " -"konstant bithastighet mindre än 174300 byte (1394400 bitar) per sekund, för att " -"kunna hanteras av cd-rom-enheter med enkel hastighet." -"
                Specifikationen tillåter följande två upplösningar:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 med 23,976 Hz (FILM SIF).
                " -"

                MPEG-1, lager 2-ljudströmmen med konstant bihastighet är låst till 224 " -"kbit/s med en stereo- eller två monokanaler." -"

                Det rekommenderas att videobithastigheten hålls under 1151929,1 " -"bitar/s." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Delbild" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"

                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"Video CD 2.0 standard was published in 1995." -"

                This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"

                  " -"
                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.
                • " -"
                • Note Segment Items::.
                • " -"
                • Support for interactive playback control (\"PBC\") was added.
                • " -"
                • Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                • " -"
                • Support for closed captions.
                • " -"
                • Support for mixing NTSC and PAL content.
                " -"

                By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                • " -"
                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
                " -"

                For segment play items the following audio encodings became available:" -"

                  " -"
                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.
                • " -"
                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.
                " -"

                Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"

                The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives." -msgstr "" -"

                Omkring två år efter specifikationen av video-cd 1.1 gavs ut, publicerades " -"en förbättrad video-cd 2.0 standard år 1995." -"

                Denna lägger till följande funktioner till de som redan var tillgängliga i " -"specifikationen av video-cd 1.1:" -"

                  " -"
                • Stöd för uppspelningposter av MPEG-segment (\"SPI\"" -"), som består av stillbilder, rörliga bilder och/eller (enbart) " -"ljudströmmar
                • " -"
                • Stöd för interaktiv uppspelningsstyrning (\"PBC\").
                • " -"
                • Stöd för att spela upp intilliggande delar genom att tillhandahålla en " -"indexfil för sökpunkter (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                • " -"
                • Stöd för textning.
                • " -"
                • Stöd för att blanda NTSC- och PAL-innehåll.
                " -"

                Genom att lägga till PAL-stöd i specifikationen av video-cd 1.1, blev " -"följande upplösningar tillgängliga:" -"

                  " -"
                • 352 x 240 med 29,97 Hz (NTSC SIF).
                • " -"
                • 352 x 240 med 23,976 Hz (FILM SIF).
                • " -"
                • 352 x 288 med 25 Hz (PAL SIF).
                " -"

                För uppspelningposter av segment är följande ljudkodningar tillgängliga:" -"

                  " -"
                • Ljudströmmar med gemensam stereo, stereo eller dubbla kanaler och " -"bittakterna 128, 192, 224 eller 384 kbit/s.
                • " -"
                • Mono-ljudströmmar med bittakterna 64, 96 eller 192 kbit/s.
                " -"

                Dessutom finns möjlighet att använda strömmar endast med ljud och " -"stillbilder." -"

                Bittakten för multiplexade strömmar bör hållas under 174300 bytes/s (utom " -"för poster med ensamma stillbilder) för att hantera enheter med enkel " -"hastighet." +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b kunde inte avmontera enheten '%1' som innehåller '%2'. Lagring av video-" +"dvd fungerar inte om enheten är monterad. Avmontera den manuellt." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 -msgid "" -"

                With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"

                In the midst of 2000 a full subset of this Super Video CD " -"specification was published as IEC-62107." -"

                As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"

                The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"

                  " -"
                • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                • " -"
                • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                • " -"
                • Higher resolutions (see below) for video stream resolution.
                • " -"
                • Up to 4 overlay graphics and text (\"OGT\"" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.
                • " -"
                • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                " -"

                For the Super Video CD, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"

                  " -"
                • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                • " -"
                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                " -msgstr "" -"

                När DVD-V-media togs fram behövde en ny video-cdstandard publiceras för att " -"hänga med i teknologin, så specifikationen av supervideo-cd väcktes till liv " -"under 1999." -"

                I mitten av 2000 publicerades en fullständig delmängd av specifikationen av " -"supervideo-cd som IEC-62107." -"

                Den viktigaste ändringen från video-cd 2.0 som utfördes är bytet från MPEG-1 " -"med konstant bittakt till MPEG-2 med varierad bittakt för kodning av " -"videoströmmar." -"

                Följande nya funktioner, som bygger vidare från specifikationen av video-cd " -"2.0, är:" -"

                  " -"
                • Användning av MPEG-2 kodning istället för MPEG-1 för videoströmmen.
                • " -"
                • Tillåtelse att använda kodning med variabel bittakt för " -"MPEG-1-ljudströmmar.
                • " -"
                • Högre upplösningar (se nedan) för upplösningen av videoströmmar.
                • " -"
                • Upp till fyra överliggande delkanaler med grafik och text (\"OGT\"" -"), för att visa textremsor som kan bytas av användaren, förutom det befintliga " -"stödet för textning.
                • " -"
                • Styrlistor för att hantera SVCD-virtuell maskin.
                " -"

                För supervideo-cd, stöds bara följande två upplösningar för rörliga " -"bilder och stillbilder (med låg upplösning):" -"

                  " -"
                • 480 x 480 med 29,97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                • " -"
                • 480 x 576 med 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Avmontering misslyckades" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"

                This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " -"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." -"

                It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"

                  " -"
                • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to 1 " -"instead of 0.
                • " -"
                • The system identification field value in /SVCD/INFO.SVD is set to " -"HQ-VCD instead of SUPERVCD.
                • " -"
                • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                • " -"
                • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                " +"

                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"

                Det här är i själva verket bara en mindre variation som definieras av " -"IEC-62107 för formatet supervideo-cd 1.0, så att det ska fungera med produkter " -"som nu finns på marknaden." -"

                Det skiljer sig från formatet supervideo-cd 1.0 på följande sätt:" -"

                  " -"
                • Taggfältet för systemprofilen i /SVCD/INFO.SVD är satt till 1 " -"istället för 0.
                • " -"
                • Värdet på systemidentifikationsfältet i /SVCD/INFO.SVD " -"är satt till HQ-VCD istället för SUPERVCD.
                • " -"
                • /EXT/SCANDATA.DAT krävs istället för att vara valfri.
                • " -"
                • /SVCD/SEARCH.DAT är valfri istället för att krävas.
                " - -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 -msgid "" -"

                If Autodetect is:

                " -"
                  " -"
                • ON then K3b will set the correct VideoCD type.
                • " -"
                • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.
                " -"

                If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.

                " -"

                If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.

                " -msgstr "" -"

                Om automatisk identifiering är:

                " -"
                  " -"
                • på, ställer K3b in rätt typ av video-cd.
                • " -"
                • av, måste användaren ange rätt typ av video-cd.
                " -"

                Om du inte är säker på vad den rätt typ av video-cd är, är bäst att använda " -"automatisk identifiering.

                " -"

                Om du vill tvinga fram en viss typ av video-cd, måste du stänga av " -"automatisk identifiering. Det här är användbart för vissa dvd-spelare som " -"saknar stöd för SVCD.

                " +"

                Kunde inte läsa innehållet på video-dvd: Hittade krypterad video-dvd. " +"

                Installera libdvdcss för att få stöd för avkodning av video-dvd." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"

                  " -"
                • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".
                • " -"
                • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" " -"instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                • " -"
                " +"_n: %n title\n" +"%n titles" msgstr "" -"
                  " -"
                • Byt namn på \"/MPEG2\"-kataloger på en supervideo-cd till (inte " -"överensstämmande) \"/MPEGAV\".
                • " -"
                • Aktiverar användning av (avrådda) signaturen \"ENTRYSVD\" " -"istället för \"ENTRYVCD\" för filen \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                " +"%n titel\n" +"%n titlar" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 -msgid "" -"
                  " -"
                • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" " -"format which differs from the format defined in the IEC-62107 " -"specification.
                " -"

                The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." msgstr "" -"

                  " -"
                • Aktiverar användning av (avrådd) kinesiska \"/SVCD/TRACKS.SVD\"" -"-formatet, som skiljer sig från formatet som definieras av specifikationen " -"IEC-62107.
                " -"

                Skillnaderna syns mest på supervideo-cd som innehåller mer än ett " -"videospår." +"K3b använder transcode för att lagra video-dvd:er. Försäkra dig om att det " +"är installerat." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"

                though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"

                You may want use this option for images longer than 80 minutes" +"

                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" +"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"

                även om de flesta media får problem med sådana media utanför " -"specifikationen." -"

                Du kan vilja använda det här alternativet för avbilder längre än 80 " -"minuter." +"

                K3b använder transcode för att lagra video-dvd:er. Din installation av " +"transcode (%1) saknar stöd för alla kodare som K3b stöder." +"

                Försäkra dig om att det är riktigt installerat." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 -msgid "" -"

                To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"

                This program is designed to:" -"

                  " -"
                • provide full play back control as defined in the PSD of the standard" -"
                • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user
                " -"

                The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." -msgstr "" -"

                För att tillåta uppspelning av video-cd på en cd-i-spelare, kräver " -"video-cd-standarden att ett cd-i-tillämpningsprogram måste finnas." -"

                Det här programmet är konstruerat för att:" -"

                  " -"
                • tillhandahålla fullständig uppspelningsstyrning som definieras av " -"standardens PSD
                • " -"
                • vara mycket enkelt att använda och lätt att lära för slutanvändaren
                • " -"
                " -"

                Programmet körs på cd-i-spelare som är utrustade med operativsystemet CDRTOS " -"1.1(.1) och en digitalvideokassett." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Kan inte läsa innehållet på video-dvd." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 -msgid "" -"

                Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"

                The engine works perfectly well when used as-is." -"

                You have the option to configure the VCD application." -"

                You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." -msgstr "" -"

                Inställningsparametrar är bara tillgängliga för video-cd 2.0." -"

                Gränssnittet fungerar perfekt när den används som den är." -"

                Du har möjlighet att anpassa video-cd-tillämpningen." -"

                Du kan anpassa markörens färg och/eller form och mycket mer." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Välj spår som ska lagras." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 -msgid "" -"

                Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"

                PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." -msgstr "" -"

                Uppspelningsstyrning, PBC, är tillgängligt för skrivformaten video-cd 2.0 " -"och supervideo-cd 1.0." -"

                Uppspelningsstyrning gör det möjligt att styra uppspelning av objekt och ger " -"möjlighet till interaktion med användaren via fjärrkontroll eller någon annan " -"tillgänglig inmatningsenhet." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Inga spår markerade" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 -msgid "" -"

                Here you can specify that the folder SEGMENT " -"should always be present." -"

                Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." -msgstr "" -"

                Här kan du ange att katalogen SEGMENT alltid ska finnas." -"

                Vissa dvd-spelare kräver att katalogen finns för att kunna spela upp utan " -"fel." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Öppna lagringsdialogrutan för video-dvd" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 -msgid "" -"

                An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"

                APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"

                The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." -"

                This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"

                Warning: The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " -"aps requirement may lead to non-working entry points." -msgstr "" -"

                En åtkomstpunktsektor, APS, är en MPEG-videosektor på en VCD/SVCD som är " -"lämplig att direkt gå till." -"

                Åtkomstpunktsektorer krävs för startpunkter och söktabeller. Sektorerna " -"måste uppfylla kravet att inleda varje I-bild med ett GOP-huvud, som i sin tur " -"ska föregås av ett sekvenshuvud." -"

                Det krävs att startkoderna för dessa tre objekt alla måste finnas i samma " -"MPEG-del/sektor, och på så sätt skapa en så kallad åtkomstpunktsektor." -"

                Kravet kan mildras genom att aktivera alternativet med mildrade " -"åtkomstpunktsegment, dvs. varje sektor som innehåller en I-bild kommer att ses " -"som ett åtkomstpunktsegment." -"

                Varning: Sekvenshuvudet krävs av en spelare för att räkna ut " -"skärminformation, som upplösning och bildtakt, så att mildra kravet på " -"åtkomstpunktsegment kan leda till åtkomstpunkter som inte fungerar." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Behåll originaldimensioner" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 -msgid "" -"

                According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"

                It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"

                The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"

                Enligt specifikationen krävs det att supervideo-cd kodar sökinformation i " -"användardatablock i bildlagret för alla mellankodade bilder." -"

                Det kan användas av spelare för att hantera snabbsökning framåt och bakåt." -"

                Sökinformationen som redan finns kan uppdateras, genom att aktivera " -"alternativet för att uppdatera sökindex." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatisk höjd)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatisk höjd)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Videostorlek" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbit/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 msgid "" -"

                Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"

                The allowed range goes from 0 to 3." -"

                  " -"
                • 0 = unrestricted, free to view for all
                • " -"
                • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                " -"

                Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." -"

                Most players ignore that value." -msgstr "" -"

                Visningsbegränsningar kan tolkas vid uppspelning." -"

                Det tillåtna området omfattar 0 till 3." -"

                  " -"
                • 0=obegränsad, fritt att titta på för alla.
                • " -"
                • 3=begränsad, innehållet ej lämpligt för åldrar under 18
                " -"

                I själva verket är den exakta betydelsen inte definierad och beror på " -"spelaren." -"

                De flesta spelare ignorerar värdet." +"

                Pattern special strings:

                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                Specialsträngar i mönster:

                Följande strängar ersätts med " +"respektive betydelse i varje spårnamn.

                MeaningAlternatives
                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)" +"%{i} or %{volume_id}
                %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)" +"%{c} or %{channels}
                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!)%{s} or %{video_size}
                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                %dcurrent date%{d} or %{date}
                BetydelseAlternativ
                %ttitelnummer%{t} eller %{title_number}
                %ivolymidentifikation (oftast namnet på video-dvd:n)%{i} eller " +"%{volume_id}
                %bförskönad volymidentifikation%{b} eller %{beautified_volume_id}
                %lspråkkod med två tecken%{l} eller %{lang_code}
                %nspråkets namn%{n} eller %{lang_name}
                %aljudformat (på video-dvd:n)%{a} eller " +"%{audio_format}
                %cantal ljudkanaler (på video-dvd:" +"n)%{c} eller %{channels}
                %voriginalvideons storlek%{v} eller %{video_size}
                %sresultatvideons storlek (Varning: värden för " +"automatisk beskärning tas inte hänsyn till!)%{s} eller " +"%{video_size}
                %roriginalvideons proportion" +"%{r} eller %{aspect_ratio}
                %ddagens datum" +"%{d} eller %{date}

                Tips: K3b accepterar också mindre " +"variation av de långa specialsträngarna. Man kan till exempel utelämna " +"understrecken." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 -msgid "

                This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "" -"

                Det här alternativet gör det möjligt att anpassa gap och marginaler." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Videobildstorlek" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" -"

                This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"

                The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"

                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +"

                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"

                Det här alternativet gör det möjligt att ställa in antal tomma sektorer som " -"läggs till innan avslutningområdet börjar, dvs. antalet sektorer efter gapet." -"

                Specifikationen ECMA-130 kräver att det sista dataspåret innan " -"avslutningområdet har ett gap efter spåret på minst 150 sektorer, vilket " -"används som standardvärde för alternativet." -"

                Vissa operativsystem kan stöta på läsfel på grund av problem med att läsa " -"det sista MPEG-spåret i förväg, om värdet är för litet." -"

                Tillåtna värden: [0..300]. Standardvärde 150." +"

                Välj resultatvideons bredd och höjd. Om ett värde ställs in som " +"Automatiskt väljer K3b det beroende på videobildens proportion." +"
                Var medveten om att inställning av både bredd och höjd till fasta värden " +"gör att ingen korrigering av proportionen utförs." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 -msgid "" -"

                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"

                The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." -"

                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" msgstr "" -"

                Används för att ställa in gapet innan alla spår i alla sektorer överallt.

                " -"

                Specifikationen kräver att gapet innan alla spår är minst 150 sektorer " -"långt.

                " -"

                Tillåtna värden: [0..300]. Standardvärde 150.

                " -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 -msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" msgstr "" -"Marginaler används för att kompensera för problem med noggrannhet i " -"sektoradressering för cd-rom media. Intressant nog, har de övergetts för " -"supervideo-cd." -"

                För video-cd 1.0/1.1/2.0 ska marginalen vara minst 15 sektorer lång." -"

                Tillåtna värden: [0..150]. Standardvärde 30 för video-cd 1.0/1.1/2.0, annars " -"0 (t.ex. för supervideo-cd och HQ-VCD 1.0)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 -msgid "" -"

                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise 0." -msgstr "" -"

                Marginaler används för att kompensera för problem med noggrannhet i " -"sektoradressering för cd-rom media. Intressant nog, har de övergetts för " -"supervideo-cd." -"

                För video-cd 1.0/1.1/2.0 ska marginalen vara minst 15 sektorer lång." -"

                Tillåtna värden: [0..150]. Standardvärde 45 för video-cd 1.0/1.1/2.0, annars " -"0." +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Internt problem i ALSA: %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 -msgid "Generic" -msgstr "Generell" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Kunde inte öppna ALSA-ljudenhet '%1' (%2)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 -msgid "Playback Control (PBC)" -msgstr "Uppspelningsstyrning (PBC)" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Kunde inte skapa parameterstruktur för hårdvara (%1)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 -msgid "SEGMENT Folder must always be present" -msgstr "Katalogen SEGMENT måste alltid finnas" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Kunde inte initiera parameterstruktur för hårdvara (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 -msgid "Relaxed aps" -msgstr "Mildrade åtkomstpunktsegment" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Kunde inte tilldela åtkomsttyp (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 -msgid "Update scan offsets" -msgstr "Uppdatera sökindex" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Kunde inte ställa in samplingsformat (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 -msgid "Gaps" -msgstr "Gap" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Kunde inte ställa in samplingsfrekvens (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 -msgid "Customize gaps and margins" -msgstr "Egna gap och marginaler" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Kunde inte ställa in kanalantal (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 -msgid "Leadout pre gap (0..300):" -msgstr "Gap innan avslutning (0 till 300):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Kunde inte ställa in parametrar (%1)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 -msgid "Track pre gap (0..300):" -msgstr "Gap innan spår (0 till 300):" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "ALSA-enhet:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 -msgid "Track front margin (0..150):" -msgstr "Marginal innan spår (0 till 150):" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media version1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 -msgid "Track rear margin (0..150):" -msgstr "Marginal efter spår (0 till 150):" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media version 2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 -msgid "Restriction category (0..3):" -msgstr "Begränsningskategori (0 till 3):" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Lager III" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 -msgid "VideoCD 1.1" -msgstr "Video-cd 1.1" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Avancerad ljudkodning (AAC)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 -msgid "VideoCD 2.0" -msgstr "Video-cd 2.0" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 -msgid "Super-VideoCD" -msgstr "Supervideo-cd" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 -msgid "HQ-VideoCD" -msgstr "HQ-video-cd" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 -msgid "Autodetect VideoCD type" -msgstr "Identifiera typ av video-cd automatiskt" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Samplingsstorlek" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 -msgid "Enable broken SVCD mode" -msgstr "Aktivera läge för felaktiga supervideo-cd" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Leverantör" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 -msgid "Enable %1 track interpretation" -msgstr "Aktivera tolkning av spår %1" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 -msgid "Use 2336 byte sectors" -msgstr "Använd 2336-byte sektorer" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bitar" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 -msgid "Enable CD-i support" -msgstr "Aktivera stöd för cd-i" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bithastighet" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 -msgid "VideoCD on CD-i" -msgstr "Video-cd på cd-i" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "Lager" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 -msgid "System:" -msgstr "System:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "Förbetoning" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 -msgid "Application:" -msgstr "Program:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 -msgid "ISO application id for VideoCD" -msgstr "ISO-programidentifikation för video-cd" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "Original" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 -msgid "Volume &set name:" -msgstr "Volymu&ppsättningsnamn:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 -msgid "Volume set s&ize:" -msgstr "Volymuppsättnings&storlek:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 -msgid "&Publisher:" -msgstr "&Utgivare:" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "Dubbel" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#, c-format -msgid "Do you want to overwrite %1" -msgstr "Vill du skriva över %1?" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Gemensam stereo" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "&Importera session..." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "Variabel bithastighet" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bit/s" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "&Rensa importerad session" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J. 17" -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "R&edigera startavbilder..." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "Öppna en tidigare bränd session i aktuellt projekt" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "ja" -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "Ta bort importerade objekt från en tidigare session" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nr." -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Ändra inställningar av startavbilder för aktuellt projekt" +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Redigera startavbilder" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Högre bithastighet" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Startposition" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Normal bithastighet" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Slutposition" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Lägre bithastighet" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" -"Dra det markerade områdets kanter för att definiera delen av ljudkällan som du " -"vill ska ingå i ljud-cdspåret. Du kan också använda inmatningsfönstren för att " -"finjustera markeringen." +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "Använd del av ljudkällan" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Import av session" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Felaktigt kommando: kommandot är tomt." -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"

                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"

                The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"

                K3b hittade en session som innehåller Joliet-information för långa filnamn, " -"men inga Rock Ridge-utökningar." -"

                Filnamnen i den importerade sessionen kommer att konverteras till en " -"begränsad teckenuppsättning i den nya sessionen. Denna teckenuppsättning är " -"baserad på inställningarna av ISO9660 i K3b-projektet. K3b kan ännu inte visa " -"de konverterade filnamnen." +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Kommandot misslyckades: %1" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Varning vid import av session" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Kunde inte hitta programmet '%1'" -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Lägg till filer och ljudtitlar i projektet först." +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Redigera extern ljudkodning" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Spela" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Ange kommandots namn." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Paus" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Inget namn angivet" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Spela/paus" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Ange kommandots filändelse." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Nästa" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Ingen filändelse angiven" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Föregående" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Ange kommandoraden." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Sök" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Ingen kommandorad angiven" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Föregående" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Lägg till utdatafilnamnet (%f) på kommandoraden." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "Spelar spår %1: %2 - %3" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Ingen filnamn angivet" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Dela ljudspår" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Låg kvalitet (56 kbit/s)" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Välj positionen där spåret ska delas." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Låg kvalitet (90 kbit/s)" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Dela spår vid:" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Flyttbar (medeltal 115 kbit/s)" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Dela här" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Flyttbar (medeltal 130 kbit/s)" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Ta bort intervallet" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Flyttbar (medeltal 160 kbit/s)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Bara Linux, Unix" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Hifi (medeltal 175 kbit/s)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux, Unix + Windows" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Hifi (medeltal 190 kbit/s)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Mycket stora filer (UDF)" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Hifi (medeltal 210 kbit/s)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "Kompatibilitet med DOS" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Hifi (medeltal 230 kbit/s)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "Eget dataprojektfilsystem" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arkivering (320 kbit/s)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"

                File System Presets" -"

                K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"

                Förinställda filsystem" -"

                K3b tillhandahåller följande förinställda filsystem, som möjliggör ett " -"snabbval av de oftast använda inställningarna." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Manuella kvalitetsinställningar för Lame" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"Filsystemet är optimerat för användning på Linux- och Unix-system. Det betyder " -"i huvudsak att det använder Rock Ridge-utökningar för att tillhandahålla långa " -"filnamn, symboliska länkar och filrättigheter som fungerar med POSIX." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstant bithastighet: %1 kbit/s (%2)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"Förutom inställningarna för Linux och Unix, innehåller filsystemet ett " -"Joliet-träd, som möjliggör långa filnamn på Windows där Rock Ridge-utökningarna " -"inte stöds. Var medveten om att filnamnslängden är begränsad till 103 tecken." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variabel bithastighet (%1)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"Filsystemet har ytterligare UDF-poster bilagda. Det ökar den maximala " -"filstorleken till 4 Gibyte. Var medveten om att stödet för UDF i K3b är " -"begränsat." +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Styr kvaliteten hos de kodade filerna." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." +"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." msgstr "" -"Filsystemet är optimerat för att fungera ihop med gamla system. Det betyder att " -"filnamn är begränsade till 8.3 tecken och att inga symboliska länkar eller " -"filrättigheter stöds." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" +"

                Vorbis ljudkvalitet mäts inte bäst i kilobit per sekund, utan enligt en " +"skala från -1 till 10 som kallas kvalitet.

                För tillfället " +"motsvarar -1 grovt 45 kbit/s i medeltal, 5 är grovt 160 kbit/s och 10 ger " +"ungefär 400 kbit/s. De flesta som vill åstadkomma nära cd-kvalitet kodar med " +"kvaliteten 5 eller, för förlustfri stereokoppling, 6. Förvald inställning är " +"3, som med ungefär 110 kbit/s ger en mindre filstorlek och betydligt bättre " +"trohet än MP3-komprimering vid 128 kbit/s.

                Förklaringen är kopierad " +"från vanliga frågor på www.vorbis.com." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(målet är variabel bithastighet %1)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Eget (bara ISO9660)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Eget (%1)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"

                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"

                Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"

                Var medveten om att det inte rekommenderas att inaktivera Rock " -"Ridge-utökningarna. Det finns ingen nackdel med att aktivera Rock Ridge (utom " -"en mycket litet extra utrymme), men många fördelar." -"

                Utan Rock Ridge-utökningar stöds inte symboliska länkar, och de följs alltid " -"som om alternativet \"Följ symboliska länkar\" var aktiverat." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Rock Ridge-utökningar inaktiverade" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"

                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"

                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"

                Var medveten om att utan Joliet-utökningar kan inte Windows-system visa " -"långa filnamn. Du ser bara ISO9660-filnamnen." -"

                Om du inte avser att använda cd:n eller dvd:n på ett Windows-system är det " -"ofarligt att inaktivera Joliet." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "Cd-r" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Joliet-utökningar inaktiverade" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Använd drag och släpp för att lägga till filer och kataloger i projektet.\n" -"För att ta bort eller byta namn på filer, använd den sammanhangsberoende " -"menyn.\n" -"Klicka därefter på brännknappen för att skriva dvd:n." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "Textdata" -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Startavbilder" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM-tal" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Blandat projekt" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 spår (%1 minuter)\n" -"%n spår (%1 minuter)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Blandad typ" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Data i andra sessionen (cd-extra)" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"Blue book CD" -"
                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"
                This mode is based on the Blue book standard (also known as " -"Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"
                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"
                Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"

                Blå bok-cd" -"

                K3b skapar en flersessions-cd med två sessioner. Den första sessionen " -"innehåller alla ljudspår och den andra sessionen innehåller ett dataspår med " -"läge 2 formulär 1." -"

                Det här läget är baserat på Blå bok-standarden (också känd som " -"Utökad ljud-cd, Cd-extra, eller Cd-plus" -") och fördelen är att en HIFI cd-spelare bara känner igen den första sessionen, " -"och ignorerar den andra sessionen med dataspåret." -"

                Om cd-skivan är avsedd att användas i HIFI cd-spelare, är det är det " -"rekommenderade läget." -"

                Vissa äldre cdrom-spelare kan ha problem att läsa en Blå bok-cd, eftersom " -"det är en flersessions-cd." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Data i första spåret" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "K3b skriver dataspåret före alla ljudspår." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Data i sista spåret" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b skriver dataspåret efter alla ljudspår." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"
                It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"Varning: De två sista lägen bör bara användas för cd-skivor som troligen " -"inte kommer att spelas på en HIFI cd-spelare. " -"
                Det kan leda till problem med vissa äldre HIFI cd-spelare som försöker " -"spela dataspåret." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bitars A-lag" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"

                External program normalize is not installed." -"

                K3b uses normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"

                Det externa programmet normalize är inte installerat." -"

                K3b använder normalize " -"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) för att normalisera ljudspår. " -"För att använda funktionen, installera det först." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Obehandlad" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"

                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"

                K3b kan inte normalisera ljuspår vid bränning i farten. Det externa " -"programmet som används för uppgiften stöder bara normalisering av en " -"uppsättning ljudfiler." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Namnbytesmönster" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Inaktivera normalisering" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "Avsök" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "Inaktivera bränning i farten" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "Hittade filer" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "Dvd-projekt" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "Nytt namn" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Det är inte möjligt att skriva flersessions-dvd med läget disk-at-once. " -"Flersession har inaktiverats." +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "Gammalt namn" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "Flersessions-dvd" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Klicka på knappen Avsök för att söka efter filer vars namn kan bytas." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Lägger till filer i projektet '%1'" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Avsök efter filer vars namn kan bytas" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"

                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"
                Are you sure you want to add this file to the project?" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) ,are supported." msgstr "" -"

                Filen som du nu lägger till i projektet är en ISO9660-avbild. Som sådan kan " -"den direkt brännas till ett medium, eftersom den redan innehåller ett " -"filsystem." -"
                Är du säker på att du vill lägga till filen i projektet?" +"Här anges hur filernas namn ska bytas. För närvarande stöds bara " +"specialsträngarna %a (artist), %n (spårnummer) och %t (titel)." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Lägger till bildfil i projektet" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Byt namn på ljudfiler" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Lägg till filen i projektet" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Baserad på metainformation" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Bränn avbilden direkt" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Ange ett giltigt mönster." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "Det är inte möjligt att lägga till filer större än %1" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Inga filer vars namn kan bytas hittades." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "Vissa filnamn behövde ändras på grund av begränsningar i mkisofs" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "Klar." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" -"Följande filnamn har en ogiltig kodning. Du kan rätta det med verktyget convmv" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Byt namn på ljudfiler baserat på deras metainformation." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Flyttar filer till projektet \"%1\"..." +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Skicka fråga till CDDB" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Filen finns redan" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "Skicka fråga till CDDB för aktuellt ljudprojekt." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "

                File %1 already exists in project folder %2." -msgstr "

                Filen %1 finns redan i projektkatalogen %2." +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "Ange ett ljudprojekt som inte är tomt för en CDDB-förfrågan." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Ersätt befintlig fil" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB-fel" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Ersätt alla" +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Ersätt alltid befintliga filer" +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Verktyg" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Behåll befintlig fil" +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Enhet" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorera alla" +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Behåll alltid befintlig fil" +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Byt namn på den nya filen" +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Lägger till länk till katalog" +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Snabb katalogväljare" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"

                '%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"

                If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"

                If you do not intend to enable the option follow symbolic links " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project." -msgstr "" -"

                '%1' är en symbolisk länk till katalogen '%2'." -"

                Om du avser att låta K3b följa symboliska länkar bör du fundera på att låta " -"K3b göra det nu, eftersom K3b inte kommer att kunna göra det senare, eftersom " -"symboliska länkar till kataloger inne i ett K3b-projekt inte kan lösas upp." -"

                Om du inte avser att aktivera alternativet följ symboliska länkar " -"kan du utan problem ignorera varningen och välja att lägga till länken i " -"projektet." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-inställningar" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Följ länk nu" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokal" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Följ alltid länkar" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Använd lokal CDDB-katalog" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Lägg till länk i projekt" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Spara poster i lokal katalog (första katalogen i listan)" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Lägg alltid till länkar" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Katalog:" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Ange nytt filnamn" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Flytta ner katalog" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange ett nytt namn:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Lägg till katalog" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Vill du också lägga till dolda filer?" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Ta bort katalog" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Dolda filer" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Flytta upp katalog" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Lägg inte till" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Fjärr" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"Vill du också lägga till systemfiler (FIFO, uttag, enhetsfiler och felaktiga " -"symboliska länkar)?" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Systemfiler" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Välj flersessionsläge för projektet." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"

                Multisession Mode" -"

                Auto" -"
                Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"

                No Multisession" -"
                Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"

                Start Multisession" -"
                Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"

                Continue Multisession" -"
                Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"

                Finish Multisession" -"
                Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode), add another session, and close the disk." -"

                In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data." -msgstr "" -"

                Flersessionsläge" -"

                Automatiskt" -"
                Låt K3b bestämma vilket läge som ska användas. Beslutet baseras på " -"projektets storlek (fyller det hela media) och tillståndet hos inmatat media " -"(tilläggbart eller inte)." -"

                Ingen flersession" -"
                Skapa en cd eller dvd med en enda session och stäng skivan." -"

                Starta flersession" -"
                Starta en flersessions-cd eller -dvd, och stäng inte skivan för att tillåta " -"att flera sessioner läggs till." -"

                Fortsätt flersession" -"
                Fortsätt med en tilläggbar data-cd (som till exempel skapades med läget " -"Starta flersession) och lägg till en ny session utan att stänga skivan för " -"att tillåta att flera sessioner läggs till." -"

                Avsluta flersession" -"
                Fortsätt med en tilläggbar data-cd (som till exempel skapades med läget " -"Starta flersession), lägg till en ny session och stäng skivan." -"

                I fallet med dvd+rw och dvd-rw med begränsad överskrivning kommer K3b i " -"själva verket inte skapa flera sessioner utan låter istället filsystemet växa " -"för att inkludera ny data." +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Port " -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Ingen flersession" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Lägg till server" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Starta flersession" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Ta bort server" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Fortsätt flersession " +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Flytta upp server" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Avsluta flersession " +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Flytta ner server" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Länk till %1" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Aktivera CDDB-fjärrförfrågan" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "utanför projektet" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-sökväg" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "rot" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Från föregående session" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 -msgid "Video Track Properties" -msgstr "Videospåregenskaper" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Manuell CGI-sökväg" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bitar/s" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Fråga om projektet ska sparas vid avslutning" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 -msgid "May also look like | << on the remote control. " -msgstr "Kan också se ut som | << på fjärrkontrollen. " +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Fråga om ändrade projekt ska sparas vid avslutning" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 -msgid "May also look like >> | on the remote control." -msgstr "Kan också se ut som >> | på fjärrkontrollen." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Förvald tillfällig katalog:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 -msgid "This key may be mapped to the STOP key." -msgstr "Den här tangenten kan motsvara knappen STOP." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Katalogen där K3b lagrar tillfälliga filer" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 -msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." -msgstr "Den här tangenten motsvarar oftast knappen > eller PLAY." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"

                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"

                Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"

                Det här är standardkatalog för tillfälliga filer. Här lagrar K3b " +"tillfälliga filer som ISO-avbilder eller avkodade ljudfiler.\n" +"

                Var medveten om att katalogen också kan ändras i varje projekts " +"bränndialogruta." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 -msgid "Target to be jumped to on time-out of ." -msgstr "Plats att gå till när tidsgräns nås efter väntan." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "System" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 -msgid "Delay reactivity of keys." -msgstr "Fördröj aktivering av tangenter." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Kontrollera systeminställning" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 -msgid "Activate the use of numeric keys." -msgstr "Använd numeriska tangenter." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Kontrollera systeminställning" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 -msgid "Overwrite default numeric keys." -msgstr "Ersätt vanliga numeriska tangenter." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"

                Om det här alternativet markeras, kontrollerar K3b systeminställningarna " +"vid start och när användaren ändrar inställningarna, för att hitta " +"eventuella problem." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 -msgid "Numeric keys." -msgstr "Numeriska tangenter." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Använt ljudutmatningssystem:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 -msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." -msgstr "Antal gånger uppspelning av \"uppspelningsspåret\" ska upprepas." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Ställ in..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 -msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." -msgstr "Tid att vänta efter uppspelning av \"uppspelningsspåret\" i sekunder." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Grafikinställningar" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Visa skärm&meddelande med förlopp" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format msgid "" -"

                Target to be jumped to on time-out of ." -"

                If omitted (and is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"

                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." msgstr "" -"

                Plats att gå till när tidsgräns nås efter väntan." -"

                Om den utelämnas (och väntan inte är inställd till oändlig tid) väljs en " -"plats på måfå." +"

                Om det här alternativet markeras visar K3b förloppet med ett " +"skärmmeddelande som alltid visas ovanför alla andra fönster." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 -msgid "" -"

                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"

                The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." -msgstr "" -"

                När omaktivering är fördröjd, rekommenderas att längden på angivet " -"\"uppspelningsspåret\" inte är mer än fem sekunder." -"

                Rekommenderad inställning för ett objekt som består av en stillbild och " -"inget ljud, är att upprepa en gång och att använda fördröjd omaktivering." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Dölj &huvudfönster under bränning" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Dölj huvudfönstret medan förloppsfönstret visas" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format msgid "" -"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +"

                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." msgstr "" -"Det här är i själva verket pseudotangenter, som motsvarar de nummerknapparna 0, " -"1, ..., 9." +"

                Om det här alternativet markeras döljer K3b huvudfönstret medan " +"förloppsdialogrutan visas." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 -msgid "

                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." -msgstr "" -"

                Om numeriska tangenter är aktiverade, kan du ersätta de vanliga " -"inställningarna." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Visa startskärm" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 -msgid "" -"

                Times to repeat the playback of 'play track'." -"

                The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"

                After the specified number of repetitions have completed, the " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"

                If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"

                Antal gånger som uppspelningen av \"uppspelningsspåret\" ska upprepas. " -"

                Omaktivering styr om uppspelningen av \"uppspelningsspåret\" är klar, och " -"alltså fördröjd, innan en åtgärd orsakad av användaren eller ett omedelbart " -"hopp utförs." -"

                Efter angivet antal upprepningar är färdiga, börjar väntetiden räknas ner, " -"om den inte är inställt till oändlig tid." -"

                Om inställningen utelämnas, används standardvärdet \"1\", dvs. " -"\"uppspelningsspåret\" visas en gång." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Visa startskärm när K3b startar" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 -msgid "" -"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " -" action (unless the user triggers some action before time ran up)." -msgstr "" -"Tid att vänta efter uppspelning av \"uppspelningsspåret\" i sekunder innan " -"åtgärden för tidsgräns aktiveras (om inte användaren aktiverar någon åtgärd " -"innan tiden går ut)." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Aktivera integrering med &Konqueror" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 -msgid "Event Disabled" -msgstr "Händelse inaktiverad" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "Aktivera integrering av K3b-åtgärder i Konquerors menyer" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 -msgid "VideoCD END" -msgstr "Video-cd slut" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"

                K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"

                A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"

                Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus." +msgstr "" +"

                K3b kan integreras med Konqueror. Integreringen gör det möjligt att " +"starta K3b från den sammanhangsberoende menyn i filhanteraren.\n" +"

                Ett typexempel är att klicka på en katalog med höger musknapp för att " +"bränna katalogen på en data-cd. I den sammanhangsberoende menyn som visas, " +"väljer man \"Skapa data-cd med K3b...\" för att skapa ett nytt K3b-projekt " +"som innehåller katalogen.\n" +"

                Integrering med Konqueror är inte normalt aktiverad för att förhindra " +"oönskad belamring av Konquerors menyer." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 -msgid "File Info" -msgstr "Filinformation" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Behåll åtgärdsdialogrutor öppna" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Storlek:" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Stäng inte åtgärdsdialogrutor efter processen är klar" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 -msgid "Length:" -msgstr "Längd:" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" +"

                Om alternativet är markerat stänger inte K3b åtgärdsdialogrutor som cd-" +"kopieringsdialogrutan efter processen är klar. Den hålls öppen för att " +"starta en ny process, som att kopiera en ny cd." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 -msgid "Muxrate:" -msgstr "Muxhastighet:" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Standard&inställning för åtgärdsdialogrutor:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 -msgid "Enable playback control (for the whole CD)" -msgstr "Aktivera uppspelningsstyrning (för hela cd:n)" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Inställningar att ladda när en åtgärdsdialogruta visas" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 -msgid "Use numeric keys" -msgstr "Använd numeriska tangenter" +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Ställ in..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 -msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" -msgstr "Omaktivering fördröjd till slutet av spåret som spelas upp" +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                " +msgstr "" +"

                Här kan alla K3b-insticksmoduler ställas in. Var medveten om att " +"detta inte omfattar Kpart-insticksmoduler, som infogas i K3b:s " +"menystruktur av sig själv.

                " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 -msgid "Playing" -msgstr "Spela" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Val av tema" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 -msgid "Playing track" -msgstr "Spela spår" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 -msgid "forever" -msgstr "för alltid" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 -msgid "then wait" -msgstr "vänta sedan" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "inget tema valt" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 -msgid " seconds" -msgstr " sekunder" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installera nytt tema..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 -msgid "infinite" -msgstr "oändlig" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ta bort tema" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 -msgid "after timeout playing" -msgstr "spela efter tidsgräns" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Egna datafilsystem" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 -msgid "Key Pressed Interaction" -msgstr "Tangent nertryckt" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Filsystemsinställningar" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 -msgid "Previous:" -msgstr "Föregående:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660-filsystem" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 -msgid "Next:" -msgstr "Nästa:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystem" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 -msgid "Return:" -msgstr "Återgå:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Skapa Rock Ridge-utökningar" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 -msgid "Default:" -msgstr "Standardvärde:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Lägg till Rock Ridge-utökningar i filsystemet" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 -msgid "Playback Control" -msgstr "Uppspelningsstyrning" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                Om det här alternativet är markerat, skapar K3b SUSP-posterna (System Use " +"Sharing Protocol) som anges av Rock Ridge-utbytesprotokollet (IEEE-P1282).\n" +"

                Rock Ridge utökar ISO9660-filsystemet med funktioner som motsvarar Unix-" +"filsystem (behörigheter, symboliska länkar, mycket långa filnamn, ...). Det " +"använder ISO-8859 eller UTF-16 baserade tecken och tillåter 255 oktetter.\n" +"

                Rock Ridge-utökningar placeras sist i varje ISO9660-katalogpost. Det gör " +"att Rock Ridge-trädet är nära kopplat till ISO9660-trädet.\n" +"

                Du rekommenderas att använda Rock Ridge-utökningen på alla data-cd " +"eller data-dvd." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 -msgid "Numeric Keys" -msgstr "Numeriska tangenter" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Skapa &Joliet-utökningar" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 -msgid "Key" -msgstr "Tangent" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Lägg till Joliet-utökning i filsystemet" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 -msgid "Overwrite default assignment" -msgstr "Skriv över standardtilldelning" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                Om det här alternativet är markerat, lägger K3b till ytterligare Joliet-" +"utökningar till ISO 9660-filsystemet.\n" +"

                Joliet är inte en accepterad oberoende internationell standard som ISO " +"9660 eller Rock Ridge, och används i huvudsak på Windows-system.\n" +"

                Joliet tillåter inte alla tecken så Joliet-filnamn är inte identiska med " +"filnamn på disk (i jämförelse med Rock Ridge). Joliet har en begränsning av " +"filnamnslängden på 64 tecken (oberoende av teckenkodningen och -typen, t ex " +"europeisk eller japansk). Detta är irriterande, eftersom moderna filsystem " +"tillåter 255 tecken för varje komponent i en sökväg.\n" +"

                Joliet använder UTF-16-kodning.\n" +"

                Varning: Förutom Linux och FreeBSD, finns det inte något POSIX-" +"liknande operativsystem som stöder Joliet. Skapa därför aldrig rena " +"Joliet-cd eller Joliet-dvd av denna anledning." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 -msgid "Rate:" -msgstr "Hastighet:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Skapa &UDF-strukturer" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 -msgid "Sampling frequency:" -msgstr "Samplingsfrekvens:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Lägg till UDF-strukturer i filsystemet" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 -msgid "Mode:" -msgstr "Läge:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                Om det här alternativet markeras, skapar K3b UDF-filsystemstrukturer " +"förutom ISO9660-filsystemet.\n" +"

                UDF (Universal Disk Format) används i " +"huvudsak av dvd:er." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Andra inställningar" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 -msgid "Chroma format:" -msgstr "Croma-format:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "&Tvinga teckenuppsättning för indata:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 -msgid "Video format:" -msgstr "Videoformat:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "&Bevara filrättigheter (säkerhetskopia)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 -msgid "Resolution:" -msgstr "Upplösning:" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                This is mainly useful for backups.

                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                Om det här alternativet är markerat, får alla filer som resultat på " +"skivan exakt samma rättigheter som källfilerna. (Annars får alla filer samma " +"rättigheter och ägs av root.)\n" +"

                Detta är i huvudsak användbart för säkerhetskopior.

                Varning: " +"Rättigheterna kanske inte är rimliga på andra filsystem, till exempel om " +"ägaren till en fil på cd:n eller dvd:n inte finns." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 -msgid "High resolution:" -msgstr "Hög upplösning:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Me&ddelande:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 -msgid "ItSelf" -msgstr "Sig själv" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 -msgid "Segment-%1 - %2" -msgstr "Segment-%1 - %2" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiera till alla spår" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 -msgid "Sequence-%1 - %2" -msgstr "Sekvens-%1 - %2" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (felaktig)" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Låtskrivare:" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Länk" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Kompositör:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Filegenskaper" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "Skivi&dentifikation:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Plats:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangör:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Använda block:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Artist:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Lokalt namn:" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Lokal plats:" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bLjudCDTextkomponent" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" -msgstr "" -"i 1 fil\n" -"i %n filer" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Skriv cd-text" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 -#, c-format +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" +"

                CD-Text\n" +"

                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"

                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." msgstr "" -"och 1 katalog\n" -"och %n kataloger" +"

                Cd-text\n" +"

                Om det här alternativet är markerat använder K3b en del annars oanvänt " +"utrymme på en ljud-cd för att lagra ytterligare information, som artisten " +"och titeln.\n" +"

                Cd-text är en utökning av ljud-cd-standarden som introducerats av Sony.\n" +"

                Cd-text är bara användbar på cd-spelare som stöder utökningen (i huvudsak " +"cd-spelare i bilstereo).\n" +"

                Eftersom en cd utökad med cd-text fungerar i alla HIFI cd- eller dvd-" +"spelare, även om spelaren inte explicit stöder cd-text, är det aldrig fel " +"att aktivera det (kom bara ihåg att fylla i cd-text informationen)." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Specialfil" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Artist:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "Dölj med Rockridge" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "F&ler fält..." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "Dölj med Joliet" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bLjudspårningskomponent" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Sorteringsvikt:" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&d-text" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Dölj den här filen i Rock Ridge-filsystem" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Meddelande:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Dölj den här filen i Joliet-filsystem" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Ändra fysisk sortering" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "För&betoning" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

                If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                " -"

                This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

                " +"

                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." msgstr "" -"

                Om det här alternativet är markerat, kommer filen eller katalogen (och hela " -"dess innehåll) att döljas på ISO9660- och Rockridge-filsystem.

                " -"

                Detta är användbart för att till exempel ha olika README-filer för Rockridge " -"och Joliet, vilket kan hanteras genom att dölja README.joliet på Rockridge- och " -"README.rr på Joliet-filsystemet.

                " +"

                Förbetoning används oftast i ljudbehandling. Högre frekvenser i " +"ljudsignaler har oftast lägre amplituder. Det kan orsaka dålig " +"signalkvalitet vid brusig överföring eftersom de höga frekvenserna kan bli " +"för svaga. För att undvika effekten, förstärks höga frekvenser innan " +"överföring (förbetoning). Mottagaren försvagar dem på motsvarande sätt vid " +"uppspelning." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"

                If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.

                " -"

                This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

                " -msgstr "" -"

                Om det här alternativet är markerat, kommer filen eller katalogen (och hela " -"dess innehåll) att döljas på Joliet-filsystemet.

                " -"

                Detta är användbart för att till exempel ha olika README-filer för Rockridge " -"och Joliet, vilket kan hanteras genom att dölja README.joliet på Rockridge- och " -"README.rr på Joliet-filsystemet.

                " +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopiering tillåten" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"

                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"

                This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"

                Caution: This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"

                Det här värdet ändrar den fysiska sorteringsordningen av filer i " -"ISO9660-filsystemet. En större vikt betyder att filen kommer att vara placerad " -"tidigare i avbilden (och på skivan)." -"

                Det här alternativet är användbart för att optimera datalayouten på en cd " -"eller dvd." -"

                Varning: Det här sorterar inte filnamnens ordning i " -"ISO9660-katalogen. Det sorterar ordningen som filernas data skrivs till " -"avbilden." +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Efterföljande mellanrum:" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Ställ in längden på spårets efterföljande mellanrum" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +"

                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +"

                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." msgstr "" -"Hittar inte det körbara programmet VcdImager. För att skapa en video-cd måste " -"du installera Vcdimager >= 0.7.12. " +"

                På en ljud-cd kan alla spår (utom det sista) ha ett efterföljande " +"mellanrum.\n" +"Det betyder inte att K3b lägger till ett ytterligare mellanrum med tystnad " +"till spåret. Inställningen påverkar bara displayen på en HIFI cd-spelare. " +"Den del av ett ljudspår som är markerad som efterföljande mellanrum räknas " +"baklänges.\n" +"

                Inställningen spelar ingen roll för de flesta användare eftersom dagens " +"cd-brännare kan lägga till godtycklig ljud-data i det efterföljande " +"mellanrummet vid bränning med disk-at-once.\n" +"

                I andra cd-brännprogram kanske det efterföljande mellanrummet kallas " +"för inledande mellanrum. Det inledande mellanrummet för spår 2 är samma som " +"det efterföljande mellanrummet för spår 1.\n" +"

                Att ändra det efterföljande mellanrummet ändrar inte spårets längd.\n" +"

                Vid skrivning med track-at-once (som inte rekommenderas för ljud-cd) " +"blir det efterföljande mellanrummet troligen tyst, och för vissa brännare " +"tvingas längden till två sekunder." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix dvd-projekt" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Startavbilder:" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 -msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Lägg till ny startavbild" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" msgstr "" -"Var medveten om att du måste tillhandahålla hela filstrukturen för video-dvd:n. " -"K3b stöder inte kodning och förberedelse av objektfiler för video ännu. Det " -"betyder att du redan måste ha filerna VTS_X_YY.VOB och VTS_X_YY.IFO." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "K3b video-dvd begränsningar" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Ta bort markerad startavbild" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." -msgstr "Använd drag och släpp för att lägga till ljudfiler i projektet." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emuleringstyp" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Artist (cd-text)" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Diskett" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Titel (cd-text)" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emulera en 1440/2880-kibyte diskett" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Lägg till tystnad" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emulera en hårddisk" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Sammanfoga spår" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Ingen emulering alls" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Ingen startavbild" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Starta inte från emulerad diskett/hårddisk" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Startladdningstabell" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Källa till spår" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Startladdningssegment:" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Dela spår..." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Startladdningsstorlek:" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Redigera källa..." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Visa avancerade al&ternativ" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Spela spår" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Startkatalog:" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "Uppslagning med MusizBrainz" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "start/start.katalog" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Försök avgöra metainformation via Internet" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Dataavbildsinställningar" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "Tystnadens längd:" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Volymnamn" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Redigera ljudspårskälla" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Fler fält..." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Välj ett ljudspår." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Konverterar spår" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Förinställda filsystem" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Konverterar ljudspår till andra ljudformat." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "E&get..." -#: projects/k3baudioview.cpp:113 -msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" -msgstr "" -"Inga insticksprogram för ljudavkodning hittades. Du kommer inte att kunna lägga " -"till några filer i ljudprojektet." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symboliska länkar" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Ljudspåregenskaper" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Ingen ändring" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Trick" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Kasta felaktiga symboliska länkar" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Dölj första spåret" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Kasta alla symboliska länkar" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Ljudlagring" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Följ symboliska länkar" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Dölj första spåret i första inledande mellanrummet" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Hantering av symboliska länkar i projektet" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format msgid "" -"

                If this option is checked K3b will hide the first track." -"

                The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"

                You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"

                This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +"

                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                No Change
                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                Discard broken symlinks
                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                Discard all symlinks
                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                Follow symlinks
                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." msgstr "" -"

                Om det här alternativet är markerat, döljer K3b första spåret." -"

                Standarden för ljud-cd använder inledande mellanrum för varje spår på cd:n. " -"Normalt är dessa 2 sekunder långa och tysta. Med läget disk-at-once är det " -"möjligt att ha längre inledande mellanrum som innehåller en del ljud. I det här " -"fallet innehåller det första inledande mellanrummet hela första spåret." -"

                Du måste söka bakåt från början på cd:n för att höra första spåret. Prova, " -"det är ganska roligt." -"

                Den här funktionen är bara tillgänglig i läget disk-at-once vid skrivning " -"med cdrdao." - -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "min" +"

                K3b kan skapa ISO 9660-filsystem som innehåller symboliska länkar om Rock " +"Ridge-utökningar är aktiverade (det är de normalt). Du kan ändra sättet som " +"symboliska länkar hanteras i ett K3b-projekt.\n" +"\n" +"

                Ingen ändring
                \n" +"Symboliska länkar används som de har lagts till i projektet.\n" +"\n" +"

                Kasta felaktiga symboliska länkar
                \n" +"K3b kastar alla symboliska länkar som inte pekar på en fil inne i projektet. " +"Det omfattar alla länkar till absoluta sökvägar som '/home/mitt_hem/" +"testfil'.\n" +"\n" +"

                Kasta alla symboliska länkar
                \n" +"K3b kastar alla symboliska länkar som har lagts till i projektet, vilket " +"betyder att det resulterande filsystemet inte har några länkar alls.\n" +"\n" +"

                Följ symboliska länkar
                \n" +"Varje symbolisk länk i projektet ersätts med innehållet i filen den pekar " +"på. Alltså innehåller inte det resulterande filsystemet några symboliska " +"länkar.
                \n" +"\n" +"

                Varning: Symboliska länkar kräver Rock Ridge-utökningar." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Tillgängliga: %1 av %2" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Hantering av blanktecken" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 -#, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Kapacitet överskriden med %1" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Ta bort" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Högerklicka för mediastorlekar" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Utökad borttagning" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuter" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Hantering av mellanslag i filnamn" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Mibyte" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"

                No Change
                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                Strip
                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                Extended Strip
                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                Replace
                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                Ingen ändring
                \n" +"Om alternativet markeras, lämnar K3b alla mellanslag i filnamn som de är.\n" +"

                Ta bort
                \n" +"Om alternativet markeras, tar K3b bort alla mellanslag från alla filnamn." +"
                \n" +"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'minfinafil.ext'\n" +"

                Utökad borttagning
                \n" +"Om alternativet markeras, tar K3b bort alla mellanslag från alla filnamn och " +"ändrar alla bokstäver till stora om de följer efter ett mellanslag.
                \n" +"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'minFinaFil.ext'\n" +"

                Ersätt
                \n" +"Om alternativet markeras, ersätter K3b alla mellanslag i alla filnamn med de " +"angivna tecknen.
                \n" +"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'min_fina_fil.ext'" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Mibyte" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Eget..." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Strängen som ersätter mellanslag" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Från medium..." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Volymu&ppsättningsnamn:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Användarvärden" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "Fö&rberedare:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Spara användarvärden" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Utgivare:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Varför 4,4 istället för 4,7?" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Volymuppsättnings&storlek:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Visa storlek med" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystem:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "Cd-storlek" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "Pro&gram:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "Dvd-storlek" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Välj en bibliografisk fil från projektet" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 -#, c-format -msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 minut\n" -"%n minuter" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Välj en sammanfattningsfil från projektet" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 -msgid "" -"

                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?" -"

                A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*10243 bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"
                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." -msgstr "" -"

                Varför erbjuder K3b 4,4 Gibyte och 8,0 Gibyte istället för 4,7 och 8,5 " -"som media anger?" -"

                Dvd-media med ett lager har en kapacitet som är ungefär 4,4 Gibyte vilket är " -"samma sak som 4,4*10243 byte. Mediatillverkare räknar bara med 1000 " -"istället för 1024 i reklamsyfte." -"
                Det ger 4,4*10243/10003 = 4,7 Gbyte." +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Välj en copyright-fil från projektet" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "gb" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Sammanfattningsfil:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "mb" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright-fil:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Egen storlek" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografisk fil:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 -msgid "" -"

                Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb" -", and min for gigabytes, megabytes, and " -"minutes respectively." -msgstr "" -"

                Välj mediastorlek. Använd enheterna gb, mb och min " -"för Gibyte, Mibyte och minuter." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Uppspelningsalternativ" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Medium är inte tomt." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Mplayers textningsteckensnitt:" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "Inget användbart medium hittades." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Välj teckensnitt som används för att visa textning" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Tvinga alla alternativ nedan" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Oönskade väljare till Mplayer:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Spela filer sl&umpmässigt" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Filerna spelas i slumpmässig ordning" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format msgid "" -"

                Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"

                  \n" -"
                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.
                • \n" -"
                • Level 2: Files may only consist of one section.
                • \n" -"
                • Level 3: No restrictions.
                • \n" -"
                \n" -"

                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." +"

                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." msgstr "" -"

                Ange nivå enligt ISO9660.\n" -"

                  \n" -"
                • Nivå 1: Filer får bara ha en avdelning och filnamn är begränsade till 8.3 " -"tecken.
                • \n" -"
                • Nivå 2: Filer får bara ha en avdelning.
                • \n" -"
                • Nivå 3: Inga begränsningar.
                • \n" -"
                \n" -"

                I alla ISO9660-nivåer är filnamn begränsade till stora bokstäver, siffror " -"och understreck (_). Den maximala längden för ett filnamn är 31 tecken, " -"katalogdjupet är begränsat till 8 och den maximala längden för en sökväg är " -"begränsad till 255 tecken. (Dessa begränsningar kan brytas mot med de " -"utökningar till ISO9660 som K3b erbjuder.)" - -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Ange särskilda inställningar av ISO9660-filsystem." +"

                Om det här alternativet markeras, avgörs ordningen som filerna spelas " +"slumpmässigt varje gång de spelas." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "ISO9660-inställningar" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Använd inte &direkt minnesåtkomst" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Rock Ridge-inställningar" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Använd inte direkt minnesåtkomst för mediaåtkomst" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Joliet-inställningar" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                " +msgstr "" +"

                Om det här alternativet är markerat, använder inte den resulterande " +"eMovix-cd:n eller dvd:n direkt minnesåtkomst för att komma åt enheten. Det " +"gör läsning från cd:n eller dvd:n långsammare, men kan vara nödvändigt på " +"vissa system som inte stöder direkt minnesåtkomst.

                " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Diverse inställningar" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"Väljare till Mplayer som du vill vara säker på att Mplayer inte använder" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt oöversatta ISO9660-filnamn" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                They have to be separated by spaces:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " +msgstr "" +"

                Här kan väljare till Mplayer som aldrig ska användas anges.\n" +"

                De måste skiljas åt med mellanslag:\n" +"

                väljare1 väljare2 väljare3
                " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Tillåt maximal längd på ISO9660-filnamn (37 tecken)" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Ytterligare väljare till Mplayer" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt fullständig ASCII-teckenuppsättning för ISO9660-filnamn" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"

                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                They have to be separated by spaces:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " +msgstr "" +"

                Väljare till Mplayer som i alla fall ska användas.\n" +"

                De måste skiljas åt med mellanslag:\n" +"

                väljare1 väljare2 väljare3
                " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt ~ och # i ISO9660-filnamn" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Ytterligare väljare till Mplayer:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt små bokstäver i ISO9660-filnamn" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Upprepa spellista:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt flera punkter i ISO9660-filnamn" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "oändlig" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt 31 tecken i ISO9660-filnamn" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Hur många gånger ska spellistan upprepas" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt inledande punkt i ISO9660-filnamn" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Ljudspelarens bakgrund:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Utelämna versionsnummer i ISO9660-filnamn" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Bakgrundsvideo att visa under ljuduppspelning" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Utelämna avslutande punkt i ISO9660-filnamn" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Audio Player Background\n" +"

                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                Bakgrund vid ljuduppspelning\n" +"

                Under ljuduppspelning skulle skärmen normalt vara tom. Om en " +"bakgrundsvideo dock har valts, visar eMovix den under uppspelningen.\n" +"

                Ytterligare bakgrundsvideor kan installeras, men det är dock inte så " +"enkelt som några få musklick. Bakgrundsvideor lagars i eMovix delade " +"datakatalog (oftast /usr/share/emovix eller /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. För att lägga till en bakgrund måste " +"man alltså kopiera filen till denna katalog." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO-nivå" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Startbeteende" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 -#, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "Nivå %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Tangentbordslayout:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Tillåt Joliet-filnamn med 103 tecken" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Språk för eMovix-startmeddelande:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "Skapa TRANS.TBL-filer" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Välj språk för eMovix hjälpsidor" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "Dölj TRANS.TBL-filer i Joliet" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Förvald startetikett:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Lagra inte i-noder i cache" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Välj förvald inställning av Linux-kärnan" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

                eMovix Boot Labels\n" +"

                eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"

                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                Startetikett för eMovix\n" +"

                eMovix tillhandahåller en mängd olika startkonfigurationer som kan välja " +"vid start via en startetikett (jämför med Lilo eller Grub). De många olika " +"startinställningarna påverkar i huvudsak visningen av video.\n" +"

                Etiketterna default, movix eller MoviX startar en " +"generell Vesa-videodrivrutin.\n" +"

                Etiketterna TV kan användas för att skicka video till " +"grafikkortets tv-utgång. eMovix tillhandahåller drivrutin för tv-visning för " +"olika märken av grafikkort.\n" +"

                Etiketterna FB hänvisar till inställningar som startar en " +"rambufferdrivrutin med olika skärmupplösningar.\n" +"

                Etiketterna AA gör att eMovix visar video via biblioteket för " +"ASCII-konst, som visar bilden i textläge genom att använda enkla ASCII-" +"tecken.\n" +"

                Etiketten hd gör att eMovix startar från den lokala hårddisken " +"istället för från sitt medium. Det kan användas för att förhindra att eMovix " +"medium startas av misstag.\n" +"

                Etiketten floppy gör att eMovix startar från den lokala disketten " +"istället från sitt medium." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Spara inställningar och stäng" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Välj tangentbordets layout" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Sparar inställningarna i projektet, och stänger dialogrutan." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"

                The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"

                Tangentbordslayout som väljes här kommer att användas för eMovix-" +"kommandon, som att styra mediaspelaren." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Kasta alla ändringar och stäng" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Beteende efter uppspelning" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "Kastar alla ändringar gjorda i dialogrutan och stänger den." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Mata ut skiva" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "Starta att skapa avbild" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Mata ut skivan efter uppspelningen är klar" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Starta brännprocessen" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                Om det här alternativet markeras matas skivan ut efter Mplayer har " +"avslutat uppspelningen." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Bränning" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Stäng av" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Avbild" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Stäng av datorn efter uppspelning är klar" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"

                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." msgstr "" -"Använd drag och släpp för att lägga till filer och kataloger i projektet.\n" -"För att ta bort eller byta namn på filer, använd den sammanhangsberoende " -"menyn.\n" -"Klicka därefter på brännknappen för att skriva cd:n." - -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Överliggande katalog" +"

                Om det här alternativet markeras stängs datorn av efter Mplayer har " +"spelat färdigt." -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Kataloger" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "S&tarta om" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Rot" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Starta om datorn efter uppspelningen är klar" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Hem" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                Om det här alternativet markeras startas datorn om efter Mplayer har " +"avslutat uppspelningen." -#: k3bprojectmanager.cpp:202 -#, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "Ljud-cd%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Filtyp" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "Data-cd%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Anpassa insticksprogram" -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "Blandad cd%1" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDB-inställningar" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "Video-cd%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Skapa m&3u-spellista" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 -#, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovix-cd%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Skapa spellista för lagrade filer" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 -#, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovix-dvd%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"

                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                Om det här alternativet är markerat, skapar K3b en spellista med de " +"lagrade filerna\n" +"som kan användas med program som xmms eller noatun.\n" +"

                Du kan använda specialsträngarna för att ge spellistan ett unikt filnamn." -#: k3bprojectmanager.cpp:238 -#, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "Data-dvd%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "An&vänd relativa sökvägar" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 -#, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "Video-dvd%1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Använd relativa sökvägar istället för absoluta" -#: tips.cpp:3 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format msgid "" -"

                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.

                \n" +"

                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." msgstr "" -"

                ...att du inte behöver radera en cd-rw innan den skrivs över manuellt,\n" -"eftersom K3b kan göra det automatiskt innan skrivning.

                \n" +"

                Om det här alternativet är markerat, är spellistans poster relativa till " +"dess plats.\n" +"

                Till exempel om spellistan finns på /home/jag/musik och\n" +"ljudfilerna i /home/jag/musik/data, ser posterna i spellistan\n" +"ut som data/spår1.ogg." -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                \n" -msgstr "" -"

                ...att du inte behöver bry dig om några inställningar om du inte vet\n" -"vad de betyder. K3b kan välja inställningar bäst lämpade för dig.

                \n" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Skapa e&nsam fil" -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"

                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " -"K3b defaults\n" -"will restore the factory settings in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.

                \n" -msgstr "" -"

                ...att K3b har två sorters inställningar. Å ena sidan har K3b inställningar " -"som de\n" -"flesta TDE-program, tillgängliga via inställningsdialogrutan i menyn " -"inställningar.\n" -"Å andra sidan har varje dialogruta med åtgärder tre knappar, för att ladda och " -"spara standardvärden\n" -"för åtgärden. På så sätt kan man till exempel ställa in standardvärden för " -"cd-kopiering. Dessa standardvärden\n" -"laddas därefter varje gång dialogrutan för cd-kopiering öppnas. Knappen " -"K3b förval\n" -"återställer fabriksinställningarna, om du inte vet om inställningarna " -"du valt är lämpliga.

                \n" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Lagra alla spår till en ensam fil" -#: tips.cpp:26 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"

                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " -"advanced if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.

                " -"\n" +"

                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                Caution: The file will have the name of the first track." msgstr "" -"

                ...att du inte behöver bry dig om att ändra inställningar som är markerade " -"som avancerade om du\n" -"inte vet vad de betyder. K3bs förvalda inställningar är lämpliga för dagligt " -"bruk.

                \n" +"

                Om det här alternativet är markerat skapar K3b bara en ljudfil,\n" +"oberoende av hur många spår som lagras. Den här filen innehåller\n" +"alla spår i en följd.\n" +"

                Detta kan vara användbart för att lagra ett live-album eller en " +"radiopjäs.\n" +"

                Varning: Filen får första spårets namn." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Skriv &indexfil" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Skriv en indexfil" -#: tips.cpp:32 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format msgid "" -"

                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).

                \n" +"

                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." msgstr "" -"

                Vänsterklicka bara på en av enheterna i enhets- och filträdet och se vad som " -"händer. K3b öppnar ett särskilt\n" -"fönster beroende på mediainnehållet. För en ljud-cd visas till exempel en lista " -"med spår med\n" -"möjlighet att lagra spåren till alla format som stöds av K3b (som MP3 eller Ogg " -"Vorbis).

                \n" +"

                Om det här alternativet markeras skapar K3b en CDRWIN indexfil, som gör " +"det enkelt att skriva en kopia av ljud-cd:n på andra system." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Målkatalog" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Nödvändigt utrymme:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Lagringsmönster" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Ersätt alla &mellanslag med:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Spellistmönster:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Lagringsmönster:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Infoga eget mönster här" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Se specialsträngar" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Om villkorlig inkludering" -#: tips.cpp:39 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format msgid "" -"

                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.

                \n" -msgstr "" -"

                ...att K3b låter dig välja media istället för enheter att bränna. Om du " -"alltså vill bränna ett visst\n" -"medium, mata helt enkelt in det och vänta på att K3b detekterar det. Det visas " -"därefter som brännmedium.

                \n" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Välj ljudströmmar du vill ska ingå i varje lagrad titel" -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Välkommen till K3b - Cd och dvd-skaparen" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "In&ställningar" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "Ytterligare åtgärder..." +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Videokvalitet" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Ta bort knapp" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Videostorlek:" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Lägg till knapp" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video-bithastighet:" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 -msgid "Channels" -msgstr "Kanaler" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbit/s" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 -msgid "Sampling Rate" -msgstr "Samplingsfrekvens" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Ljudkvalitet" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bithastighet" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Variabel &bithastighet" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 -msgid "Layer" -msgstr "Lager" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Ljud-bithastighet:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 -msgid "Emphasis" -msgstr "Förbetoning" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                Några inställningar av ljudkvalitet är inte tillgängliga för AC3-" +"vidareskickningsläge. Ljudströmmen från video-dvd:n används utan några " +"ändringar." -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videokodare:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 -msgid "Original" -msgstr "Original" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Välj videokodare som används för att koda dvd-avsnitten" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 -msgid "CRC" -msgstr "CRC" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Ljudkodare:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 -msgid "Dual" -msgstr "Dubbel" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Välj ljudkodare som används för att koda dvd-avsnitten" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Filnamn&givning" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 -msgid "VBR" -msgstr "Variabel bithastighet" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Ersätt alla &mellanslag med:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "%1 bps" -msgstr "%1 bit/s" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Kodning med &2 genomgångar" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 -msgid "50/15 ms" -msgstr "50/15 ms" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 -msgid "CCITT J.17" -msgstr "CCITT J. 17" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Aktivera kodning med 2 genomgångar" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                Om alternativet är markerat kodar K3b videotitlar med två genomgångar. " +"Den första genomgången används för att samla in information om videon för " +"att förbättra fördelningen av bitar i den andra genomgången. Den " +"resulterande videon har högre kvalitet med en variabel bithastighet.\n" +"

                Om alternativet inte är markerat skapar K3b videofiler med konstant " +"bithastighet och lägre kvalitet.\n" +"

                Kodning med 2 genomgångar resulterar i dubbel kodningstid." -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -msgid "Bitrate Upper" -msgstr "Högre bithastighet" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatisk beskärning av &video" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -msgid "Bitrate Nominal" -msgstr "Normal bithastighet" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Detektera automatiskt svarta kanter i video" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "Bitrate Lower" -msgstr "Lägre bithastighet" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                De flesta video-dvd är kodade med ett brevlådeformat. Brevlådeformat innebär att svarta fält används i videons över- och underkant (och " +"ibland vid sidorna), för att tvinga den till en av de proportioner som stöds " +"av video-dvd standarden.\n" +"

                Om alternativet är markerat detekterar K3b automatiskt de svarta fälten " +"och tar bort dem från den resulterande videon.\n" +"

                Även om metoden är mycket tillförlitlig kan det uppstå problem om " +"källmaterialet är ovanligt kort eller mörkt." -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 -msgid "Ogg-Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Omsampla ljud till &44,1 kHz" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Samplingsstorlek" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Ändra samplingsfrekvens för ljudströmmen till 44,1 KHz" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Leverantör" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                Ljudströmmar på en video-dvd kodas normalt med samplingsfrekvensen 48000 " +"Hz. Ljud-cd kodas å andra sidan med samplingsfrekvensen 44100 Hz.\n" +"

                Om alternativet markeras, ändrar K3b ljudströmmens samplingsfrekvens till " +"44100 Hz." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 bitar" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Låg s&chemaläggningsprioritet för videokodningsprocessen" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"

                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                Dialogrutan kan användas för att ställa in externa kommandoradprogram som " +"ljudkodare. De kan därefter användas av K3b för att koda ljuddata (spår från " +"en ljud-cd eller titlar från ett ljudprojekt) till format som normalt inte " +"stöds (dvs. ingen kodningsinsticksmodul finns).\n" +"

                K3b levereras med en uppsättning fördefinierade externa program som beror " +"på installerade program." -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Anpassa kodning" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows Media version1" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Filändelse" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows Media version 2" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 Lager III" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Avancerad ljudkodning (AAC)" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 -msgid "Controls the quality of the encoded files." -msgstr "Styr kvaliteten hos de kodade filerna." +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Filnamnsändelse:" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called quality." -"

                For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"

                This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ." +"

                Command
                \n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                The following strings will be replaced by K3b:
                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                \n" +"%t - Title
                \n" +"%a - Artist
                \n" +"%c - Comment
                \n" +"%n - Track number
                \n" +"%m - Album Title
                \n" +"%r - Album Artist
                \n" +"%x - Album comment
                \n" +"%y - Release Year" msgstr "" -"

                Vorbis ljudkvalitet mäts inte bäst i kilobit per sekund, utan enligt en " -"skala från -1 till 10 som kallas kvalitet. " -"

                För tillfället motsvarar -1 grovt 45 kbit/s i medeltal, 5 är grovt 160 " -"kbit/s och 10 ger ungefär 400 kbit/s. De flesta som vill åstadkomma nära " -"cd-kvalitet kodar med kvaliteten 5 eller, för förlustfri stereokoppling, 6. " -"Förvald inställning är 3, som med ungefär 110 kbit/s ger en mindre filstorlek " -"och betydligt bättre trohet än MP3-komprimering vid 128 kbit/s. " -"

                Förklaringen är kopierad från vanliga frågor på www.vorbis.com." - -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 -msgid "(targetted VBR of %1)" -msgstr "(målet är variabel bithastighet %1)" +"

                Kommando
                \n" +"Ange kommandot som används för att koda ljuddata. Kommandot måste läsa " +"obehandlad 'little-endian' 16-bitars stereoljudramar från " +"standardinmatningen (se Byt byte-ordning).\n" +"

                Följande strängar ersätts av K3b:
                \n" +"%f - Resultatfilens filnamn. Det är här kommandot måste skriva utdata." +"
                \n" +"Följande anger metadata som till exempel lagras i ID3-taggen i en MP3-" +"fil (var medveten om att värden kan vara tomma).
                \n" +"%t - Titel
                \n" +"%a - Artist
                \n" +"%c - Kommentar
                \n" +"%n - Spårnummer
                \n" +"%m- Albumets titel
                \n" +"%r - Albumets artist
                \n" +"%x - Albumets kommentar
                \n" +"%y - Utgivningsår" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 -msgid "Sun AU" -msgstr "Sun AU" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Byt byte-ordning" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 -msgid "Amiga 8SVX" -msgstr "Amiga 8SVX" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Byt byte-ordning för indata" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                Om alternativet markeras byter K3b byte-ordning på indata. Alltså måste " +"kommandot läsa 'big-endian' ljudramar.\n" +"

                Om den resulterande ljudfilen låter konstigt är det mycket troligt att " +"byte-ordningen är fel och detta alternativ måste markeras." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 -msgid "Audio Visual Research" -msgstr "Audio Visual Research" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Skriv w&ave-huvud" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 -msgid "CD-R" -msgstr "Cd-r" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Skapa ett wave-huvud för indata" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                Om alternativet är markerat skriver K3b ett wave-huvud. Det är användbart " +"om kodningsprogrammet inte kan läsa enkel obehandlad ljuddata." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 -msgid "Text Data" -msgstr "Textdata" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kvalitetsinställningar" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 -msgid "GSM Speech" -msgstr "GSM-tal" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Förinställning:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 -msgid "Macintosh HCOM" -msgstr "Macintosh HCOM" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textetikett1" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 -msgid "Maud (Amiga)" -msgstr "Maud (Amiga)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "hög kvalitet" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 -msgid "IRCAM" -msgstr "IRCAM" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "liten fil" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 -msgid "SPHERE" -msgstr "SPHERE" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Manuella inställningar:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 -msgid "Turtle Beach SampleVision" -msgstr "Turtle Beach SampleVision" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textetikett2" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 -msgid "Yamaha TX-16W" -msgstr "Yamaha TX-16W" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Ändra inställningar..." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 -msgid "VMS" -msgstr "VMS" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodningskvalitet" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 -msgid "Sound Blaster VOC" -msgstr "Sound Blaster VOC" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Välj brusformnings- och psykoakustisk algoritm." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 -msgid "Wave (Sox)" -msgstr "Wave (Sox)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                Bithastigheten har förstås störst betydelse för kvaliteten. Ju högre " +"bithastighet desto bättre kvalitet. Men för en given bithastighet finns ett " +"val av algoritm för att avgöra bäst skalningsfaktorer och Huffman-kodning " +"(brusformning).\n" +"

                Kvaliteten ökar från 0 till 9 medan kodningshastigheten minskar.\n" +"

                Värdet 9 använder den långsammaste och bästa möjliga version av alla " +"algoritmer.\n" +"

                Den rekommenderade inställningen är 7 medan 4 fortfarande ger " +"rimlig kvalitet med bra hastighet.\n" +"

                Värdet 0 inaktiverar nästan alla algoritmer, inklusive psykomodellering, " +"vilket ger dålig kvalitet.\n" +"

                Inställningen har ingen påverkan på den resulterande filens storlek." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 -msgid "Psion 8-bit A-law" -msgstr "Psion 8-bitars A-lag" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "snabb kodning" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 -msgid "Raw" -msgstr "Obehandlad" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Markera copyright" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Låg kvalitet (56 kbit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Markera att den kodade filen har copyright." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Låg kvalitet (90 kbit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Markera som original" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Flyttbar (medeltal 115 kbit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Markera att den kodade filen är en kopia." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Flyttbar (medeltal 130 kbit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Följ ISO strikt" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Flyttbar (medeltal 160 kbit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Tvinga att ISO följs strikt" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "Hifi (medeltal 175 kbit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"

                Om det här alternativet är markerat, tvingar LAME en 7680-bitars " +"begränsning av total ramstorlek.
                \n" +"Det resulterar i många bortslösade bitar vid kodning med högre bithastighet, " +"men försäkrar att ISO följs strikt. Att följa ISO strikt kan vara viktigt " +"för hårdvaruspelare." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "Hifi (medeltal 190 kbit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Felupptäckning" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "Hifi (medeltal 210 kbit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Aktivera felupptäckning med CRC." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "Hifi (medeltal 230 kbit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"

                If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                Om det här alternativet är markerat läggs en cyklisk redundanskontrollkod " +"(CRC) till i varje ram, vilket tillåter att överföringsfel som skulle kunna " +"uppstå i MP3-strömmen kan upptäckas. Dock använder den 16 bitar per ram som " +"annars skulle kunna användas för kodning, och minskar därför ljudkvaliteten " +"något." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Arkivering (320 kbit/s)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "Manuella kvalitetsinställningar för Lame" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstant bithastighet" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Konstant bithastighet: %1 kbit/s (%2)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variabel bithastighet" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Variabel bithastighet (%1)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximal bithastighet:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Redigera extern ljudkodning" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimal bithastighet:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Ange kommandots namn." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Medelbithastighet:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "Inget namn angivet" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanalläge" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Ange kommandots filändelse." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Välj kanalläge." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Ingen filändelse angiven" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                Stereo
                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                Joint-Stereo
                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                Mono
                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                Välj kanalläge för den resulterande MP3-filen:\n" +"

                Stereo
                \n" +"Med det här läget använder inte kodaren någon möjlig korrelation mellan de " +"två indatakanalerna. Den kan dock förhandla bitkraven mellan båda kanaler, " +"dvs. ge en kanal fler bitar om den andra är tyst eller behöver färre bitar " +"på grund av lägre komplexitet.\n" +"

                Gemensam stereo
                \n" +"Med det här läget använder kodaren korrelation mellan båda kanaler. En " +"matris skapas med signalens summa (\"mitten\"), som beräknas som V+H, och " +"signalens skillnad (\"sidoband\"), som beräknas som V-H, och flera bitar " +"tilldelas mittenkanalen. Det får effekten av ökad bandbredd om signalen inte " +"har för stor stereoseparation, och ger på så sätt en väsentlig ökning i " +"kodningskvalitet.\n" +"

                Mono
                \n" +"Indata kodas som en monosignal. Om den var en stereosignal, sker nersampling " +"till mono. Nermixningen beräknas som summan av vänstra och högra kanalen, " +"dämpad med 6 dB." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Ange kommandoraden." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Filkvalitet" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Ingen kommandorad angiven" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kvalitetsnivå:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Lägg till utdatafilnamnet (%f) på kommandoraden." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Styr kvaliteten hos de kodade filerna" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Ingen filnamn angivet" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                Vorbis ljudkvalitet mäts inte bäst i kilobit per sekund, utan enligt en " +"skala från -1 till 10 som kallas \"kvalitet\".

                För tillfället motsvarar " +"-1 grovt 45 kbit/s i medeltal, 5 är grovt 160 kbit/s och 10 ger ungefär 400 " +"kbit/s. De flesta som vill åstadkomma nära cd-kvalitet kodar med kvaliteten " +"5 eller, för förlustfri stereokoppling, 6. Förvald inställning är 3, som med " +"ungefär 110 kbit/s ger en mindre filstorlek och betydligt bättre trohet än " +"MP3-komprimering vid 128 kbit/s.

                Förklaringen är kopierad från " +"vanliga frågor på www.vorbis.com." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Felaktigt kommando: kommandot är tomt." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "M&anuella inställningar:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "Kommandot misslyckades: %1" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Ö&vre bithastighet:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Kunde inte hitta programmet '%1'" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Undre &bithastighet:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Internt problem i ALSA: %1" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbit/s" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Kunde inte öppna ALSA-ljudenhet '%1' (%2)." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominell bithastighet:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "Kunde inte skapa parameterstruktur för hårdvara (%1)" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Manuella inställningar (används för alla filtyper)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "Kunde inte initiera parameterstruktur för hårdvara (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplingstakt:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Kunde inte tilldela åtkomsttyp (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Linjär med tecken" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Kunde inte ställa in samplingsformat (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Linjär utan tecken" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Kunde inte ställa in samplingsfrekvens (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-lag (logaritmisk)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Kunde inte ställa in kanalantal (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-lag (logaritmisk)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Kunde inte ställa in parametrar (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "ALSA-enhet:" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 -msgid "Rename Pattern" -msgstr "Namnbytesmönster" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 -msgid "Scan" -msgstr "Avsök" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Flyttal" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 -msgid "Found Files" -msgstr "Hittade filer" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"

                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                \n" +"

                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                " +"

                Description based on the SoX manpage

                " +msgstr "" +"

                Kodningen av samplingsdata är linjär med tecken (2-komplement), linjär " +"utan tecken, u-lag (logaritmisk), A-lag (logaritmisk), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM " +"eller flyttal.

                \n" +"

                U-lag (egentligen kort för my-lag) och A-lag är amerikanska " +"och internationella standarder för logaritmisk komprimering av telefonljud. " +"Okomprimerad har u-lag grovt noggrannheten hos 14-bitars PCM-ljud och A-lag " +"har grovt noggrannheten 13-bitars PCM-ljud. Data med A-lag och u-lag kodas " +"ibland med omvänd bitordning (dvs mest signifikant bit blir minst " +"signifikant bit).
                ADPCM är en form av ljudkomprimering som ger en " +"bra kompromiss mellan ljudkvalitet och snabb kodnings- och avkodningstid. " +"Den används för telefonljudkomprimering och platser där fullständig trohet " +"inte är så viktig. Okomprimerad har den grovt noggrannheten hos 16-bitars " +"PCM-ljud. Populära versioner av ADPCM omfattar G.726, MS ADPCM och IMA " +"ADPCM. Den har olika betydelse i olika filhanterare. För .wav-filer " +"representerar den MS ADPCM-filer, medan i andra den G.726 ADPCM.
                IMA " +"ADPCM är en särskild form av ADPCM-komprimering, något enklare och med " +"något lägre trohet än Microsofts variant av ADPCM. IMA ADPCM kallas också " +"DVI ADPCM.
                GSM är en standard som används för komprimering av " +"telefonljud i europeiska länder, och som ökar i popularitet på grund av sin " +"goda kvalitet. Det går oftast åt mycket processorkraft att arbeta med GSM-" +"ljuddata.

                Beskrivningen är baserad på SoX manualsida

                " + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 -msgid "New Name" -msgstr "Nytt namn" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Datastorlek:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 -msgid "Old Name" -msgstr "Gammalt namn" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Datakodning:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 -msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." -msgstr "Klicka på knappen Avsök för att söka efter filer vars namn kan bytas." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 -msgid "Scan for renamable files" -msgstr "Avsök efter filer vars namn kan bytas" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 -msgid "" -"This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings %a (Artist), %n (Track number), and %t " -"(Title) ,are supported." -msgstr "" -"Här anges hur filernas namn ska bytas. För närvarande stöds bara " -"specialsträngarna %a (artist), %n (spårnummer) och %t " -"(titel)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 -msgid "Rename Audio Files" -msgstr "Byt namn på ljudfiler" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (fyrkanalstereo)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 -msgid "Based on meta info" -msgstr "Baserad på metainformation" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "byte" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 -msgid "Please specify a valid pattern." -msgstr "Ange ett giltigt mönster." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bitars ord" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 -msgid "No renameable files found." -msgstr "Inga filer vars namn kan bytas hittades." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bitars ord" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 -msgid "Done." -msgstr "Klar." +#: tips:3 +msgid "" +"

                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                \n" +msgstr "" +"

                ...att du inte behöver radera en cd-rw innan den skrivs över manuellt,\n" +"eftersom K3b kan göra det automatiskt innan skrivning.

                \n" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 -msgid "Rename audio files based on their meta info." -msgstr "Byt namn på ljudfiler baserat på deras metainformation." +#: tips:10 +msgid "" +"

                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                \n" +msgstr "" +"

                ...att du inte behöver bry dig om några inställningar om du inte vet\n" +"vad de betyder. K3b kan välja inställningar bäst lämpade för dig.

                \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -msgid "Query Cddb" -msgstr "Skicka fråga till CDDB" +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"

                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                \n" +msgstr "" +"

                ...att K3b har två sorters inställningar. Å ena sidan har K3b " +"inställningar som de\n" +"flesta TDE-program, tillgängliga via inställningsdialogrutan i menyn " +"inställningar.\n" +"Å andra sidan har varje dialogruta med åtgärder tre knappar, för att ladda " +"och spara standardvärden\n" +"för åtgärden. På så sätt kan man till exempel ställa in standardvärden för " +"cd-kopiering. Dessa standardvärden\n" +"laddas därefter varje gång dialogrutan för cd-kopiering öppnas. Knappen " +"K3b förval\n" +"återställer fabriksinställningarna, om du inte vet om " +"inställningarna du valt är lämpliga.

                \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 -msgid "Query a cddb entry for the current audio project." -msgstr "Skicka fråga till CDDB för aktuellt ljudprojekt." +#: tips:29 +msgid "" +"

                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                ...att du inte behöver bry dig om att ändra inställningar som är " +"markerade som avancerade om du\n" +"inte vet vad de betyder. K3bs förvalda inställningar är lämpliga för dagligt " +"bruk.

                \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 -msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." -msgstr "Ange ett ljudprojekt som inte är tomt för en CDDB-förfrågan." +#: tips:36 +msgid "" +"

                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                \n" +msgstr "" +"

                Vänsterklicka bara på en av enheterna i enhets- och filträdet och se vad " +"som händer. K3b öppnar ett särskilt\n" +"fönster beroende på mediainnehållet. För en ljud-cd visas till exempel en " +"lista med spår med\n" +"möjlighet att lagra spåren till alla format som stöds av K3b (som MP3 eller " +"Ogg Vorbis).

                \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 -msgid "Cddb error" -msgstr "CDDB-fel" +#: tips:44 +msgid "" +"

                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                \n" +msgstr "" +"

                ...att K3b låter dig välja media istället för enheter att bränna. Om du " +"alltså vill bränna ett visst\n" +"medium, mata helt enkelt in det och vänta på att K3b detekterar det. Det " +"visas därefter som brännmedium.

                \n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "" +#~ "%1 kommer att köras med administratörsbehörighet på version 2.6.8 eller " +#~ "senare av kärnan" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Från och med Linux-kärnan med version 2.6.8 fungerar inte %1 längre när " +#~ "den kör suid som systemadministratör, av säkerhetsskäl." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 kommer att köras utan administratörsbehörighet" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Det rekommenderas att anpassa cdrecord så att det kör med " +#~ "administratörsbehörighet. Bara då kör cdrecord med hög prioritet, vilket " +#~ "förbättrar den allmänna stabiliteten hos brännprocessen, förutom att det " +#~ "ger möjlighet att ändra storlek på den använda brännbuffern. Många " +#~ "användarproblem kan lösas på detta sätt. Det gäller också när SuSE:s " +#~ "resmgr används." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Det rekommenderas att anpassa cdrdao så att det kör med " +#~ "administratörsbehörighet, för att förbättra den allmänna stabiliteten hos " +#~ "brännprocessen." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "Insticksprogram för MP3-ljudavkodning hittades inte." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b kunde inte ladda eller hitta insticksprogrammet för MP3-kodning. Det " +#~ "betyder att du inte kommer att kunna skapa ljud-cd från MP3-filer. Många " +#~ "distributioner av Linux inkluderar inte stöd för MP3 av juridiska skäl." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Installera MP3-kodningsbiblioteket MAD samt insticksprogrammet för MP3-" +#~ "kodning i K3b (den senare kanske redan är installerad, men fungerar inte " +#~ "på grund av att libmad saknas). Vissa distributioner tillåter att MP3-" +#~ "stöd installeras via ett direktuppdateringsverktyg (dvs. SuSE:s YOU)." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Inga problem hittades i systeminställningarna." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Systemproblem" -- cgit v1.2.1