# translation of k3bsetup.po to Estonian # # Marek Laane , 2004-2006. # Peeter Russak , 2005. # Hasso Tepper , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-02 16:51+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " "in order to burn CDs and DVDs.

It does not take things like devfs or " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " "the permissions may be altered the next time you login or restart your " "computer. In those cases it is best to consult the distribution " "documentation.

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to " "mess up your system no guarantee can be given." msgstr "" "

See lihtne seadistamisabiline lubab määrata õigusi, mida K3b vajab CD-de " "ja DVD-de kirjutamiseks.

See ei võta arvesse selliseid asju, nagu devfs " "või resmgr. Enamasti ei ole sel erilist tähtsust, kuid mõnes süsteemis " "võivad õigused muutuda, kui logid uuesti sisse või arvuti uuesti käivitad. " "Sellisel juhul oleks mõttekas lähemalt uurida distributsiooni " "dokumentatsiooni.

Ettevaatust: Kuigi K3bSetup 2 ei tohiks süsteemis " "mingit kahju tekitada, ei ole võimalik seda täielikult välistada." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "midagi ei muudeta" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "Üldine SCSI-seade" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "Gruppi %1 ei ole." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "Kõik õigused edukalt uuendatud." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "Kõiki õigusi ei õnnestunud uuendada. K3bSetup 2 tuleb käivitada " "administraatorina (root)." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "Kõiki õigusi ei õnnestunud uuendada." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

This simple setup assistant is able to set the " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

It does not take " "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " "distribution's documentation.

The important task that K3bSetup 2 performs " "is grant write access to the CD and DVD devices.

Caution: Although " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be " "given." msgstr "" "

K3bSetup 2

See lihtne seadistamisabiline lubab määrata õigusi, " "mida K3b vajab CD-de ja DVD-de kirjutamiseks.

See ei võta arvesse " "selliseid asju, nagu devfs või resmgr. Enamasti ei ole sel erilist tähtsust, " "kuid mõnes süsteemis võivad õigused muutuda, kui logid uuesti sisse või " "arvuti uuesti käivitad. Sellisel juhul oleks mõttekas lähemalt uurida " "distributsiooni dokumentatsiooni.

Kõige olulisem asi, mida K3bSetup 2 " "teeb, on kirjutamisõiguse andmine CD- ja DVD-seadmetele.

Ettevaatust: Kuigi K3bSetup 2 ei tohiks süsteemis mingit kahju tekitada, ei ole " "võimalik seda täielikult välistada." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "Uue seadme asukoht" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "Palun sisesta seadme nimi, kust K3b peaks\n" "otsima uut seadet (näiteks /dev/mebecdrom):" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "Lisaseadme leidmine ebaõnnestus asukohas\n" "%1" #: base_k3bsetup2.ui:35 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Seadistused" #: base_k3bsetup2.ui:54 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "Kirjutamisgrupi kasutamine:" #: base_k3bsetup2.ui:57 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices " "and the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all " "K3b functionality." msgstr "" "

Sisselülitamisel tohivad ainult määratud gruppi kuuluvad kasutajad " "kirjutada CD-sid ja DVD-sid, sest ainult neil on ligipääs seadmetele ja CD " "salvestamise rakendustele, mida K3b kasutab.

\n" "

Märkimata jätmisel on süsteemi kõigil kasutajatel ligipääs seadmetele ja " "K3b kõigile võimalustele." #: base_k3bsetup2.ui:69 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "kirjutamine" #: base_k3bsetup2.ui:104 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "Kasutajad, kellel on lubatud kirjutada (eraldajaks tühik):" #: base_k3bsetup2.ui:124 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Seadmed" #: base_k3bsetup2.ui:135 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "Märgi seadmed, mille õigusi soovid muuta" #: base_k3bsetup2.ui:141 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Seade" #: base_k3bsetup2.ui:152 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "Seadmesõlm" #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Õigused" #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "Uued õigused" #: base_k3bsetup2.ui:217 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "Lisa seade..." #: base_k3bsetup2.ui:229 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "Välised programmid" #: base_k3bsetup2.ui:244 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "Leitud programmid" #: base_k3bsetup2.ui:255 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "Märgi programmid, mille õigusi soovid muuta" #: base_k3bsetup2.ui:261 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programm" #: base_k3bsetup2.ui:272 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Versioon" #: base_k3bsetup2.ui:283 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Asukoht" #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "Otsingutee" #: base_k3bsetup2.ui:347 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "Vihje: kui soovid sundida K3b kasutama käivitatava failina midagi " "muud kui vaikimisi antud nime, määra see ära otsinguteel." #~ msgid "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgid "K3bSetup 2" #~ msgstr "K3bSetup 2" #, fuzzy #~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" #~ msgstr "(c) 2003-2004: Sebastian Trueg" #~ msgid "K3bSetup" #~ msgstr "K3bSetup"