# translation of kaffeine.po to HEBREW # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Assaf Gillat, 2004,2005,2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 14:13+0200\n" "Last-Translator: Assaf Gillat\n" "Language-Team: HEBREW \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "אסף גילת" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gillata@gmail.com" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261 msgid "Cover Downloader" msgstr "מוריד העטיפות" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "לא נמצאו תמונות מתאימות, אנא הכנס מושג חיפוש חדש:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264 msgid "Enter new search terms:" msgstr "הכנס מושג חיפוש חדש:" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67 msgid "All Sizes" msgstr "כל הגדלים" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68 msgid "Very Small" msgstr "קטנטן" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69 msgid "Small" msgstr "קטן" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71 msgid "Large" msgstr "גדול" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72 msgid "Very Large" msgstr "ענק" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79 msgid "New Search" msgstr "חיפוש חדש" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "העטיפה שבחרת לא זמינה. אנא בחר אחרת." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130 msgid "Cover Unavailable" msgstr "עטיפה לא זמינה" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "בחר עטיפה..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "גלריה..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143 #: input/dvb/kevents.cpp:125 msgid "Title" msgstr "שם רצועה" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216 msgid "Artist" msgstr "ביצוע" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218 msgid "Album" msgstr "כותר" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142 #: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220 msgid "Track" msgstr "רצועה" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Length" msgstr "אורך" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "חפש ב" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:175 msgid "Filter" msgstr "מסנן" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:403 msgid "Playlist:" msgstr "רשימת ניגון:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:411 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "בחר את רשימת הניגון הפעילה. על מנת לשנות את שם הרשימה ערוך אותה ואשר עם " "\"Return\"." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:472 msgid "Play Playlist" msgstr "נגן רשימת ניגון" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:500 msgid "&Repeat" msgstr "&חזרה" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:501 msgid "Loop playlist" msgstr "נגן רשימת ניגון בלולאה" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:502 msgid "Sh&uffle" msgstr "&ערבוב" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:503 msgid "Play items in random order" msgstr "נגן פריטים בסדר אקראי" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:504 msgid "Autodownload covers" msgstr "הורדת עטיפות אוטומטית" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:505 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "הורדת עטיפות אוטומטית" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:506 msgid "Don't switch to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:507 msgid "Don't switch automatically to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:508 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "ה&סר רשימת ניגון נוכחית" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:509 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "רשימת ניגון &חדשה" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:510 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&יבא רשימת ניגון..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:511 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&שמור רשימת ניגון נוכחית בשם..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:512 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "ה&סר רשימת ניגון נוכחית" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559 #: kaffeine.cpp:226 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "רשימות ניגון של Kaffeine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562 #: kaffeine.cpp:228 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 msgid "Open Playlist" msgstr "פתח רשימת ניגון" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224 msgid "M3U Playlists" msgstr "רשימות ניגון מסוג M3U" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225 msgid "PLS Playlists" msgstr "רשימות ניגון מסוג PLS" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:562 msgid "Save Playlist" msgstr "שמור רשימת ניגון" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793 #: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191 msgid "Playlist" msgstr "רשימת ניגון" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667 #: kaffeine.cpp:1508 msgid "NEW" msgstr "חדש" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027 msgid "Importing media resources..." msgstr "מייבא משאבי מדיה..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319 msgid "(no subtitles)" msgstr "(ללא כתוביות)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320 msgid "Other subtitle..." msgstr "כתובית אחרת..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|קבצי כתוביות\n" "*.*|כל הקבצים" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616 msgid "Select Subtitle File" msgstr "בחר קובץ כתוביות" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "כל הקבצים" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614 msgid "Gallery" msgstr "גלריה" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "תור: %1 כניסות, זמן ניגון: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "כניסות: %1, זמן ניגון: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "האם להסיר את \"%1\" מהרשימה ומהדיסק?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "רשימת ניגון כבר קיימת" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "הכנס שם רשימת ניגון אחרת:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386 msgid "Select Subtitle" msgstr "בחר כתובית" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330 msgid "Media file:" msgstr "קובץ מדיה:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347 msgid "Select Movie" msgstr "בחר את הסרט" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351 msgid "Subtitle file:" msgstr "קובץ כתוביות:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332 msgid "Play" msgstr "נגן" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "נגן הבא/הוסף לתור" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:48 msgid "C&ut" msgstr "" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:49 msgid "&Copy" msgstr "" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:50 msgid "&Paste" msgstr "" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "בחר ה&כל" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "צור רשימת ניגון מהבחירה" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "הוסף כ&תוביות..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "&ערוך שם רצועה" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&מידע" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "נתיב/כתובת" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222 msgid "Year" msgstr "שנה" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224 msgid "Genre" msgstr "סגנון" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "בשימוש" #: input/disc/cddb.cpp:293 msgid "No Title" msgstr "ללא שם" #: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: input/disc/cddb.cpp:305 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "רצועה %1" #: input/disc/cddb.cpp:381 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "מחפש רשומת cddb מקומית ..." #: input/disc/cddb.cpp:406 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "מחפש רשומת cddb מרוחקת ..." #: input/disc/cddb.cpp:430 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "נמצאה רשומת cddb מדוייקת ..." #: input/disc/cddb.cpp:488 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "נמצאה רשומת cddb קרובה ..." #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "CDDB Matches" msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:511 #, fuzzy msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו DVD. בחר אחד:" #: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196 msgid "Audio CD" msgstr "תקליטור שמע" #: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103 msgid "Play CD" msgstr "נגן תקליטור" #: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109 msgid "Rip CD" msgstr "קרע תקליטור" #: input/disc/disc.cpp:123 msgid "Artist:" msgstr "ביצוע:" #: input/disc/disc.cpp:131 msgid "Album:" msgstr "כותר:" #: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49 msgid "Duration" msgstr "משך זמן" #: input/disc/disc.cpp:156 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "בחר את הרצועה שברצונך לקרוע ולחץ על כפתור Encode." #: input/disc/disc.cpp:160 msgid "Encode..." msgstr "קודד..." #: input/disc/disc.cpp:204 msgid "Audio CD encoding" msgstr "קידוד תקליטור שמע" #: input/disc/disc.cpp:207 msgid "Play Audio CD" msgstr "נגן תקליטור שמע" #: input/disc/disc.cpp:210 msgid "Play DVD" msgstr "נגן DVD" #: input/disc/disc.cpp:213 msgid "Play VCD" msgstr "נגן VCD" #: input/disc/disc.cpp:269 msgid "Open &DVD" msgstr "פתח תקליטור &וידאו (DVD)" #: input/disc/disc.cpp:270 msgid "Open &VCD" msgstr "פתח &תקליטור וידאו (VCD)" #: input/disc/disc.cpp:271 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "פתח תקליטור &שמע" #: input/disc/disc.cpp:317 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "חובה לבחור את הרצועה שאותה תרצה לקרוע." #: input/disc/disc.cpp:317 input/disc/disc.cpp:325 input/disc/disc.cpp:520 #: input/disc/paranoia.cpp:249 input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Warning" msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:325 msgid "Unable to initialize cdparanoia." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:422 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "נמצאו מספר תקליטורי שמע. בחר אחד:" #: input/disc/disc.cpp:520 msgid "No audio CD found." msgstr "לא נמצא תקליטור שמע." #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "DVD Video" msgstr "וידאו DVD" #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו DVD. בחר אחד:" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו S)VCD). בחר אחד:" #: input/disc/paranoia.cpp:58 input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:35 #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:33 input/dvb/broadcasteditor.cpp:41 #: input/dvb/crontimer.cpp:54 msgid "OK" msgstr "" #: input/disc/paranoia.cpp:59 input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:36 #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:34 input/dvb/broadcasteditor.cpp:40 #: input/dvb/crontimer.cpp:53 input/dvb/dvbstream.cpp:700 msgid "Cancel" msgstr "" #: input/disc/paranoia.cpp:249 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "לא נמצאו מקודדי שמע." #: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "טעינה של מקודד '%1' נכשלה." #: input/disc/paranoia.cpp:323 msgid "Unable to create folder: " msgstr "לא מסוגל ליצור תיקיה:" #: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:519 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:520 msgid "Bytes" msgstr "בתים" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "תוסף מקודד mp3 של Lame עבור Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "תוסף מקודד Ogg Vorbis עבור Kaffeine." #: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "ל־pid אסור להיות אפס." #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:38 msgid "Add" msgstr "" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "איפוס" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "הגדרות ראשוניות של המקלט" #: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 msgid "You must give it a name!" msgstr "חובה לתת שם." #: input/dvb/channeleditor.cpp:110 msgid "This name is not unique." msgstr "השם אינו ייחודי." #: input/dvb/channeleditor.cpp:122 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "חסר/ים pid שמע." #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "חובה לבחור ימים." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:76 msgid "CAM" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Downloading... " msgstr "מוריד..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Copying data files..." msgstr "מעתיק קבצי מידע..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030 msgid "All" msgstr "הכל" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035 #: input/dvb/scandialogui.ui:332 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "טלוויזיה" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033 #: input/dvb/scandialogui.ui:316 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "רדיו" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:569 msgid "DVB Settings" msgstr "הגדרות DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "No rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "USALS rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #, fuzzy msgid "Positions rotor" msgstr "סרגל כלים מיקום" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "External positionner" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "DVB Device" msgstr "התקן DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "Device Settings" msgstr "הגדרות התקן" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:599 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:605 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "Cable" msgstr "כבלים" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:610 msgid "Terrestrial" msgstr "ארצי" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:611 msgid "Satellite" msgstr "לויין" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:612 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:625 msgid "Tuner priority (0=Don't use):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:633 msgid "Tuner timeout :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:639 msgid "(ms)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "S2 capable device" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 msgid "Number of LNBs:" msgstr "מספר ה־LNB־ים:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:655 msgid "Set rotor coordinates..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:661 msgid "Mini DiSEqC (A-B)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:665 msgid "Send DiSEqC commands twice." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:672 #, fuzzy msgid "LNB 1 settings..." msgstr "אפשרויות LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783 msgid "Sources list..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:701 #, fuzzy msgid "LNB 2 settings..." msgstr "אפשרויות LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:733 #, fuzzy msgid "LNB 3 settings..." msgstr "אפשרויות LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:765 #, fuzzy msgid "LNB 4 settings..." msgstr "אפשרויות LNB..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "מקור:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:810 msgid "" "This device seems to support the autoscan feature. You can " "choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a range of " "frequencies.
If autoscan fails to find your channels, " "choose a real Source in list.
" msgstr "" "התקן זה כנראה תומך בתכונת סריקה אוטומטית. אתה יכול לבחור " "אוטומטי ברשימת המקורות על מנת ש Kaffeine תסרוק את טווח התדירויות." "
אם סריקה אוטומטית לא תמצא את הערוצים שלך , בחר מקור אמיתי " "ברשימה.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:818 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an " "existing file as start point. Fill in with the values for your network/" "location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you " "think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "אם אתה לא מוצא את הרשת/מיקום שלך ברשימה, אתה תצטרך ליצוא אחת. התסכל " "בתוך $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ וכך את הקובץ הקיים בתור נקודת " "התחלה. מלא עם ערכים את הרשת/מיקום ותן לזה שם מתאים (בהתאם למדיניות נתינת " "השמות). אם אתה חושב שהשם החדש יכול להתאים לאחרים, שלח אותו אל kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168 msgid "Recording" msgstr "מקליט" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 msgid "DVB Recording Options" msgstr "אפשרויות הקלטת DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:835 msgid "Records directory:" msgstr "תיקיית רשומות:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112 msgid "Time shifting directory:" msgstr "תיקיית העתקה בזמן:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:853 msgid "Begin margin:" msgstr "התחלת מרווח:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:876 msgid "(minutes)" msgstr "(דקות)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:862 msgid "End margin:" msgstr "סיום מרווח:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:871 msgid "Instant record duration:" msgstr "משך הזמן של הקלטה מידית:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:880 msgid "Max file size (0=Unlimited):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:886 msgid "(MB)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:890 msgid "Filename Format:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231 msgid "Broadcasting" msgstr "שידור" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "שידור DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99 msgid "Broadcast address:" msgstr "כתובת שידור:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103 msgid "Broadcast port:" msgstr "יציאת שידור:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107 msgid "Info port:" msgstr "יציאת מידע:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "שונות" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:941 msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:945 msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:951 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "קידוד שפה כברירת מחדל (נחוץ איתחול):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:962 msgid "Update scan data:" msgstr "עדכן מידע סריקה:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:965 msgid "Download" msgstr "הורד" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:968 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "שפוך את אירועי ה-epg ל-\n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:971 msgid "Dump" msgstr "קובץ שפיכה" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:978 msgid "DVB plugins" msgstr "תוספי DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Rotors settings" msgstr "הגדרות DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008 msgid "Set your position coordinates for rotors:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013 msgid "Latitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018 msgid "Longitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
Should I try again?
" msgstr "" "אי אפשר להשיג מידע DVB מאתר http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tבדוק את חיבור האינטרנט שלך, ובחר כן לנסות שוב.
\t\t\tאו בחר לא " "לביטול.
האם לנסות שוב?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144 #, c-format msgid "" "Special strings are:\n" "- %chan (channel's name)\n" "- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n" "- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n" "So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will " "be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173 msgid "Invalid records directory." msgstr "תיקיית הקלטות לא תקינה." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "תיקיית העתקה בזמן לא תקינה." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "יציאות שידור ומידע חייבות להיות שונות." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "כתובת שידור לא תקינה." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193 msgid "Invalid filename format." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275 msgid "LNB Settings" msgstr "אפשרויות LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285 msgid "Universal LNB" msgstr "התקן LNB אוניברסלי" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288 msgid "C-Band LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298 msgid "Dual LO" msgstr "התקן LO כפול" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299 msgid "Single LO" msgstr "התקן LO בודד" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "תדירות ההחלפה של התקן LO כפול:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "תדירות band נמוכה:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "תדירות band גבוהה:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 msgid "Single LO frequency:" msgstr "תדירות LO בודד:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "תדירות LO של קוטביות אנכית:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "תדירות LO של קוטביות אופקית :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Rotor Settings" msgstr "הגדרות וידאו" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Sattelite:" msgstr "לויין" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "מיקום" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Add to list" msgstr "הוסף למתזמנים" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "רשימת ניגון" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510 msgid "13V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522 msgid "sec./ °" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517 msgid "18V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81 #: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "ערוצים" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98 msgid "Timers" msgstr "מתזמנים" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "מדריך שידורים אלקטרוני" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:153 msgid "OSD" msgstr "תצוגה על המסך" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:156 msgid "DVB settings" msgstr "הגדרות DVB" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444 msgid "Recall" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:174 #, fuzzy msgid "Search channel(s)" msgstr "חפש ב" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:191 msgid "Number" msgstr "מספר" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476 #: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60 #: input/dvb/scandialogui.ui:441 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "שם" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "מקור:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443 msgid "Instant Record" msgstr "הקלטה מידית" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:205 msgid "Broadcast" msgstr "שידור" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:215 msgid "Time shifting" msgstr "העתקה בזמן" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "Warning: low disc space" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:329 msgid "Select icon..." msgstr "בחר סמל..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249 msgid "Edit..." msgstr "ערוך..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Choose channel icon" msgstr "בחר סמל לערוץ" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206 msgid "Digital TV" msgstr "טלויזיה דיגיטלית" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "שידור חי של טלויזיה דיגיטלית עובד רק עם מנוע xine." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:438 msgid "OSD Next Channel" msgstr "תצוגה על המסך של הערוץ הבא" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:439 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "תצוגה על המסך של הערוץ הקודם" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:440 msgid "OSD Zap" msgstr "זפזף (OSD)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:441 msgid "OSD Next Event" msgstr "האירוע הבא (OSD)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:442 msgid "OSD Previous Event" msgstr "אירוע קודם (OSD)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:445 msgid "Show OSD" msgstr "הראה הודעות על המסך" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:446 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:447 msgid "Timers..." msgstr "מתזמנים..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:448 msgid "Broadcasting..." msgstr "שידור..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Channels..." msgstr "ערוצים..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:450 msgid "Configure DVB..." msgstr "הגדר DVB..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:567 msgid "New Category..." msgstr "קטגוריה חדשה..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:570 msgid "Change Icon..." msgstr "שנה סמל..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:572 msgid "Delete Category..." msgstr "מחק קטגוריה..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "New Category" msgstr "קטגוריה חדשה" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "הכנס שם עבור קטגוריה זו:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:596 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "האם ברצונך למחוק את הקטגוריה הזאת?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/." "trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.

Should I try " "again?
" msgstr "" "לא יכול להשיג מידע DVB מאתר http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tבדוק את חיבור האינטרנט שלך, ובחר כן על מנת לנסות שוב.
\t\t\tאו " "בחר לא לביטול.
\t\t\tאם יש לך כבר את הארכיב, העתק אותו אל ~/.trinity/" "share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz ובחר כן.

האם לנסות שוב?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308 msgid "Broadcasting failed." msgstr "שידור נכשל." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "אי אפשר להתחיל שידור." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Instant Record successfully started" msgstr "מתזמן נוצר בהצלחה." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443 msgid "Instant Recording failed to start." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Recording successfully stopped" msgstr "מתזמן נוצר בהצלחה." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "בוודאי תרצה להגדיר מספר ערוצים תחילה." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660 msgid "Timer successfully created." msgstr "מתזמן נוצר בהצלחה." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009 msgid "Still recording." msgstr "עדיין מקליט." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012 msgid "Still broadcasting." msgstr "עדיין משדר." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "אין אפשרות לכוון dvb." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "אי אפשר לכוון pid־ים" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021 msgid "No CAM free" msgstr "אין CAM פנוי" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "היישום Kaffeine עדיין מקליט. האם למרות זאת ברצונך לצאת?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "יש ל־Kaffeine מתזמנים בתור. האם למרות זאת ברצונך לצאת?" #: input/dvb/dvbstream.cpp:678 msgid "Moving rotor from unknown position..." msgstr "" #: input/dvb/dvbstream.cpp:690 msgid "Moving rotor..." msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137 msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138 msgid "Scheduled" msgstr "מתוזמן" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139 msgid "Current/Next" msgstr "הנוכחי/הבא" #: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140 #, fuzzy msgid "Current Channel" msgstr "הערוץ הבא" #: input/dvb/kevents.cpp:93 #, fuzzy msgid "Electronic Program Guide Search" msgstr "מדריך שידורים אלקטרוני" #: input/dvb/kevents.cpp:102 #, fuzzy msgid "TV " msgstr "טלוויזיה" #: input/dvb/kevents.cpp:103 msgid "Search TV Channels only (omit Radio)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:107 #, fuzzy msgid "Titles " msgstr "שמות הרצועות" #: input/dvb/kevents.cpp:108 msgid "Search Event Titles only (omit Description)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:112 msgid "FTA " msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:113 msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "ערוץ" #: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Begin" msgstr "התחל" #: input/dvb/kevents.cpp:317 msgid "View All Programs" msgstr "צפה בכל התוכניות" #: input/dvb/kevents.cpp:319 msgid "Add to Timers" msgstr "הוסף למתזמנים" #: input/dvb/krecord.cpp:41 msgid "Timers list:" msgstr "רשימת מתזמנים:" #: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89 msgid "New" msgstr "חדש" #: input/dvb/krecord.cpp:64 input/dvb/krecord.cpp:90 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "ערוך..." #: input/dvb/krecord.cpp:66 input/dvb/krecord.cpp:232 #: input/dvb/scandialog.cpp:250 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "עצור/מחק" #: input/dvb/audioeditorui.ui:289 input/dvb/krecord.cpp:76 #: input/dvb/krecord.cpp:93 #, no-c-format msgid "Close" msgstr "" #: input/dvb/krecord.cpp:92 msgid "Stop/Delete" msgstr "עצור/מחק" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "המתזמן הזה חוזר על עצמו. האם אתה רוצה לדלג על העבודה הנוכחית או למחוק את " "המתזמן?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "דלג על הנוכחי" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "מחק את המתזמן הנבחר?" #: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "שם:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:41 msgid "Channel:" msgstr "ערוץ:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:45 msgid "Begin:" msgstr "התחלה:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:49 msgid "Duration:" msgstr "משך זמן:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:53 msgid "End:" msgstr "סיום:" #: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:170 #, no-c-format msgid "None" msgstr "ללא" #: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:171 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "יומי" #: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:172 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "שבועי" #: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:173 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "חודשי" #: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:174 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:119 msgid "Repeat..." msgstr "חזור..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 msgid "Timer Editor" msgstr "עורך מתזמנים" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:204 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "משך הזמן צריך להיות לפחות דקה אחת." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:220 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "אסור שיופיעו הסימנים הבאים בשם: < > \\ / : /\" |." #: input/dvb/scandialog.cpp:87 msgid "Signal:" msgstr "אות:" #: input/dvb/scandialog.cpp:91 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:95 msgid "Tuned:" msgstr "" #: input/dvb/scandialog.cpp:355 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "האם ברצונך למחוק את כל הערוצים?" #: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950 msgid "START scan" msgstr "התחל סריקה" #: input/dvb/scandialog.cpp:931 msgid "STOP scan" msgstr "עצור סריקה" #: input/dvb/scandialog.cpp:937 msgid "Stopping..." msgstr "עוצר..." #: input/dvb/scandialog.cpp:1033 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "נמצאו: %1 תחנות טלוויזיה - %2 תחנות רדיו" #: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "אי אפשר לפתוח שקע מידע של DVB." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:165 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "אי אפשר לפתוח שקע שידור של DVB." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:177 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "אי אפשר לאתחל שקע שידור של DVB." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 msgid "Can't open socket." msgstr "אי אפשר לפתוח שקע תקשורת." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204 #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91 msgid "DVB Client" msgstr "לקוח DVB" #: input/dvbclient/cddump.cpp:204 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "לא מסוגל לקבוע אפשרות שקע תקשורת." #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "אי אפשר לקשור שקע תקשורת." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 msgid "Can't open info socket." msgstr "אי אפשר לפתוח שקע מידע תקשורת." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "אי אפשר לקשור שקע מידע תקשורת." #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "אשף ההתקנה של Kaffeine %1" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "בדיקת התקנה" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154 #: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187 msgid "Ok." msgstr "תקין." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "חלק לא נמצא. בבקשה בדוק את ההתקנה שלך." #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "נמצאה גרסה" #: instwizard.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Kaffeine requires TDE >= %1." msgstr "Kaffeine דורשת גרסת KDE >= %1." #: instwizard.cpp:141 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) " "DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright " "regulations of your country!):" msgstr "" "לא נמצא libdvdcss. אתה לא תהיה מסוגל לנגן תקליטורי DVD מקודדים (רוב " "המסחריים). אפשר להשיג את הספרייה כאן (אבל שימוש בה יכול להפר את חוקי זכויות " "היוצרים במדינה שלך.):" #: instwizard.cpp:147 msgid "DVD Drive" msgstr "כונן DVD" #: instwizard.cpp:156 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "מצב DMA מכובה. לנגינה חלקה של DVD יש להפעיל בתור root:" #: instwizard.cpp:158 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "לא יכול לבדוק מצב DMA. הרשאה נדחתה או אין התקן כזה:" #: instwizard.cpp:163 msgid "DVB-Device" msgstr "התקן DVB" #: instwizard.cpp:170 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "לא נמצאו התקני DVB. הפונקציות הנוגעות ל-DVB יוסתרו." #: instwizard.cpp:175 msgid "Distribution" msgstr "הפצה" #: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "נמצא" #: instwizard.cpp:182 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages " "from here:" msgstr "" "ספרית xine-lib שמופצת על ידי SuSE \"חסרת מספר מאפיינים עקב דרישות חוקיות " "(הפרת פטנטים פוטנציאלית)\". רצוי להשתמש בחבילות מכאן:" #: instwizard.cpp:190 msgid "RESULT" msgstr "תוצאה" #: instwizard.cpp:194 #, fuzzy msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work." msgstr "נמצאו מספר בעיות, אך למרות זאת Kaffeine יעבוד" #: instwizard.cpp:198 msgid "All ok!" msgstr "הכל תקין." #: instwizard.cpp:209 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "השתמש ב־Kaffeine בתור יישום עוזר של mms:// url (מדיה זורמת של מיקרוסופט)" #: instwizard.cpp:213 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) " "streams" msgstr "" "השתמש ב־Kaffeine בתור יישום עוזר של rtsp:// url (יישומי מדיה זורמת של Real " "ואחרים)" #: instwizard.cpp:217 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "צור סמל Kaffeine על שולחן העבודה" #: instwizard.cpp:221 msgid "Installation Options" msgstr "אפשרויות התקנה" #: kaffeine.cpp:103 msgid "Start playing immediately" msgstr "התחל לנגן מיד" #: kaffeine.cpp:105 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "התחל במצב מסך מלא" #: kaffeine.cpp:107 #, fuzzy msgid "Start in minimal mode" msgstr "התחל במצב מסך מלא" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Set audio driver" msgstr "קבע מנהל התקן שמע" #: kaffeine.cpp:111 msgid "Set video driver" msgstr "קבע מנהל התקן וידאו" #: kaffeine.cpp:113 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "קבע נתיב התקן תקליטור שמע/תקליטור וידאו VCD/תקליטור וידאו DVD" #: kaffeine.cpp:114 msgid "Output xine debug messages" msgstr "הוצא הודעות ניפוי שגיאות של xine" #: kaffeine.cpp:116 msgid "Run installation wizard" msgstr "הפעל אשף התקנה" #: kaffeine.cpp:117 msgid "tempfile to delete after use" msgstr "" #: kaffeine.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD', 'DVB'." msgstr "" "קובץ/קבצים לניגון. יכול להיות קובץ מקומי, כתובת אינטרנט, תיקייה, \"DVD\", " "\"VCD\" או תקליטור שמע." #: kaffeine.cpp:183 msgid "Start" msgstr "התחל" #: kaffeine.cpp:187 msgid "Player Window" msgstr "חלון רשימת ניגון" #: kaffeine.cpp:213 msgid "Supported Media Formats" msgstr "תבניות מדיה נתמכות" #: kaffeine.cpp:214 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "קבצי שמע MPEG" #: kaffeine.cpp:215 msgid "MPEG Video Files" msgstr "קבצי וידאו MPEG" #: kaffeine.cpp:216 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "קבצי Ogg Vorbis" #: kaffeine.cpp:217 msgid "AVI Files" msgstr "קבצי AVI" #: kaffeine.cpp:218 msgid "Quicktime Files" msgstr "קבצי Quicktime" #: kaffeine.cpp:219 msgid "Real Media Files" msgstr "קבצי מדיה של Real" #: kaffeine.cpp:220 msgid "Matroska Files" msgstr "קבצי Matroska" #: kaffeine.cpp:221 msgid "FLAC Files" msgstr "קבצי FLAC" #: kaffeine.cpp:222 msgid "Windows Media Files" msgstr "קבצי מדיה של חלונות" #: kaffeine.cpp:223 msgid "WAV Files" msgstr "קבצי WAV" #: kaffeine.cpp:227 msgid "DVD ISO IMAGE" msgstr "" #: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "טעינה של חלק הנגן \"%1\" נכשלה." #: kaffeine.cpp:370 msgid "%1 not found in search path." msgstr "לא נמצא \"%1\" בנתיב החיפוש." #: kaffeine.cpp:667 msgid "Open &URL..." msgstr "פתח &כתובת..." #: kaffeine.cpp:668 msgid "Open D&irectory..." msgstr "פתח תי&קייה..." #: kaffeine.cpp:670 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "צא וכבה צג בסיום רצועה זאת" #: kaffeine.cpp:671 msgid "Quit After This Track" msgstr "צא בסיום רצועה זאת" #: kaffeine.cpp:672 msgid "Quit After Playlist" msgstr "צא בסיום רשימת ניגון" #: kaffeine.cpp:677 msgid "&Minimal Mode" msgstr "מצב &מינימלי" #: kaffeine.cpp:678 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "&החלף בין רשימת ניגון/נגן" #: kaffeine.cpp:679 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "שמור &יחס תמונה מקורי" #: kaffeine.cpp:680 player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "מכובה" #: kaffeine.cpp:681 msgid "Original Size" msgstr "גודל מקורי" #: kaffeine.cpp:682 msgid "Double Size" msgstr "גודל כפול" #: kaffeine.cpp:683 msgid "Triple Size" msgstr "גודל משולש" #: kaffeine.cpp:685 msgid "&Player Engine" msgstr "מנוע ה&נגן" #: kaffeine.cpp:686 #, fuzzy msgid "Installation &Wizard" msgstr "הפעל אשף התקנה" #: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918 msgid "DVB client" msgstr "לקוח DVB" #: kaffeine.cpp:949 msgid "Player" msgstr "נגן" #: kaffeine.cpp:950 msgid "Main Window" msgstr "חלון ראשי" #: kaffeine.cpp:1011 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "ההרחבה DPMS של Xserver לא נמצאה." #: kaffeine.cpp:1018 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/" "playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "אפשרות זאת תצא מ־Kaffeine ותכבה את הצג בסיום הקובץ/רשימת ניגון. האפשרות " "\"dpms\" חייבת להיות בתוך קובץ הקונפיגורציה של X על מנת שהצג יכבה." #: kaffeine.cpp:1089 msgid "Open File(s)" msgstr "פתח קובץ(ים)" #: kaffeine.cpp:1396 msgid "Open URL" msgstr "פתח נתיב/כתובת" #: kaffeine.cpp:1396 msgid "Enter a URL:" msgstr "הכנס נתיב/כתובת:" #: kaffeine.cpp:1416 msgid "Open Folder" msgstr "פתח תיקיה" #: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "נגן Kaffeine" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "נגן מדיה עבור KDE 3. מסוגל להשתמש במנועי ניגון מרובים, ברירת המחדל " "(והמומלץ)הוא xine." #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, היוצרים של Kaffeine" #: main.cpp:74 msgid "Current maintainer" msgstr "מתחזק נוכחי" #: main.cpp:75 msgid "Developer" msgstr "מפתח" #: main.cpp:76 msgid "Original author" msgstr "מחבר מקורי" #: main.cpp:80 msgid "ATSC scanning." msgstr "" #: main.cpp:81 #, fuzzy msgid "DVB patches." msgstr "טלאים עבור קטגוריות של DVB." #: main.cpp:82 main.cpp:83 main.cpp:84 #, fuzzy msgid "Various patches." msgstr "טלאים חשובים אחרים." #: main.cpp:85 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "טלאי עבור תצוגה על המסך של DVB." #: main.cpp:86 msgid "DVB categories patches." msgstr "טלאים עבור קטגוריות של DVB." #: main.cpp:87 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "הלוגו עבור Kaffeine 0.8 ושאר עבודות אמנות." #: main.cpp:88 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "אנימציית לוגו של קפאין 0.5" #: main.cpp:89 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "קידוד חלופי של תגיות מידע. יצירת טלאים רבים." #: main.cpp:90 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "טיפול בתוצרי התוספים של xine. יצירת טלאים רבים." #: main.cpp:91 msgid "Subtitle file import." msgstr "יבוא קבצי כתוביות." #: main.cpp:92 msgid "M3U import. Testing." msgstr "ייבוא רשימות M3U. בדיקות." #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "Pause" msgstr "השהה" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:119 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:490 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:698 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2882 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 systemtray.cpp:63 msgid "Stop" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "אתחול GStreamer נכשל." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Ready" msgstr "מוכן" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947 msgid "Opening..." msgstr "פותח..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424 msgid "Volume" msgstr "עוצמת קול" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 msgid "Mute" msgstr "השתק" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:40 msgid "On" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50 msgid "Hue" msgstr "גוון" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70 msgid "Contrast" msgstr "חדות" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Playing" msgstr "מנגן" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "החלפת מצב מינימלי" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&הבא" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:700 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 systemtray.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Previous" msgstr "דפדף לקודם" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438 msgid "Position" msgstr "מיקום" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447 msgid "Playtime" msgstr "זמן ניגון" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360 msgid "Audio &Visualization" msgstr "ה&דמיית שמע" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "ה&שתק" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368 msgid "&Auto" msgstr "או&טומטי" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370 msgid "A&namorphic" msgstr "א&נמורפי" #: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372 msgid "&Square" msgstr "&ריבועי" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381 msgid "&Video Settings" msgstr "הגדרות &וידאו" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409 msgid "Track &Info" msgstr "מידע &רצועה" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "פרמטרים של &מנוע הGStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "תקלה: לא יכול לאתחל את מנהל התקן השמע החדש %1 - משתמש ב- %2." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "אי אפשר לאתחל את GStreamer." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "לא יכול לאתחל התקן שמע \"%1\" - מנסה אחד אחר..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "לא נמצא התקן שמע ראוי לשימוש." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "לא יכול לאתחל מנהל התקן וידאו \"%1\" - מנסה אחד אחר..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "לא נמצא התקן וידאו ראוי לשימוש." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857 #, fuzzy msgid "GStreamer playbin could not be initialized!" msgstr "אי אפשר לאתחל את GStreamer." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861 #, fuzzy msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!" msgstr "אי אפשר לאתחל את GStreamer." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:994 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "שגיאת xine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "משתני מנוע GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "אפשרויות שמע" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "מנהל התקן שמע מועדף" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "הגדרות וידאו" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "מנהל התקן וידאו מועדף" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* הפעלה מחדש חובה." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "מדיה" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "אפשרויות מדיה" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "כונן CD, VCD, DVD" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35 msgid "Video Settings" msgstr "הגדרות וידאו" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "איכות שזירת תמונה" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality.
Half of vertical resolution is " "lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu " "usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)." msgstr "" "שימוש נמוך ביותר במעבד, האיכות הגרועה ביותר.
חצי מהרזולוציה האנכית " "הולכת לאיבוד. עבור מספר מערכות (עם כרטיסי וידאו PCI) זה יכול להקטין את " "השימוש במעבד בהשוואה לניגון וידאו רגיל (ללא שזירת תמונה)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality.
Image is blurred vertically so " "interlacing effects are removed." msgstr "" "שימוש נמוך במעבד, איכות גרועה.
התמונה מטושטשת אנכית ולכן אפקטי " "שזירת תמונה מוסרים." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality.
Image is analysed and areas " "showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)." msgstr "" "שימוש בינוני במעבד, איכות בינונית.
התמונה מנותחת ואזורים המכילים " "רעשי רקע שזורים מתוקנים (על ידי אינטרפולציה)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality.
Conversion of dvd image format " "improves quality and fixes chroma upsampling bug." msgstr "" "שימוש גבוה במעבד, איכות טובה.
המרה של תבנית תמונת dvd משפרת איכות " "ומתקנת את איכות הצבע של תקלות דגימת יתר של תמונה." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality.
Besides using smart " "deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to " "match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *" msgstr "" "שימוש גבוה מאוד במעבד, איכות מעולה.
חוץ משימוש באלגוריתם שזירה חכם " "אפשרות זו תגדיל את קצב המסגרות (מ30- ל60- מסגרות לשנייה) כדי להתאים לקצב " "רענון המסך בטלוויזיה. גילוי ותיקון תופעת 3-2 הנובעת מהמרת סרטים לפורמט NTSC. " "*" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps " "speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some " "dvds). *" msgstr "" "שימוש גבוה מאוד מאוד במעבד, איכות מעולה עם שיפורים (ניסיוניים).
" "מאפשר תיקון סרטים ל24 מסגרות בשנייה כמו במקור והחלקת צבעים אנכית (תיקון פסי " "צבע שנראים בכמה סרטי DVD). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "הגדרות משתמש" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "הגדר תוסף שזירת תמונה של tvtime..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "* עשוי לדרוש קרנל 2.4 מוטלא (כגון אלו של RedHat) או קרנל 2.6 ." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "הגדר התקן שזירת תמונה של tvtime" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32 msgid "Equalizer Settings" msgstr "הגדרות אקולייזר" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume gain" msgstr "הגבר עוצמת שמע" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "הגברת עוצמת הקול של האקולייזר - אם יש רעשים בשמע, בטל אפשרות זאת" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39 msgid "Effect Plugins" msgstr "תוספי אפקטים" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 msgid "Audio Filters" msgstr "מסנני שמע" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51 msgid "Enable audio filters" msgstr "הפעל מסנני שמע" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93 msgid "Add Filter" msgstr "הוסף מסנן" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95 msgid "Remove All Filters" msgstr "הסר את כל המסננים" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 msgid "Video Filters" msgstr "מסנני וידאו" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84 msgid "Enable video filters" msgstr "הפעל מסנני וידאו" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390 msgid "auto" msgstr "אוטומטי" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80 msgid "off" msgstr "מכובה" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566 msgid "General Warning: \n" msgstr "אזהרה כללית: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571 msgid "No Informations available." msgstr "אין מידע זמין." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577 msgid "Security Warning: \n" msgstr "אזהרת אבטחה: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "השרת שאת מנסה להתחבר אליו לא ידוע.\n" "בדוק את תקינות שם השרת המבוקש. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "שם ההתקן שציינת נראה לא תקין. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "כנראה שאין גישה לרשת.\n" "בדוק את הגדרות הרשת ושם השרת." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "יציאת שמע לא זמינה. ההתקן תפוס. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "החיבור נדחה.\n" "בדוק את שם השרת." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "שם הקובץ המבוקש או הנתיב/כתובת לא נמצאו. בדוק זאת בבקשה. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "הרשאה למקור זה נדחתה. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "לא יכול לקרוא מהמקור.\n" "אולי אין לך מספיק זכויות למקור זה או שהמקור לא מכיל מידע (למשל: אין דיסק " "בכונן)." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "תקלה אירעה בעת טעינת ספריה או מפענח: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "המקור נראה מוצפן, ולא ניתן לקריאה. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or " "can't use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "תקליטור ה-DVD שלך כנראה מוצפן. לפי חוקי המדינה שלך, אתה יכול או לא להשתמש ב-" "libdvdcss על מנת לקרוא את התקליטור. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658 msgid "Unknown error: \n" msgstr "תקלה לא ידועה: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "תקלה: לא יכול לאתחל את מנהל התקן הווידאו החדש %1 - משתמש ב- %2." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "משתמש במנהל התקן וידאו: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "משתמש במנהל התקן שמע: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112 msgid "Init xine..." msgstr "אתחל xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128 msgid "Failed to connect to X-Server!" msgstr "נכשל בחיבור לשרת ה־X." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "לא יכול לאתחל את מנוע הxine." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "(שימוש במנהל התקן שמע (ברירת מחדל: אוטומטי" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "(שימוש במנהל התקן וידאו (ברירת מחדל: אוטומטי" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240 msgid "Use software audio mixer" msgstr "השתמש במערבל שמע תוכנה" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244 msgid "Show OSD Messages" msgstr "הראה הודעות על המסך" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257 msgid "Size of OSD text" msgstr "הגודל של הטקסט על המסך (OSD)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "גופנים בשביל הודעות טקסט על המסך (OSD)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265 msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268 msgid "Monitor vertical resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "לא יכול לאתחל מנהל התקן וידאו \"%1\" - מנסה \"אוטומטי\"..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "כל מנהלי התקן הווידאו נכשלו באתחול." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "לא יכול לאתחל התקן שמע \"%1\" - מנסה \"אוטומטי\"..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "כל מנהלי התקן השמע נכשלו באתחול." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "לא מסוגל ליצור זרם-מידע xine חדש." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893 msgid "DVB: opening..." msgstr "התקן DVB : פותח..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209 msgid "Audio Codec" msgstr "מפענח שמע" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211 msgid "Video Codec" msgstr "מפענח וידאו" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "לא נמצא תוסף לטיפול במשאב זה" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "נראה שמשאב זה שבור" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "משאב מבוקש לא קיים" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236 msgid "Resource can not be opened" msgstr "משאב לא יכול להיפתח" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241 msgid "Generic error" msgstr "תקלה כללית" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722 msgid "Mute Off" msgstr "השתקה מבוטלת" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727 msgid "Mute On" msgstr "השתקה מופעלת" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "הילוך מהיר %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "הילוך אטי %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334 msgid "Deinterlace: on" msgstr "שזירה: פועל" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335 msgid "Deinterlace: off" msgstr "שזירה: כבוי" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "Aspect Ratio" msgstr "יחס תמונה" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401 msgid "Zoom X" msgstr "זום על ציר X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421 msgid "Zoom Y" msgstr "זום על ציר Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3433 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3445 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3455 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "זום על ציר X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "היסט שמע/וידאו" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 msgid "msec" msgstr " מילי־שניות" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100 msgid "Subtitle Offset" msgstr "היסט כתוביות" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159 msgid "Delete Filter" msgstr "מחק מסנן" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:166 #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:378 msgid "Help" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150 msgid "XinePart" msgstr "XinePart" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "החלק מבוסס xine עבור Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "תמיכה ב־ (SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language היא בסיסית " "ביותר.\n" "הנגן יכול לנסות לנגן את קטעי הווידאו המצורפים ב SMIL. האם לנסות?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582 msgid "Save Stream As" msgstr "שמור זרם מידע בשם" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Subtitle" msgstr "כתובית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 msgid "Audiochannel" msgstr "ערוץ שמע" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 - %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|קובץ־PNG\n" "*.bmp|קובץ־BMP\n" "*.xbm|קובץ־XBM" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813 msgid "Save Screenshot As" msgstr "שמור צילום מסך בשם" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929 msgid "Broadcasting port:" msgstr "יציאת שידור:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "&הגדר זרם מידע קליטה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953 msgid "Sender address:" msgstr "כתובת השולח:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955 msgid "Port:" msgstr "יציאה:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978 msgid "Jump to position:" msgstr "קפוץ למיקום:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045 msgid "xine Error" msgstr "שגיאת xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058 msgid "xine Message" msgstr "הודעת xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229 msgid "Mime" msgstr "סוג קובץ" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239 msgid "Subtitle File" msgstr "קובץ כתוביות" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241 msgid "Save Stream as" msgstr "שמור זרם מידע בשם" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245 msgid "Track info" msgstr "מידע רצועה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "העתק נתיב/כתובת ללוח העריכה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "נגן ב Kaffeine חיצונית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&שלח זרם מידע שידור..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&קבל זרם מידע שידור..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&שמור צילום מסך..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Save Stream..." msgstr "שמור זרם מידע..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "שמור מידע זרם נוכחי לדיסק הקשיח. אפשרות זו בוטלה לתבניות מסוימות (לדוגמה: " "Real Media( על מנת למנוע בעיות חוקיות פוטנציאליות." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "&Fast Forward" msgstr "הילוך &מהיר" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "Slow &Motion" msgstr "הילוך &אטי" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "דלג קדימה (20 שניות)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "דלג אחורה (20 שניות)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "דלג קדימה (1 דקה)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "דלג אחורה (1 דקה)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "דלג קדימה (10 דקות)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "דלג אחורה (10 דקות)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347 msgid "Jump to Position..." msgstr "קפוץ למיקום..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "DVD Menu Left" msgstr "תפריט DVD שמאלה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350 msgid "DVD Menu Right" msgstr "תפריט DVD ימינה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351 msgid "DVD Menu Up" msgstr "תפריט DVD למעלה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "DVD Menu Down" msgstr "תפריט DVD למטה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353 msgid "DVD Menu Select" msgstr "תפריט DVD - בחירה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355 msgid "Audio Channel" msgstr "ערוץ שמע" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 msgid "Select audio channel" msgstr "בחר ערוץ שמע" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359 #, fuzzy msgid "&Next Audio Channel" msgstr "ערוץ שמע" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume Up" msgstr "הגברת עוצמת קול" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364 msgid "Volume Down" msgstr "הפחתת עוצמת קול" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366 msgid "&Deinterlace" msgstr "&שזירה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "הפעל את זה בשביל זרם מידע שזור על אותו DVD לדוגמה." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "התקרבות אופקית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "התרחקות אופקית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "התקרבות אנכית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "התרחקות אנכית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "איכות ש&זירה" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382 msgid "&Equalizer" msgstr "&אקולייזר" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389 #, fuzzy msgid "&Next Subtitle Channel" msgstr "הערוץ הבא" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Delay Subtitle" msgstr "בחר כתובית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Advance Subtitle" msgstr "הוסף כ&תוביות..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Add subtitle..." msgstr "הוסף כ&תוביות..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394 msgid "&Menu Toggle" msgstr "החלפת &תפריט" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395 msgid "&Title" msgstr "&כותר DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396 msgid "&Root" msgstr "&שורש" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397 msgid "&Subpicture" msgstr "&תמונה משנית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&שמע" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399 msgid "An&gle" msgstr "&זווית" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400 msgid "&Part" msgstr "ח&לק" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402 msgid "Titles" msgstr "שמות הרצועות" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404 msgid "Chapters" msgstr "פרקים" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406 msgid "Angles" msgstr "זוויות" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "&תוספי אפקטים" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "פרמטרים של &מנוע הxine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "לחיצה קצרה: החלפת כיוון מונה הזמן.\n" "לחיצה ארוכה: הפעלה/כיבוי של מונה הזמן המוטבע בתמונה." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "מחפש אחר רשומות CDDB..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "רצועת תקליטור שמע %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "רצועת (VCD) תקליטור וידאו %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "ערכי מנוע xine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275 msgid "%1 Options" msgstr "אפשרויות %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282 msgid "Beginner Options" msgstr "אפשרויות רגילות" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286 msgid "Expert Options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: pref.cpp:48 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "הגדרות Kaffeine" #: pref.cpp:58 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "השהה את הוידאו כאשר החלון ממוזער" #: pref.cpp:69 msgid "Appearance" msgstr "" #: pref.cpp:73 msgid "Embed in system tray" msgstr "שיבוץ במגש המערכת" #: pref.cpp:79 msgid " sec" msgstr " שניות" #: pref.cpp:82 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "זמן הצגת הודעת שם רצועה במגש המערכת" #: pref.cpp:93 msgid "Enable DVB client" msgstr "אפשר לקוח DVB" #: pref.cpp:126 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "אפשרויות אחרות" #: pref.cpp:132 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "השתמש בקידוד חלופי נוסף (לא יוניקוד) בשביל תגיות מידע" #: pref.cpp:143 msgid "Clear" msgstr "" #: pref.cpp:147 msgid "Clear recent files list" msgstr "נקה רשימת קבצים אחרונים" #: startwindow.cpp:88 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[נגן Kaffeine]" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "נגן/השהה" #: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "רשימת &ניגון" #: input/disc/kaffeinedisc.rc:12 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "סרגל כלים תקליטור" #: input/disc/paranoiasettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "העדפות קידוד" #: input/disc/paranoiasettings.ui:38 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "מקודד" #: input/disc/paranoiasettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "תיקיית בסיס:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:73 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: input/disc/paranoiasettings.ui:99 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "פאראנויה:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:116 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "בטל את כל הבדיקות" #: input/disc/paranoiasettings.ui:124 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "מצב רגיל" #: input/disc/paranoiasettings.ui:132 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "מצב פאראנויה" #: input/disc/paranoiasettings.ui:153 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "נרמל" #: input/disc/paranoiasettings.ui:205 #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:148 #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:138 #: input/dvb/channeleditorui.ui:681 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: input/disc/paranoiasettings.ui:219 #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:162 #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:152 #: input/dvb/channeleditorui.ui:656 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "אפשרויות Lame mp3" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "קצב סיביות" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "אפשרויות Ogg Vorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "איכות:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "עורך PID של שמע" #: input/dvb/audioeditorui.ui:43 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "ה־PID־ים של השמע" #: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84 #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "פריט חדש" #: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "העלה" #: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "הורד" #: input/dvb/audioeditorui.ui:106 input/dvb/subeditorui.ui:147 #, no-c-format msgid "Remove" msgstr "" #: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< עדכן בחירה" #: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< חדש" #: input/dvb/audioeditorui.ui:186 input/dvb/subeditorui.ui:227 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "" #: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "שפה:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:221 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "עורך שידורים" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "ערוצים זמינים:" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "רשימת שידור:" #: input/dvb/camdialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "CAM settings" msgstr "הגדרות DVB" #: input/dvb/camdialog.ui:43 #, no-c-format msgid "Maximum Concurrent Services:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Application Type:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:80 #, no-c-format msgid "Manufacturer Code:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Menu String:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104 #: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "_" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Application Manufacturer:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16 #, no-c-format msgid "CAM Menu" msgstr "" #: input/dvb/cammenudialog.ui:48 #, no-c-format msgid "Your choice (enter to validate):" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "עורך ערוצים" #: input/dvb/channeleditorui.ui:126 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Nr:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:163 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "קוטביות" #: input/dvb/channeleditorui.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical" msgstr "התקרבות אנכית" #: input/dvb/channeleditorui.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal" msgstr "התקרבות אופקית" #: input/dvb/channeleditorui.ui:200 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "תדירות:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:216 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "קצב אותות:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "מעורבל" #: input/dvb/channeleditorui.ui:305 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "מזהה שירות:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:313 #, no-c-format msgid "Network ID:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:329 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "ה־PID של הטלטקסט:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:375 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "ה־PID של הווידאו:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:391 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "מזהה Transport stream:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:401 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "ה־PID של הכתוביות..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:412 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "ה־PID־ים של השמע..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:448 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC גבוה:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:464 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "שידור:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:490 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC נמוך:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:506 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "פרק הזמן של ה־Guard:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:527 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "מדרג:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:543 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "אפנון:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:569 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "היפוך:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:585 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "רוחב פס:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:598 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:616 #, no-c-format msgid "Roll off:" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:16 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "מתזמן חוזר" #: input/dvb/crontimerui.ui:183 #, no-c-format msgid "Monday" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:191 #, no-c-format msgid "Tuesday" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:199 #, no-c-format msgid "Wednesday" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:207 #, no-c-format msgid "Thursday" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:215 #, no-c-format msgid "Friday" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saturday" msgstr "רוויה" #: input/dvb/crontimerui.ui:231 #, no-c-format msgid "Sunday" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:54 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(לחיצה ימנית לעריכה/מחיקה)" #: input/dvb/scandialogui.ui:100 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "חדש..." #: input/dvb/scandialogui.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete All" msgstr "מחק מסנן" #: input/dvb/scandialogui.ui:143 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "חפש ב" #: input/dvb/scandialogui.ui:159 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "היסט (KHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:170 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #: input/dvb/scandialogui.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "(7MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "(8MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:194 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #: input/dvb/scandialogui.ui:202 #, no-c-format msgid "+125" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: input/dvb/scandialogui.ui:244 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "התחל סריקה" #: input/dvb/scandialogui.ui:297 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "מסננים" #: input/dvb/scandialogui.ui:348 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "ספק:" #: input/dvb/scandialogui.ui:377 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "חופשי באוויר" #: input/dvb/scandialogui.ui:395 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< הוסף בחירה" #: input/dvb/scandialogui.ui:411 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< הוסף מסוננים" #: input/dvb/scandialogui.ui:430 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #: input/dvb/scandialogui.ui:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select All" msgstr "בחר ה&כל" #: input/dvb/scandialogui.ui:518 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "סיים" #: input/dvb/subeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "עורך PID של הכתוביות" #: input/dvb/subeditorui.ui:66 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: input/dvb/subeditorui.ui:84 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "ה־PID־ים של הכתוביות" #: input/dvb/subeditorui.ui:254 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "עמוד:" #: input/dvb/subeditorui.ui:262 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "עמוד Sub:" #: kaffeineui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kaffeineui.rc:12 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "אפשרויות יציאה" #: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&נגן" #: kaffeineui.rc:21 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kaffeineui.rc:26 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "אפשר שינוי גודל &אוטומטי" #: kaffeineui.rc:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "הגדרות DVB" #: kaffeineui.rc:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "סרגל כלים תקליטור" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&יחס תמונה" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "סרגל כלים בקרה" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "סרגל כלים עצמת קול" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "סרגל כלים מיקום" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "שידור &רשת" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&ניווט" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "ת&פריט DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&וידאו" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Zoom" msgstr "זום על ציר X" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subtitles" msgstr "כתוביות" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "סרגל כלים תצלום מסך" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Record as:" #~ msgstr "הקלט בשם:" #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "ערוצי שמע" #~ msgid "Timer successfully created and started." #~ msgstr "מתזמן נוצר ואותחל בהצלחה." #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "נעילה:" #~ msgid "1st sat:" #~ msgstr "לוויין ראשון:" #~ msgid "LNB Settings..." #~ msgstr "אפשרויות LNB..." #~ msgid "2nd sat:" #~ msgstr "לוויין שני:" #~ msgid "3rd sat:" #~ msgstr "לוויין שלישי:" #~ msgid "4th sat:" #~ msgstr "לוויין רביעי:" #~ msgid "Preferred format:" #~ msgstr "תבנית מועדפת:" #~ msgid "CICAM support." #~ msgstr "תמיכה ב CICAM." #~ msgid "" #~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" #~ "(in order to convert to Unicode)" #~ msgstr "" #~ "בחר שם קידוד חלופי עבור תגיות מידע\n" #~ "(בכדי להפוך מקידוד זה ליוניקוד)" #~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." #~ msgstr "אין %1 בכונן, או נתיב שגוי להתקן." #~ msgid "Please select correct drive:" #~ msgstr "בחר בבקשה את הכונן הנכון:" #~ msgid "WIN32 Codecs" #~ msgstr "מפענחי WIN32" #~ msgid "" #~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows " #~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. " #~ "Download the codecs here:" #~ msgstr "" #~ "אין מפענחי WIN32 בתיקייה /usr/lib/win32. אתה לא תהיה מסוגל לנגן קבצי מדיה " #~ "של חלונות 9, קבצי מדיה חדשים של Real וסוגי מדיה לא נפוצים. הורד את " #~ "המפענחים כאן:" #~ msgid "Seeking to %s" #~ msgstr "מכוון ל־%s" #~ msgid "" #~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register (as " #~ "root) after installation?" #~ msgstr "" #~ "חסר קובץ רישום של GStreamer. האם שכחת להריץ gst-register (בתור " #~ "root) אחרי ההתקנה?" #~ msgid "These channels already exist and were not added:" #~ msgstr "הערוצים הללו כבר קיימים ולכן לא הוספו:" #~ msgid "" #~ "Closing the main window will keep Kaffeine running in the system tray. " #~ "Use Quit from the File menu to quit the application." #~ msgstr "" #~ "סגירת החלון הראשי תשאיר את הנגן Kaffeine במגש המערכת. השתמש ביציאה מתפריט " #~ "קובץ על מנת לצאת מהיישום." #~ msgid "No player" #~ msgstr "אין נגן" #~ msgid "No layer" #~ msgstr "ללא שכבה" #~ msgid "Ch %1" #~ msgstr "ערוץ %1" #~ msgid "Alternate Layout" #~ msgstr "תצורת תצוגה חליפית" #~ msgid "Kaffeine Part" #~ msgstr "החלק של Kaffeine" #~ msgid "DVB-C" #~ msgstr "DVB-C" #~ msgid "DVB-T" #~ msgstr "DVB-T" #~ msgid "DVB-S" #~ msgstr "DVB-S" #~ msgid "DVB Support" #~ msgstr "תמיכה ב DVB" #, fuzzy #~ msgid "DVD" #~ msgstr "&DVD" #~ msgid " min" #~ msgstr " דקות" #~ msgid "" #~ "Interval to fake keypresses\n" #~ "(prevent screensaver from activating)" #~ msgstr "" #~ "פרק זמן לפברוק לחיצת מקש\n" #~ "(מונע משומר המסך לפעול)" #~ msgid "Open Files" #~ msgstr "פתח קבצים" #~ msgid "Open Directory" #~ msgstr "פתח תיקייה" #~ msgid "Open DVD" #~ msgstr "פתח תקליטור וידאו DVD" #~ msgid "Open VCD" #~ msgstr "פתח תקליטור וידאו VCD" #, fuzzy #~ msgid "This player doesn't support DVD playback." #~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1." #, fuzzy #~ msgid "This player doesn't support VCD playback." #~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1." #, fuzzy #~ msgid "This player doesn't support Audio CD playback." #~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1." #~ msgid "Create Go!-Tab" #~ msgstr "צור כרטיסיית התחל" #, fuzzy #~ msgid "Audio Browser" #~ msgstr "מפענח שמע" #~ msgid "Name must not start with ( > )!" #~ msgstr "אסור לשם להתחיל בסימן ( < )." #~ msgid "Audio:" #~ msgstr "שמע:" #~ msgid "Playlist Toolbar" #~ msgstr "סרגל כלים רשימת ניגון" #~ msgid "Select Playlist" #~ msgstr "בחר רשימת ניגון" #~ msgid "&Next in Playlist/Queue" #~ msgstr "ה&בא ברשימת ניגון/תור" #~ msgid "Pre&vious in Playlist" #~ msgstr "ה&קודם ברשימת ניגון" #~ msgid "Previous Channel" #~ msgstr "הערוץ הקודם" #~ msgid "Go!" #~ msgstr "התחל" #, fuzzy #~ msgid "Kaffeine Playlist" #~ msgstr "רשימות ניגון של Kaffeine" #~ msgid "Undock" #~ msgstr "בטל עגינה" #~ msgid "Undock Playlist Window" #~ msgstr "בטל עגינה של חלון רשימת ניגון" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "עגינה" #~ msgid "Browse Next" #~ msgstr "דפדף לבא" #~ msgid "Browse Zap" #~ msgstr "דפדף ל-Zap" #~ msgid "Browse Forward" #~ msgstr "דפדף קדימה" #~ msgid "Browse Backward" #~ msgstr "דפדף אחורה"