# translation of kaffeine.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-31 08:03+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Donatas Glodenis,Darius Žitkevičius" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "dgvirtual@akl.lt,skystis@splius.lt" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261 #, fuzzy msgid "Cover Downloader" msgstr "Parsisiųsti" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264 msgid "Enter new search terms:" msgstr "" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "All Sizes" msgstr "Visos bylos" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68 msgid "Very Small" msgstr "" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Mažas" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Didelis" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "L. didelė" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "New Search" msgstr "Ieškoti vietoje :" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130 msgid "Cover Unavailable" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143 #: input/dvb/kevents.cpp:125 msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218 msgid "Album" msgstr "Albumas" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142 #: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220 msgid "Track" msgstr "Takelis" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Length" msgstr "Ilgis" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Ieškoti vietoje :" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:175 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:403 #, fuzzy msgid "Playlist:" msgstr "Grojaraštis" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:411 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Pasirinkite aktyvų grojaraštį. Norėdami pakeisti grojaraščio pavadinimą, " "redaguokite jį ir patvirtinkite pakeitimus su „Enter“." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:472 msgid "Play Playlist" msgstr "Groti grojaraštį" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:500 msgid "&Repeat" msgstr "Ka&rtoti" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:501 msgid "Loop playlist" msgstr "Ka&rtoti grojaraštį" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:502 msgid "Sh&uffle" msgstr "&Maišyti" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:503 msgid "Play items in random order" msgstr "Groti įrašus atsitiktine tvarka" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:504 msgid "Autodownload covers" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:505 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:506 msgid "Don't switch to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:507 msgid "Don't switch automatically to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:508 #, fuzzy msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "Pašalinti dabartinį grojaraštį" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:509 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "Nau&jas grojaraštis" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:510 #, fuzzy msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Importuoti grojaraštį" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:511 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "Į&rašyti dabartinį grojaraštį kaip..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:512 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "Pašalinti dabartinį grojaraštį" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559 #: kaffeine.cpp:226 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Kaffeine grojaraščiai" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562 #: kaffeine.cpp:228 msgid "All Files" msgstr "Visos bylos" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 msgid "Open Playlist" msgstr "Atverti grojaraštį" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224 msgid "M3U Playlists" msgstr "M3U grojaraščiai" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225 msgid "PLS Playlists" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:562 msgid "Save Playlist" msgstr "Įrašyti grojaraštį" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793 #: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667 #: kaffeine.cpp:1508 msgid "NEW" msgstr "NAUJAS" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027 msgid "Importing media resources..." msgstr "Importuojami media resursai..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319 msgid "(no subtitles)" msgstr "(be subtitrų)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320 msgid "Other subtitle..." msgstr "Kiti subtitrai..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitrų bylos\n" "*.*|Visos bylos" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616 #, fuzzy msgid "Select Subtitle File" msgstr "Pasirinkti subtitrus" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Visos bylos" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Eilėje: %1 įrašų, grojimo laikas: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Įrašai: %1, Grojimo laikas: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Pašalinti „%1“ iš sąrašo ir iš disko?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386 msgid "Select Subtitle" msgstr "Pasirinkti subtitrus" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330 msgid "Media file:" msgstr "Media byla:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347 #, fuzzy msgid "Select Movie" msgstr "Pasirinkti filmą" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351 msgid "Subtitle file:" msgstr "Subtitrų byla:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332 msgid "Play" msgstr "Groti" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Groti kitą / Įtraukti į eilę" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:48 msgid "C&ut" msgstr "" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:49 msgid "&Copy" msgstr "" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:50 msgid "&Paste" msgstr "" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Pažymėti &viską" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Sukurti grojaraštį iš pažymėjimo" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 #, fuzzy msgid "Add Sub&title..." msgstr "Pridė&ti subtitrus" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Edit Title" msgstr "K&eisti pavadinimą" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&info" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222 msgid "Year" msgstr "Metai" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224 msgid "Genre" msgstr "Žanras" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrai" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "Naudojami" #: input/disc/cddb.cpp:293 #, fuzzy msgid "No Title" msgstr "Antraštė" #: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: input/disc/cddb.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "Track %1" msgstr "Takelis %1" #: input/disc/cddb.cpp:381 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:406 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:430 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:488 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "CDDB Matches" msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103 #, fuzzy msgid "Play CD" msgstr "Groti" #: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109 msgid "Rip CD" msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:123 #, fuzzy msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" #: input/disc/disc.cpp:131 #, fuzzy msgid "Album:" msgstr "Albumas:" #: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49 msgid "Duration" msgstr "Tęsiasi" #: input/disc/disc.cpp:156 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:160 #, fuzzy msgid "Encode..." msgstr "Redaguoti ..." #: input/disc/disc.cpp:204 #, fuzzy msgid "Audio CD encoding" msgstr "Audio pid redaktorius" #: input/disc/disc.cpp:207 #, fuzzy msgid "Play Audio CD" msgstr "Atverti Audio-CD" #: input/disc/disc.cpp:210 #, fuzzy msgid "Play DVD" msgstr "Groti" #: input/disc/disc.cpp:213 #, fuzzy msgid "Play VCD" msgstr "Groti" #: input/disc/disc.cpp:269 msgid "Open &DVD" msgstr "Atverti &DVD" #: input/disc/disc.cpp:270 msgid "Open &VCD" msgstr "Atverti &VCD" #: input/disc/disc.cpp:271 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "Atverti &audio CD" #: input/disc/disc.cpp:317 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:317 input/disc/disc.cpp:325 input/disc/disc.cpp:520 #: input/disc/paranoia.cpp:249 input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Warning" msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:325 msgid "Unable to initialize cdparanoia." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:422 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:520 msgid "No audio CD found." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:556 #, fuzzy msgid "DVD Video" msgstr "Video" #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "VCD-SVCD" msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "" #: input/disc/paranoia.cpp:58 input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:35 #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:33 input/dvb/broadcasteditor.cpp:41 #: input/dvb/crontimer.cpp:54 msgid "OK" msgstr "" #: input/disc/paranoia.cpp:59 input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:36 #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:34 input/dvb/broadcasteditor.cpp:40 #: input/dvb/crontimer.cpp:53 input/dvb/dvbstream.cpp:700 msgid "Cancel" msgstr "" #: input/disc/paranoia.cpp:249 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "" #: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298 #, fuzzy msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Grotuvo dalies „%1“ įkėlimas nepavyko." #: input/disc/paranoia.cpp:323 msgid "Unable to create folder: " msgstr "" #: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:519 #, fuzzy msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:520 #, fuzzy msgid "Bytes" msgstr "Baitai" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90 #, fuzzy msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeinePart" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91 #, fuzzy msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Xine paremta grotuvo dalis skirta Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70 #, fuzzy msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "Kaffeine" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71 #, fuzzy msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Xine paremta grotuvo dalis skirta Kaffeine." #: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163 #, fuzzy msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Pid negali būti lygus nuliui !" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:38 msgid "Add" msgstr "" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Iš naujo" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 #, fuzzy msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Pradiniai atsakiklio nustatymai" #: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 #, fuzzy msgid "You must give it a name!" msgstr "Turite suteikti kokį nors vardą !" #: input/dvb/channeleditor.cpp:110 msgid "This name is not unique." msgstr "Šis vardas nėra unikalus." #: input/dvb/channeleditor.cpp:122 #, fuzzy msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Trūksta audio pid!" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:76 msgid "CAM" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "Parsiunčiama ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 #, fuzzy msgid "Copying data files..." msgstr "Kopijuojamos duomenų bylos ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030 msgid "All" msgstr "Visi" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035 #: input/dvb/scandialogui.ui:332 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033 #: input/dvb/scandialogui.ui:316 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radijas" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:569 #, fuzzy msgid "DVB Settings" msgstr "DVB nustatymai" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "No rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "USALS rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #, fuzzy msgid "Positions rotor" msgstr "Pozicijos įrankių juosta" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "External positionner" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 #, fuzzy msgid "DVB Device" msgstr "DVB įrenginys" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 #, fuzzy msgid "Device Settings" msgstr "Įrenginio nustatymai" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:599 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Vardas :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:605 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipas :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "Cable" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:610 msgid "Terrestrial" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:611 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Įrašyti grojaraštį" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:612 #, fuzzy msgid "Atsc" msgstr "Atlikėjas" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:625 msgid "Tuner priority (0=Don't use):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:633 msgid "Tuner timeout :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:639 msgid "(ms)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "S2 capable device" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 #, fuzzy msgid "Number of LNBs:" msgstr "LNB skaičius:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:655 msgid "Set rotor coordinates..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:661 msgid "Mini DiSEqC (A-B)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:665 msgid "Send DiSEqC commands twice." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:672 #, fuzzy msgid "LNB 1 settings..." msgstr "DVB nustatymai" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783 msgid "Sources list..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:701 #, fuzzy msgid "LNB 2 settings..." msgstr "DVB nustatymai" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:733 #, fuzzy msgid "LNB 3 settings..." msgstr "DVB nustatymai" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:765 #, fuzzy msgid "LNB 4 settings..." msgstr "DVB nustatymai" #: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Šaltinis:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:810 msgid "" "This device seems to support the autoscan feature. You can " "choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a range of " "frequencies.
If autoscan fails to find your channels, " "choose a real Source in list.
" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:818 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an " "existing file as start point. Fill in with the values for your network/" "location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you " "think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168 msgid "Recording" msgstr "Vyksta įrašymas" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 #, fuzzy msgid "DVB Recording Options" msgstr "DVB įrašymo nustatymai" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:835 #, fuzzy msgid "Records directory:" msgstr "Įrašų aplankas :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112 #, fuzzy msgid "Time shifting directory:" msgstr "Laiko perstūmimo aplankas :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:853 #, fuzzy msgid "Begin margin:" msgstr "Paraštės pradžia :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:876 msgid "(minutes)" msgstr "(minutės)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:862 #, fuzzy msgid "End margin:" msgstr "Paraštės pabaiga :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:871 #, fuzzy msgid "Instant record duration:" msgstr "Momentinio įrašo trukmė :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:880 msgid "Max file size (0=Unlimited):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:886 msgid "(MB)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:890 msgid "Filename Format:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231 msgid "Broadcasting" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 #, fuzzy msgid "DVB Broadcasting" msgstr "Transliacija" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99 #, fuzzy msgid "Broadcast address:" msgstr "Transliacija" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103 #, fuzzy msgid "Broadcast port:" msgstr "Transliacijos prievadas" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107 msgid "Info port:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Įvairūs" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:941 msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:945 msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:951 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:962 #, fuzzy msgid "Update scan data:" msgstr "Atnaujinti skenavimo duomenis :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:965 msgid "Download" msgstr "Parsisiųsti" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:968 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:971 msgid "Dump" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:978 #, fuzzy msgid "DVB plugins" msgstr "DVB įrenginys" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Rotors settings" msgstr "DVB nustatymai" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008 msgid "Set your position coordinates for rotors:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013 msgid "Latitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018 msgid "Longitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087 #, fuzzy msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
Should I try again?
" msgstr "" "Negaliu parsisiųsti DVB duomenų iš http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata." "tar.gz !
\t\t\tPatikrinkite ryšį su internetu, ir pamėginkite iš naujo " "paspaudę Taip.
\t\t\tProcesą galite nutraukti paspaudę Ne.
Ar bandyti " "iš naujo ?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144 #, c-format msgid "" "Special strings are:\n" "- %chan (channel's name)\n" "- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n" "- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n" "So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will " "be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173 msgid "Invalid records directory." msgstr "Neteisingas įrašų aplankas." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Neteisingas laiko poslinkio aplankas." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193 msgid "Invalid filename format." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275 #, fuzzy msgid "LNB Settings" msgstr "DVB nustatymai" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285 msgid "Universal LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288 msgid "C-Band LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298 msgid "Dual LO" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299 msgid "Single LO" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300 msgid "H/V LO" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid " (MHz)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Dažnis :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 #, fuzzy msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Dažnis :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 msgid "Single LO frequency:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Rotor Settings" msgstr "Vaizdo nustatymai" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Sattelite:" msgstr "Įrašyti grojaraštį" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Pozicija" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Add to list" msgstr "Pridėti prie laiko matuoklių" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Grojaraštis" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510 msgid "13V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522 msgid "sec./ °" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517 msgid "18V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81 #: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanalai" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98 msgid "Timers" msgstr "Laikmačiai" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroninis programų gidas" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:153 msgid "OSD" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:156 msgid "DVB settings" msgstr "DVB nustatymai" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444 msgid "Recall" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:174 #, fuzzy msgid "Search channel(s)" msgstr "Ieškoti vietoje :" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:191 msgid "Number" msgstr "Skaičius" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476 #: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60 #: input/dvb/scandialogui.ui:441 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Vardas" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Šaltinis:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443 #, fuzzy msgid "Instant Record" msgstr "Momentinis įrašas" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:205 msgid "Broadcast" msgstr "Transliacija" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:215 msgid "Time shifting" msgstr "Laikas perstūmimas" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "Warning: low disc space" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:329 #, fuzzy msgid "Select icon..." msgstr "Pasirinkti filmą" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Redaguoti..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 #, fuzzy msgid "Choose channel icon" msgstr "Kanalų redaktorius" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206 msgid "Digital TV" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:438 #, fuzzy msgid "OSD Next Channel" msgstr "Kitas kanalas" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:439 #, fuzzy msgid "OSD Previous Channel" msgstr "Ankstesnis kanalas" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:440 msgid "OSD Zap" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:441 msgid "OSD Next Event" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:442 msgid "OSD Previous Event" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:445 msgid "Show OSD" msgstr "Rodyti OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:446 #, fuzzy msgid "EPG..." msgstr "EPG ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:447 #, fuzzy msgid "Timers..." msgstr "Laiko matuokliai ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:448 #, fuzzy msgid "Broadcasting..." msgstr "Transliacija" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 #, fuzzy msgid "Channels..." msgstr "Kanalai..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:450 #, fuzzy msgid "Configure DVB..." msgstr "Konfigūruoti DVB ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:567 #, fuzzy msgid "New Category..." msgstr "Naujas ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:570 #, fuzzy msgid "Change Icon..." msgstr "Kanalai..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:572 #, fuzzy msgid "Delete Category..." msgstr "Naujas ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 #, fuzzy msgid "New Category" msgstr "Naujas ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:596 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus kanalus ?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671 #, fuzzy msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/." "trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.

Should I try " "again?
" msgstr "" "Nepavyksta gauti DVB duomenų iš http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar." "gz !
\t\t\tPatikrinkite ryšį su internetu, ir pamėginkite iš naujo " "paspaudę Taip.
\t\t\tProcesą galite nutraukti paspaudę Ne.
\t\t\tJei " "jau turite šį archyvą, nukopijuokite jį į ~/.trinity/share/apps/kaffeine/" "dvbdata.tar.gz ir paspauskite Taip.

Ar bandyti iš naujo ?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308 msgid "Broadcasting failed." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Instant Record successfully started" msgstr "Laikmatis sėkmingai sukurtas." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443 msgid "Instant Recording failed to start." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Recording successfully stopped" msgstr "Laikmatis sėkmingai sukurtas." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597 #, fuzzy msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Visų pirma turbūt norėsite nustatyti keletą kanalų!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660 msgid "Timer successfully created." msgstr "Laikmatis sėkmingai sukurtas." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009 msgid "Still recording." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012 msgid "Still broadcasting." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015 #, fuzzy msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Negaliu suderinti dvb !" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Negaliu nustatyti pid." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021 msgid "No CAM free" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663 #, fuzzy msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine vis dar įrašinėja. Ar tikrai norite baigti?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668 #, fuzzy msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine turi nustatytus laikmačius. Ar tikrai norite baigti ?" #: input/dvb/dvbstream.cpp:678 msgid "Moving rotor from unknown position..." msgstr "" #: input/dvb/dvbstream.cpp:690 msgid "Moving rotor..." msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138 msgid "Scheduled" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139 msgid "Current/Next" msgstr "Esamas/Kitas" #: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140 #, fuzzy msgid "Current Channel" msgstr "Dabartinis palaikytojas" #: input/dvb/kevents.cpp:93 #, fuzzy msgid "Electronic Program Guide Search" msgstr "Elektroninis programų gidas" #: input/dvb/kevents.cpp:102 #, fuzzy msgid "TV " msgstr "TV" #: input/dvb/kevents.cpp:103 msgid "Search TV Channels only (omit Radio)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:107 #, fuzzy msgid "Titles " msgstr "Antraštės" #: input/dvb/kevents.cpp:108 msgid "Search Event Titles only (omit Description)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:112 msgid "FTA " msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:113 msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "Kanalas" #: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Begin" msgstr "Pradėti" #: input/dvb/kevents.cpp:317 #, fuzzy msgid "View All Programs" msgstr "Rodyti visas programas" #: input/dvb/kevents.cpp:319 #, fuzzy msgid "Add to Timers" msgstr "Pridėti prie laiko matuoklių" #: input/dvb/krecord.cpp:41 #, fuzzy msgid "Timers list:" msgstr "Laikmačių sąrašas :" #: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89 msgid "New" msgstr "Naujas" #: input/dvb/krecord.cpp:64 input/dvb/krecord.cpp:90 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Redaguoti..." #: input/dvb/krecord.cpp:66 input/dvb/krecord.cpp:232 #: input/dvb/scandialog.cpp:250 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Pašalinti filtrą" #: input/dvb/audioeditorui.ui:289 input/dvb/krecord.cpp:76 #: input/dvb/krecord.cpp:93 #, no-c-format msgid "Close" msgstr "" #: input/dvb/krecord.cpp:92 msgid "Stop/Delete" msgstr "" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "" #: input/dvb/krecord.cpp:234 #, fuzzy msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Trinti pažymėtą laikmatį ?" #: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Vardas:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:41 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:45 #, fuzzy msgid "Begin:" msgstr "Pradėti :" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:49 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:53 #, fuzzy msgid "End:" msgstr "Galas:" #: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:170 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nieko" #: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:171 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Kasdien" #: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:172 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Kas savaitę" #: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:173 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Kas mėnesį" #: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:174 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Pasirinktas" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:119 #, fuzzy msgid "Repeat..." msgstr "Ka&rtoti" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 #, fuzzy msgid "Timer Editor" msgstr "Laikmačio redaktorius" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:204 #, fuzzy msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Turi būti nustatyta bent 1 minutės trukmė!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:220 #, fuzzy msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "Varde neturi būti ystrižų brūkšnelių (/) !" #: input/dvb/scandialog.cpp:87 #, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "Signalas :" #: input/dvb/scandialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "SNR:" msgstr "SNR :" #: input/dvb/scandialog.cpp:95 msgid "Tuned:" msgstr "" #: input/dvb/scandialog.cpp:355 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus kanalus ?" #: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950 msgid "START scan" msgstr "PRADĖTI skenavimą" #: input/dvb/scandialog.cpp:931 msgid "STOP scan" msgstr "STABDYTI skenavimą" #: input/dvb/scandialog.cpp:937 #, fuzzy msgid "Stopping..." msgstr "Stabdoma ..." #: input/dvb/scandialog.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Rasta: %1 TV - %2 radijas" #: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:165 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:177 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "" #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 msgid "Can't open socket." msgstr "" #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204 #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91 #, fuzzy msgid "DVB Client" msgstr "DVB įrenginys" #: input/dvbclient/cddump.cpp:204 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "" #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 msgid "Can't open info socket." msgstr "" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "" #: instwizard.cpp:52 #, fuzzy msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine diegimo vedlys" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Diegimo patikrinimas" #: instwizard.cpp:69 #, fuzzy msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine nustatymai" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154 #: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187 msgid "Ok." msgstr "Gerai." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Part nerastas. Prašome patikrinti, ar jis įdiegtas!" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Rasta versija" #: instwizard.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Kaffeine requires TDE >= %1." msgstr "Kaffeine veikia su KDE >= %1." #: instwizard.cpp:141 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) " "DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright " "regulations of your country!):" msgstr "" "libdvdcss nerastas. Jūs negalėsite žiūrėti užšifruotų (daugumos komercinių) " "DVD. Šią biblioteką galite parsisiųsti iš čia (tačiau jos naudojimas gali " "pažeisti Jūsų šalies įstatymus!):" #: instwizard.cpp:147 msgid "DVD Drive" msgstr "DVD įrenginys" #: instwizard.cpp:156 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "DMA veiksena išjungta! Norėdami sklandžiai žiūrėti DVD paleiskite įvykdykite " "šią komandą root teisėmis:" #: instwizard.cpp:158 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "Neišeina patikrinti DMA veiksenos. Priėjimas uždraustas, arba nėra tokio " "įrenginio:" #: instwizard.cpp:163 msgid "DVB-Device" msgstr "" #: instwizard.cpp:170 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" #: instwizard.cpp:175 msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Rasta" #: instwizard.cpp:182 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages " "from here:" msgstr "" "Su SuSE platinamas xine-lib „gali neturėti kai kurių savybių dėl teisinių " "reikalavimų (potencialaus patentų pažeidimo)“. Turite naudoti paketą iš čia:" #: instwizard.cpp:190 msgid "RESULT" msgstr "REZULTATAS" #: instwizard.cpp:194 #, fuzzy msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work." msgstr "Aptikta keletas problemų, tačiau Kaffeine vis tiek turėtų veikti." #: instwizard.cpp:198 msgid "All ok!" msgstr "Viskas gerai!" #: instwizard.cpp:209 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Naudoti Kaffeine kaip pagalbinę priemonę mms:// (Microsoft media) srautams" #: instwizard.cpp:213 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) " "streams" msgstr "" "Naudoti Kaffeine kaip pagalbinę priemonę rtsp:// (Real media ir kt.) srautams" #: instwizard.cpp:217 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Sukurti Kaffeine ženklelį darbastalyje" #: instwizard.cpp:221 msgid "Installation Options" msgstr "Diegimo parinktys" #: kaffeine.cpp:103 msgid "Start playing immediately" msgstr "Pradėti groti nedelsiant" #: kaffeine.cpp:105 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Pradėti pilno ekrano veiksena" #: kaffeine.cpp:107 #, fuzzy msgid "Start in minimal mode" msgstr "Pradėti pilno ekrano veiksena" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Set audio driver" msgstr "Nustatyti audio tvarkyklę" #: kaffeine.cpp:111 msgid "Set video driver" msgstr "Nustatyti video tvarkyklę" #: kaffeine.cpp:113 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Nurodykite audio-CD/VCD/DVD įrenginio kelią." #: kaffeine.cpp:114 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Išvesti xine išriktavimo pranešimus" #: kaffeine.cpp:116 msgid "Run installation wizard" msgstr "Startuoti įdiegimo vedlį" #: kaffeine.cpp:117 msgid "tempfile to delete after use" msgstr "" #: kaffeine.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD', 'DVB'." msgstr "" "Bylos grojimui. Tai gali būti vietinės bylos, URL, aplankas arba „DVD“, " "„VCD“, „AudioCD“." #: kaffeine.cpp:183 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Paleistis" #: kaffeine.cpp:187 #, fuzzy msgid "Player Window" msgstr "Įsitvirtinti grojaraščio langą" #: kaffeine.cpp:213 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Palaikomi media formatai" #: kaffeine.cpp:214 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "MPEG audio bylos" #: kaffeine.cpp:215 msgid "MPEG Video Files" msgstr "MPEG video bylos" #: kaffeine.cpp:216 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis bylos" #: kaffeine.cpp:217 msgid "AVI Files" msgstr "AVI bylos" #: kaffeine.cpp:218 msgid "Quicktime Files" msgstr "Quicktime bylos" #: kaffeine.cpp:219 msgid "Real Media Files" msgstr "Real Media bylos" #: kaffeine.cpp:220 msgid "Matroska Files" msgstr "Matroska bylos" #: kaffeine.cpp:221 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC bylos" #: kaffeine.cpp:222 msgid "Windows Media Files" msgstr "Windows Media bylos" #: kaffeine.cpp:223 msgid "WAV Files" msgstr "WAV bylos" #: kaffeine.cpp:227 msgid "DVD ISO IMAGE" msgstr "" #: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Grotuvo dalies „%1“ įkėlimas nepavyko." #: kaffeine.cpp:370 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 nerastas paieškos kelyje." #: kaffeine.cpp:667 #, fuzzy msgid "Open &URL..." msgstr "Atverti &URL" #: kaffeine.cpp:668 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "Atverti ap&lanką" #: kaffeine.cpp:670 #, fuzzy msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Nutraukti ir išjungti monitorių po šio takelio" #: kaffeine.cpp:671 msgid "Quit After This Track" msgstr "Nutraukti po šio takelio" #: kaffeine.cpp:672 msgid "Quit After Playlist" msgstr "" #: kaffeine.cpp:677 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Sumažintas režimas" #: kaffeine.cpp:678 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Pakeisti rodymą &grojaraštis/grotuvas" #: kaffeine.cpp:679 #, fuzzy msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Išlaikyti &originalo proporcijas" #: kaffeine.cpp:680 player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "išj." #: kaffeine.cpp:681 msgid "Original Size" msgstr "Orginalus dydis" #: kaffeine.cpp:682 msgid "Double Size" msgstr "Dvigubas dydis" #: kaffeine.cpp:683 msgid "Triple Size" msgstr "Trigubas dydis" #: kaffeine.cpp:685 msgid "&Player Engine" msgstr "&Grotuvo variklis" #: kaffeine.cpp:686 #, fuzzy msgid "Installation &Wizard" msgstr "Startuoti įdiegimo vedlį" #: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918 #, fuzzy msgid "DVB client" msgstr "DVB įrenginys" #: kaffeine.cpp:949 msgid "Player" msgstr "Grotuvas" #: kaffeine.cpp:950 msgid "Main Window" msgstr "Pagrindinis langas" #: kaffeine.cpp:1011 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "DPMS Xserver plėtiniai nerasti." #: kaffeine.cpp:1018 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/" "playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Įjungus šią parinktį pasibaigus bylos/grojaraščio peržiūrai Kaffeine bei " "monitoriaus maitinimas bus išjungti. Tam, kad monitorius būtų sėkmingai " "išjungtas, X serverio konfigūracijoje turi būti nurodyta parinktis „DPMS“." #: kaffeine.cpp:1089 #, fuzzy msgid "Open File(s)" msgstr "Atverti bylą(s)" #: kaffeine.cpp:1396 msgid "Open URL" msgstr "Atverti URL" #: kaffeine.cpp:1396 msgid "Enter a URL:" msgstr "Įvesti URL:" #: kaffeine.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "Atverti aplanką" #: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine grotuvas" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "KDE 3 media grotuvas. Grojimui gali naudoti keletą programinių variklių; " "numatytasis yra „Xine“." #: main.cpp:71 msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors" msgstr "" #: main.cpp:74 #, fuzzy msgid "Current maintainer" msgstr "Dabartinis palaikytojas" #: main.cpp:75 msgid "Developer" msgstr "" #: main.cpp:76 #, fuzzy msgid "Original author" msgstr "Orginalo autorius" #: main.cpp:80 msgid "ATSC scanning." msgstr "" #: main.cpp:81 msgid "DVB patches." msgstr "" #: main.cpp:82 main.cpp:83 main.cpp:84 msgid "Various patches." msgstr "" #: main.cpp:85 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "" #: main.cpp:86 msgid "DVB categories patches." msgstr "" #: main.cpp:87 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "" #: main.cpp:88 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Kaffeine 0.5 logotipo animavimas" #: main.cpp:89 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Meta deskriptorių alternatyvus kodavimas. Daug taisymų." #: main.cpp:90 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "xine post įskiepio tvarkymas. Daug pataisymų." #: main.cpp:91 msgid "Subtitle file import." msgstr "Subtitrų bilos importavimas." #: main.cpp:92 msgid "M3U import. Testing." msgstr "M3U importas. Testuojama." #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71 msgid "DummyPart" msgstr "Netikra dalis" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "Pause" msgstr "Pauzė" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:119 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:490 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:698 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2882 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 systemtray.cpp:63 msgid "Stop" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Ready" msgstr "Pasiruošęs" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151 msgid "GStreamerPart" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947 msgid "Opening..." msgstr "Atveriama..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424 msgid "Volume" msgstr "Garsas" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 msgid "Mute" msgstr "Begarsis" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:40 msgid "On" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60 msgid "Saturation" msgstr "Sodrumas" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50 msgid "Hue" msgstr "Atspalvis (hue)" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80 msgid "Brightness" msgstr "Ryškumas" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Playing" msgstr "Groja" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "&Sumažintas režimas" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Kitas" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:700 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 systemtray.cpp:62 msgid "&Previous" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447 msgid "Playtime" msgstr "Grojimo laikas" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360 msgid "Audio &Visualization" msgstr "Audio &vizualizacija" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Nutildyti" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370 msgid "A&namorphic" msgstr "Iš&kreiptas" #: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372 msgid "&Square" msgstr "&Kvadratas" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381 msgid "&Video Settings" msgstr "&Video nustatymai" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409 msgid "Track &Info" msgstr "Takel&io Informacija" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948 #, fuzzy msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "Klaida: nepavyksta sužądinti audio tvarkyklės„1%“, naudojama „%2“!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Nerasta naudotinos audio-tvarkyklės!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Nepavyksta sužadinti video valdyklės „%1“ - bandoma kita..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Nerasta naudotinos video tvarkyklės!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857 msgid "GStreamer playbin could not be initialized!" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861 msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:994 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Xine klaida" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Audio parinktys" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Pageidaujama audio valdyklė" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Video parinktys" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Pageidaujama video valdyklė" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Reikia paleisti iš naujo!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Media" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "MEdia parinktys" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "CD, VCD, DVD dėklas" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35 msgid "Video Settings" msgstr "Vaizdo nustatymai" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Išlyginimo kokybė" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality.
Half of vertical resolution is " "lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu " "usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)." msgstr "" "Labai žemas cpu naudojimas, blogiausia kokybė.
Pusė vertikaliosios " "rezoliucijos prarasta. Kai kuriose sistemose (su PCI video plokštėmis) tai " "gali sumažinti CPU naudojimą kai kalbama apie paprastą video grojimą (be " "išlyginimo (deinterlacing))." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality.
Image is blurred vertically so " "interlacing effects are removed." msgstr "" "CPU naudojamas mažai, žema kokybė.
Vaizdas išskydęs vertikaliai, " "tad „interlacing“ efektai pašalinami." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality.
Image is analysed and areas " "showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)." msgstr "" "CPU naudojamas vidutiniškai, vidutinė kokybė.
Vaizdas " "analizuojamas, ir „interlacing“ trūkumai pataisomi („interpolated“)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality.
Conversion of dvd image format " "improves quality and fixes chroma upsampling bug." msgstr "" "CPU naudojimas padidintas, gera kokybė.
DVD formato keitimas " "pagerina vaizdo kokybę ir ištaiso keletą klaidų." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality.
Besides using smart " "deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to " "match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *" msgstr "" "Labai aukštas procesoriaus naudojimas, puiki kokybė.
Naudojamas " "gudrus išlyginimo algoritmas, padidinamas kadrų per sekundę skaičius (30-" ">60fps) kad atitiktu televizorių standartą. Kiti patobulinimai. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps " "speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some " "dvds). *" msgstr "" "Ypatingai aukštas procesoriaus apkrovimas, puiki kokybė, naudojami " "eksperimentiniai ptobulinimai.
Įjungiamas drebėjimo koregavimas " "(filmai rodomi 24 kadrų per sekundę greičiu) it vertikalus spalvų " "išlyginimas (ištaiso mažus spalvų dryžius, kurie pasitaiko kai kuriuose DVD " "diskuose). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Naudotojo nustatyta" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 #, fuzzy msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Konfigūruoti tvtime išlyginimo priedą" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* gali prireikti pataisyto 2.4 branduolio (tokio, kaip RedHat) arba 2.6 " "branduolio." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Konfigūruoti tvtime išlyginimo priedą" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Ekvalaizerio nustatymai" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Volume gain" msgstr "Garso padidėjimas" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "Garso padidėjimas ekvalaizeriui - Jei garsas tampa nešvarus, išjunkite" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39 msgid "Effect Plugins" msgstr "Efektų priedai" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 msgid "Audio Filters" msgstr "Audio filtrai" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Enable audio filters" msgstr "Naudoti audio filtrus" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93 msgid "Add Filter" msgstr "Pridėti filtrą" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95 msgid "Remove All Filters" msgstr "Pašalinti visus filtrus" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 msgid "Video Filters" msgstr "Video filtrai" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Enable video filters" msgstr "Naudoti video filtrus" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390 msgid "auto" msgstr "automatiškai" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80 msgid "off" msgstr "išj." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566 msgid "General Warning: \n" msgstr "Bendras perspėjimas:\n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571 msgid "No Informations available." msgstr "Nėra informacijos." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577 msgid "Security Warning: \n" msgstr "Saugumo perspėjimas: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Mazgas, kurį bandote pasiekti, yra nežinomas.\n" "Patikrinkite nurodyto mazgo vardo tikrumą." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Nurodytas įrenginio pavadinimas greičiausiai yra neteisingas." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Tinklas greičiausiai yra nepasiekiamas.\n" "Patikrinkite tinklo nustatymus ir serverio vardą." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Audio išvedimo nėra. Įrenginys užimtas." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Prisijungimas neleistas.\n" "Patikrinkite mazgo vardą." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "Nurodyta byla ar url nerasta. Prašome ją patikrinti." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Leidimas prieiti prie šaltinio negautas." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "Įkeliant biblioteką ar dekoderį įvyko problema:" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "Šaltinis greičiausiai yra užkoduotas, jo negalima perskaityti." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or " "can't use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658 msgid "Unknown error: \n" msgstr "Nežinoma klaida: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858 #, fuzzy msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "Klaida: nepavyksta sužądinti video tvarkyklės„1%“, naudojama „%2“!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872 #, fuzzy, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Naudojama video tvarkyklė:" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956 #, fuzzy, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Naudojama audio tvarkyklė:" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112 msgid "Init xine..." msgstr "Inicijuojamas xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128 msgid "Failed to connect to X-Server!" msgstr "Nepavyko prisijungti prie X-serverio!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Nepavyksta inicijuoti xine variklio!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Naudotina audio tvarkyklė (numatyta - „auto“)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Naudotina video tvarkyklė (numatyta - „auto“)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Naudoti programinės įrangos audio mikserį" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Rodyti OSD pranešimus" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257 msgid "Size of OSD text" msgstr "OSD teksto dydis" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Šriftas OSD pranešimams" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265 msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268 msgid "Monitor vertical resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310 #, fuzzy msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Nepavyksta sužądinti video tvarkyklės„1%“ - bandomas „auto“" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Nepavyko sužadinti visų video tvarkyklių!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Nepavyksta sužądinti audio tvarkyklės„1%“ - bandomas „auto“" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Nepavyko sužadinti visų audio tvarkyklių!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Neįmanoma sukurti naujos xine srovės!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893 #, fuzzy msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB : atveriama ..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209 msgid "Audio Codec" msgstr "Audio kodekas" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211 msgid "Video Codec" msgstr "Video kodekas" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Šiam resursui atverti nerasta tinkamo įskiepio" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Resursas greičiausiai yra sugadintas" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "Prašomas resursas neegzistuoja" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Resursas negali būti atidarytas" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241 msgid "Generic error" msgstr "Bendra klaida" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722 #, fuzzy msgid "Mute Off" msgstr "Begarsis" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727 #, fuzzy msgid "Mute On" msgstr "Begarsis" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Persukti į priekį %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Lėta eiga %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334 #, fuzzy msgid "Deinterlace: on" msgstr " Deinterlace : įjungta" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335 #, fuzzy msgid "Deinterlace: off" msgstr "Deinterlace : išjungta" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Santykinis dydis" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401 msgid "Zoom X" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421 msgid "Zoom Y" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3433 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3445 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3455 msgid "Zoom" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Audio/Video poslinkis" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 msgid "msec" msgstr "mili sek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Subtitrų poslinkis" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159 msgid "Delete Filter" msgstr "Pašalinti filtrą" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:166 #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:378 msgid "Help" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150 #, fuzzy msgid "XinePart" msgstr "KaffeinePart" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Xine paremta grotuvo dalis skirta Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215 #, fuzzy msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "SMIL (Synchronizuota multimedijos integracijos kalba) parama yra labai menko " "lygio!\n" "KaffeinePart gali bandyti groti turimus video šaltinius. Tęsti?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582 #, fuzzy msgid "Save Stream As" msgstr "Įrašyti srautą kaip" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitrai" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 msgid "Audiochannel" msgstr "Audio Kanalas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 iš %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG-byla\n" "*.bmp|BMP-byla\n" "*.xbm|XBM-byla" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813 #, fuzzy msgid "Save Screenshot As" msgstr "&Išsaugoti ekrano nuotrauką" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929 #, fuzzy msgid "Broadcasting port:" msgstr "Transliacijos prievadas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953 #, fuzzy msgid "Sender address:" msgstr "Siuntėjo adresas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978 #, fuzzy msgid "Jump to position:" msgstr "Peršokti į poziciją:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045 msgid "xine Error" msgstr "Xine klaida" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058 #, fuzzy msgid "xine Message" msgstr "Xine pranešimas:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239 msgid "Subtitle File" msgstr "Subtitrų byla" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241 msgid "Save Stream as" msgstr "Įrašyti srautą kaip" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Track info" msgstr "Takel&io Informacija" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopijuoti URL į laikiną talpyklę" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Groti Kaffeine iš išorės" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 #, fuzzy msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Siųsti transliacijos srautą" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 #, fuzzy msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Priimti transliacijos srautą" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 #, fuzzy msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Išsaugoti ekrano nuotrauką" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Save Stream..." msgstr "Išsaugoti srautą kaip..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Išsaugo dabartinį srautą į kietąjį diską. Kai kuriems formatams ši parinktis " "yra išjungta (pvz., Real Media) siekiant išvengti potencialių teisinių " "problemų." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Persukti pirmyn" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "Slow &Motion" msgstr "Sulėtinta &eiga" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 #, fuzzy msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Persukti į priekį %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Persukti į priekį %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Persukti į priekį %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Persukti į priekį %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347 #, fuzzy msgid "Jump to Position..." msgstr "Peršokti į poziciją..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "DVD Menu Left" msgstr "DVD meniu kairėn" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350 msgid "DVD Menu Right" msgstr "DVD meniu dešinėn" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351 msgid "DVD Menu Up" msgstr "DVD meniu aukštyn" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "DVD Menu Down" msgstr "DVD meniu žemyn" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353 msgid "DVD Menu Select" msgstr "DVD meniu žymėti" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355 msgid "Audio Channel" msgstr "Audio kanalas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 msgid "Select audio channel" msgstr "Pasirinkite audio kanalą" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359 #, fuzzy msgid "&Next Audio Channel" msgstr "Audio kanalas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Volume Up" msgstr "Pagarsinti" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Volume Down" msgstr "Sumažinti garsumą" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Išlyginti" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "Aktyvuokite nelygiems (interlaced) srautams." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "Išlyginimo &Kokybė" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382 msgid "&Equalizer" msgstr "&Ekvalaizeris" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389 #, fuzzy msgid "&Next Subtitle Channel" msgstr "Kitas kanalas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Delay Subtitle" msgstr "Pasirinkti subtitrus" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Advance Subtitle" msgstr "Pridė&ti subtitrus" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Add subtitle..." msgstr "Pridė&ti subtitrus" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394 msgid "&Menu Toggle" msgstr "&Meniu perjungimas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395 msgid "&Title" msgstr "Ant&raštė" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396 msgid "&Root" msgstr "&Šaknis" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397 msgid "&Subpicture" msgstr "&Paveikslėlis" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399 msgid "An&gle" msgstr "Ka&mpas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400 msgid "&Part" msgstr "&Dalis" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Titles" msgstr "Antraštės" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Chapters" msgstr "Kanalai" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Angles" msgstr "Ka&mpas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "Efektų &priedai" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "&Xine variklio parametrai" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Trumpas spustelėjimas: Įjungia/išjungia laikmačio prasukimą/atsukimą\n" "Ilgas spustelėjimas: Įjungia/išjungia laikmačio ekraną" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Ieškoma CDDB įrašų..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, fuzzy, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Takelis" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701 #, fuzzy, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "Takelis" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Xine variklio parametrai" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275 msgid "%1 Options" msgstr "%1 parinktys" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282 msgid "Beginner Options" msgstr "Parinktys pradedantiesiems" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286 msgid "Expert Options" msgstr "Parinktys ekspertams" #: pref.cpp:48 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Kaffeine nustatymai" #: pref.cpp:58 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #: pref.cpp:62 #, fuzzy msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Daryti rodymo pauzę paslėpus" #: pref.cpp:69 msgid "Appearance" msgstr "" #: pref.cpp:73 msgid "Embed in system tray" msgstr "Įterpti į sistemos dėklą" #: pref.cpp:79 msgid " sec" msgstr " sek." #: pref.cpp:82 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Pranešimo apie naują pavadinimą rodymo sistemos dėkle trukmė" #: pref.cpp:93 msgid "Enable DVB client" msgstr "" #: pref.cpp:126 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Įvairios parinktys" #: pref.cpp:132 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Naudoti alternatyvų (ne Unikodo) kodavimą Meta deskriptoriams" #: pref.cpp:143 msgid "Clear" msgstr "" #: pref.cpp:147 msgid "Clear recent files list" msgstr "Išvalyti neseniai naudotų bylų sąrašą" #: startwindow.cpp:88 #, fuzzy msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "Kaffeine grotuvas" #: systemtray.cpp:60 #, fuzzy msgid "Play / Pause" msgstr "Groti / Pauzė" #: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "Groja&raštis" #: input/disc/kaffeinedisc.rc:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "Kanalų įrankių juosta" #: input/disc/paranoiasettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "" #: input/disc/paranoiasettings.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Redaguoti ..." #: input/disc/paranoiasettings.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Įrašų aplankas :" #: input/disc/paranoiasettings.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: input/disc/paranoiasettings.ui:99 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "" #: input/disc/paranoiasettings.ui:116 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "" #: input/disc/paranoiasettings.ui:124 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "" #: input/disc/paranoiasettings.ui:132 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "" #: input/disc/paranoiasettings.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalus dydis" #: input/disc/paranoiasettings.ui:205 #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:148 #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:138 #: input/dvb/channeleditorui.ui:681 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: input/disc/paranoiasettings.ui:219 #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:162 #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:152 #: input/dvb/channeleditorui.ui:656 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bitų dažnis:" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis bylos" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "" #: input/dvb/audioeditorui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Audio pid redaktorius" #: input/dvb/audioeditorui.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Audio :" #: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84 #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Naujas elementas" #: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Aukštyn" #: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Žemyn" #: input/dvb/audioeditorui.ui:106 input/dvb/subeditorui.ui:147 #, no-c-format msgid "Remove" msgstr "" #: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Atnaujinti pažymėtą" #: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Naujas" #: input/dvb/audioeditorui.ui:186 input/dvb/subeditorui.ui:227 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "" #: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid :" #: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Kalba :" #: input/dvb/audioeditorui.ui:221 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Transliacijos prievadas" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Transliacijos prievadas" #: input/dvb/camdialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "CAM settings" msgstr "DVB nustatymai" #: input/dvb/camdialog.ui:43 #, no-c-format msgid "Maximum Concurrent Services:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Application Type:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:80 #, no-c-format msgid "Manufacturer Code:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Menu String:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104 #: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "_" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Application Manufacturer:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16 #, no-c-format msgid "CAM Menu" msgstr "" #: input/dvb/cammenudialog.ui:48 #, no-c-format msgid "Your choice (enter to validate):" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Kanalų redaktorius" #: input/dvb/channeleditorui.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Nr :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:163 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Poliariškumas" #: input/dvb/channeleditorui.ui:174 #, no-c-format msgid "Vertical" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:182 #, no-c-format msgid "Horizontal" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Dažnis :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Simbolių tempas :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Pažeistas" #: input/dvb/channeleditorui.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Tarnybos id :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:313 #, no-c-format msgid "Network ID:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "Teleteksto pid :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:375 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Video pid :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:391 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "Transporto srauto id :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Subtitrai" #: input/dvb/channeleditorui.ui:412 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Audio pid ..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:448 #, fuzzy, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC aukštas" #: input/dvb/channeleditorui.ui:464 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Perdavimas :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:490 #, fuzzy, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC žemas" #: input/dvb/channeleditorui.ui:506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Apsaugotas intervalas :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:527 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hierarchija :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:543 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Moduliacija :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:569 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inversija :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:585 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Greitaveika :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:598 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:616 #, no-c-format msgid "Roll off:" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:16 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:183 #, no-c-format msgid "Monday" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:191 #, no-c-format msgid "Tuesday" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:199 #, no-c-format msgid "Wednesday" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:207 #, no-c-format msgid "Thursday" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:215 #, no-c-format msgid "Friday" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saturday" msgstr "Sodrumas" #: input/dvb/crontimerui.ui:231 #, no-c-format msgid "Sunday" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:54 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Dešiniu klavišu - redagavimui/trynimui)" #: input/dvb/scandialogui.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nauja..." #: input/dvb/scandialogui.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete All" msgstr "Pašalinti filtrą" #: input/dvb/scandialogui.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Ieškoti vietoje :" #: input/dvb/scandialogui.ui:159 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:170 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:178 #, no-c-format msgid "(7MHz)" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:186 #, no-c-format msgid "(8MHz)" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:194 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:202 #, no-c-format msgid "+125" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221 #, no-c-format msgid "0" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Pradėti skenavimą" #: input/dvb/scandialogui.ui:297 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtrai" #: input/dvb/scandialogui.ui:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Tiekėjas :" #: input/dvb/scandialogui.ui:377 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Ne šifruotas" #: input/dvb/scandialogui.ui:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Pridėti pažymėtus" #: input/dvb/scandialogui.ui:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Pridėti išfiltruotus" #: input/dvb/scandialogui.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR :" #: input/dvb/scandialogui.ui:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select All" msgstr "Pažymėti &viską" #: input/dvb/scandialogui.ui:518 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: input/dvb/subeditorui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Subtitrų bilos importavimas." #: input/dvb/subeditorui.ui:66 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: input/dvb/subeditorui.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "Subtitrai" #: input/dvb/subeditorui.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Puslapis:" #: input/dvb/subeditorui.ui:262 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "" #: kaffeineui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kaffeineui.rc:12 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Nutraukimo parinktys" #: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Grotuvas" #: kaffeineui.rc:21 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kaffeineui.rc:26 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Naudoti automatinį išmatavimų &keitimą" #: kaffeineui.rc:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "DVB nustatymai" #: kaffeineui.rc:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Kanalų įrankių juosta" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Santykis" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Valdymo įrankių juosta" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Garso įrankių juosta" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Pozicijos įrankių juosta" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "Transliavimas ti&nkle" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigacija" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&DVD meniu" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:74 #, no-c-format msgid "&Zoom" msgstr "" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subtitles" msgstr "Subtitrai" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #, fuzzy #~ msgid "Record as:" #~ msgstr "Įrašyti kaip :" #, fuzzy #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "Audio kanalas" #~ msgid "Timer successfully created and started." #~ msgstr "Laikmatis sėkmingai sukurtas ir įjungtas." #, fuzzy #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Užrakinti :" #, fuzzy #~ msgid "1st sat:" #~ msgstr "Pirmas sat :" #, fuzzy #~ msgid "LNB Settings..." #~ msgstr "DVB nustatymai" #, fuzzy #~ msgid "2nd sat:" #~ msgstr "Antras sat :" #, fuzzy #~ msgid "3rd sat:" #~ msgstr "Trečias sat :" #, fuzzy #~ msgid "4th sat:" #~ msgstr "Ketvirtas sat :" #, fuzzy #~ msgid "Preferred format:" #~ msgstr "Pageidaujamas formatas :" #~ msgid "" #~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" #~ "(in order to convert to Unicode)" #~ msgstr "" #~ "Meta deskriptoriams parinkite alternatyvų kodavimo pavadinimą\n" #~ "(to reikia norink konvertuoti į Unikodą)" #~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." #~ msgstr "Įrenginyje nėra %1, arba kelias į irenginį nurodytas klaidingai." #~ msgid "Please select correct drive:" #~ msgstr "Prašome pasirinkti teisingą įrenginį:" #~ msgid "WIN32 Codecs" #~ msgstr "WIN32 kodekai" #~ msgid "" #~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows " #~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. " #~ "Download the codecs here:" #~ msgstr "" #~ "/usr/lib/win32 kelyje nerasti kodekai WIN32. Jūs negalėsite peržiūrėti " #~ "Windows Media 9 bylų, naujesnių Real Media bylų ir kai kurių kitų mažiau " #~ "paplitusių formatų. Kodekus galite parsisiųsti iš čia:" #~ msgid "" #~ "Closing the main window will keep Kaffeine running in the system tray. " #~ "Use Quit from the File menu to quit the application." #~ msgstr "" #~ "Uždarius pagrindinį langą Kaffeine vis tiek veiks sistemos dėkle. " #~ "Norėdami jį išjungti naudokite Nutraukti įrašą iš Bylos meniu." #~ msgid "No player" #~ msgstr "Nepasirinkta rodymo programa" #, fuzzy #~ msgid "No layer" #~ msgstr "Nepasirinkta rodymo programa" #, fuzzy #~ msgid "Ch %1" #~ msgstr "Kan." #~ msgid "Kaffeine Part" #~ msgstr "Kaffeine Part" #~ msgid "DVB-C" #~ msgstr "DVB-C" #~ msgid "DVB-T" #~ msgstr "DVB-T" #~ msgid "DVB-S" #~ msgstr "DVB-S"