From 775e1b35883fd42ccbaa9634be2d4efdd19b1086 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Roman Savochenko Для запису КД або DVD K3b застосовує засоби командного рядка cdrecord, "
-"growisofs та cdrdao. Зазвичай, K3b автоматично вибирає найкращу програму "
-"для для певного завдання, але в деяких випадках, можливо, що одна з програм "
-"не працює належним чином з певним пристроєм запису. В цьому випадку можна "
-"вибрати програму вручну."
+"growisofs та cdrdao. Зазвичай, K3b автоматично обирає найкращу програму "
+"для певного завдання, але в деяких випадках, можливо, що одна з програм не "
+"працює належним чином з певним пристроєм запису. В цьому випадку можна "
+"обрати програму вручну."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
@@ -2873,7 +2880,7 @@ msgid ""
"_n: %n track\n"
"%n tracks"
msgstr ""
-"%n доріжка\n"
+"одна доріжка\n"
"%n доріжки\n"
"%n доріжок"
@@ -3399,7 +3406,7 @@ msgstr ""
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
msgid " (not found)"
-msgstr "(не знайдено)"
+msgstr " (не знайдено)"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
@@ -3598,7 +3605,7 @@ msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
-"%n доріжка (%1 хв)\n"
+"одна доріжка (%1 хв)\n"
"%n доріжки (%1 хв)\n"
"%n доріжок (%1 хв)"
@@ -3644,7 +3651,6 @@ msgstr ""
"записуванні за допомогою cdrdao."
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
-#, fuzzy
msgid ""
" External program normalize-audio is not installed. K3b "
"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
@@ -3653,8 +3659,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" Не встановлена зовнішня програма normalize. K3b вживає "
"normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) для "
-"нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку встановіть цю програму, "
-"щоб мати доступ до цієї функціональності."
+"нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку встановіть цю програму "
+"щоб мати доступ до цієї функціональності. (sudo apt-get install normalize-"
+"audio)"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
@@ -3774,7 +3781,7 @@ msgstr "Пошук"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
msgid "Previous"
-msgstr "Попередн."
+msgstr "Попереднє"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
@@ -4354,11 +4361,11 @@ msgstr "Почати багатосеансовий запис"
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
msgid "Continue Multisession "
-msgstr "Продовжити багатосеансовий запис"
+msgstr "Продовжити багатосеансовий запис "
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
msgid "Finish Multisession "
-msgstr "Закінчити багатосеансовий запис"
+msgstr "Закінчити багатосеансовий запис "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
msgid "File Properties"
@@ -4396,7 +4403,7 @@ msgid ""
"_n: in 1 file\n"
"in %n files"
msgstr ""
-"в %n файлі\n"
+"в одному файлі\n"
"в %n файлах\n"
"в %n файлах"
@@ -4406,7 +4413,7 @@ msgid ""
"_n: and 1 directory\n"
"and %n directories"
msgstr ""
-"і %n каталозі\n"
+"і одному каталозі\n"
"і %n каталогах\n"
"і %n каталогах"
@@ -4817,7 +4824,7 @@ msgid ""
"_n: unused\n"
"%n minutes"
msgstr ""
-"%n хвилина\n"
+"не використано\n"
"%n хвилини\n"
"%n хвилин"
@@ -4929,17 +4936,17 @@ msgstr ""
"програвати доріжки з даними."
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
-#, fuzzy
msgid ""
" External program normalize-audio is not installed. K3b "
"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
msgstr ""
-" Не встановлена зовнішня програма normalize. K3b вживає "
-"normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) для "
-"нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку встановіть цю програму, "
-"щоб мати доступ до цієї функціональності."
+" Не встановлена зовнішня програма normalize-audio. K3b "
+"вживає normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) для нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку "
+"встановіть цю програму щоб мати доступ до цієї функціональності (sudo apt-"
+"get install normalize-audio)."
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
msgid "Audio Tracks"
@@ -4959,7 +4966,7 @@ msgid ""
"_n: 1 file (%1)\n"
"%n files (%1)"
msgstr ""
-"%n файл (%1)\n"
+"один файл (%1)\n"
"%n файли (%1)\n"
"%n файлів (%1)"
@@ -5087,7 +5094,7 @@ msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr ""
-"%n файл MPEG (%1)\n"
+"один файл MPEG (%1)\n"
"%n файли MPEG (%1)\n"
"%n файлів MPEG (%1)"
@@ -6010,11 +6017,11 @@ msgstr "Відкрити вікно властивостей"
#: projects/kostore/koStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
-msgstr ""
+msgstr "Режим теки не підтримується для віддалених розміщень."
#: projects/kostore/koStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Сховок KOffice"
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
msgid "Artist"
@@ -6169,7 +6176,7 @@ msgid ""
"_n: 1 track (%1)\n"
"%n tracks (%1)"
msgstr ""
-"%n доріжка (%1)\n"
+"одна доріжка (%1)\n"
"%n доріжки (%1)\n"
"%n доріжок (%1)"
@@ -6277,7 +6284,7 @@ msgid ""
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr ""
-"%n доріжка (кодування в %1)\n"
+"одна доріжка (кодування в %1)\n"
"%n доріжки (кодування в %1)\n"
"%n доріжок (кодування в %1)"
@@ -6287,7 +6294,7 @@ msgid ""
"_n: 1 track\n"
"%n tracks"
msgstr ""
-"%n доріжка\n"
+"одна доріжка\n"
"%n доріжки\n"
"%n доріжок"
@@ -6742,7 +6749,7 @@ msgid ""
"_n: 1 title from %1\n"
"%n titles from %1"
msgstr ""
-"%n заголовок з %1\n"
+"один заголовок з %1\n"
"%n заголовки з %1\n"
"%n заголовків з %1"
@@ -6798,7 +6805,7 @@ msgid ""
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
"Transcoding %n titles to %1/%2"
msgstr ""
-"Перекодовування %n заголовка у %1/%2\n"
+"Перекодовування одного заголовку у %1/%2\n"
"Перекодовування %n заголовків у %1/%2\n"
"Перекодовування %n заголовків у %1/%2"
@@ -6856,7 +6863,7 @@ msgid ""
"_n: %n chapter\n"
"%n chapters"
msgstr ""
-"%n розділ\n"
+"один розділ\n"
"%n розділи\n"
"%n розділів"
@@ -6929,7 +6936,7 @@ msgid ""
"_n: %n title\n"
"%n titles"
msgstr ""
-"%n заголовок\n"
+"один заголовок\n"
"%n заголовки\n"
"%n заголовків"
@@ -7102,11 +7109,11 @@ msgstr "Windows Media v2"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240
msgid "WavPack"
-msgstr ""
+msgstr "WavPack"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242
msgid "Monkey's Audio (APE)"
-msgstr ""
+msgstr "Мавпяче Аудіо (APE)"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:244
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
@@ -7408,7 +7415,7 @@ msgstr "AIFF"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
msgid "Audio Visual Research"
-msgstr "Audio Visual Research"
+msgstr "Аудіо Візуальний Винахід"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
msgid "CD-R"
@@ -8165,14 +8172,14 @@ msgstr ""
" Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде використовувати на аудіо-КД місце, "
"яке, зазвичай, не використовується, для збереження додаткової інформації, "
"наприклад, про виконавця або назву КД.\n"
-" CD-Text це розширення стандарту аудіо-КД, що було введене компанією "
-"Sony.\n"
-" CD-TEXT буде використовуватись тільки на програвачах КД, які підтримують "
-"це розширення (в основному, автомобільні програвачі КД).\n"
+" CD-Text це розширення стандарту аудіо-КД, що було введене компанією Sony."
+"\n"
+" CD-Text буде використовуватись лише на програвачах КД, які підтримують це "
+"розширення (в основному, автомобільні програвачі КД) та програмне "
+"забезпечення на кшталт K3b звісно.\n"
" Оскільки КД з CD-Text будуть працювати у будь-якому Hifi CD або DVD "
"програвачі, навіть якщо він не підтримує CD-Text повністю, варто ввімкнути "
-"цю функціональність\n"
-"(але не забудьте ввести інформацію для CD-Text)."
+"цю функціональність (але не забудьте ввести інформацію для CD-Text)."
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
#, no-c-format
@@ -8210,7 +8217,7 @@ msgid "Preemph&asis"
msgstr "Попередня &корекція"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
" Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
@@ -8219,12 +8226,11 @@ msgid ""
"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
"for playback."
msgstr ""
-" Попередня корекція в основному використовується під час опрацювання "
-"аудіо. Вищі частоти в звукових сигналах переважно мають нижчі амплітуди. Це "
-"може спричиняти зниження якості сигналу, оскільки високі частоти можуть "
-"занадто ослабнути. Щоб уникнути цього, високі частоти підсилюються перед "
-"передачею (preemphasis); потім отримувач відповідно послабить їх для "
-"програвання."
+" Preemphasis переважно використовується під час опрацювання аудіо. Вищі "
+"частоти в звукових сигналах за звичай мають нижчі амплітуди. Це може "
+"спричиняти зниження якості сигналу оскільки високі частоти можуть занадто "
+"ослабнути. Щоб уникнути цього, високі частоти підсилюються перед передачею "
+"(preemphasis); потім отримувач відповідно послабить їх для програвання."
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
#, no-c-format
@@ -9849,7 +9855,6 @@ msgstr ""
"що вони означають. K3b може автоматично вибрати відповідні значення. ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
"like most\n"
@@ -9867,17 +9872,16 @@ msgid ""
msgstr ""
" ...що K3b має два типи параметрів. По-перше, K3b має параметри як і "
"більшість програм\n"
-"TDE, які доступні через вікно налаштування з меню параметрів. По-друге, всі "
-"вікна дій K3b\n"
+"TDE, які доступні через вікно налаштування з меню параметрів; по-друге, всі "
+"діалогові вікна K3b\n"
"мають три кнопки для завантаження і збереження типових параметрів для певної "
"дії.\n"
-"Таким чином можна, наприклад, вказати типові параметри для копіювання КД. "
-"Потім ці параметри\n"
-"будуть завантажені при кожному відкритті вікна копіювання КД. "
-"КнопкаТипові параметри K3b\n"
-"буде відновлювати стандартні параметри, якщо ви не впевнені у "
-"правильності\n"
-"вибраних вами параметрів.
Просто клацніть лівою кнопкою мишки на один з ваших пристроїв у дереві " -"пристроїв та файлів і\n" -"побачите що станеться. K3b відкриває певне вікно залежно від вмісту носія. " -"Наприклад, для аудіо-КД\n" -"буде показано список доріжок, які можна видерти в будь-якому форматі, що " -"підтримується програмою K3b\n" -"(напр., mp3 або Ogg-Vorbis).
\n" +"Просто клацніть лівою кнопкою миші на одному з ваших пристроїв у дереві " +"пристроїв та файлів і побачите що станеться.\n" +"K3b відкриває певне вікно залежно від вмісту носія. Наприклад, для аудіо-КД " +"буде показано список доріжок,\n" +"які можна видерти в будь-якому форматі, що підтримується програмою K3b (" +"напр., mp3 або Ogg-Vorbis).
\n" #: tips:44 msgid "" -- cgit v1.2.1