summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/katapult.po
blob: 23956a9cde87e7385ede32ee807ba708d6fc5856 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
# translation of katapult.po to Polish
#
# Dawid Bednarczyk <[email protected]>, 2006.
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/katapult/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dawid Bednarczyk"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Brak dopasowań."

#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Program został uruchomiony!\n"
"Naciśnij %1, by go uruchomić..."

#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Powiadomienia Katapulty"

#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Pokaż program uruchamiający"

#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Pokazuje program uruchamiający Katapulty"

#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"

#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Dokończ zapytanie"

#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Pokaż menu kontekstowe"

#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Konfuguracja &globalnych skrótów..."

#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Wtyczki"

#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Włączone wtyczki"

#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"

#: katapult/main.cpp:31
msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Narzędzie oparte na wtyczkach, za pomocą którego można uruchamiać programy, "
"zakładki, lub też cokolwiek innego, dla czego można znaleźć wtyczkę."

#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
msgstr "Katapulta"

#: katapult/main.cpp:43
msgid ""
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, the Katapult development team"
msgstr ""
"(C) do 2005 Joe Ferris\n"
"(C) 2005 Zespół programistów Katapulty"

#: katapult/main.cpp:44
msgid "Project Manager"
msgstr "Menedżer projektu"

#: katapult/main.cpp:45
msgid "Lead Developer"
msgstr "Główny programista"

#: katapult/main.cpp:46
msgid "Developer"
msgstr "Programista"

#: katapult/main.cpp:47
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: katapult/main.cpp:50
msgid "Original Author"
msgstr "Pierwotny autor"

#: katapult/settings.cpp:93
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"

#: katapult/settings.cpp:95
msgid "New Item"
msgstr "Nowa pozycja"

#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Odtwórz dźwięk"

#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Otwórz zakładkę"

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Oblicz wyrażenie"

#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr "exec"

#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Używaj \"%1 exec zapytanie\""

#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr "Szukaj w Google"

#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr "google"

#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Używaj \"%1 search zapytanie\""

#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Uruchom program"

#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Błąd parsowania"

#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr "spell"

#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Użyj z \"%1 słowo\""

#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Długość pokazuwania/ukrywania:"

#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Czcionka"

#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Krój czcionki:"

#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:"

#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maksymalny rozmiar czcionki:"

#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Wykonywanie działań"

#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Opóźnienie ukrycia programu uruchamiającego:"

#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Jak długo Katapulta czeka przed ukryciem programu uruchamiającego"

#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
"will be hidden.\n"
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Po zakończeniu wykonywania działania lub jeśli nie znaleziono żadnych "
"rezultatów, program uruchamiający Katapulty zostanie ukryty.\n"
"\n"
"To ustawienie określa jak długo Katapulta będzie czekała przed ukryciem "
"programu uruchamiającego."

#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Automatycznie wykonaj działanie domyślne"

#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr ""
"Określa, czy czekać na potwierdzenie czy też automatycznie uruchamiać "
"działanie"

#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta wykona operację domyślną wtedy, gdy "
"pozostała już tylko jedna możliwość. Poprzez to unika się dodatkowego "
"naciskania klawiszy, gdy pozostała tylko jedna możliwość."

#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Brak wyników"

#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "W przypadku braku wyników:"

#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Wyczyść zapytanie po opóźnieniu"

#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Ukryj program uruchamiający po opóźnieniu"

#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Nic nie rób"

#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Opóźnienie przed wyczyszczeniem lub ukryciem:"

#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Tacka systemowa"

#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"

#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta pokazuje ikonę w tacce systemowej "
"jeśli jest uruchomiona"

#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta będzie automatycznie pokazywać ikonę "
"w tacce systemowej."

#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Minimalna ilość znaków do wyszukiwania:"

#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult nie rozpocznie wyszukiwania gdy zapytanie jest krótsze niż podana "
"ilość znaków."

#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importuj zakładki Mozilli"

#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Automatycznie rozpoznaj plik zakładek"

#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Użyj następującego pliku:"

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Ilość cyfr ułamkowych:"

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult będzie pokazywał następującą ilość cyfr ułamków."

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "W trybie normalnym Katapult będzie wyświetlał wykładnik."

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Naukowy"

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"Tryb naukowy: Wykładnik będzie używany dla bardzo małych lub bardzo dużych "
"liczb."

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radiany"

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trygonometryczne funkcje będą zwracać i oczekiwać wartości w radianach (2 pi "
"rad = 360 stopni)."

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Stopnie"

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Funkcje trygonometryczne będą zwracać i oczekiwać wartości w stopniach."

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Kopiuj do schowka przy uruchomieniu"

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult może skopiować do schowka wyrażenie bądź wynik po wciśnięciu "
"klawisza wykonywania akcji (domyślnie Enter)."

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopiowany tekst:"

#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>Podpowiedź:</i> %1 jest zastępowane wyrażeniem, %2 wynikiem."

#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Pokazywać podgląd dokumentów?"

#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Słowo kluczowe:"

#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Używaj \"run polecenie\""

#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr "Używaj: \"google Zapytanie\""

#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignoruj aplikacje bez ikony"

#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignoruj programy terminala"

#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Kataloguj programy po nazwie pliku wykonywalnego"

#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Użyj z \"spell słowo\""