summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <[email protected]>2021-03-10 10:54:15 +0900
committerMichele Calgaro <[email protected]>2021-03-10 10:54:45 +0900
commit6e4dbcb7ee5acc113ab6d7664850692f04612b80 (patch)
tree8f94de974fe5fbe735d9628cc4f4e08e8806b9e5 /translations/messages/ja.po
parent78db2c39a44c6d20258aaf8201df919c2801717f (diff)
downloadkaffeine-6e4dbcb7ee5acc113ab6d7664850692f04612b80.tar.gz
kaffeine-6e4dbcb7ee5acc113ab6d7664850692f04612b80.zip
Copy translations to a new directory layout.
Signed-off-by: Michele Calgaro <[email protected]> (cherry picked from commit 7d490344d4ed011703f9583bb2b8de674a705117)
Diffstat (limited to 'translations/messages/ja.po')
-rw-r--r--translations/messages/ja.po3523
1 files changed, 3523 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..9db644b
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ja.po
@@ -0,0 +1,3523 @@
+# translation of kaffeine.pot to Japanese
+# Copyright (C) 2003-2004 Turbolinux, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the kaffeine package.
+# Noriyuki Suzuki <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Yukiko BANDO <[email protected]>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaffeine\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 20:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko BANDO <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 3.1.5\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noriyuki Suzuki"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "カバーのダウンロード"
+
+#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "マッチする画像が見つかりません。新しい検索語を入力してください:"
+
+#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "新しい検索語を入力:"
+
+#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
+msgid "All Sizes"
+msgstr "すべてのサイズ"
+
+#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
+msgid "Very Small"
+msgstr "極小"
+
+#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
+msgid "Very Large"
+msgstr "極大"
+
+#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
+msgid "New Search"
+msgstr "新規検索"
+
+#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "選択されたカバーは利用できません。他のものを選んでください。"
+
+#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "カバー利用不可"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
+msgid "Choose a Cover..."
+msgstr "カバーを選択..."
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
+msgid "Gallery..."
+msgstr "ギャラリー..."
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
+#: input/dvb/kevents.cpp:125
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
+#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "次を検索"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルタ"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
+msgid "Playlist:"
+msgstr "プレイリスト:"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
+msgid ""
+"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
+"'Return'."
+msgstr ""
+"アクティブなプレイリストを選択します。プレイリストの名前を変更するには、名前"
+"を編集してから 'Return' で確定します。"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
+msgid "Play Playlist"
+msgstr "プレイリストを再生"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
+msgid "&Repeat"
+msgstr "リピート(&R)"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
+msgid "Loop playlist"
+msgstr "ループ再生"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
+msgid "Sh&uffle"
+msgstr "シャッフル(&U)"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
+msgid "Play items in random order"
+msgstr "ランダム再生"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
+msgid "Autodownload covers"
+msgstr "カバーを自動ダウンロード"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
+msgid "Automatic dowloading of covers"
+msgstr "カバーの自動ダウンロード"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
+msgid "Don't switch to player window"
+msgstr ""
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
+msgid "Don't switch automatically to player window"
+msgstr ""
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
+msgid "&Clear Current Playlist"
+msgstr "現在のプレイリストをクリア(&C)"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
+msgid "Ne&w Playlist"
+msgstr "新規プレイリスト(&W)"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
+msgid "&Import Playlist..."
+msgstr "プレイリストをインポート(&I)..."
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
+msgid "&Save Current Playlist As..."
+msgstr "現在のプレイリストに名前を付けて保存(&S)..."
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
+msgid "Re&move Current Playlist"
+msgstr "現在のプレイリストを削除(&M)"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
+#: kaffeine.cpp:226
+msgid "Kaffeine Playlists"
+msgstr "Kaffeine プレイリスト"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
+#: kaffeine.cpp:228
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "プレイリストを開く"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224
+msgid "M3U Playlists"
+msgstr "M3U プレイリスト"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225
+msgid "PLS Playlists"
+msgstr "PLS プレイリスト"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "プレイリストを保存"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
+#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191
+msgid "Playlist"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
+#: kaffeine.cpp:1508
+msgid "NEW"
+msgstr "新規"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
+msgid "Importing media resources..."
+msgstr "メディアリソースをインポート..."
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
+msgid "(no subtitles)"
+msgstr "(字幕なし)"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
+msgid "Other subtitle..."
+msgstr "他の字幕..."
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
+msgid ""
+"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|字幕ファイル\n"
+"*.*|すべてのファイル"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
+msgid "Select Subtitle File"
+msgstr "字幕ファイルを選択"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
+msgid "Gallery"
+msgstr "ギャラリー"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
+msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
+msgstr "キュー: %1 エントリ, 再生時間: %2"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
+msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
+msgstr "エントリ: %1, 再生時間: %2"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
+msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
+msgstr "'%1' をリストとディスクから削除しますか?"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
+msgid "Playlist Name Already Exists"
+msgstr "同じ名前のプレイリストが既にあります。"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
+msgid "Enter different playlist name:"
+msgstr "他の名前を入力してください:"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
+msgid "Select Subtitle"
+msgstr "字幕を選択"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
+msgid "Media file:"
+msgstr "メディアファイル:"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
+msgid "Select Movie"
+msgstr "動画を選択"
+
+#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
+msgid "Subtitle file:"
+msgstr "字幕ファイル:"
+
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
+#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
+msgid "Play"
+msgstr "再生"
+
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
+msgid "Play Next/Add to Queue"
+msgstr "次に再生/キューに追加"
+
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
+msgid "Select &All"
+msgstr "すべて選択(&A)"
+
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
+msgid "Create Playlist From Selected"
+msgstr "選択項目からプレイリストを作成"
+
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
+msgid "Add Sub&title..."
+msgstr "字幕を追加(&T)..."
+
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
+msgid "&Edit Title"
+msgstr "タイトルを編集(&E)"
+
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
+msgid "&Info"
+msgstr "情報(&I)"
+
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
+msgid "Year"
+msgstr "年"
+
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
+msgid "Subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
+msgid "in use"
+msgstr "使用中"
+
+#: input/disc/cddb.cpp:293
+msgid "No Title"
+msgstr "タイトルなし"
+
+#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: input/disc/cddb.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "トラック %1"
+
+#: input/disc/cddb.cpp:381
+msgid "Searching local cddb entry ..."
+msgstr "ローカル CDDB エントリを検索..."
+
+#: input/disc/cddb.cpp:406
+msgid "Searching remote cddb entry ..."
+msgstr "リモート CDDB エントリを検索..."
+
+#: input/disc/cddb.cpp:430
+msgid "Found exact match cddb entry ..."
+msgstr "完全に一致する CDDB エントリを発見 ..."
+
+#: input/disc/cddb.cpp:488
+msgid "Found close cddb entry ..."
+msgstr "近い CDDB エントリを発見 ..."
+
+#: input/disc/cddb.cpp:511
+msgid "CDDB Matches"
+msgstr "CDDB 検索結果"
+
+#: input/disc/cddb.cpp:511
+msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
+msgstr "近い CDDB エントリが複数見つかりました。一つ選んでください:"
+
+#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196
+msgid "Audio CD"
+msgstr "オーディオ CD"
+
+#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
+msgid "Play CD"
+msgstr "CD を再生"
+
+#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
+msgid "Rip CD"
+msgstr "CD をリッピング"
+
+#: input/disc/disc.cpp:123
+msgid "Artist:"
+msgstr "アーティスト:"
+
+#: input/disc/disc.cpp:131
+msgid "Album:"
+msgstr "アルバム:"
+
+#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
+msgid "Duration"
+msgstr "時間"
+
+#: input/disc/disc.cpp:156
+msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
+msgstr ""
+"リッピングするトラックを選んで「エンコード」ボタンをクリックしてください。"
+
+#: input/disc/disc.cpp:160
+msgid "Encode..."
+msgstr "エンコード..."
+
+#: input/disc/disc.cpp:204
+msgid "Audio CD encoding"
+msgstr "オーディオ CD のエンコード"
+
+#: input/disc/disc.cpp:207
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "オーディオ CD を再生"
+
+#: input/disc/disc.cpp:210
+msgid "Play DVD"
+msgstr "DVD を再生"
+
+#: input/disc/disc.cpp:213
+msgid "Play VCD"
+msgstr "VCD を再生"
+
+#: input/disc/disc.cpp:269
+msgid "Open &DVD"
+msgstr "DVD を開く(&D)"
+
+#: input/disc/disc.cpp:270
+msgid "Open &VCD"
+msgstr "VCD を開く(&V)"
+
+#: input/disc/disc.cpp:271
+msgid "Open &Audio-CD"
+msgstr "オーディオ CD を開く(&A)"
+
+#: input/disc/disc.cpp:317
+msgid "You must select the tracks to rip."
+msgstr "リッピングするトラックを選んでください。"
+
+#: input/disc/disc.cpp:325
+msgid "Unable to initialize cdparanoia."
+msgstr ""
+
+#: input/disc/disc.cpp:422
+msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
+msgstr "複数のオーディオ CD を検出しました。一つ選んでください:"
+
+#: input/disc/disc.cpp:520
+msgid "No audio CD found."
+msgstr "オーディオ CD が見つかりません。"
+
+#: input/disc/disc.cpp:556
+msgid "DVD Video"
+msgstr "DVD ビデオ"
+
+#: input/disc/disc.cpp:556
+msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
+msgstr "複数の DVD ビデオを検出しました。一つ選んでください:"
+
+#: input/disc/disc.cpp:610
+msgid "VCD-SVCD"
+msgstr "VCD-SVCD"
+
+#: input/disc/disc.cpp:610
+msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
+msgstr "複数の (S)VCD を検出しました。一つ選んでください:"
+
+#: input/disc/paranoia.cpp:249
+msgid "No audio encoders could be found."
+msgstr "オーディオエンコーダが見つかりません。"
+
+#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
+msgid "Loading of encoder '%1' failed."
+msgstr "エンコーダ '%1' の読み込みに失敗しました。"
+
+#: input/disc/paranoia.cpp:323
+msgid "Unable to create folder: "
+msgstr "フォルダを作成できません: "
+
+#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: input/disc/paranoia.cpp:519
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: input/disc/paranoia.cpp:520
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト"
+
+#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
+msgid "KaffeineMp3Lame"
+msgstr "KaffeineMp3Lame"
+
+#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
+msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
+msgstr "Kaffeine 用 Lame mp3 エンコーダプラグイン"
+
+#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
+msgid "KaffeineOggVorbis"
+msgstr "KaffeineOggVorbis"
+
+#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
+msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
+msgstr "Kaffeine 用 Ogg Vorbis エンコーダプラグイン"
+
+#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
+msgid "Pid must be non zero!"
+msgstr "PID はゼロではいけません。"
+
+#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
+msgid "Initial Transponder Settings"
+msgstr "トランスポンダの初期設定"
+
+#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
+msgid "You must give it a name!"
+msgstr "名前を付けてください。"
+
+#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
+msgid "This name is not unique."
+msgstr "同じ名前が他にもあります。"
+
+#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
+msgid "Missing audio pid(s)!"
+msgstr "オーディオ PID がありません。"
+
+#: input/dvb/crontimer.cpp:100
+msgid "You have to choose some days."
+msgstr "日を選んでください。"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
+msgid "CAM"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
+msgid "Downloading... "
+msgstr "ダウンロード中..."
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
+msgid "Copying data files..."
+msgstr "データファイルをコピー中..."
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
+#: input/dvb/scandialogui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "テレビ"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
+#: input/dvb/scandialogui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Radio"
+msgstr "ラジオ"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
+msgid "DVB Settings"
+msgstr "DVB の設定"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
+msgid "No rotor"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
+msgid "USALS rotor"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Positions rotor"
+msgstr "ポジションツールバー"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
+msgid "External positionner"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVD デバイス"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
+msgid "Device Settings"
+msgstr "デバイスの設定"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
+msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
+msgstr "<qt>名前:</qt>"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
+msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
+msgstr "<qt>タイプ:</qt>"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
+msgid "Cable"
+msgstr "ケーブル"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "地上波"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
+msgid "Satellite"
+msgstr "衛星"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
+msgid "Atsc"
+msgstr "Atsc"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
+msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
+msgid "Tuner timeout :"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
+msgid "(ms)"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
+msgid "S2 capable device"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
+msgid "Number of LNBs:"
+msgstr "LNB の数:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
+msgid "Set rotor coordinates..."
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
+msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
+msgid "Send DiSEqC commands twice."
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "LNB 1 settings..."
+msgstr "LNB の設定..."
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
+msgid "Sources list..."
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "LNB 2 settings..."
+msgstr "LNB の設定..."
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "LNB 3 settings..."
+msgstr "LNB の設定..."
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "LNB 4 settings..."
+msgstr "LNB の設定..."
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "ソース:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
+"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
+"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
+"choose a real Source in list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このデバイスは「自動スキャン」をサポートしているようです。ソースリストの"
+"「自動」を選択して Kaffeine に周波数の範囲を検索させることができます。"
+"<br>「自動スキャン」であなたのチャンネルが見つからなかった場合は、リストから"
+"正しいソースを選択してください。</qt>"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
+msgid ""
+"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
+"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
+"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
+"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
+"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
+"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>リストにあなたのネットワーク/場所がない場合は、新しく作成する必要がありま"
+"す。$HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ にある既存のファイルを元に作成"
+"します。あなたのネットワーク/場所の値を入れて、命名規則に従って名前を付けてく"
+"ださい。作成したファイルが他の人にも役立つと考えられる場合は、kaffeine-"
+"user(AT)lists.sf.net へ送ってください。</qt>"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
+msgid "Recording"
+msgstr "レコーディング"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
+msgid "DVB Recording Options"
+msgstr "DVB レコーディングのオプション"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
+msgid "Records directory:"
+msgstr "レコーディングディレクトリ:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
+msgid "Time shifting directory:"
+msgstr "タイムシフトディレクトリ:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
+msgid "Begin margin:"
+msgstr "開始マージン:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
+msgid "(minutes)"
+msgstr "(分)"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
+msgid "End margin:"
+msgstr "終了マージン:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
+msgid "Instant record duration:"
+msgstr "即時レコーディングの長さ:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
+msgid "Max file size (0=Unlimited):"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
+msgid "(MB)"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
+msgid "Filename Format:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
+msgid "Broadcasting"
+msgstr "ブロードキャスト"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
+msgid "DVB Broadcasting"
+msgstr "DVB ブロードキャスト"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
+msgid "Broadcast address:"
+msgstr "ブロードキャストアドレス:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
+msgid "Broadcast port:"
+msgstr "ブロードキャストポート:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
+msgid "Info port:"
+msgstr "情報ポート:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
+msgid "Misc"
+msgstr "その他"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
+msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
+msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
+msgid "Default charset (restart needed):"
+msgstr "標準の文字セット (再スタートが必要):"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
+msgid "Update scan data:"
+msgstr "スキャンデータを更新:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
+msgid "Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
+msgid ""
+"Dump epg's events to \n"
+"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
+msgstr ""
+"EPG のイベントを次にダンプ \n"
+"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
+msgid "Dump"
+msgstr "ダンプ"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
+msgid "DVB plugins"
+msgstr "DVB プラグイン"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Rotors settings"
+msgstr "DVB の設定"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
+msgid "Set your position coordinates for rotors:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
+msgid "Latitude:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
+msgid "Longitude:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
+msgid ""
+"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
+"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
+"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz! から DVB データを取得できませ"
+"ん。<br>\t\t\tインターネット接続を確認して、やり直す場合は「はい」<br>\t\t\t"
+"キャンセルする場合は「いいえ」を選んでください。<br> もう一度試しますか?</"
+"qt>"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
+#, c-format
+msgid ""
+"Special strings are:\n"
+"- %chan (channel's name)\n"
+"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
+"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
+"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
+"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
+msgid "Invalid records directory."
+msgstr "レコーディングディレクトリが不正です。"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
+msgid "Invalid time shifting directory."
+msgstr "タイムシフトディレクトリが不正です。"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
+msgid "Broadcast and Info ports must be different."
+msgstr "ブロードキャストと情報ポートは同じではいけません。"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
+msgid "Invalid broadcast address."
+msgstr "ブロードキャストアドレスが不正です。"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
+msgid "Invalid filename format."
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
+msgid "LNB Settings"
+msgstr "LNB の設定"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
+msgid "Universal LNB"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
+msgid "C-Band LNB"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
+msgid "C-Band Multipoint LNB"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
+msgid "Dual LO"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
+msgid "Single LO"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
+msgid "H/V LO"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
+msgid "Dual LO switch frequency:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
+msgid " (MHz)"
+msgstr " (MHz)"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
+msgid "Lo-band frequency:"
+msgstr "Lo-band 周波数:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
+msgid "Hi-band frequency:"
+msgstr "Hi-band 周波数:"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
+msgid "Single LO frequency:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
+msgid "Vertical pol. LO frequency:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
+msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
+#, fuzzy
+msgid "Rotor Settings"
+msgstr "ビデオの設定"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
+#, fuzzy
+msgid "Sattelite:"
+msgstr "衛星"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "位置"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Add to list"
+msgstr "タイマーに追加"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
+msgid "13V rotor speed:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
+msgid "sec./ °"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
+msgid "18V rotor speed:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
+#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Channels"
+msgstr "チャンネル"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
+msgid "Timers"
+msgstr "タイマー"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "EPG (電子番組ガイド)"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
+msgid "DVB settings"
+msgstr "DVB の設定"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
+msgid "Recall"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Search channel(s)"
+msgstr "次を検索"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
+msgid "Number"
+msgstr "番号"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
+#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
+#: input/dvb/scandialogui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "ソース:"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
+msgid "Instant Record"
+msgstr "即時レコーディング"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
+msgid "Broadcast"
+msgstr "ブロードキャスト"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
+msgid "Time shifting"
+msgstr "タイムシフト"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
+msgid "Warning: low disc space"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
+msgid "Select icon..."
+msgstr "アイコンを選択..."
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集..."
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
+msgid "Choose channel icon"
+msgstr "チャンネルアイコンを選択"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206
+msgid "Digital TV"
+msgstr "デジタル TV"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
+msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
+msgstr "ライブデジタル TV は xine エンジンでのみ動作します。"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
+msgid "OSD Next Channel"
+msgstr "OSD 次のチャンネル"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
+msgid "OSD Previous Channel"
+msgstr "OSD 前のチャンネル"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
+msgid "OSD Zap"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
+msgid "OSD Next Event"
+msgstr "OSD 次のイベント"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
+msgid "OSD Previous Event"
+msgstr "OSD 前のイベント"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSD メッセージを表示"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
+msgid "EPG..."
+msgstr "EPG (電子番組ガイド)..."
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
+msgid "Timers..."
+msgstr "タイマー..."
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
+msgid "Broadcasting..."
+msgstr "ブロードキャスト..."
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
+msgid "Channels..."
+msgstr "チャンネル..."
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
+msgid "Configure DVB..."
+msgstr "DVB を設定..."
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
+msgid "New Category..."
+msgstr "新規カテゴリ..."
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
+msgid "Change Icon..."
+msgstr "アイコンを変更..."
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
+msgid "Delete Category..."
+msgstr "カテゴリを削除..."
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
+msgid "New Category"
+msgstr "新規カテゴリ"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
+msgid "Enter a name for this category:"
+msgstr "このカテゴリの名前:"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
+msgid "Do you really want to delete this category?"
+msgstr "本当にこのカテゴリを削除しますか?"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
+msgid ""
+"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
+"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
+"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
+"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
+"again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz! から DVB データを取得できませ"
+"ん。<br>\t\t\tインターネット接続を確認して、やり直す場合は「はい」<br>\t\t\t"
+"キャンセルする場合は「いいえ」を選んでください。<br>\t\t\t既にこのアーカイブ"
+"があるのであれば ~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz にコピーして"
+"「はい」を選んでください。<br><br> もう一度試しますか?</qt>"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
+msgid "Broadcasting failed."
+msgstr "ブロードキャスト失敗。"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
+msgid "Can't start broadcasting."
+msgstr "ブロードキャストを開始できません。"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Instant Record successfully started"
+msgstr "タイマーを作成しました。"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
+msgid "Instant Recording failed to start."
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
+#, fuzzy
+msgid "Recording successfully stopped"
+msgstr "タイマーを作成しました。"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
+msgid "You may want to define some channel first!"
+msgstr "まずチャンネルをいくつか定義してください。"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
+msgid "Timer successfully created."
+msgstr "タイマーを作成しました。"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
+msgid "Still recording."
+msgstr "まだレコーディング中です。"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
+msgid "Still broadcasting."
+msgstr "まだブロードキャスト中です。"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
+msgid "Can't tune dvb!"
+msgstr "DVB をチューニングできません。"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
+msgid "Can't set pid(s)"
+msgstr "PID を設定できません。"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
+msgid "No CAM free"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
+msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
+msgstr "Kaffeine はまだレコーディング中です。本当に終了しますか?"
+
+#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
+msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
+msgstr "待機中のタイマーがあります。本当に終了しますか?"
+
+#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
+msgid "Moving rotor from unknown position..."
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
+msgid "Moving rotor..."
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
+msgid "Scheduled"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
+msgid "Current/Next"
+msgstr "現在/次"
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Current Channel"
+msgstr "現在のメンテナ"
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Electronic Program Guide Search"
+msgstr "EPG (電子番組ガイド)"
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "TV "
+msgstr "テレビ"
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:103
+msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Titles "
+msgstr "タイトル"
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:108
+msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:112
+msgid "FTA "
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:113
+msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "チャンネル"
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
+msgid "Begin"
+msgstr "開始"
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:317
+msgid "View All Programs"
+msgstr "全プログラムを見る"
+
+#: input/dvb/kevents.cpp:319
+msgid "Add to Timers"
+msgstr "タイマーに追加"
+
+#: input/dvb/krecord.cpp:41
+msgid "Timers list:"
+msgstr "タイマーリスト:"
+
+#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: input/dvb/krecord.cpp:92
+msgid "Stop/Delete"
+msgstr "中止/削除"
+
+#: input/dvb/krecord.cpp:232
+msgid ""
+"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
+"timer?"
+msgstr ""
+"これは繰り返しタイマーです。現在のジョブをスキップしますか?それともタイマー"
+"を削除しますか?"
+
+#: input/dvb/krecord.cpp:232
+msgid "Skip Current"
+msgstr "現在のジョブをスキップ"
+
+#: input/dvb/krecord.cpp:234
+msgid "Delete the selected timer?"
+msgstr "選択したタイマーを削除しますか?"
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
+msgid "Channel:"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
+msgid "Begin:"
+msgstr "開始:"
+
+#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
+msgid "Duration:"
+msgstr "時間:"
+
+#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
+msgid "End:"
+msgstr "終了:"
+
+#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
+#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
+#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Daily"
+msgstr "毎日"
+
+#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
+#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Weekly"
+msgstr "毎週"
+
+#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
+#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Monthly"
+msgstr "毎月"
+
+#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
+#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
+msgid "Repeat..."
+msgstr "リピート..."
+
+#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
+msgid "Timer Editor"
+msgstr "タイマーの編集"
+
+#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
+msgid "Duration must be at least 1 minute!"
+msgstr "時間は最低 1 分でなければなりません。"
+
+#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
+msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
+msgstr "名前には次の文字は使えません: > < \\ / : \" |"
+
+#: input/dvb/scandialog.cpp:87
+msgid "Signal:"
+msgstr "シグナル:"
+
+#: input/dvb/scandialog.cpp:91
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+#: input/dvb/scandialog.cpp:95
+msgid "Tuned:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/scandialog.cpp:355
+msgid "Do you really want to delete all channels?"
+msgstr "本当にすべてのチャンネルを削除しますか?"
+
+#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
+msgid "START scan"
+msgstr "スキャン開始"
+
+#: input/dvb/scandialog.cpp:931
+msgid "STOP scan"
+msgstr "スキャン中止"
+
+#: input/dvb/scandialog.cpp:937
+msgid "Stopping..."
+msgstr "中止します..."
+
+#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
+msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
+msgstr "検出: %1 テレビ - %2 ラジオ"
+
+#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
+msgid "Can't open DVB info socket."
+msgstr "DVB 情報ソケットを開けません。"
+
+#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
+msgid "Can't open DVB broadcast socket."
+msgstr "DVB ブロードキャストソケットを開けません。"
+
+#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
+msgid "Can't init DVB broadcast socket."
+msgstr "DVB ブロードキャストソケットを開始できません。"
+
+#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
+msgid "Can't open socket."
+msgstr "ソケットを開けません。"
+
+#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
+#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
+#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
+msgid "DVB Client"
+msgstr "DVB クライアント"
+
+#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
+msgid "Can't set socket option!!!"
+msgstr "ソケットのオプションを設定できません。"
+
+#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
+msgid "Can't bind socket!!!"
+msgstr "ソケットをバインドできません。"
+
+#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
+msgid "Can't open info socket."
+msgstr "情報ソケットを開けません。"
+
+#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
+msgid "Can't bind info socket!!!"
+msgstr "情報ソケットをバインドできません。"
+
+#: instwizard.cpp:52
+msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
+msgstr "Kaffeine %1 インストールウィザード"
+
+#: instwizard.cpp:58
+msgid "Installation Check"
+msgstr "インストールチェック"
+
+#: instwizard.cpp:69
+msgid "Kaffeine-Xine"
+msgstr "Kaffeine-Xine"
+
+#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
+#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
+msgid "Ok."
+msgstr "OK"
+
+#: instwizard.cpp:74
+msgid "Part not found. Please check your installation!"
+msgstr "パーツが見つかりません。インストール状況を確認してください。"
+
+#: instwizard.cpp:78
+msgid "Found version"
+msgstr "検出されたバージョン"
+
+#: instwizard.cpp:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
+msgstr "Kaffeine には KDE >= %1 が必要です。"
+
+#: instwizard.cpp:141
+msgid ""
+"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
+"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
+"regulations of your country!):"
+msgstr ""
+"libdvdcss が見つかりません。ほとんどの商用コンテンツは暗号化されており、その"
+"ような DVD を再生することができません。ライブラリをダウンロードしてください。"
+"(ただし、このライブラリの使用はあなたの国の法律を犯す恐れがあります。)"
+
+#: instwizard.cpp:147
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "DVD ドライブ"
+
+#: instwizard.cpp:156
+msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
+msgstr ""
+"DMA モードが無効です! スムーズな DVD 再生のために root 権限で実行してくださ"
+"い:"
+
+#: instwizard.cpp:158
+msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
+msgstr "DMA モードを確認できません。権限がないかデバイスが見つかりません:"
+
+#: instwizard.cpp:163
+msgid "DVB-Device"
+msgstr "DVB デバイス"
+
+#: instwizard.cpp:170
+msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
+msgstr "DVB デバイスが見つかりません。DVB 関連の機能を隠します。"
+
+#: instwizard.cpp:175
+msgid "Distribution"
+msgstr "ディストリビューション"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Found"
+msgstr "発見"
+
+#: instwizard.cpp:182
+msgid ""
+"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
+"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
+"from here:"
+msgstr ""
+"SuSE から配布された xine-lib はパテント上の問題が含まれていますので、ここの "
+"パッケージを使用してください。:"
+
+#: instwizard.cpp:190
+msgid "RESULT"
+msgstr "結果"
+
+#: instwizard.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
+msgstr "一部の機能に制限がありますが、動作に支障はありません。"
+
+#: instwizard.cpp:198
+msgid "All ok!"
+msgstr "すべて OK!"
+
+#: instwizard.cpp:209
+msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
+msgstr ""
+"mms:// (Microsoft Media) ストリームのヘルパーアプリケーションとして Kaffeine "
+"を使用する"
+
+#: instwizard.cpp:213
+msgid ""
+"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
+"streams"
+msgstr ""
+"rtsp:// (Real Media など) のヘルパーアプリケーションとして Kaffeine を使用す"
+"る"
+
+#: instwizard.cpp:217
+msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
+msgstr "デスクトップに Kaffeine アイコンを作成する"
+
+#: instwizard.cpp:221
+msgid "Installation Options"
+msgstr "インストールオプション"
+
+#: kaffeine.cpp:103
+msgid "Start playing immediately"
+msgstr "直ちに再生開始"
+
+#: kaffeine.cpp:105
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "フルスクリーンモードで開始"
+
+#: kaffeine.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal mode"
+msgstr "フルスクリーンモードで開始"
+
+#: kaffeine.cpp:109
+msgid "Set audio driver"
+msgstr "オーディオドライバの設定"
+
+#: kaffeine.cpp:111
+msgid "Set video driver"
+msgstr "ビデオドライバの設定"
+
+#: kaffeine.cpp:113
+msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
+msgstr "オーディオ CD/VCD/DVD デバイスのパスを設定"
+
+#: kaffeine.cpp:114
+msgid "Output xine debug messages"
+msgstr "xine のデバックメッセージを出力"
+
+#: kaffeine.cpp:116
+msgid "Run installation wizard"
+msgstr "インストールウィザードを実行"
+
+#: kaffeine.cpp:117
+msgid "tempfile to delete after use"
+msgstr ""
+
+#: kaffeine.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
+"'AudioCD', 'DVB'."
+msgstr ""
+"ローカルファイルや URL、ディレクトリ、DVD、VCD、音楽 CD が再生できます。"
+
+#: kaffeine.cpp:183
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: kaffeine.cpp:187
+msgid "Player Window"
+msgstr "プレーヤウィンドウ"
+
+#: kaffeine.cpp:213
+msgid "Supported Media Formats"
+msgstr "サポートされるメディア形式"
+
+#: kaffeine.cpp:214
+msgid "MPEG Audio Files"
+msgstr "MPEG オーディオファイル"
+
+#: kaffeine.cpp:215
+msgid "MPEG Video Files"
+msgstr "MPEG ビデオファイル"
+
+#: kaffeine.cpp:216
+msgid "Ogg Vorbis Files"
+msgstr "Ogg Vorbis ファイル"
+
+#: kaffeine.cpp:217
+msgid "AVI Files"
+msgstr "AVI ファイル"
+
+#: kaffeine.cpp:218
+msgid "Quicktime Files"
+msgstr "Quicktime ファイル"
+
+#: kaffeine.cpp:219
+msgid "Real Media Files"
+msgstr "Real Media ファイル"
+
+#: kaffeine.cpp:220
+msgid "Matroska Files"
+msgstr "Matroska ファイル"
+
+#: kaffeine.cpp:221
+msgid "FLAC Files"
+msgstr "FLAC ファイル"
+
+#: kaffeine.cpp:222
+msgid "Windows Media Files"
+msgstr "Windows Media ファイル"
+
+#: kaffeine.cpp:223
+msgid "WAV Files"
+msgstr "WAV ファイル"
+
+#: kaffeine.cpp:227
+msgid "DVD ISO IMAGE"
+msgstr ""
+
+#: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458
+msgid "Loading of player part '%1' failed."
+msgstr "プレーヤパーツ '%1' の読み込みに失敗しました。"
+
+#: kaffeine.cpp:370
+msgid "%1 not found in search path."
+msgstr "%1 は検索パスに見つかりません。"
+
+#: kaffeine.cpp:667
+msgid "Open &URL..."
+msgstr "URL を開く(&U)..."
+
+#: kaffeine.cpp:668
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
+
+#: kaffeine.cpp:670
+msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
+msgstr "このトラックで終了しモニタを切る"
+
+#: kaffeine.cpp:671
+msgid "Quit After This Track"
+msgstr "このトラックで終了"
+
+#: kaffeine.cpp:672
+msgid "Quit After Playlist"
+msgstr "このプレイリストで終了"
+
+#: kaffeine.cpp:677
+msgid "&Minimal Mode"
+msgstr "最小モード(&M)"
+
+#: kaffeine.cpp:678
+msgid "Toggle &Playlist/Player"
+msgstr "プレイリストとプレーヤの切り替え(&P)"
+
+#: kaffeine.cpp:679
+msgid "Keep &Original Aspect"
+msgstr "元のアスペクト比を保つ(&O)"
+
+#: kaffeine.cpp:681
+msgid "Original Size"
+msgstr "等倍"
+
+#: kaffeine.cpp:682
+msgid "Double Size"
+msgstr "2 倍"
+
+#: kaffeine.cpp:683
+msgid "Triple Size"
+msgstr "3 倍"
+
+#: kaffeine.cpp:685
+msgid "&Player Engine"
+msgstr "プレーヤエンジン(&P)"
+
+#: kaffeine.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Installation &Wizard"
+msgstr "インストールウィザードを実行"
+
+#: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918
+msgid "DVB client"
+msgstr "DVB クライアント"
+
+#: kaffeine.cpp:949
+msgid "Player"
+msgstr "プレーヤ"
+
+#: kaffeine.cpp:950
+msgid "Main Window"
+msgstr "メインウィンドウ"
+
+#: kaffeine.cpp:1011
+msgid "DPMS Xserver extension was not found."
+msgstr "DPMS X サーバエクステンションが見つかりませんでした。"
+
+#: kaffeine.cpp:1018
+msgid ""
+"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
+"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
+"the monitor to power off."
+msgstr ""
+"ファイルやプレイリストの再生が終了した後に、Kaffeine を終了しモニタの電源を切"
+"ります。モニタの電源を切るためには、X の設定ファイルに Option \"dpms\" の記述"
+"が必要です。"
+
+#: kaffeine.cpp:1089
+msgid "Open File(s)"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: kaffeine.cpp:1396
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL を開く"
+
+#: kaffeine.cpp:1396
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "URL を入力:"
+
+#: kaffeine.cpp:1416
+msgid "Open Folder"
+msgstr "フォルダを開く"
+
+#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
+msgid "Kaffeine Player"
+msgstr "Kaffeine Player"
+
+#: main.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
+"recommended) is xine."
+msgstr ""
+"KDE 3 用のメディアプレーヤです。再生には複数のバックエンドを使用できます。標"
+"準 (かつ推奨) は xine です。"
+
+#: main.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
+msgstr "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "現在のメンテナ"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Original author"
+msgstr "オリジナルの作者"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "ATSC scanning."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "DVB patches."
+msgstr "CDDB 検索結果"
+
+#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Various patches."
+msgstr "さまざまな貴重なパッチ"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "DVB OSD browsing patch."
+msgstr "DVB OSD ブラウジング パッチ"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "DVB categories patches."
+msgstr "DVB カテゴリ パッチ"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
+msgstr "Kaffeine 0.8 のロゴとその他のアートワーク"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
+msgstr "Kaffeine 0.5 のアニメーションロゴ"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
+msgstr "メタタグの代理エンコーディングとたくさんのパッチ"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "xine post plugin handling. Many patches."
+msgstr "xine ポストプラグインのハンドリングとたくさんのパッチ"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Subtitle file import."
+msgstr "字幕ファイルのインポート"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "M3U import. Testing."
+msgstr "M3U のインポートとテスト"
+
+#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
+msgid "DummyPart"
+msgstr "ダミーパート"
+
+#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
+msgid "GStreamer initializing failed!"
+msgstr "GStreamer の初期化に失敗しました。"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
+msgid "Ready"
+msgstr "準備完了"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
+msgid "GStreamerPart"
+msgstr "GStreamerPart"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
+msgid "Opening..."
+msgstr "開始します..."
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
+msgid "Mute"
+msgstr "ミュート"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
+#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
+#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
+#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
+#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
+#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
+#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
+#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
+#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
+msgid "Brightness"
+msgstr "明るさ"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
+msgid "Playing"
+msgstr "再生中"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
+#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
+msgid "Audio"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
+#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
+msgid "Video"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
+msgid "Toggle Minimal Mode"
+msgstr "最小モードを切り替え"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
+msgid "&Next"
+msgstr "次(&N)"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
+msgid "Playtime"
+msgstr "再生時間"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
+msgid "Audio &Visualization"
+msgstr "オーディオ視覚効果(&V)"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
+msgid "&Mute"
+msgstr "ミュート(&M)"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
+msgid "&Auto"
+msgstr "自動(&A)"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
+msgid "&4:3"
+msgstr "4:3(&4)"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
+msgid "A&namorphic"
+msgstr "アナモルフィック(&N)"
+
+#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
+#, no-c-format
+msgid "&DVB"
+msgstr "&DVB"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
+msgid "&Square"
+msgstr "正方形(&S)"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
+msgid "&Video Settings"
+msgstr "ビデオの設定(&V)"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
+msgid "Track &Info"
+msgstr "トラック情報(&I)"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
+msgid "&GStreamer Engine Parameters"
+msgstr "&GStreamer エンジンのパラメータ"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
+msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
+msgstr ""
+"エラー: 新しいオーディオドライバ (%1) を初期化できないので %2 を使用します"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
+msgid "GStreamer could not be initialized!"
+msgstr "GStreamer を初期化できませんでした。"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
+msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
+msgstr "オーディオドライバ (%1) を初期化できません - 別のものを試します..."
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
+msgid "No useable audio-driver found!"
+msgstr "使用できるオーディオドライバが見つかりません。"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
+msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
+msgstr "ビデオドライバ (%1) を初期化できません - 別のものを試します..."
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
+msgid "No useable video-driver found!"
+msgstr "使用できるビデオドライバが見つかりません。"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
+msgstr "GStreamer を初期化できませんでした。"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
+msgstr "GStreamer を初期化できませんでした。"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
+msgid "GStreamer Engine Parameters"
+msgstr "GStreamer エンジンのパラメータ"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
+msgid "Audio Options"
+msgstr "オーディオの設定"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
+msgid "Prefered audio driver"
+msgstr "優先するオーディオドライバ"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
+msgid "Video Options"
+msgstr "ビデオの設定"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
+msgid "Prefered video driver"
+msgstr "優先するビデオドライバ"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
+msgid "* Restart required!"
+msgstr "* 再起動が必要です。"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "メディア"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
+msgid "Media Options"
+msgstr "メディアのオプション"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
+msgid "CD, VCD, DVD drive"
+msgstr "CD, VCD, DVD ドライブ"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
+#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ビデオの設定"
+
+#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
+msgid "Deinterlace Quality"
+msgstr "ノンインターレース化の画質"
+
+#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
+"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
+"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
+msgstr ""
+"CPU 使用率=最低、画質=最低:<br>インターレースの状態で再生されるため、垂直方向"
+"の解像度が半分になります。しかし、PCI ビデオカードを使用しているような一部の"
+"遅いシステムでは、通常の再生と比較して CPU の使用率が改善される可能性がありま"
+"す。"
+
+#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
+msgid ""
+"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
+"interlacing effects are removed."
+msgstr ""
+"CPU 使用率=低、画質=低:<br>画像を垂直方向にぼやけさせて、インターレースの効果"
+"を削除します。"
+
+#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
+msgid ""
+"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
+"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
+msgstr ""
+"CPU 使用率=中、画質=中:<br>画像は分割して分析され、表示領域の一部のインター"
+"レース画像が修正されます。(インターポレート)"
+
+#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
+msgid ""
+"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
+"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
+msgstr ""
+"CPU 使用率=高、画質=高:<br>DVD がより高画質に再生できます。また、クロマ・アッ"
+"プサンプリング・エラーが修正されます。"
+
+#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
+msgid ""
+"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
+"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
+"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
+msgstr ""
+"CPU 使用率=最高、画質=最高:<br>最も効果的なノンインターレース化アルゴリズムを"
+"使用します。これにより、フレームレートは通常のテレビの倍となります。(30-"
+">60fps) また、3-2 プルダウンの検出と逆 3-2 プルダウンを実行します。*"
+
+#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
+"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
+"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
+"dvds). *"
+msgstr ""
+"CPU 使用率=極めて高、画質=極めて高 (実験的):<br>ジャダー補正を有効にし、フィ"
+"ルムのオリジナルである 24fps の速度で再生します。また、垂直方向のカラーを滑ら"
+"かにし、一部の DVD でみられるカラーの縞を修正します。*"
+
+#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
+msgid "User defined"
+msgstr "ユーザ定義"
+
+#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
+msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
+msgstr "ノンインターレース化プラグイン (tvtime) の設定..."
+
+#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
+msgid ""
+"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
+msgstr ""
+"* <i>2.6 カーネル (またはパッチ適用済みの 2.4 カーネル) が必要です。</i>"
+
+#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
+msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
+msgstr "ノンインターレース化プラグイン (tvtime) の設定"
+
+#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
+msgid "Equalizer Settings"
+msgstr "イコライザの設定"
+
+#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
+msgid "Volume gain"
+msgstr "音量増幅率"
+
+#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
+msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
+msgstr "イコライザの音量増幅率 - ノイズが発生する場合は無効にしてください"
+
+#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
+msgid "Effect Plugins"
+msgstr "エフェクトプラグイン"
+
+#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
+msgid "Audio Filters"
+msgstr "オーディオフィルタ"
+
+#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
+msgid "Enable audio filters"
+msgstr "オーディオフィルタを有効にする"
+
+#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
+#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
+msgid "Add Filter"
+msgstr "フィルタを追加"
+
+#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
+#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
+msgid "Remove All Filters"
+msgstr "すべてのフィルタを削除"
+
+#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
+msgid "Video Filters"
+msgstr "ビデオフィルタ"
+
+#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
+msgid "Enable video filters"
+msgstr "ビデオフィルタを有効にする"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
+msgid "off"
+msgstr "オフ"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
+msgid "General Warning: \n"
+msgstr "警告: \n"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
+msgid "No Informations available."
+msgstr "情報がありません。"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
+msgid "Security Warning: \n"
+msgstr "セキュリティ警告: \n"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
+msgid ""
+"The host you're trying to connect is unknown.\n"
+"Check the validity of the specified hostname. "
+msgstr ""
+"接続先ホストが見あたりません。\n"
+"指定したホスト名が正しいか確認してください。"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
+msgid "The device name you specified seems invalid. "
+msgstr "指定されたデバイス名は無効です。"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
+msgid ""
+"The network looks unreachable.\n"
+"Check your network setup and the server name. "
+msgstr ""
+"ネットワークに到達できません。\n"
+"ネットワーク設定やサーバ名を確認してください。"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
+msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
+msgstr "デバイスが使用中のため、オーディオ出力ができません。"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
+msgid ""
+"The connection was refused.\n"
+"Check the host name. "
+msgstr ""
+"接続が拒否されました。\n"
+"ホスト名を確認してください。"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
+msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
+msgstr ""
+"指定されたファイルまたは URL が見つかりませんでした。確認してください。"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
+msgid "Permission to this source was denied. "
+msgstr "コンテンツを使用する権限がありません"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
+msgid ""
+"The source can't be read.\n"
+"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
+"(e.g: no disc in drive). "
+msgstr ""
+"コンテンツを読み込むことができません。\n"
+"アクセス権がないか、コンテンツがデータを含んでいないと思われます。(例: ドライ"
+"ブにディスクが挿入されていない)"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
+msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
+msgstr "ライブラリまたはデコーダの読み込み中に問題が発生しました: "
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
+msgstr "著作権保護機能により暗号化されており、読み取ることができません。"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
+msgid ""
+"\n"
+"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
+"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
+msgstr ""
+"\n"
+"この DVD は暗号化されているため、再生には libdvdcss が必要になります。これを"
+"利用できるかどうかは、各国の法律によって異なります。"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
+msgid "Unknown error: \n"
+msgstr "未知のエラー: \n"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
+msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
+msgstr "エラー: 新しいビデオドライバ (%1) を初期化できないので %2 を使用します"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
+#, c-format
+msgid "Using Video Driver: %1"
+msgstr "使用するビデオドライバ: %1"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Using Audio Driver: %1"
+msgstr "使用するオーディオドライバ: %1"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
+msgid "Init xine..."
+msgstr "xine 初期化..."
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
+msgid "Failed to connect to X-Server!"
+msgstr ""
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
+msgid "Can't init xine Engine!"
+msgstr "xine エンジンを初期化できません"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
+msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
+msgstr "使用するオーディオドライバ (初期値: auto)"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
+msgid "Videodriver to use (default: auto)"
+msgstr "使用するビデオドライバ (初期値: auto)"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
+msgid "Use software audio mixer"
+msgstr "ソフトウェアオーディオミキサを使う"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
+msgid "Show OSD Messages"
+msgstr "OSD メッセージを表示する"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
+msgid "Size of OSD text"
+msgstr "OSD の文字サイズ"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
+msgid "Font for OSD Messages"
+msgstr "OSD メッセージのフォント"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
+msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
+msgstr ""
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
+msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
+msgstr ""
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
+msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
+msgstr "ビデオドライバ (%1) を初期化できません。- 'auto' を試します..."
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
+msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
+msgstr "すべてのビデオドライバが初期化に失敗しました!"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
+msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
+msgstr "オーディオドライバ (%1) を初期化できません。- 'auto' を試します..."
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
+msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
+msgstr "すべてのオーディオドライバが初期化に失敗しました!"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
+msgid "Can't create a new xine Stream!"
+msgstr "新しい xine ストリームを作成できません"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
+msgid "DVB: opening..."
+msgstr "DVB: 開始します..."
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "オーディオコーデック"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
+msgid "Video Codec"
+msgstr "ビデオコーデック"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
+msgid "No plugin found to handle this resource"
+msgstr "リソースを処理するプラグインが見つかりません"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
+msgid "Resource seems to be broken"
+msgstr "リソースが壊れています"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
+msgid "Requested resource does not exist"
+msgstr "要求されたリソースが存在しません"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
+msgid "Resource can not be opened"
+msgstr "リソースを開けません"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
+msgid "Generic error"
+msgstr "一般エラー"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
+msgid "Mute Off"
+msgstr "ミュート オフ"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
+msgid "Mute On"
+msgstr "ミュート オン"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
+#, c-format
+msgid "Fast Forward %1"
+msgstr "早送り %1"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
+#, c-format
+msgid "Slow Motion %1"
+msgstr "スロー %1"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
+msgid "Deinterlace: on"
+msgstr "ノンインターレース化: オン"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
+msgid "Deinterlace: off"
+msgstr "ノンインターレース化: オフ"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
+msgid "1:1"
+msgstr "1:1"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
+msgid "2.11:1"
+msgstr "2.11:1"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
+msgid "Zoom X"
+msgstr "ズーム X"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
+msgid "Zoom Y"
+msgstr "ズーム Y"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
+#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
+msgid "Audio/Video Offset"
+msgstr "A/V オフセット"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
+msgid "msec"
+msgstr "ミリ秒"
+
+#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
+#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
+msgid "Subtitle Offset"
+msgstr "字幕オフセット"
+
+#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "フィルタを削除"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
+msgid "XinePart"
+msgstr "XinePart"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
+msgid "A xine based player part for Kaffeine."
+msgstr "xine ベースの Kaffeine 用プレーヤパーツ"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
+msgid ""
+"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
+"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) のサポートはまだ不完全で"
+"す。\n"
+"XinePart はレイアウトのないビデオソースの再生を試みることができます。続けます"
+"か?"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
+msgid "Save Stream As"
+msgstr "ストリームに名前を付けて保存"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
+msgid "Subtitle"
+msgstr "字幕"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
+msgid "Audiochannel"
+msgstr "オーディオチャンネル"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
+msgid ""
+"*.png|PNG-File\n"
+"*.bmp|BMP-File\n"
+"*.xbm|XBM-File"
+msgstr ""
+"*.png|PNG ファイル\n"
+"*.bmp|BMP ファイル\n"
+"*.xbm|XBM ファイル"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
+msgid "Save Screenshot As"
+msgstr "スクリーンショットを保存"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
+msgid "Broadcasting port:"
+msgstr "ブロードキャストポート:"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
+msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
+msgstr "ブロードキャストストリームの受信を設定"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
+msgid "Sender address:"
+msgstr "送信者アドレス:"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
+msgid "Jump to position:"
+msgstr "ジャンプ位置:"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
+msgid "xine Error"
+msgstr "xine エラー"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
+msgid "xine Message"
+msgstr "xine メッセージ"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
+msgid "Save Stream as"
+msgstr "ストリームに名前を付けて保存"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
+msgid "Track info"
+msgstr "トラック情報"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL をクリップボードにコピー"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
+msgid "Play in Kaffeine Externally"
+msgstr "Kaffeine のウィンドウで再生"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
+msgid "&Send Broadcast Stream..."
+msgstr "ブロードキャストストリームを送信(&S)..."
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
+msgid "&Receive Broadcast Stream..."
+msgstr "ブロードキャストストリームを受信(&R)..."
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
+msgid "&Save Screenshot..."
+msgstr "スクリーンショットを保存(&S)..."
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
+msgid "Save Stream..."
+msgstr "ストリームを保存..."
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
+msgid ""
+"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
+"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
+msgstr ""
+"現在のストリームをハードディスクに保存します。この機能は、法律上の問題により"
+"一部のフォーマットでは無効となります。"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
+msgid "&Fast Forward"
+msgstr "早送り(&F)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
+msgid "Slow &Motion"
+msgstr "スロー(&M)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
+msgid "Skip Forward (20s)"
+msgstr "スキップ 進む (20 秒)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
+msgid "Skip Backward (20s)"
+msgstr "スキップ 戻る (20 秒)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
+msgid "Skip Forward (1m)"
+msgstr "スキップ 進む (1 分)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
+msgid "Skip Backward (1m)"
+msgstr "スキップ 戻る (1 分)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
+msgid "Skip Forward (10m)"
+msgstr "スキップ 進む (10 分)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
+msgid "Skip Backward (10m)"
+msgstr "スキップ 戻る (10 分)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
+msgid "Jump to Position..."
+msgstr "指定位置へジャンプ..."
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
+msgid "DVD Menu Left"
+msgstr "DVD メニュー (左)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
+msgid "DVD Menu Right"
+msgstr "DVD メニュー (右)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
+msgid "DVD Menu Up"
+msgstr "DVD メニュー (上)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
+msgid "DVD Menu Down"
+msgstr "DVD メニュー (下)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
+msgid "DVD Menu Select"
+msgstr "DVD メニュー (選択)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "オーディオチャンネル"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "オーディオチャンネルの選択"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
+#, fuzzy
+msgid "&Next Audio Channel"
+msgstr "オーディオチャンネル"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "ノンインターレース化(&D)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
+msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
+msgstr "DVD などのインターレース・ストリーミングを使用するときに有効にします。"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
+msgid "Zoom In Horizontal"
+msgstr "水平方向に拡大"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
+msgid "Zoom Out Horizontal"
+msgstr "水平方向に縮小"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
+msgid "Zoom In Vertical"
+msgstr "垂直方向に拡大"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
+msgid "Zoom Out Vertical"
+msgstr "垂直方向に縮小"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
+msgid "Deinterlace &Quality"
+msgstr "ノンインターレース化の画質(&Q)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "イコライザ(&E)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
+#, fuzzy
+msgid "&Next Subtitle Channel"
+msgstr "OSD 次のチャンネル"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
+#, fuzzy
+msgid "Delay Subtitle"
+msgstr "字幕を選択"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
+#, fuzzy
+msgid "Advance Subtitle"
+msgstr "字幕を追加(&T)..."
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Add subtitle..."
+msgstr "字幕を追加(&T)..."
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
+msgid "&Menu Toggle"
+msgstr "メニュー切り替え(&M)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
+msgid "&Title"
+msgstr "タイトル(&T)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
+msgid "&Root"
+msgstr "ルート(&R)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
+msgid "&Subpicture"
+msgstr "サブピクチャ(&S)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "オーディオ(&A)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
+msgid "An&gle"
+msgstr "アングル(&G)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
+msgid "&Part"
+msgstr "パーツ(&P)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
+msgid "Titles"
+msgstr "タイトル"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
+msgid "Chapters"
+msgstr "チャプタ"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
+msgid "Angles"
+msgstr "アングル"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
+msgid "Effect &Plugins..."
+msgstr "エフェクトプラグイン(&P)..."
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
+msgid "&xine Engine Parameters"
+msgstr "&xine エンジンのパラメータ"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
+msgid ""
+"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
+"Long click: Toggle Timer OSD"
+msgstr ""
+"短くクリック: タイマーの経過/残り表示の切り替え\n"
+"長くクリック: タイマー OSD の切り替え"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
+msgid "Looking for CDDB entries..."
+msgstr "CDDB のエントリを探索..."
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
+#, c-format
+msgid "AudioCD Track %1"
+msgstr "オーディオ CD トラック %1"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
+#, c-format
+msgid "VCD Track %1"
+msgstr "VCD トラック %1"
+
+#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
+msgid "xine Engine Parameters"
+msgstr "xine エンジンのパラメータ"
+
+#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 オプション"
+
+#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
+msgid "Beginner Options"
+msgstr "一般オプション"
+
+#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
+msgid "Expert Options"
+msgstr "上級オプション"
+
+#: pref.cpp:48
+msgid "Kaffeine Setup"
+msgstr "Kaffeine 設定"
+
+#: pref.cpp:58
+msgid "Behavior"
+msgstr "動作"
+
+#: pref.cpp:62
+msgid "Pause video when window is minimized"
+msgstr "ウィンドウを最小化したときにビデオを一時停止する"
+
+#: pref.cpp:73
+msgid "Embed in system tray"
+msgstr "システムトレイに組み込む"
+
+#: pref.cpp:79
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
+
+#: pref.cpp:82
+msgid "Duration of title announcement in system tray"
+msgstr "システムトレイにタイトルを表示する時間"
+
+#: pref.cpp:93
+msgid "Enable DVB client"
+msgstr "DVB クライアントを有効にする"
+
+#: pref.cpp:126
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "その他のオプション"
+
+#: pref.cpp:132
+msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
+msgstr "メタタグに代用エンコーディング (Unicode 以外) を使う"
+
+#: pref.cpp:147
+msgid "Clear recent files list"
+msgstr "最近のファイルの履歴を削除"
+
+#: startwindow.cpp:88
+msgid "[Kaffeine Player]"
+msgstr "[Kaffeine Player]"
+
+#: systemtray.cpp:60
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "再生/一時停止"
+
+#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "Play&list"
+msgstr "プレイリスト(&L)"
+
+#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "CD Toolbar"
+msgstr "CD ツールバー"
+
+#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Preferences"
+msgstr "エンコードの設定"
+
+#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Encoder:"
+msgstr "エンコーダ:"
+
+#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Base directory:"
+msgstr "ベースディレクトリ:"
+
+#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Paranoia:"
+msgstr "パラノイア:"
+
+#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Disable all checking"
+msgstr "すべてのチェックを無効にする"
+
+#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Normal mode"
+msgstr "標準モード"
+
+#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Paranoia mode"
+msgstr "パラノイアモード"
+
+#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr ""
+
+#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Lame mp3 options"
+msgstr "Lame mp3 のオプション"
+
+#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ビットレート:"
+
+#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Kb/s"
+msgstr "Kb/秒"
+
+#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Ogg Vorbis Options"
+msgstr "Ogg Vorbis のオプション"
+
+#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Quality :"
+msgstr "品質 :"
+
+#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Audio PIDs editor"
+msgstr "オーディオ PID の編集"
+
+#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Audio PIDs"
+msgstr "オーディオ PID"
+
+#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
+#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "新規アイテム"
+
+#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "上に移動"
+
+#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "下に移動"
+
+#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "<< Update Selected"
+msgstr "<< 選択したものを更新"
+
+#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "<< New"
+msgstr "<< 新規"
+
+#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Pid:"
+msgstr "PID:"
+
+#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Lang:"
+msgstr "言語:"
+
+#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "AC3"
+msgstr "AC3"
+
+#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Broadcasting Editor"
+msgstr "ブロードキャストの編集"
+
+#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Available channels:"
+msgstr "利用可能なチャンネル:"
+
+#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Broadcasting list:"
+msgstr "ブロードキャストリスト:"
+
+#: input/dvb/camdialog.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CAM settings"
+msgstr "DVB の設定"
+
+#: input/dvb/camdialog.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Concurrent Services:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/camdialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Application Type:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/camdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer Code:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/camdialog.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Menu String:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
+#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/camdialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Application Manufacturer:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CAM Menu"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Your choice (enter to validate):"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Channel Editor"
+msgstr "チャンネルの編集"
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Nr:"
+msgstr "Nr:"
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Polarity"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "周波数:"
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Symbol rate:"
+msgstr "シンボルレート:"
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Scrambled"
+msgstr "スクランブルあり"
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Service ID:"
+msgstr "サービス ID:"
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Network ID:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Teletext PID:"
+msgstr "テレテキスト PID:"
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Video PID:"
+msgstr "ビデオ PID:"
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
+#, no-c-format
+msgid "Transport stream ID:"
+msgstr "トランスポートストリーム ID:"
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle PIDs..."
+msgstr "字幕 PID..."
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Audio PIDs..."
+msgstr "オーディオ PID..."
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "FEC high:"
+msgstr "FEC 高:"
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Transmission:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "FEC low:"
+msgstr "FEC 低:"
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Guard interval:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Hierarchy:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
+#, no-c-format
+msgid "Modulation:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
+#, no-c-format
+msgid "Inversion:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "帯域幅:"
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
+#, no-c-format
+msgid "Roll off:"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/crontimerui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Timer"
+msgstr "繰り返しタイマー"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "(Right click to edit/delete)"
+msgstr "(右クリックで編集/削除)"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "新規..."
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Search On"
+msgstr "次を検索"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Offset (KHz)"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "-167"
+msgstr "-167"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "(7MHz)"
+msgstr " (MHz)"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "(8MHz)"
+msgstr " (MHz)"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "+167"
+msgstr "+167"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "+125"
+msgstr ""
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Start Scan"
+msgstr "スキャン開始"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "フィルタ"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Provider:"
+msgstr "プロバイダ:"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Free to air"
+msgstr "FTA (Free To Air)"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "<< Add Selected"
+msgstr "<< 選択したものを追加"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "<< Add Filtered"
+msgstr "<< フィルタされたものを追加"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:430
+#, no-c-format
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#: input/dvb/scandialogui.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#: input/dvb/subeditorui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle PIDs Editor"
+msgstr "字幕 PID の編集"
+
+#: input/dvb/subeditorui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle PIDs"
+msgstr "字幕 PID"
+
+#: input/dvb/subeditorui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "ページ:"
+
+#: input/dvb/subeditorui.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Sub page:"
+msgstr "サブページ:"
+
+#: kaffeineui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Quit Options"
+msgstr "終了オプション"
+
+#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "プレーヤ(&P)"
+
+#: kaffeineui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "Enable Auto &Resize"
+msgstr "自動リサイズ(&R)"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
+#, no-c-format
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比(&A)"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
+#, no-c-format
+msgid "Controls Toolbar"
+msgstr "コントロールツールバー"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "音量ツールバー"
+
+#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
+#, no-c-format
+msgid "Position Toolbar"
+msgstr "ポジションツールバー"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Network Broadcasting"
+msgstr "ネットワークブロードキャスト(&N)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "ナビゲーション(&N)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
+#, no-c-format
+msgid "&DVD"
+msgstr "&DVD"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "&DVD Menus"
+msgstr "DVD メニュー(&D)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "ビデオ(&V)"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Screenshot Toolbar"
+msgstr "スクリーンショットツールバー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "すべてのファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "編集..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "中止/削除"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "オフ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "xine エラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ズーム X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "垂直方向に拡大"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "水平方向に拡大"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "彩度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All"
+#~ msgstr "フィルタを削除"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "すべて選択(&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "DVB の設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "CD ツールバー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Zoom"
+#~ msgstr "ズーム X"
+
+#~ msgid "EPG"
+#~ msgstr "EPG (電子番組ガイド)"
+
+#~ msgid "Record as:"
+#~ msgstr "レコーディング方法:"
+
+#~ msgid "Audio Channels"
+#~ msgstr "オーディオチャンネル"
+
+#~ msgid "Timer successfully created and started."
+#~ msgstr "タイマーを作成し、開始しました。"
+
+#~ msgid "Lock:"
+#~ msgstr "ロック:"
+
+#~ msgid "LNB Settings..."
+#~ msgstr "LNB の設定..."
+
+#~ msgid "Preferred format:"
+#~ msgstr "優先する形式:"
+
+#~ msgid "CICAM support."
+#~ msgstr "CICAM サポート"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
+#~ "(in order to convert to Unicode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "メタタグのエンコーディングを選択\n"
+#~ "(Unicode に変換するため)"
+
+#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
+#~ msgstr "%1 がドライブにセットされていないか、デバイスのパスが不正です。"
+
+#~ msgid "Please select correct drive:"
+#~ msgstr "正しいドライブを選択:"
+
+#~ msgid "WIN32 Codecs"
+#~ msgstr "WIN32 コーデック"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
+#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
+#~ "Download the codecs here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "/usr/lib/win32 に WIN32 コーデックが見つかりません。Windows Media 9 ファイ"
+#~ "ルや新しい Real Media ファイルの他、一部の独自なフォーマットが再生できませ"
+#~ "ん。コーデックをダウンロードしてください。"
+
+#~ msgid "Seeking to %s"
+#~ msgstr "%s へシーク"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
+#~ "root) after installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer-registry がありません。インストール後に root 権限で <b>gst-"
+#~ "register</b> を実行しましたか?"