summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages')
-rw-r--r--translations/messages/kbfxconfigapp/nl.po399
1 files changed, 199 insertions, 200 deletions
diff --git a/translations/messages/kbfxconfigapp/nl.po b/translations/messages/kbfxconfigapp/nl.po
index 4318e07..f929535 100644
--- a/translations/messages/kbfxconfigapp/nl.po
+++ b/translations/messages/kbfxconfigapp/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-14 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-20 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kbfx/nl/>\n"
@@ -486,20 +486,20 @@ msgid ""
"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR "
"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>"
msgstr ""
-"<p align='center'>KBFX zal door gebruik te maken van de huidige waarden, de "
-"noodzakelijke waarden voor de:</p><p align='center'><strong>* hoogte van het "
-"Hoofdmenu</strong> en de <strong>*breedte van het Hoofdmenu</"
-"strong><br><strong>hoogte van de Onderbalk</strong> en van de <strong>hoogte "
-"van de Bovenbalk</strong><br></p><p align='center'>Wees er dus zeker van de "
-"waarden die je wenst te hebben ingevuld!</p><p align='center'><strong>LET OP:"
-"</strong>Houd in gedachten dat de opmaakvan het thema ook afhangt van de "
-"afmetingen van de afbeeldingen! Dus als het thema er niet uitziet zoals je "
-"wilt, verklein dan de afmetingen van de afbeeldingen, OF vergroot de "
-"<strong>breedte van het Hoofdmenu</strong></p>"
+"<p align='center'>KBFX zal de huidige waarden berekenen op basis van de "
+"reeds aanwezige waarden van de </p><p align='center'><strong>* hoogte </"
+"strong> en <strong>* breedte van het hoofdmenu</strong><br>, de "
+"<strong>hoogte van de onderbalk</strong> en de <strong>hoogte van de "
+"bovenbalk</strong>.<br></p><p align='center'>Wees er dus zeker van dat de "
+"gewenste waarden zijn ingevuld!</p><p align='center'><strong>LET OP:</"
+"strong> de opmaak van het thema hangt tevens af van de afmetingen van de "
+"afbeeldingen! Als het thema er dus niet uitziet zoals verwacht, verklein dan "
+"de afmetingen van de afbeeldingen of vergroot de <strong>breedte van het "
+"hoofdmenu</strong>.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:634
msgid "Prepare Layout for the KBFX theme"
-msgstr "Opmaak voor het KBFX thema voorbereiden"
+msgstr "Opmaak van KBFX-thema voorbereiden"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:635
msgid "Prepare"
@@ -507,36 +507,36 @@ msgstr "Voorbereiden"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15
msgid "Left Panel"
-msgstr "Linker paneel"
+msgstr "Linkerpaneel"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16
msgid "Right Panel"
-msgstr "Rechter paneel"
+msgstr "Rechterpaneel"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85
msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>"
-msgstr "<p align='center'>Nog niet geimplementeerd.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Dit is nog niet beschikbaar.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61
msgid ""
"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use "
"default user themes folder.</p>"
msgstr ""
-"<p align='center'>Onbruikbare gebruikers thema map!</p><p "
-"align='center'>Standaard gebruikers thema map wordt gebruikt</p>"
+"<p align='center'>Onbruikbare gebruikersthemamap!</p><p align='center'>De "
+"standaard gebruikersthemamap zal worden gebruikt.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63
msgid "Error loading themes"
-msgstr "Fout! Thema niet geladen"
+msgstr "De thema's kunnen niet worden geladen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170
msgid ""
"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>"
"%1</strong>?</p>"
msgstr ""
-"<p align='center'>Weet U zeker dat U het KBFX thema wilt verwijderen <strong>"
-"% 1</strong>?</p>"
+"<p align='center'>Weet u zeker dat u het KBFX-thema <strong>%1</strong>wilt "
+"verwijderen?</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171
msgid "Uninstall KBFX theme"
@@ -544,15 +544,15 @@ msgstr "KBFX-thema verwijderen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172
msgid "Uninstall"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Verwijderen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177
msgid ""
"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme "
"<strong>%1</strong>?</p>"
msgstr ""
-"<p align='center'>Wilt u uw persoonlijke instellingen van het thema "
-"<strong>% 1</strong> bewaren?</p>"
+"<p align='center'>Wilt u uw persoonlijke instellingen van <strong>%1</"
+"strong> bewaren?</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178
msgid "Personal settings"
@@ -572,21 +572,21 @@ msgid ""
"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder "
"<strong>%1<strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p align='center'>Kon de installatie van dit KBFX thema niet ongedaan maken."
-"</p><p align='center'>Misschien heeft U niet voldoende rechten om de map te "
-"verwijderen <strong>%1<strong>.</p>"
+"<p align='center'>De installatie van dit KBFX-thema kan niet ongedaan worden "
+"gemaakt.</p><p align='center'>Mogelijk beschikt u niet over de juiste "
+"rechten om de map <strong>%1<strong> te verwijderen.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223
msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
-msgstr "KBFX thema pakketten (*.tar, *.tar.bz2, *tar.gz, *.kbfxtheme)"
+msgstr "KBFX-themapakketten (*.tar, *.tar.bz2, *tar.gz, *.kbfxtheme)"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227
msgid "Select KBFX theme package to install"
-msgstr "Kies het KBFX thema pakket om te installeren"
+msgstr "Kies het te installeren KBFX-themapakket"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243
msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>"
-msgstr "<p align='center'>Kon dit KBFX thema pakket niet lezen.</p>"
+msgstr "<p align='center'>Dit KBFX-themapakket kan niet worden uitgelezen.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270
msgid "Select personal image"
@@ -597,37 +597,37 @@ msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p "
"align='center'>Will use default personal image.</p>"
msgstr ""
-"<p align='center'>Afbeelding kan niet als persoonlijke afbeelding gebruikt "
-"worden!</p><p align='center'>De standaard persoonlijke afbeelding wordt "
+"<p align='center'>Deze afbeelding kan niet als persoonlijke afbeelding "
+"worden gebruikt!</p><p align='center'>De standaardafbeelding zal worden "
"gebruikt.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23
msgid "Turn the animation 'OFF'"
-msgstr "Animatie 'UIT'"
+msgstr "Animatie uitschakelen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30
msgid "Turn the animation 'ON'"
-msgstr "Animatie 'AAN'"
+msgstr "Animatie inschakelen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53
msgid "Turn the tooltip 'OFF'"
-msgstr "Zet hulpballon 'UIT'"
+msgstr "Hulpballon verbergen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60
msgid "Turn the tooltip 'ON'"
-msgstr "Zet hulpballon 'AAN'"
+msgstr "Hulpballon tonen"
#: configdialog/main.cpp:36
msgid "KBFX Configuration Utility"
-msgstr "KBFX Configuratie Programma"
+msgstr "KBFX-instellingen"
#: configdialog/main.cpp:40
msgid "Install KBFX theme from <URL>"
-msgstr "Installeer KBFX thema van <URL>"
+msgstr "KBFX-thema installeren via <URL>"
#: configdialog/main.cpp:41
msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>"
-msgstr "Bereid KBFX thema uit map voor <URL>"
+msgstr "KBFX-thema voorbereiden uit map <URL>"
#: configdialog/main.cpp:42
msgid "Show the About page"
@@ -635,7 +635,8 @@ msgstr "Pagina ‘Over’ tonen"
#: configdialog/main.cpp:79
msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>"
-msgstr "<p align='center'>Kon dit KBFX thema pakket niet aanmaken.</p>"
+msgstr ""
+"<p align='center'>Het KBFX-themapakket kan niet worden samengesteld.</p>"
#: configdialog/main.cpp:90
msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>"
@@ -643,7 +644,7 @@ msgstr "<p align='center'>Het KBFX-thema <strong>%1</strong> is voorbereid.</p>"
#: configdialog/main.cpp:91
msgid "KBFX Theme Ready"
-msgstr "KBFX Thema klaar"
+msgstr "Het KBFX-thema is gereed"
#: configdialog/main.cpp:135
msgid "kbfxconfigapp"
@@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "Niet-opgegeven"
#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38
msgid "Font..."
-msgstr "Lettertype..."
+msgstr "Lettertype…"
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:102
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:103
@@ -684,31 +685,31 @@ msgstr "Niet automatisch oplossen"
#: src/kbfxbutton.cpp:275
msgid "Remove KBFX from Pannel"
-msgstr "Verwijder KBFX uit het paneel"
+msgstr "KBFX van paneel verwijderen"
#: src/kbfxbutton.cpp:277
msgid "Reload KBFX"
-msgstr "Herlaad KBFX"
+msgstr "KBFX herladen"
#: src/kbfxbutton.cpp:280
msgid "Configure KBFX"
-msgstr "Stel KBFX in"
+msgstr "KBFX instellen"
#: src/kbfxbutton.cpp:282
msgid "Edit Applications Menu"
-msgstr "Bewerk toepassingen menu"
+msgstr "Programmamenu bewerken"
#: src/kbfxbutton.cpp:400
msgid ""
"Invalid images were dropped!\n"
"Cannot set the KBFX button to use these images!"
msgstr ""
-"Ongeldige plaatjes niet gebruikt!\n"
-"Kan de KBFX knop niet instellen om deze plaatjes te gebruiken!"
+"Er zijn ongeldige afbeeldingen gekozen.\n"
+"De KBFX-knop kan ze daarom niet tonen."
#: src/kbfxbutton.cpp:402
msgid "Error setting KBFX button images"
-msgstr "Foute instelling KBFX knop plaatjes"
+msgstr "De KBFX-knopafbeeldingen kunnen niet worden ingesteld"
#: src/kbfxspinxmenu.cpp:69
msgid "Double click to clear..."
@@ -731,12 +732,12 @@ msgstr "Formulier1"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:80
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>"
-msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Mensen achter KBFX</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Personen achter KBFX</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:148
#, no-c-format
msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>"
-msgstr "U draait: <b>KBFX 0493</b>"
+msgstr "U maakt gebruik van <b>KBFX 0493</b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:197
#, no-c-format
@@ -746,10 +747,10 @@ msgid ""
"money to our project!\n"
"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!"
msgstr ""
-"Hier zijn de mensen achter het KBFX programma.\n"
-"We willen alle mensen bedanken die hebben geholpen met KBFX en degenen die "
-"geld hebben gedoneerd voor ons project!\n"
-"BEDANKT ALLEMAAL!!!"
+"Dit zijn de personen achter het KBFX-programma.\n"
+"We willen iedereen bedanken die heeft bijgedragen an KBFX en degenen die "
+"geld hebben gedoneerd aan ons project!\n"
+"HARTELIJK BEDANKT, ALLEMAAL!!!"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:248
#, no-c-format
@@ -758,9 +759,9 @@ msgid ""
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project "
"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.net"
msgstr ""
-"<strong> Naam</strong> Siraj Razick<br><br><strong> Land:</strong> Sri "
-"Lanka<br><br><strong>KBFX</strong> Auteur Onderhouder Ontwikkelaar Project "
-"Admin<br><br><strong> E-mail</strong> siraj(a)mail.kbfx.net"
+"<strong> Naam:</strong> Siraj Razick<br><br><strong> Land:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX</strong> Maker, beheerder, ontwikkelaar, "
+"projectbeheerder<br><br><strong> E-mailadres:</strong> siraj(a)mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:558
#, no-c-format
@@ -768,8 +769,8 @@ msgid ""
"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact "
"information."
msgstr ""
-"<b>Tip!</b>Beweeg de muis-pijl over de contact afbeeldingen om de "
-"persoonlijke contact informatie zichtbaar te maken."
+"<b>Tip:</b> houd de cursor boven contactpersoonafbeeldingen om de "
+"contactinformatie te tonen."
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:602
#, no-c-format
@@ -782,7 +783,7 @@ msgid ""
"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for "
"sponsoring us with a server and bandwidth."
msgstr ""
-"We willen de Zweedse computer firma <b>PC Agenten</b> bedanken voor het "
+"We willen de Zweedse computerfirma <b>PC Agenten</b> bedanken voor het "
"verstrekken van een server en bandbreedte."
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:649
@@ -791,13 +792,13 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>"
msgstr ""
-"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'> HTTP://WWW. "
-"PCAGENTEN.SE </a></u></b></p>"
+"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
+"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:27
#, no-c-format
msgid "KBFX Button"
-msgstr "KBFX Knop"
+msgstr "KBFX-knop"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:39
#, no-c-format
@@ -805,19 +806,19 @@ msgid ""
"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just "
"Drag&Drop the images to their respective place."
msgstr ""
-"Om de 'Skin' van de KBFX knop te veranderen: blader naar de afbeelding die "
-"je wilt gebruiken OF Drag&Drop de afbeeldingen naar hun respectievelijke "
-"plaatsen."
+"Het thema van de KBFX-knop kan worden gewijzigd door de te gebruiken "
+"afbeelding te kiezen of door de afbeeldingen naar hun respectievelijke "
+"locaties te verslepen."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:81
#, no-c-format
msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION"
-msgstr "\"INGEDRUKT\"AFBEELDING SELECTIE"
+msgstr "‘INGEDRUKT’-AFBEELDINGSKEUZE"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:109
#, no-c-format
msgid "Please select \"pressed\" image."
-msgstr "Selecteer \"ingedrukt\"afbeelding."
+msgstr "Kies een ‘ingedrukt’-afbeelding."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:134
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:300
@@ -829,100 +830,99 @@ msgstr "afbeelding/jpeg afbeelding/png afbeelding/x-xpm afbeelding/gif"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:137
#, no-c-format
msgid "The Pressed Button Skin Image"
-msgstr "Ingedrukte Knop Skin Afbeelding"
+msgstr "Ingedrukteknopafbeelding"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:140
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image"
-msgstr "Ingedrukte Knop Skin Afbeelding kiezen"
+msgstr "Hier kunt u een ingedrukteknopafbeelding kiezen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:167
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:333
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:511
#, no-c-format
msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+msgstr "Voorvertoning"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:213
#, no-c-format
msgid "Pressed Button Skin"
-msgstr "Ingedrukte Knop Skin"
+msgstr "Ingedrukteknopafbeelding"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:216
#, no-c-format
msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image."
-msgstr "Hier kun je Drag&Drop de Ingedrukte Knop Skin Afbeelding."
+msgstr "Hier kunt u de ingedrukteknopafbeelding naartoe slepen."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:253
#, no-c-format
msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION"
-msgstr "\"NORMAAL\" AFBEELDINGS KEUZE"
+msgstr "‘NORMAAL’-AFBEELDINGSKEUZE"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:281
#, no-c-format
msgid "Please select \"normal\" image."
-msgstr "selecteer \"normaal\" afbeelding."
+msgstr "Kies een ‘normaal’-afbeelding."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:303
#, no-c-format
msgid "The Normal Button Skin Image"
-msgstr "Normaal Knop Skin Afbeelding"
+msgstr "Normaalknopafbeelding"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:306
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image"
-msgstr "Normaal Knop Skin Afbeelding kiezen"
+msgstr "Hier kunt de normaalknopafbeelding kiezen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:382
#, no-c-format
msgid "Normal Button Skin"
-msgstr "Normaal knop skin"
+msgstr "Normaalknopafbeelding"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:385
#, no-c-format
msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image."
-msgstr "Drag&Drop de Normaal Knop Skin Afbeelding."
+msgstr "Hier kunt u de normaalknopafbeelding naartoe slepen."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:422
#, no-c-format
msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION"
-msgstr "\"MOUSE-OVER\" AFBEELDINGS KEUZE"
+msgstr "‘AANWIJZEN’-AFBEELDINGSKEUZE"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:450
#, no-c-format
msgid "Please select \"hover\" image."
-msgstr "selecteer \"mouse-over\" afbeelding."
+msgstr "Kies de aanwijsafbeelding."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:481
#, no-c-format
msgid "The Hover Button Skin Image"
-msgstr "De Mouse-Over Knop Skin Afbeelding"
+msgstr "De aanwijsafbeelding"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:484
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image"
-msgstr "Mouse-Over Knop Skin Afbeelding kiezen"
+msgstr "Hier kunt u de aanwijsafbeelding kiezen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:557
#, no-c-format
msgid "Hover Button Skin"
-msgstr "Mouse-over Knop Skin"
+msgstr "Aanwijsafbeelding"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:560
#, no-c-format
msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image."
-msgstr "Drag&Drop de Mouse-over Knop Skin Afbeelding."
+msgstr "Hier kunt u de aanwijsafbeelding naartoe slepen."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:614
#, no-c-format
msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>"
-msgstr ""
-"<h3><p align=\"center\">Selecteer afbeelding voor de KBFX knop</p></h3>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Kies de afbeeldingen voor de KBFX-knop</p></h3>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:639
#, no-c-format
msgid "Resize Panel"
-msgstr "Grootte Werkbalk Wijzigen"
+msgstr "Paneelafmetingen aanpassen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:667
#, no-c-format
@@ -930,19 +930,18 @@ msgid ""
"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to "
"button's height or width."
msgstr ""
-"<b>Tip!</b> Deze knop wijzigt de hoogte van de werkbalk tot de hoogte van de "
-"KBFX knop."
+"<b>Tip:</b> met behulp van deze knop kunt u de hoogte van het paneel "
+"aanpassen aan de hoogte/breedte van de KBFX-knop."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:823
#, no-c-format
msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>"
-msgstr ""
-"<h3><p align=\"center\"> Voorbeeld van de geselecteerde afbeeldingen</p></h3>"
+msgstr "<h3><p align=\"center\">Voorvertoning van gekozen afbeeldingen</p></h3>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:848
#, no-c-format
msgid "Livepreview"
-msgstr "'Live'voorbeeld"
+msgstr "Live-voorvertoning"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:876
#, no-c-format
@@ -950,18 +949,18 @@ msgid ""
"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your "
"mouse."
msgstr ""
-"<b> Tip!</b> Om het 'live' voorbeeld te zien, mouse-over of druk de "
-"voorbeeld afbeelding in met je muis."
+"<b> Tip:</b> houd de cursor boven een afbeelding of klik deze aan om een "
+"live-voorvertoning te bekijken."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:939
#, no-c-format
msgid "KBFX Button live preview"
-msgstr "KBFX Knop 'live' voorbeeld"
+msgstr "KBFX-knop - Live-voorvertoning"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:942
#, no-c-format
msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button."
-msgstr "'Live' voorbeeld van de KBFX Knop."
+msgstr "Hier ziet u een live-voorvertoning van de KBFX-knop."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:966
#, no-c-format
@@ -1016,93 +1015,93 @@ msgstr ""
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:27
#, no-c-format
msgid "KBFX Control Center"
-msgstr "KBFX Configuratie Centrum"
+msgstr "KBFX-instellingen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:83
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>"
-msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Lettertype opties</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Lettertype-opties</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:127
#, no-c-format
msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE"
-msgstr "EXPORT KBFXFONTRC BESTAND"
+msgstr "KBFXFONTRC-BESTAND EXPORTEREN"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:130
#, no-c-format
msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder"
-msgstr "Exporeer het kbfxfontrc bestand naar een map"
+msgstr "Exporeer het kbfxfontrc-bestand naar een map"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:154
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:154
#, no-c-format
msgid "Setup fonts for your KBFX"
-msgstr "Stel de lettertypen voor je KBFX in"
+msgstr "Stel de lettertypen van KBFX in"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:240
#, no-c-format
msgid "Application \"LINE\":"
-msgstr "Toepassing \"REGEL\":"
+msgstr "Programmaregel:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:259
#, no-c-format
msgid "Horizontal line color in the application area."
-msgstr "Horizontale regel kleur in de toepassing."
+msgstr "De horizontale regelkleur in het programmagebied."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:294
#, no-c-format
msgid "Application text :"
-msgstr "Programma tekst :"
+msgstr "Programmatekst:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:313
#, no-c-format
msgid "Select the color of the \"application\" in the menu."
-msgstr "Selecteer de kleur van het \"programma\" in het menu."
+msgstr "Kies de kleur van het programma in het menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:348
#, no-c-format
msgid "Comment text:"
-msgstr "Toelichtings tekst :"
+msgstr "Opmerkingstekst:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:367
#, no-c-format
msgid "Color of the \"comments\" in the menu."
-msgstr "Kleur van de commentaren in het menu."
+msgstr "De kleur van opmerkingen in het menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:402
#, no-c-format
msgid "Name display:"
-msgstr "Naam venster :"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:421
#, no-c-format
msgid "The color of your login name in the menu."
-msgstr "De kleur van je login naam in het menu."
+msgstr "De kleur van uw gebruikersnaam in het menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:450
#, no-c-format
msgid "Category text:"
-msgstr "Categorie tekst :"
+msgstr "Categorietekst:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:469
#, no-c-format
msgid "Font color of the categoris in the menu."
-msgstr "Lettertype kleur van de categorien in het menu."
+msgstr "De lettertypekleur van categorieën in het menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:504
#, no-c-format
msgid "Separator:"
-msgstr "Scheidingslijn :"
+msgstr "Scheidingslijn:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:523
#, no-c-format
msgid "The color of the separator in the menu."
-msgstr "De kleur van scheidingstekens in het menu."
+msgstr "De kleur van scheidingslijnen in het menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:558
#, no-c-format
msgid "Plugin:"
-msgstr "Plugin:"
+msgstr "Plug-in:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:577
#, no-c-format
@@ -1122,37 +1121,37 @@ msgstr "De kleur van hulpballonnen in het menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:693
#, no-c-format
msgid "Select font for the application's text"
-msgstr "Selecteer het lettertype van de programma tekst"
+msgstr "Kies het lettertype van de programmatekst"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:712
#, no-c-format
msgid "Select font for the comment's text"
-msgstr "Kies het lettertype voor de tekst van het commentaar"
+msgstr "Kies het lettertype van de opmerkingstekst"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:731
#, no-c-format
msgid "Select font for the username's text"
-msgstr "Kies het lettertype voor de gebruikersnaam"
+msgstr "Kies het lettertype van de gebruikersnaam"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:750
#, no-c-format
msgid "Select font for the category's text"
-msgstr "Kies het lettertype voor categorie tekst"
+msgstr "Kies het lettertype van de categorietekst"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:769
#, no-c-format
msgid "Select font for the separator's text"
-msgstr "Kies het lettertype voor scheidingslijn tekst"
+msgstr "Kies het lettertype van de scheidingslijntekst"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:788
#, no-c-format
msgid "Select font for the plugins' text"
-msgstr "Kies het lettertype voor de plugins tekst"
+msgstr "Kies het lettertype van de plug-intekst"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:807
#, no-c-format
msgid "Select font for the tooltip's text"
-msgstr "Kies lettertype van hulpballontekst"
+msgstr "Kies het lettertype van de hulpballontekst"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:884
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:210
@@ -1170,53 +1169,53 @@ msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:248
#, no-c-format
msgid "Please select the theme you want to edit"
-msgstr "Selecteer het thema om te bewerken"
+msgstr "Kies het te bewerken thema"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:947
#, no-c-format
msgid "Bold fonts on hover"
-msgstr "Vette letters bij muisover"
+msgstr "Letters dikker maken na aanwijzen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:950
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:953
#, no-c-format
msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item"
-msgstr "Maak de letters vetter als je met de muis over een item gaat"
+msgstr "Maak letters dikker als u met de cursor over een item gaat"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:83
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>"
-msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Opmaak opties</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Opmaakopties</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:127
#, no-c-format
msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE"
-msgstr "EXPORT KBFXOPMAAKRC BESTAND"
+msgstr "KBFXOPMAAKRC-BESTAND EXPORTEREN"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:130
#, no-c-format
msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder"
-msgstr "Exporeer het kbfxopmaakrc bestand naar een map"
+msgstr "Exporeer het kbfxopmaakrc-bestand naar een map"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:267
#, no-c-format
msgid "Select the Layout property to change"
-msgstr "Selekteer de opmaakeigenschappen om te veranderen"
+msgstr "Kies de te wijzigen opmaakeigenschappen"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:327
#, no-c-format
msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")"
-msgstr "Maak 2 panelen (Links \"AAN\")"
+msgstr "2 panelen (links ‘AAN’)"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:343
#, no-c-format
msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")"
-msgstr "Maak 2 panelen (Rechts \"AAN\")"
+msgstr "2 panelen (rechts ‘AAN’)"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:359
#, no-c-format
msgid "Make it 3 panels"
-msgstr "Maak 3 panelen"
+msgstr "3 panelen"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:461
#, no-c-format
@@ -1271,12 +1270,12 @@ msgstr "Keuzevakje2"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:27
#, no-c-format
msgid "KBFX Configurator Application"
-msgstr "KBFX Configuratie Programma"
+msgstr "KBFX-instellingen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:64
#, no-c-format
msgid "KBFX Themes"
-msgstr "KBFX Thema's"
+msgstr "KBFX-thema's"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:96
#, no-c-format
@@ -1286,7 +1285,7 @@ msgstr "Zoekmachine"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:112
#, no-c-format
msgid "About KBFX"
-msgstr "Info over KBFX"
+msgstr "Over KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:192
#, no-c-format
@@ -1295,13 +1294,13 @@ msgid ""
"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.net/\">KBFX News</a></"
"p>"
msgstr ""
-"<br><p align=\"center\"><br><br><br> Als je het laatste nieuws van KBFX wilt "
-"zien van hier:<br><a href=\"http://www.kbfx.net/\">KBFX Nieuws</a></p>"
+"<br><p align=\"center\"><br><br><br>Het recentste KBFX-nieuws is hier te "
+"lezen:<br><a href=\"http://www.kbfx.net/\">KBFX-nieuws</a></p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:233
#, no-c-format
msgid "Open Help Documentation"
-msgstr "Help Documentatie Openen"
+msgstr "Hulp tonen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:252
#, no-c-format
@@ -1311,22 +1310,22 @@ msgstr "Stan&daard"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:261
#, no-c-format
msgid "Apply the default configuration for this section only"
-msgstr "Standaard configuratie alleen voor deze sectie toepassen"
+msgstr "Standaardinstellingen alleen op deze sectie toepassen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:306
#, no-c-format
msgid "Save the configuration and Apply it"
-msgstr "Sla de configuratie op en pas deze toe"
+msgstr "Instellingen opslaan en toepassen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:334
#, no-c-format
msgid "Exit the configuration without saving"
-msgstr "Configuratie afsluiten zonder op te slaan"
+msgstr "Instellingen afsluiten zonder op te slaan"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:484
#, no-c-format
msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>"
-msgstr "<font size=\"=2\"><b>KBFX start knop</b><br></font>"
+msgstr "<font size=\"=2\"><b>KBFX-startknop</b><br></font>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:80
#, no-c-format
@@ -1336,66 +1335,66 @@ msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Plug-inopties</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:99
#, no-c-format
msgid "Select KBFX Panel"
-msgstr "Kies KBFX paneel"
+msgstr "Kies het KBFX-paneel"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:127
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:130
#, no-c-format
msgid "Plugin to configure"
-msgstr "Plugin om in te stellen"
+msgstr "De in te stellen plug-in"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:152
#, no-c-format
msgid "Please select the panel you want to configure: "
-msgstr "Selecteer het paneel om te bewerken: "
+msgstr "Kies het te bewerken paneel: "
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Available Plugins:"
-msgstr "Beschikb&are plugins:"
+msgstr "Beschikb&are plug-ins:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:176
#, no-c-format
msgid "&Enabled Plugins:"
-msgstr "Plugins di&e aanstaan:"
+msgstr "Ing&eschakelde plug-ins:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Configure Plugin"
-msgstr "&Bewerk plugin"
+msgstr "Plu&g-in instellen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:226
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:229
#, no-c-format
msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Bewerk de geselecteerde plugin"
+msgstr "Stel de gekozen plug-in in"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Plugin Information"
-msgstr "&Plugin informatie"
+msgstr "&Plug-in-informatie"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:251
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:254
#, no-c-format
msgid "Information about the selected plugin"
-msgstr "Informatie over de geselecteerde plugin"
+msgstr "Informatie over de gekozen plug-in"
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:77
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>"
-msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Menu type</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Menutype</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:96
#, no-c-format
msgid "Please select the menu style"
-msgstr "Kies de menu stijl"
+msgstr "Kies de menustijl"
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:172
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:221
#, no-c-format
msgid "KBFX MENU"
-msgstr "KBFX MENU"
+msgstr "KBFX-MENU"
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:197
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:353
@@ -1406,12 +1405,12 @@ msgstr "TDE-MENU"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:55
#, no-c-format
msgid "Select default folder"
-msgstr "Selecteer de standaard map"
+msgstr "Selecteer de standaardmap"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:93
#, no-c-format
msgid "Please select the target folder where your themes are."
-msgstr "selecteer de map waarin je thema's zijn."
+msgstr "Kies de map waarin u uw thema's heeft opgeslagen."
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:126
#, no-c-format
@@ -1421,17 +1420,17 @@ msgstr "SpixBalk"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:150
#, no-c-format
msgid "Installed Themes"
-msgstr "Geïnstalleerde Thema's"
+msgstr "Geïnstalleerde thema's"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:153
#, no-c-format
msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes"
-msgstr "Alle geïnstalleerde KBFX Thema's"
+msgstr "Dit zijn alle geïnstalleerde KBFX-thema's"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:180
#, no-c-format
msgid "Selected Theme Preview"
-msgstr "Geselecteerd Thema Voorbeeld"
+msgstr "Themavoorvertoning"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:325
#, no-c-format
@@ -1441,7 +1440,7 @@ msgstr "Selectie verwijderen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:328
#, no-c-format
msgid "Delete the Selected Theme"
-msgstr "Geselecteerd Thema Verwijderen"
+msgstr "Gekozen thema verwijderen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:331
#, no-c-format
@@ -1449,19 +1448,18 @@ msgid ""
"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!"
"</b> You cannot delete the installed system wide themes!"
msgstr ""
-"Als je de knop indrukt wordt het huidig geselecteerde thema verwijdert. "
-"<br><b> Waarschuwing!</b> U kunt de systeem breed geïnstalleerde thema's "
-"niet verwijderen!"
+"Door op deze knop te drukken wordt het gekozen thema verwijderd. "
+"<br><b>Waarschuwing:</b> u kunt systeemthema's niet verwijderen!"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:350
#, no-c-format
msgid "Get Themes"
-msgstr "Thema's Ophalen"
+msgstr "Thema's downloaden"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:353
#, no-c-format
msgid "Get More Themes from the Internet"
-msgstr "Meer Thema's van het Internet Ophalen"
+msgstr "Download meer thema's van het internet"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:356
#, no-c-format
@@ -1469,18 +1467,18 @@ msgid ""
"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section "
"on www.kde-look.org"
msgstr ""
-"Het indrukken van de knop start konqueror op, die vervolgens naar de KBFX "
-"Thema Sectie van www.kde-look.org gaat"
+"Druk op deze knop om Konqueror te starten en de KBFX-themasectie van www.tde-"
+"look.org te openen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:385
#, no-c-format
msgid "Install Theme"
-msgstr "Installeer Thema"
+msgstr "Thema installeren"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:388
#, no-c-format
msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package"
-msgstr "Installeer Nieuw Thema van KBFX Thema Pakket"
+msgstr "Nieuw thema uit KBFX-themapakket installeren"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:391
#, no-c-format
@@ -1488,8 +1486,8 @@ msgid ""
"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme "
"Package to install in your home folder"
msgstr ""
-"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal er een dialoogvenster verschijnen waarin "
-"je het KBFX Thema Pakket kunt kiezen om te installeren in je home map"
+"Druk op deze knop om een dialoogvenster te openen waarin u het te "
+"installeren KBFX-themapakket kunt kiezen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:410 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:24
#, no-c-format
@@ -1509,17 +1507,17 @@ msgstr "Klik op de knop om thema-informatie te tonen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:449
#, no-c-format
msgid "Personal Image"
-msgstr "Persoonlijke Afbeelding"
+msgstr "Persoonlijke afbeelding"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:488
#, no-c-format
msgid "Theme's Default"
-msgstr "Thema s Standaard"
+msgstr "Standaardafbeelding"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:491
#, no-c-format
msgid "Set the Theme's Default Personal Image"
-msgstr "Instellen van Thema s Standaard Persoonlijke Afbeelding"
+msgstr "Stel de standaardafbeelding van het thema in"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:494
#, no-c-format
@@ -1533,61 +1531,61 @@ msgstr ""
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:510
#, no-c-format
msgid "Maxsize 48 x 48"
-msgstr "Maximum grootte 48 x 48"
+msgstr "Maximale grootte: 48 x 48"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:532
#, no-c-format
msgid "Select New image"
-msgstr "Kies Nieuwe afbeelding"
+msgstr "Kies een nieuwe afbeelding"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:535
#, no-c-format
msgid "Select a Personal Image"
-msgstr "Kies een Persoonlijke Afbeelding"
+msgstr "Kies een persoonlijke afbeelding"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:538
#, no-c-format
msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image"
msgstr ""
-"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal er een dialoogvenster verschijnen waarin "
-"je een persoonlijke afbeelding kunt kiezen"
+"Klik op deze knop om een dialoogvenster te openen waarin u een persoonlijke "
+"afbeelding kunt kiezen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:684
#, no-c-format
msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu."
-msgstr "Dit is je persoonlijke afbeelding getoond in het KBFX menu."
+msgstr "Dit is uw persoonlijke afbeelding van het KBFX-menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:725
#, no-c-format
msgid "Misc Options"
-msgstr "Diverse opties"
+msgstr "Overig"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:764
#, no-c-format
msgid "Watch System Installs"
-msgstr "Systeem installaties bekijken"
+msgstr "Programma-installaties bijhouden"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:767
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:770
#, no-c-format
msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs"
-msgstr "Kijk naar programma installaties en herlaad KBFX als die zich voordoen"
+msgstr "Houd programma-installaties bij en herlaad KBFX indien nodig"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:786
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:789
#, no-c-format
msgid "Show Old Themes"
-msgstr "Laat oude thema's zien"
+msgstr "Oude thema's tonen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:839
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>"
-msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Selecteer de thema map</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Kies de themamap</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:886
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>"
-msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Geinstalleerde thema's</p></h3></b>"
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Geïnstalleerde thema's</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:80
#, no-c-format
@@ -1597,7 +1595,7 @@ msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Hulpballon tonen/verbergen</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:99
#, no-c-format
msgid "Turn off or on the tooltip"
-msgstr "Zet de hulpballon uit of aan"
+msgstr "Toon/Verberg de hulpballon"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:140
#, no-c-format
@@ -1605,23 +1603,23 @@ msgid ""
"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the "
"tooltip to the right."
msgstr ""
-"Zet de hulpballon uit of aan<br> U kunt de huidige status van de hulpballon "
+"Toon/Verberg de hulpballon.<br>U kunt de huidige status van de hulpballon "
"aan de rechterkant zien."
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:184
#, no-c-format
msgid "Turn the tooltip \"OFF\""
-msgstr "Zet hulpballon animatie \"UIT\""
+msgstr "Hulpballonanimatie uitschakelen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:268
#, no-c-format
msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Hulpballon Tekst"
+msgstr "Hulpballontekst"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:301
#, no-c-format
msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip."
-msgstr "Voer de tekst in die moet worden getoond in de hulpballon."
+msgstr "Voer de tekst in die dient te worden getoond op de hulpballon."
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:406
#, no-c-format
@@ -1632,7 +1630,7 @@ msgstr ""
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:425
#, no-c-format
msgid "Tooltip animation"
-msgstr "Hulpballon animatie"
+msgstr "Hulpballonanimatie"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:469
#, no-c-format
@@ -1640,44 +1638,45 @@ msgid ""
"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of "
"the tooltip to the right."
msgstr ""
-"Zet hulpballon animatie uit of aan. <br> U kunt de huidige status van de "
+"Schakel de hulpballonanimatie in of uit. <br>U kunt de huidige status van de "
"hulpballon aan de rechterkant zien."
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:513
#, no-c-format
msgid "Turn the animation \"ON\""
-msgstr "Animatie \"AAN\""
+msgstr "Animatie inschakelen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:636
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>"
msgstr ""
-"<b><h3><p align=\"center\"> Hulpballon animatie AAN of UIT</p></h3></b>"
+"<b><h3><p align=\"center\"> Hulpballonanimatie in- of "
+"uitschakelen</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:286
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>"
-msgstr "<p align=\"left\"><b>Naam:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Naam:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:302
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>"
-msgstr "<p align=\"left\"><b>Versie:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Versie:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:318
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>"
-msgstr "<p align=\"left\"><b>Maker:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Maker:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:334
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
-msgstr "<p align=\"left\"><b>E-mailadres:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>E-mailadres:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:350
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>"
-msgstr "<p align=\"left\"><b>Website:</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>Website:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:388 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:416
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:444 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:475