diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-17 00:43:50 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-17 00:43:50 +0000 |
commit | ceea23677c61f20759ae986bd77b0d5c4d673edb (patch) | |
tree | 3fcec1702eaf9c14d1dd736e594f5df08dab4001 /po/nl.po | |
download | kbfx-ceea23677c61f20759ae986bd77b0d5c4d673edb.tar.gz kbfx-ceea23677c61f20759ae986bd77b0d5c4d673edb.zip |
Added old KDE3 version of kbfx
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kbfx@1091549 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1551 |
1 files changed, 1551 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..edfcb19 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1551 @@ +# translation of nl.po to +# translation of kbfxconfigapp.po to +# translation of kbfx.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Monkey 9 <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-01 11:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-06 21:47+0100\n" +"Last-Translator: Monkey 9 <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Monkey 9" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38 +msgid "Font..." +msgstr "Lettertype..." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28 +msgid "<p align='center'>%1</p>" +msgstr "<p align='center'>%1</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:29 +msgid "You are running: <b>KBFX " +msgstr "U gebruikt: <b>KBFX " + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30 +msgid "" +"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>The connection to the KBFX News " +"Section on www.kbfx.org is broken.</font><br><br>If you want you can check " +"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX " +"News</a></p>" +msgstr "" +"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>De verbinding naar de KBFX Niews " +"Sectie op www.kbfx.org is kapot.</font><br><br>Als je wilt kun je vanaf hier " +"het laatste nieuws voor KBFX controleren:<br><a href='http://www.kbfx." +"org/'>KBFX News</a></p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX start button</b><br></font><b>Tip! </b>You have 3 " +"options to select for your KBFX start button.You have to select <i>(Normal, " +"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the " +"images you have selected." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX start knop</b><br></font><b>Tip! </b>Er zijn 3 " +"opties om je KBFX startknop te selecteren. Je dient <i>(Normaal, " +"Ingedrukt, Muis-over)</i> afbeeldingen te kiezen.<br>Hier beneden kun je ook een voorbeeld zien van de afbeeldingen, die je hebt gekozen." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40 +msgid "" +"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find " +"information about the KBFX Project and all the people involved in it." +msgstr "" +"<font size='1'><b>Over KBFX</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kun je informatie " +"vinden over het KBFX Project en alle betrokkenen." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX font settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"set the fonts of the current theme.<br>If you don't have any 'kbfxfontrc' " +"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX " +"will save the 'kbfxfontrc' file." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>Kbfx lettertype instellingen</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kan men " +"de lettertypen. voor het huidige thema instellen.<br>Als je geen 'kbfxfontrc' hebt " +"maak je daarover dan niet bezorgd.<br>Wanneer gereed enkel op 'Toepassen'klikken en KBFX " +"zal de kbfxfontrc opslaan." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"configure the Look and Feel of your KBFX menu.<br>The most important " +"settings that are used with the '<strong>Make it...</strong>' buttons are " +"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the " +"theme also depends on the sizes of the images!<br>" +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX Opmaak</b><br></font><b>Tip! </b>Hier kun je " +"het uiterlijk en thema van je KBFX menu instellen <br>De belangrijkste instellingen " +"die gebruikt worden met de '<strong>Maken...</strong>' knoppen zijn " +"gemarkeerd met '<strong>*</strong>'<br>Houd in gedachten dat de opmaak van het " +"thema ook afhangt van de afmetingen van de plaatjes!<br>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kun je " +"kiezen welke plugins gebruikt zullen worden en in welk paneel van het KBFX menu" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56 +msgid "" +"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which " +"kind of menu you would like to use." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b> Tip!</b>Kies " +"welk soort menu je wilt gebruiken." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Themes</b><br></font><b>Tip! </b>To keep it simple " +"place all your themes inside one folder.<br>Then create different folders " +"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those " +"folders as themes." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>Kbfx Thema's</b><br></font><br><b> Tip!</b>Voor alle eenvoud " +"plaats je alle thema's in een map in aparte mappen <br>met " +"eigen naam. KBFX zal die dan lezen als thema's." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you " +"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX hulpballon instellingen</b><br></font>Tip! </b>Hier " +"kun je het gedrag van KBFX's eigen hulpballon instellen." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:93 +msgid "Themes" +msgstr "Thema's" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:105 rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Start Button" +msgstr "Start Knop" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:121 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Menu Style" +msgstr "Menu Stijl" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:130 rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tooltip" +msgstr "Tooltip" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:141 +msgid "Layout" +msgstr "Opmaak" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:151 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:240 +msgid "No default settings here ;)" +msgstr "geen standaard instellingen hier;)" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:412 +msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>" +msgstr "<p align='center'>Kon dit KBFX thema pakket niet aanmaken.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:424 +msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared</p>." +msgstr "<p align='center'>KBFX Thema <strong>%1</strong> voorbereid</p>." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:425 +msgid "KBFX Theme Ready" +msgstr "KBFX Thema klaar" + +#: configdialog/main.cpp:33 +msgid "KBFX Configuration Utility" +msgstr "KBFX Configuratie Programma" + +#: configdialog/main.cpp:39 +msgid "kbfxconfigapp" +msgstr "kbfxconfiguratieprogramma" + +#: configdialog/main.cpp:52 +msgid "Install KBFX theme from <URL>" +msgstr "Installeer KBFX thema van <URL>" + +#: configdialog/main.cpp:53 +msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>" +msgstr "Bereid KBFX thema uit map voor <URL>" + +#: src/kbfxspinx.cpp:228 +msgid "This is an about box" +msgstr "Dit is een informatievenster" + +#: src/kbfxspinx.cpp:233 +msgid "This is a help box" +msgstr "Dit is een helpvenster" + +#: src/kbfxspinx.cpp:357 +msgid "Remove KBFX from Pannel" +msgstr "Verwijder KBFX uit het paneel" + +#: src/kbfxspinx.cpp:359 +msgid "Reload KBFX" +msgstr "Herlaad KBFX" + +#: src/kbfxspinx.cpp:362 +msgid "Configure KBFX" +msgstr "Stel KBFX in" + +#: src/kbfxspinx.cpp:364 +msgid "Edit Applications Menu" +msgstr "Bewerk toepassingen menu" + +#: src/kbfxbutton.cpp:270 +msgid "" +"Invalid images were dropped!\n" +"Cannot set the KBFX button to use these images!" +msgstr "" +"Ongeldige plaatjes niet gebruikt!\n" +"Kan de KBFX knop niet instellen om deze plaatjes te gebruiken!" + +#: src/kbfxbutton.cpp:272 +msgid "Error setting KBFX button images" +msgstr "Foute instelling KBFX knop plaatjes" + +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KBFX Button" +msgstr "KBFX Knop" + +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just " +"Drag&Drop the images to their respective place." +msgstr "" +"Om de 'Skin' van de KBFX knop te veranderen: blader naar de afbeelding die " +"je wilt gebruiken OF Drag&Drop de afbeeldingen naar hun respectievelijke " +"plaatsen." + +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Livepreview" +msgstr "'Live'voorbeeld" + +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your " +"mouse." +msgstr "" +"<b> Tip!</b> Om het 'live' voorbeeld te zien, mouse-over of druk de " +"voorbeeld afbeelding in met je muis." + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KBFX Button live preview" +msgstr "KBFX Knop 'live' voorbeeld" + +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button." +msgstr "'Live' voorbeeld van de KBFX Knop." + +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Resize Panel" +msgstr "Grootte Werkbalk Wijzigen" + +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to " +"button's height or width." +msgstr "" +"<b>Tip!</b> Deze knop wijzigt de hoogte van de werkbalk tot de hoogte " +"van de KBFX knop." + +#: rc.cpp:27 configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:141 +#, no-c-format +msgid "Panel Resize is 'ON'" +msgstr "Werkbalk formaat wijzigen 'AAN'" + +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>" +msgstr "<h3><p align=\"center\"> Voorbeeld van de geselecteerde afbeeldingen</p></h3>" + +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION" +msgstr "\"INGEDRUKT\"AFBEELDING SELECTIE" + +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Please select \"pressed\" image." +msgstr "Selecteer \"ingedrukt\"afbeelding." + +#: rc.cpp:41 rc.cpp:65 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif" +msgstr "afbeelding/jpeg afbeelding/png afbeelding/x-xpm afbeelding/gif" + +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "The Pressed Button Skin Image" +msgstr "Ingedrukte Knop Skin Afbeelding" + +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image" +msgstr "Ingedrukte Knop Skin Afbeelding kiezen" + +#: rc.cpp:50 rc.cpp:74 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Pressed Button Skin" +msgstr "Ingedrukte Knop Skin" + +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image." +msgstr "Hier kun je Drag&Drop de Ingedrukte Knop Skin Afbeelding." + +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION" +msgstr "\"NORMAAL\" AFBEELDINGS KEUZE" + +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Please select \"normal\" image." +msgstr "selecteer \"normaal\" afbeelding." + +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "The Normal Button Skin Image" +msgstr "Normaal Knop Skin Afbeelding" + +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image" +msgstr "Normaal Knop Skin Afbeelding kiezen" + +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Normal Button Skin" +msgstr "Normaal knop skin" + +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image." +msgstr "Drag&Drop de Normaal Knop Skin Afbeelding." + +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION" +msgstr "\"MOUSE-OVER\" AFBEELDINGS KEUZE" + +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Please select \"hover\" image." +msgstr "selecteer \"mouse-over\" afbeelding." + +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "The Hover Button Skin Image" +msgstr "De Mouse-Over Knop Skin Afbeelding" + +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image" +msgstr "Mouse-Over Knop Skin Afbeelding kiezen" + +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Hover Button Skin" +msgstr "Mouse-over Knop Skin" + +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image." +msgstr "Drag&Drop de Mouse-over Knop Skin Afbeelding." + +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>" +msgstr "<h3><p align=\"center\">Selecteer afbeelding voor de KBFX knop</p></h3>" + +#: rc.cpp:110 rc.cpp:179 rc.cpp:296 rc.cpp:404 rc.cpp:440 rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "KBFX Control Center" +msgstr "KBFX Configuratie Centrum" + +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Opmaak opties</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE" +msgstr "EXPORT KBFXOPMAAKRC BESTAND" + +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder" +msgstr "Exporeer het kbfxopmaakrc bestand naar een map" + +#: rc.cpp:122 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Setup fonts for your KBFX" +msgstr "Stel de lettertypen voor je KBFX in" + +#: rc.cpp:125 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Theme that is edited:" +msgstr "Thema wat bewerkt is" + +#: rc.cpp:128 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>" +msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>" + +#: rc.cpp:131 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Please select the theme you want to edit" +msgstr "Selecteer het thema om te bewerken" + +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Select the Layout property to change" +msgstr "Selekteer de opmaakeigenschappen om te veranderen" + +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")" +msgstr "Maak 2 panelen (Links \"AAN\")" + +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")" +msgstr "Maak 2 panelen (Rechts \"AAN\")" + +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Make it 3 panels" +msgstr "Maak 3 panelen" + +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "tekstLabel1" + +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "tekstLabel2" + +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "textLabel3" +msgstr "tekstLabel3" + +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "textLabel4" +msgstr "tekstLabel4" + +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "checkBox1" +msgstr "Keuzevakje1" + +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "tekstLabel5" + +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "textLabel6" +msgstr "tekstLabel6" + +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "tekstLabel7" + +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "tekstLabel8" + +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "checkBox2" +msgstr "Keuzevakje2" + +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Aanpassen" + +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>" +msgstr "<h3><p align=\"center\"> Voorbeeld van de geselecteerde afbeeldingen</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Select KBFX Panel" +msgstr "Kies KBFX paneel" + +#: rc.cpp:188 rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Plugin to configure" +msgstr "Plugin om in te stellen" + +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Please select the panel you want to configure: " +msgstr "Selecteer het paneel om te bewerken: " + +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "&Available Plugins:" +msgstr "Beschikb&are plugins:" + +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "&Enabled Plugins:" +msgstr "Plugins di&e aanstaan:" + +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "&Configure Plugin" +msgstr "&Bewerk plugin" + +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: rc.cpp:209 rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Bewerk de geselecteerde plugin" + +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Plugin Information" +msgstr "&Plugin informatie" + +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: rc.cpp:221 rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Information about the selected plugin" +msgstr "Informatie over de geselecteerde plugin" + +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "KBFX Configurator Application" +msgstr "KBFX Configuratie Programma" + +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "KBFX Themes" +msgstr "KBFX Thema's" + +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Search Engine" +msgstr "Zoekmachine" + +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "About KBFX" +msgstr "Info over KBFX" + +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<br><p align=\"center\"><br><br><br>If you want you can check the latest " +"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX News</a></" +"p>" +msgstr "" +"<br><p align=\"center\"><br><br><br> Als je het laatste nieuws van KBFX wilt " +"zien van hier:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX Nieuws</a></p>" + +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Open Help Documentation" +msgstr "Help Documentatie Openen" + +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "&Default" +msgstr "Stan&daard" + +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Apply the default configuration for this section only" +msgstr "Standaard configuratie alleen voor deze sectie toepassen" + +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+A" + +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Save the configuration and Apply it" +msgstr "Sla de configuratie op en pas deze toe" + +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Exit the configuration without saving" +msgstr "Configuratie afsluiten zonder op te slaan" + +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>" +msgstr "<font size=\"=2\"><b>KBFX start knop</b><br></font>" + +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Select default folder" +msgstr "Selecteer de standaard map" + +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Please select the target folder where your themes are." +msgstr "selecteer de map waarin je thema's zijn." + +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "SpixBar" +msgstr "SpixBalk" + +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Installed Themes" +msgstr "Geïnstalleerde Thema's" + +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes" +msgstr "Alle geïnstalleerde KBFX Thema's" + +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Selected Theme Preview" +msgstr "Geselecteerd Thema Voorbeeld" + +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Delete Selected" +msgstr "Selectie verwijderen" + +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Delete the Selected Theme" +msgstr "Geselecteerd Thema Verwijderen" + +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!" +"</b> You cannot delete the installed system wide themes!" +msgstr "" +"Als je de knop indrukt wordt het huidig geselecteerde thema verwijdert. " +"<br><b> Waarschuwing!</b> U kunt de systeem breed geïnstalleerde thema's " +"niet verwijderen!" + +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Get Themes" +msgstr "Thema's Ophalen" + +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Get More Themes from the Internet" +msgstr "Meer Thema's van het Internet Ophalen" + +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section " +"on www.kde-look.org" +msgstr "" +"Het indrukken van de knop start konqueror op, die vervolgens naar de KBFX " +"Thema Sectie van www.kde-look.org gaat" + +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Install Theme" +msgstr "Installeer Thema" + +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package" +msgstr "Installeer Nieuw Thema van KBFX Thema Pakket" + +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme " +"Package to install in your home folder" +msgstr "" +"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal er een dialoogvenster verschijnen waarin " +"je het KBFX Thema Pakket kunt kiezen om te installeren in je home map" + +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Convert Theme" +msgstr "Converteer thema " + +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Convert a theme to the new format" +msgstr "Converteer een thema naar het nieuwe formaat" + +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will open dialog for converting old themes to the new " +"specifications" +msgstr "" +"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal er een dialoogvenster verschijnen waarin " +"je oude thema's naar de nieuwe specificaties kunt converteren" + +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Personal Image" +msgstr "Persoonlijke Afbeelding" + +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Theme's Default" +msgstr "Thema s Standaard" + +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Set the Theme's Default Personal Image" +msgstr "Instellen van Thema s Standaard Persoonlijke Afbeelding" + +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will delete the personal image you have selected and " +"install the theme's default personal image" +msgstr "" +"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal de persoonlijke afbeelding die je hebt " +"gekozen worden verwijderd, en zal de afbeelding van het standaard thema " +"worden geinstalleerd." + +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Maxsize 48 x 48" +msgstr "Maximum grootte 48 x 48" + +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Select New image" +msgstr "Kies Nieuwe afbeelding" + +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Select a Personal Image" +msgstr "Kies een Persoonlijke Afbeelding" + +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image" +msgstr "" +"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal er een dialoogvenster verschijnen waarin " +"je een persoonlijke afbeelding kunt kiezen" + +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu." +msgstr "Dit is je persoonlijke afbeelding getoond in het KBFX menu." + +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Misc Options" +msgstr "Diverse opties" + +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Watch System Installs" +msgstr "Systeem installaties bekijken" + +#: rc.cpp:386 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs" +msgstr "Kijk naar programma installaties en herlaad KBFX als die zich voordoen" + +#: rc.cpp:392 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Show Old Themes" +msgstr "Laat oude thema's zien" + +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Selecteer de thema map</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Geinstalleerde thema's</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Hulpballon AAN of UIT</p></h3>" + +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Turn off or on the tooltip" +msgstr "Zet de hulpballon uit of aan" + +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the " +"tooltip to the right." +msgstr "" +"Zet de hulpballon uit of aan<br> U kunt de huidige status van de hulpballon " +"aan de rechterkant zien." + +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Turn the tooltip \"OFF\"" +msgstr "Zet hulpballon animatie \"UIT\"" + +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Hulpballon Tekst" + +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip." +msgstr "Type de tekst in die moet worden getoond in de hulpballon" + +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Hulpballon met persoonlijke tekst</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Tooltip animation" +msgstr "Hulpballon animatie" + +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of " +"the tooltip to the right." +msgstr "" +"Zet hulpballon animatie uit of aan. <br> U kunt de huidige status van de " +"hulpballon aan de rechterkant zien." + +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Turn the animation \"ON\"" +msgstr "Animatie \"AAN\"" + +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Hulpballon animatie AAN of UIT</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Menu type</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Please select the menu style" +msgstr "Kies de menu stijl" + +#: rc.cpp:449 rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "KBFX MENU" +msgstr "KBFX MENU" + +#: rc.cpp:452 rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "KDE MENU" +msgstr "KDE MENU" + +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Lettertype opties</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE" +msgstr "EXPORT KBFXFONTRC BESTAND" + +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder" +msgstr "Exporeer het kbfxfontrc bestand naar een map" + +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Bold fonts on hover" +msgstr "Vette letters bij muisover" + +#: rc.cpp:488 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item" +msgstr "Maak de letters vetter als je met de muis over een item gaat" + +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Application \"LINE\":" +msgstr "Toepassing \"REGEL\":" + +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Horizontal line color in the application area." +msgstr "Horizontale regel kleur in de toepassing." + +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Application text :" +msgstr "Programma tekst :" + +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Select the color of the \"application\" in the menu." +msgstr "Selecteer de kleur van het \"programma\" in het menu." + +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Comment text:" +msgstr "Toelichtings tekst :" + +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Color of the \"comments\" in the menu." +msgstr "Kleur van de commentaren in het menu." + +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Name display:" +msgstr "Naam venster :" + +#: rc.cpp:515 rc.cpp:527 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "The color of your login name in the menu." +msgstr "De kleur van je login naam in het menu." + +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Category text:" +msgstr "Categorie tekst :" + +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Font color of the categoris in the menu." +msgstr "Lettertype kleur van de categorien in het menu." + +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Scheidingslijn :" + +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Select font for the application's text" +msgstr "Selecteer het lettertype van de programma tekst" + +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Select font for the comment's text" +msgstr "Kies het lettertype voor de tekst van het commentaar" + +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Select font for the username's text" +msgstr "Kies het lettertype voor de gebruikersnaam" + +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Select font for the category's text" +msgstr "Kies het lettertype voor categorie tekst" + +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Select font for the separator's text" +msgstr "Kies het lettertype voor scheidingslijn tekst" + +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Select font for the plugins' text" +msgstr "Kies het lettertype voor de plugins tekst" + +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Formulier1" + +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Mensen achter KBFX</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>" +msgstr "U draait: <b>KBFX 0493</b>" + +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "" +"Here are the people behind the KBFX application.\n" +"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated " +"money to our project!\n" +"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!" +msgstr "" +"Hier zijn de mensen achter het KBFX programma.\n" +"We willen alle mensen bedanken die hebben geholpen met KBFX en degenen die " +"geld hebben gedoneerd voor ons project!\n" +"BEDANKT ALLEMAAL!!!" + +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project " +"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong> Naam</strong> Siraj Razick<br><br><strong> Land:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX</strong> Auteur Onderhouder Ontwikkelaar Project " +"Admin<br><br><strong> E-mail</strong> siraj(a)mail.kbfx.org" + +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact " +"information." +msgstr "" +"<b>Tip!</b>Beweeg de muis-pijl over de contact afbeeldingen om de persoonlijke contact " +"informatie zichtbaar te maken." + +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "SPONSORS!" +msgstr "DONATEURS!" + +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for " +"sponsoring us with a server and bandwidth." +msgstr "" +"We willen de Zweedse computer firma <b>PC Agenten</b> bedanken voor het " +"verstrekken van een server en bandbreedte." + +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW." +"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'> HTTP://WWW. " +"PCAGENTEN.SE </a></u></b></p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:59 +msgid "" +"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use " +"default user themes folder.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Onbruikbare gebruikers thema map!</p><p align='center'>Standaard " +"gebruikers thema map wordt gebruikt</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61 +msgid "Error loading themes" +msgstr "Fout! Thema niet geladen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:164 +msgid "" +"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>%" +"1</strong>?</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Weet U zeker dat U het KBFX thema wilt verwijderen <strong>% " +"1</strong>?</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:165 +msgid "Uninstall KBFX theme" +msgstr "Verwijder KBFX thema " + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:166 +msgid "Uninstall" +msgstr "Verwijder" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179 +msgid "" +"<p align='center'>Could not uninstall this KBFX theme.</p><p " +"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder " +"<strong>%1<strong>.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Kon de installatie van dit KBFX thema niet ongedaan maken.</p><p " +"align='center'>Misschien heeft U niet voldoende rechten om de map te verwijderen " +"<strong>%1<strong>.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:192 +msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" +msgstr "KBFX thema pakketten (*.tar, *.tar.bz2, *tar.gz, *.kbfxtheme)" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:196 +msgid "Select KBFX theme package to install" +msgstr "Kies het KBFX thema pakket om te installeren" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:212 +msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>" +msgstr "<p align='center'>Kon dit KBFX thema pakket niet lezen.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:239 +msgid "Select personal image" +msgstr "Kies een persoonlijke afbeelding" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:250 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p " +"align='center'>Will use default personal image.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Afbeelding kan niet als persoonlijke afbeelding gebruikt worden!</p><p " +"align='center'>De standaard persoonlijke afbeelding wordt gebruikt.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:252 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:65 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:86 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:107 +msgid "Error loading image" +msgstr "Fout! Afbeelding niet geladen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:284 +#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui.h:34 +msgid "<p align='center'>Not implemented yet.</p>" +msgstr "<p align='center'>Nog niet geimplementeerd</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23 +msgid "Turn the animation 'OFF'" +msgstr "Animatie 'UIT'" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30 +msgid "Turn the animation 'ON'" +msgstr "Animatie 'AAN'" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53 +msgid "Turn the tooltip 'OFF'" +msgstr "Zet hulpballon 'UIT'" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60 +msgid "Turn the tooltip 'ON'" +msgstr "Zet hulpballon 'AAN'" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:122 +msgid "Select folder to export kbfxfontrc file" +msgstr "Kies de map waar het kbfxfontrc bestand naartoe geexporteerd moet worden" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:151 +msgid "" +"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> has been exported successfully!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Lettertype instelling voor het KBFX thema <strong>%1</" +"strong>is met succes geexporteerd!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:152 +msgid "KBFX Font Export Ready" +msgstr "KBFX lettertype export gereed" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</" +"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, " +"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> " +msgstr "" +"<strong> Naam</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong> Land:</ " +"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX</strong> co auteur, Q/A, systeem ontwerp, " +"web designer, bug hunter, project administrator<br><br><strong> E-mail</strong> " + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project " +"administror<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]" +msgstr "" +"<strong> Naam</strong> Siraj Razick<br><br><strong> Land:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX</strong> auteur onderhouder ontwikkelaar project " +"administrator<br><br><strong> E-mail</strong> [email protected]" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</" +"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, " +"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> " +msgstr "" +"<strong> Naam</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong> Land:</ " +"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX</strong> technisch project schrijver, " +"documentatie manager, co auteur<br><br><strong> E-mail</strong> " + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> " +"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug " +"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+" +"+<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]" +msgstr "" +"<strong> Naam</strong> PhobosK<br><br><strong> Land:</strong> " +"Bulgarije<br><br><strong>KBFX</strong> pakket en release manager, Q/A, bug " +"hunter, mandriva pakketten, project administrator, ontwikkelaar Qt/C+" +"+<br><br><strong> E-mail</strong> [email protected]" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"developer Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]" +msgstr "" +"<strong> Naam</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"ontwikkelaar Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> [email protected]" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail." +"kbfx.org" +msgstr "" +"<strong> Naam</strong>Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"bibliotheek ontwikkelaar voor Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail." +"kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:63 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als ingedrukte knop skin!</p><p " +"align='center'>De standaard ingedrukte knop skin wordt gebruikt.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:84 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default normal button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als normale knop skin!</p><p " +"align='center'>De standaard normale knop skin wordt gebruikt.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:105 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default hover button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als muisover knop skin!</p><p " +"align='center'>De standaard muisoverknop skin word gebruikt.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:147 +msgid "Panel Resize is 'OFF'" +msgstr "Werkbalk Grootte wijzigen 'UIT'" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16 +msgid "User Properties" +msgstr "Gebruikers eigenschappen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17 +msgid "* Top Bar Properties" +msgstr "* Bovenbalk eigenschappen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18 +msgid "* Bottom Bar Properties" +msgstr "* Bodembalk eigenschappen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20 +msgid "* List Box Properties" +msgstr "* Eigenschappen van lijstveld" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21 +msgid "Search Box Properties" +msgstr "Eigenschappen van zoekveld" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22 +msgid "* Item Properties" +msgstr "* Item eigenschappen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24 +msgid "* Main Menu Properties" +msgstr "* Hoofdmenu eigenschappen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:25 +msgid "Water Effect Properties" +msgstr "Water effect eigenschappen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:209 +msgid "Face Position X" +msgstr "Gezichts positie X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:210 +msgid "Face Position Y" +msgstr "Gezichts positie Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:211 +msgid "User Name Position X" +msgstr "Gebruikersnaam positie X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:212 +msgid "User Name Position Y" +msgstr "Gebruikersnaam positie Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:213 +msgid "Face Box Position X" +msgstr "Positie X van vensterweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:214 +msgid "Face Box Position Y" +msgstr "Positie Y van vensterweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:215 +msgid "Face Box Height" +msgstr "Hoogte van vensterweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:216 +msgid "Face Box Width" +msgstr "Breedte van vensterweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:217 +msgid "Hide User Name" +msgstr "Verberg gebruikersnaam" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:235 +msgid "* Top Bar Height" +msgstr "* Hoogte van de bovenbalk" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:241 +msgid "Top Bar Width" +msgstr "Breedte van de bovenbalk" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:266 +msgid "* Bottom Bar Height" +msgstr "*Hoogte van de onderbalk" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:272 +msgid "Bottom Bar Width" +msgstr "Breedte van de onderbalk" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:322 +msgid "* List Box Position X" +msgstr "Positie X van lijstweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:323 +msgid "* List Box Position Y" +msgstr "Positie Y van lijstweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:326 +msgid "List Box Height" +msgstr "Hoogte van lijstweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:327 +msgid "* List Box Width" +msgstr "Breedte van lijstweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:345 +msgid "Search Box Position X" +msgstr "Positie X van zoekveld" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:346 +msgid "Search Box Position Y" +msgstr "Positie Y van zoekveld" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:349 +msgid "Search Box Height" +msgstr "Hoogte van zoekveld" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:350 +msgid "Search Box Width" +msgstr "Breedte van zoekveld" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:368 +msgid "* Item Position X" +msgstr "* Item positie X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:369 +msgid "* Item Position Y" +msgstr "* Item positie Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:370 +msgid "Icon Size in Item" +msgstr "Icoon formaat in item" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:372 +msgid "Item Height" +msgstr "Item hoogte" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:373 +msgid "* Item Width" +msgstr "* Item breedte" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:374 +msgid "Comment Margin in Item" +msgstr "Ruimte voor commentaar in item" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:376 +msgid "No Comments in Item" +msgstr "Geen commentaar in item" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:417 +msgid "* Main Menu Height" +msgstr "* Hoogte hoofdmenu" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:421 +msgid "* Main Menu Width" +msgstr "* Breedte hoofdmenu" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:425 +msgid "Contracted Menues" +msgstr "Gecontracteerde menu's" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:441 +msgid "Water Effect Frame Rate" +msgstr "Framesnelheid van watereffect" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:450 +msgid "Enabled Water Effect" +msgstr "Water effect aan" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:495 +msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file" +msgstr "Kies een map om het kbfxopmaak bestand naartoe te exporteren" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:580 +msgid "" +"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> has been exported successfully!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>De opmaak instelling voor het KBFX thema opslaan <strong>%1</" +"strong>?is met succes geexporteerd!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:581 +msgid "KBFX Layout Export Ready" +msgstr "KBFX opmaak exporteren gereed" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:648 +msgid "" +"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</" +"strong> button in order the changes to become active!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>De opmaak instelling van het KBFX thema<strong>%1</strong> " +"is gereed!</p><p align='center'>Vergeet niet om de <strong>toepassen</strong> knop te gebruiken om de wijzigingen te aktiveren!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:649 +msgid "KBFX Layout Ready" +msgstr "KBFX opmaak gereed" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:655 +msgid "" +"<p align='center'>KBFX will calculate the necessary values using the present " +"values for:</p><p align='center'><strong>* Main Menu Height</strong> and " +"<strong>* Main Menu Width</strong><br><strong>* Bottom Bar Height</strong> " +"and <strong>* Top Bar Height</strong><br></p><p align='center'>So be sure " +"that you have entered their values as you desire!</p><p " +"align='center'><strong>NOTE:</strong> Have in mind that the Layout of the " +"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look " +"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR " +"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>KBFX zal door gebruik te maken van de huidige waarden, de noodzakelijke " +"waarden voor de:</p><p align='center'><strong>* hoogte van het Hoofdmenu</strong> en de " +"<strong>*breedte van het Hoofdmenu</strong><br><strong>hoogte van de Onderbalk</strong> " +"en van de <strong>hoogte van de Bovenbalk</strong><br></p><p align='center'>Wees er dus " +"zeker van de waarden die je wenst te hebben ingevuld!</p><p " +"align='center'><strong>LET OP:</strong>Houd in gedachten dat de opmaakvan het thema " +"ook afhangt van de afmetingen van de afbeeldingen! Dus als het thema er niet uitziet " +"zoals je wilt, verklein dan de afmetingen van de afbeeldingen, OF " +"vergroot de <strong>breedte van het Hoofdmenu</strong></p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:661 +msgid "Prepare Layout for the KBFX theme" +msgstr "Opmaak voor het KBFX thema voorbereiden" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:662 +msgid "Prepare" +msgstr "Voorbereiden" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15 +msgid "Left Panel" +msgstr "Linker paneel" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16 +msgid "Right Panel" +msgstr "Rechter paneel" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79 +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85 +msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>" +msgstr "<p align='center'>Nog niet geimplementeerd.</p>" + |