diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2020-04-05 15:43:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2020-04-05 15:43:41 +0200 |
commit | 020ca4fcf9c0b6064befc9b67a4e19ace4a2838e (patch) | |
tree | e269e513840835d6a37ef24da1e14263c8af0c8c /po/de.po | |
parent | 893aed7131d786cee9f5263762a536924158ced4 (diff) | |
download | kbibtex-020ca4fcf9c0b6064befc9b67a4e19ace4a2838e.tar.gz kbibtex-020ca4fcf9c0b6064befc9b67a4e19ace4a2838e.zip |
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
(cherry picked from commit 9cc21b83f7b637450c4fc40d033ccad7896b07f1)
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2841 |
1 files changed, 0 insertions, 2841 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po deleted file mode 100644 index 1fce61c..0000000 --- a/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,2841 +0,0 @@ -# translation of de.po to Deutsch -# Header entry was created by KBabel! -# -# Thomas Fischer <[email protected]>, 2008, 2009. -# Thomas Fischer <[email protected]>, 2009. -# Thomas Fischer (t-fischer.net) <[email protected]>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:59+0000\n" -"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n" -"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/kbibtex/de/>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Fischer, Chris (TDE)" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], (Keine Email)" - -#: commentwidget.cpp:55 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ko&mmentar:" - -#: commentwidget.cpp:64 -msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text" -msgstr "@Comment für Kommentar anstatt von reinem Text ver&wenden" - -#: commentwidget.cpp:82 -msgid "Edit BibTeX Comment" -msgstr "BibTeX-Kommentar bearbeiten" - -#: documentlistview.cpp:120 -msgid "List View" -msgstr "Listenansicht" - -#: documentlistview.cpp:120 -msgid "Updating main view ..." -msgstr "Hauptansicht wird aktualisiert ..." - -#: documentlistview.cpp:253 -msgid "Show Columns" -msgstr "Spalten zeigen" - -#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164 -msgid "Element Type" -msgstr "Elementtyp" - -#: documentlistview.cpp:450 -msgid "Paste text as..." -msgstr "Text einfügen als..." - -#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165 -msgid "Entry Id" -msgstr "Eintragsbezeichner" - -#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93 -msgid "Macro" -msgstr "Makro" - -#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78 -msgid "Preamble" -msgstr "Präambel" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Source View" -msgstr "Quelltextansicht" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Converting BibTeX document to plain text ..." -msgstr "BibTeX-Dokument wird in reinen Text umgewandelt ..." - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "" -"Could not find text '%1' in the document.\n" -"Start from the beginning?" -msgstr "" -"Der Text \"%1\" wurde nicht im Dokument gefunden.\n" -"Suche von vorne beginnen?" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Find text in source view" -msgstr "Text in Queltextansicht suchen" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Restart search" -msgstr "Suche neu starten" - -#: documentwidget.cpp:120 -msgid "L&ist view" -msgstr "Listenansicht" - -#: documentwidget.cpp:142 -msgid "So&urce view" -msgstr "Quelltextansicht" - -#: documentwidget.cpp:174 -msgid "<qt>Loading file <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> wird geladen</qt>" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?" -msgstr "Nach Duplikaten suchen im zusammengeführten Dokument?" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Find duplicates?" -msgstr "Duplikate suchen" - -#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484 -#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Duplikate suchen" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -msgid "Choose file format" -msgstr "Dateiformat auswählen" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -msgid "Choose file format of file '%1':" -msgstr "Dateiformat von Datei \"%1\" auswählen:" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "" -"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n" -"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link " -"points to?" -msgstr "" -"Der gewählte Dateiname \"%1\" ist eine symbolische Verknüpfung auf\"%2\".\n" -"Soll die Vernknüpfung mit einer neuen Datei ersetzt werdenoder die " -"existierende Datei auf die die Verknüpfung zeigt?" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolische Verknüpfung" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Replace link" -msgstr "Verknüpfung ersetzen" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Overwrite file the link points to" -msgstr "Datei auf die die Verknüpfung zeigt überschreiben" - -#: documentwidget.cpp:301 -msgid "<qt>Writing file <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> wird geschrieben</qt>" - -#: documentwidget.cpp:388 -msgid "" -"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires " -"the program 'latex2rtf'." -msgstr "" -"Das Programm \"latex2rtf\" wird zum Export von BibTeX-Dateien nach RTF " -"benötigt." - -#: documentwidget.cpp:405 -msgid "" -"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the " -"program 'bib2db5'." -msgstr "" -"Das Programm \"bib2db5\" wird zum Export von BibTeX-Dateien nach DocBook5 " -"(Bibliographie) benötigt." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "" -"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file " -"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled." -msgstr "" -"Das Einbetten von PDF-Dateien ist aktiviert, aber die erforderliche Datei " -"'embedfile.sty' wurde nicht gefunden. Das Einbetten wird daher deaktiviert." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "Embedding files disabled" -msgstr "Einbetten von Dateien deaktiviert" - -#: documentwidget.cpp:471 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewMacro%1" -msgstr "NeuesMakro%1" - -#: documentwidget.cpp:489 -msgid "Put your comment here..." -msgstr "Hier den Kommentar schreiben..." - -#: documentwidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewString%1" -msgstr "NeuerSchluessel%1" - -#: documentwidget.cpp:544 -msgid "No text yet" -msgstr "Kein Text bisher" - -#: documentwidget.cpp:548 -msgid "@comment{ Put your comment here... }" -msgstr "@comment{ Hier den Kommentar schreiben... }" - -#: documentwidget.cpp:552 -msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}" -msgstr "" -"@preamble{\"Hier die Präambel mit doppelten Anführungszeichen schreiben...\"}" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "REQUIRED" -msgstr "ERFORDERLICH" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "optional" -msgstr "optional" - -#: documentwidget.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n" -"This BibTeX file contains %n elements." -msgstr "" -"Die BibTeX-Datei enthält 1 Element.\n" -"Die BibTeX-Datei enthält %n Elemente." - -#: documentwidget.cpp:610 -msgid "File Statistics" -msgstr "Dateistatistik" - -#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815 -msgid "%1 ... %2" -msgstr "%1 ... %2" - -#: documentwidget.cpp:827 -msgid "New keyword:" -msgstr "Neues Schlüsselwort:" - -#: documentwidget.cpp:999 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send " -"references to." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Entweder läuft LyX nicht oder es wurde nicht eingerichtet um Referenzen zu " -"empfangen." - -#: documentwidget.cpp:1000 -msgid "Error communicating with LyX" -msgstr "Kann nicht mit LyX kommunizieren" - -#: documentwidget.cpp:1007 -msgid "Cannot determine how to send references to LyX." -msgstr "" -"Es kann nicht festgestellt werden, wie Referenzen zu LyX gesendet werden " -"sollen." - -#: documentwidget.cpp:1012 -msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist." -msgstr "Die in LyX eingerichtete Pipe existiert nicht." - -#: documentwidget.cpp:1016 -msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX." -msgstr "Die in LyX eingerichtete Pipe kann nicht geöffnet werden." - -#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEntry%1" -msgstr "NeuerEintrag%1" - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography." -msgstr "Die Datei \"%1\" enthält keine bekannten Bibliographiedaten." - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Unbekanntes Dateiformat" - -#: documentwidget.cpp:1453 -msgid "No preview available" -msgstr "Keine Vorschau verfügbar" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "" -"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?" -msgstr "" -"Die Datei \"%1\" wurde bearbeitet. Datei neu laden um die Änderungen zu " -"übernehmen oder Änderungen ignorieren?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Reload file?" -msgstr "Dokument neu laden?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: documentwidget.cpp:1691 -msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog." -msgstr "Ein Standardbezeichner muss im Einstellungsdialog gesetzt werden." - -#: documentwidget.cpp:1713 -msgid "No entries were selected." -msgstr "Keine Einträge wurden ausgewählt." - -#: documentwidget.cpp:1714 -msgid "" -"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n" -"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new " -"ids." -msgstr "" -"Die folgenden Änderungen werden auf die aktuell ausgewählten Elemente " -"angewandt.\n" -"Konflikte mit doppelten Eintragsbezeichnern werden aufgelöst wenn die neuen " -"Bezeichner bestimmt werden." - -#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482 -msgid "Normalize Entry Ids" -msgstr "Eintragsbezeichner normalisieren" - -#: documentwidget.cpp:1714 -msgid "Replace Entry Ids" -msgstr "Eintragsbezeichner ersetzen" - -#: entrywidget.cpp:65 -msgid "Edit BibTeX Entry" -msgstr "BibTeX-Eintrag bearbeiten" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "" -"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?" -msgstr "" -"Der aktuelle Eintrag wurde bearbeitet. Sollen die Änderungen verworfen " -"werden?" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "Discard changes" -msgstr "Änderungen verwerfen" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "" -"The source code does not contain valid BibTeX code.\n" -"\n" -"Restore previous version or continue editing?" -msgstr "" -"Der Quellcode enthält keinen gültigen BibTeX-Code.\n" -"\n" -"Vorherige Version wiederherstellen oder mit dem Bearbeiten fortfahren?" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "Invalid BibTeX code" -msgstr "Ungültiger BibTeX-Code" - -#: entrywidget.cpp:314 -msgid "E&ntry Type:" -msgstr "Ei&ntragstyp:" - -#: entrywidget.cpp:324 -msgid "&Identifier" -msgstr "&Bezeichner" - -#: entrywidget.cpp:341 -msgid "Use the default id suggestion to set the entry id" -msgstr "Standard für Bezeicher-Vorschläge für diesen Eintrag verwenden" - -#: entrywidget.cpp:342 -msgid "" -"Use the default id suggestion to set the entry id.\n" -"You can edit and select the default id suggestion in the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Standard für Bezeicher-Vorschläge für diesen Eintrag verwenden.\n" -"Der Standard für Bezeichner-Vorschläge kann im Einstellungsfenster " -"bearbeitet und ausgewählt werden." - -#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194 -msgid "Enable all &fields for editing" -msgstr "Alle &Felder zur Bearbeitung freigeben" - -#: entrywidget.cpp:353 -msgid "Refetch" -msgstr "Erneut abrufen" - -#: entrywidget.cpp:361 -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" - -#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118 -#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201 -#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: entrywidget.cpp:386 -msgid "Author/Editor" -msgstr "Autor/Herausgeber" - -#: entrywidget.cpp:387 -msgid "Publication" -msgstr "Veröffentlichung" - -#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720 -msgid "Misc" -msgstr "Verschiedenes" - -#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161 -msgid "Keywords" -msgstr "Schlüsselwörter" - -#: entrywidget.cpp:390 -msgid "External" -msgstr "Externe" - -#: entrywidget.cpp:391 -msgid "User Defined" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: entrywidget.cpp:392 -msgid "Other Fields" -msgstr "Weitere Felder" - -#: entrywidget.cpp:395 -msgid "Source" -msgstr "Quelltext" - -#: entrywidget.cpp:438 -msgid "Please supply more fields to use the default id" -msgstr "" -"Bitte mehr Felder ausfüllen, damit ein Bezeichner automatisch erstellt " -"werden kann" - -#: entrywidget.cpp:441 -msgid "Using '%1' as entry id" -msgstr "\"%1\" wird als Bezeichner für diesen Eintrag verwendet" - -#: entrywidget.cpp:446 -msgid "An entry has to have an identifier" -msgstr "Ein Eintrag muss einen Bezeichner haben" - -#: entrywidget.cpp:448 -#, c-format -msgid "The identifier contains invalid characters at position %1" -msgstr "Der Bezeichner enthält unzulässige Zeichen ab Position %1" - -#: entrywidget.cpp:458 -msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'" -msgstr "Der Bezeichner enthält unzulässige Zeichen ab Position %1" - -#: entrywidget.cpp:474 -msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'." -msgstr "Diese BibTeX-Datei enthält bereits einen Eintrag mit der Id \"%1\"." - -#: entrywidget.cpp:491 -msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'" -msgstr "" -"Es wird entweder \"Herausgeber\", \"Organisation\" oder \"Schlüssel\" " -"benötigt" - -#: entrywidget.cpp:500 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book " -"Title'" -msgstr "" -"Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss entweder \"Herausgeber\", \"Schlüssel" -"\" oder \"Buchtitel\" enthalten" - -#: entrywidget.cpp:510 -msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'" -msgstr "Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss \"Band\" enthalten" - -#: entrywidget.cpp:513 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'" -msgstr "" -"Der querverwiesene Eintrag \"%1\" muss entweder \"Herausgeber\", \"Schlüssel" -"\" oder \"Reihe\" enthalten" - -#: entrywidget.cpp:537 -msgid "No suggestions available" -msgstr "Kein Vorschlag verfügbar" - -#: entrywidget.cpp:641 -msgid "" -"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n" -"\n" -"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the " -"URL contains \"arxiv.org/abs/\")." -msgstr "" -"Nur das erneute Abrufen von ArXiv-Einträgen wird unterstützt.\n" -"\n" -"Dazu ist es notwendig, daß das URL-Feld auf eine \"Abstract\"-Seite zeigt, d." -"h. die URL enthält \"arxiv.org/abs/\"." - -#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668 -msgid "Refetching entry" -msgstr "Erneutes Abrufen" - -#: entrywidget.cpp:668 -msgid "Fetching updated bibliographic data failed." -msgstr "Das erneute Abrufen der bibliographischen Daten ist fehlgeschlagen." - -#: entrywidgetauthor.cpp:83 -msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing" -msgstr "" -"Die Felder \"Autor und \"Herausgeber\" sind erforderlich, aber beide fehlen" - -#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100 -#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633 -#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: entrywidgetauthor.cpp:100 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewAuthor" -msgstr "NeuerAutor" - -#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645 -msgid "Editor" -msgstr "Herausgeber" - -#: entrywidgetauthor.cpp:107 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEditor" -msgstr "NeuerEditor" - -#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285 -msgid "Previously used directory" -msgstr "Zuvor genutzer Ordner" - -#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225 -#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268 -#, c-format -msgid "Open %1" -msgstr "%1 öffnen" - -#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" - -#: entrywidgetexternal.cpp:239 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Digitale Objekt-Identifizierung" - -#: entrywidgetexternal.cpp:253 -msgid "Open DOI" -msgstr "DOI öffnen" - -#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258 -#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661 -msgid "Local File" -msgstr "Lokale Datei" - -#: entrywidgetexternal.cpp:274 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Durchsuchen ..." - -#: entrywidgetexternal.cpp:275 -msgid "Browse for a local file" -msgstr "Nach einer lokalen Datei suchen" - -#: entrywidgetexternal.cpp:282 -msgid "Select base directory" -msgstr "Anfangsordner wählen" - -#: entrywidgetexternal.cpp:283 -msgid "Current directory" -msgstr "Aktueller Ordner" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:56 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:61 -msgid "In this file only" -msgstr "Nur in dieser Datei" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "" -"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n" -"The old name has been restored." -msgstr "" -"Das Schlüsselwort \"%1\" existiert bereits in der Liste der " -"Schlüsselwörter.\n" -"Der alte Name wurde wiederhergestellt." - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "Renaming keyword failed" -msgstr "Umbennen des Schlüsselworts fehlgeschlagen" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:193 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewKeyword%1" -msgstr "NeuesSchluesselwort%1" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:230 -msgid "Keyword" -msgstr "Schlüsselwort" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:231 -msgid "Origin" -msgstr "Ursprung" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166 -msgid "" -"_: keyword\n" -"New" -msgstr "Neu" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:241 -msgid "Add a new keyword to the list" -msgstr "Neues Schlüsselwort zu Liste hinzufügen" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:247 -msgid "Edit the selected keyword" -msgstr "Ausgewähltes Schlüsselwort bearbeiten" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:252 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Toggle &global" -msgstr "\"&Global\" umschalten" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:254 -msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list" -msgstr "" -"Hinzufügen oder Entfernen des ausgewählten Schlüsselworts zu oder von der " -"globalen Liste" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:259 -msgid "" -"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and " -"make them non-global.\n" -"Global keywords can also be edited in the settings dialog." -msgstr "" -"Es besteht kein Bedarf, Schlüsselwörter zu löschen. Es genügt, bei " -"ungewünschten Schüsselwörtern das Häckchen zu entfernen und sie als nicht-" -"global zu markieren. Globale Schlüsselwörter können auch im " -"Einstellungsfenster bearbeitet werden." - -#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581 -#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153 -#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657 -msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" - -#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" - -#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631 -msgid "Annote" -msgstr "Anmerkung" - -#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627 -msgid "Abstract" -msgstr "Zusammenfassung" - -#: entrywidgetother.cpp:131 -msgid "Name of the user-defined field" -msgstr "Name es benutzerdefinierten Feldes" - -#: entrywidgetother.cpp:132 -msgid "" -"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers." -msgstr "" -"Der Name des benutzerdefinierten Feldes. Sollte nur Buchstaben und Zahlen " -"enthalten." - -#: entrywidgetother.cpp:133 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: entrywidgetother.cpp:143 -msgid "Content of the user-defined field" -msgstr "Inhalt des benutzerdefinierten Feldes" - -#: entrywidgetother.cpp:144 -msgid "The content of the user-defined field. May contain any text." -msgstr "" -"Der Inhalte des benutzerdefinierten Feldes. Kann beliebigen Text enthalten." - -#: entrywidgetother.cpp:145 -msgid "&Content:" -msgstr "Inhalt:" - -#: entrywidgetother.cpp:159 -msgid "&List:" -msgstr "Liste:" - -#: entrywidgetother.cpp:168 -msgid "Op&en" -msgstr "Öffnen" - -#: entrywidgetpublication.cpp:308 -msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing" -msgstr "" -"Die Felder \"Chapter\" oder \"Pages\" sind erforderlich, aber beide fehlen" - -#: entrywidgetpublication.cpp:325 -msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry" -msgstr "" -"Das Feld \"Journal\" bezieht sich auf einen nicht-existierenden Eintrag" - -#: entrywidgetpublication.cpp:392 -#, c-format -msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1" -msgstr "http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Spezial:ISBN-Suche&isbn=%1" - -#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407 -#: settings.cpp:655 -msgid "Journal" -msgstr "Zeitschrift" - -#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414 -#: settings.cpp:687 -msgid "Volume" -msgstr "Band" - -#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421 -#: settings.cpp:669 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435 -#: settings.cpp:665 -msgid "Month" -msgstr "Monat" - -#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442 -#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689 -#: webquery.cpp:448 -msgid "Year" -msgstr "Jahr" - -#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449 -#: settings.cpp:673 -msgid "Pages" -msgstr "Seiten" - -#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456 -#: settings.cpp:643 -msgid "Edition" -msgstr "Ausgabe" - -#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463 -#: settings.cpp:637 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapitel" - -#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470 -msgid "Cross Reference" -msgstr "Querverweis" - -#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478 -#: settings.cpp:671 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485 -#: settings.cpp:675 -msgid "Publisher" -msgstr "Verlag" - -#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492 -#: settings.cpp:679 -msgid "School" -msgstr "Universität" - -#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499 -#: settings.cpp:649 -msgid "Institution" -msgstr "Institution" - -#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506 -#: settings.cpp:663 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513 -#: settings.cpp:629 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527 -#: settings.cpp:651 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:525 -msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia" -msgstr "ISBN-Nummer in Wikipedia nachschlagen" - -#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535 -#: settings.cpp:653 -msgid "ISSN" -msgstr "ISSN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542 -#: settings.cpp:647 -msgid "How Published" -msgstr "Wie veröffentlicht" - -#: entrywidgettab.cpp:65 -msgid "The field '%1' is required, but missing" -msgstr "Das Feld \"%1\" ist erforderlich, fehlt aber" - -#: entrywidgettab.cpp:71 -msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'" -msgstr "Der querverwiesene Eintrag \"%1\" wird für Feld \"%2\" benutzt" - -#: entrywidgettab.cpp:79 -msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters" -msgstr "Das Feld \"%1\" enthält Schlüssel mit ungültigen Zeichen" - -#: entrywidgettab.cpp:87 -msgid "The field '%1' contains some unknown error" -msgstr "Das Feld \"%1\" enthält einen unbekannten Fehler" - -#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635 -msgid "Book Title" -msgstr "Buchtitel" - -#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677 -msgid "Series" -msgstr "Reihe" - -#: entrywidgetuserdefined.cpp:137 -msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here." -msgstr "" -"Im Einstellungsdialog können benutzerdefinierte Felder eingefügt werden." - -#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96 -#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101 -msgid "BibTeX field '%1'" -msgstr "Entspricht BibTeX-Feld \"%1\"" - -#: fieldlineedit.cpp:228 -msgid "Set '%1' to be a string key" -msgstr "Eintrag \"%1\" zu einem Schlüssel machen" - -#: fieldlineedit.cpp:240 -msgid "Edit '%1' as a concatenated value" -msgstr "Eintrag \"%1\" als zusammengesetzen Eintrag bearbeiten" - -#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328 -msgid "Concatenated value" -msgstr "Zusammengesetzter Wert" - -#: fieldlistview.cpp:321 -msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)" -msgstr "Neuen \"%1\"-Eintrag hinzufügen (Strg+A)" - -#: fieldlistview.cpp:327 -msgid "Edit current '%1' item (F2)" -msgstr "Aktuellen \"%1\"-Eintrag bearbeiten (F2)" - -#: fieldlistview.cpp:333 -msgid "Delete current '%1' item (Del)" -msgstr "Aktuellen \"%1\"-Eintrag löschen (Entf)" - -#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242 -msgid "Up" -msgstr "Nach oben" - -#: fieldlistview.cpp:339 -msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)" -msgstr "Aktuelles \"%1\"-Element nach oben verschieben (Strg+Pfeil hoch)" - -#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247 -msgid "Down" -msgstr "Nach unten" - -#: fieldlistview.cpp:345 -msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)" -msgstr "Aktuelles \"%1\"-Element nach unten verschieben (Strg+Pfeil runter)" - -#: fieldlistview.cpp:347 -msgid "Complex..." -msgstr "Erweitert..." - -#: fieldlistview.cpp:351 -msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)" -msgstr "" -"Aktuelles \"%1\"-Element als zusammengesetzten Wert bearbeiten (Strg+Alt+C)" - -#: fieldlistview.cpp:353 -msgid "... and others (et al.)" -msgstr "... und weitere (et al.)" - -#: findduplicates.cpp:58 -msgid "Searching for duplicates..." -msgstr "Duplikate werden gesucht..." - -#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128 -msgid "First author only" -msgstr "Nur der erste Autor" - -#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129 -msgid "All but first author" -msgstr "Alle Autoren außer erstem" - -#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127 -msgid "All authors" -msgstr "Alle Autoren" - -#: idsuggestions.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each last name\n" -", but only first %n letters of each last name" -msgstr "" -", aber nur der erste Buchstabe im Nachnamen\n" -", aber nur die ersten %n Buchstaben im Nachnamen" - -#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352 -msgid ", in upper case" -msgstr ", in Großbuchstaben" - -#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353 -msgid ", in lower case" -msgstr ", in Kleinbuchstaben" - -#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354 -msgid ", with '%1' in between" -msgstr ", mit \"%1\" dazwischen" - -#: idsuggestions.cpp:344 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Jahr (2 Ziffern)" - -#: idsuggestions.cpp:345 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Jahr (4 Ziffern)" - -#: idsuggestions.cpp:351 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each word\n" -", but only first %n letters of each word" -msgstr "" -", aber nur der erste Buchstabe im Wort\n" -", aber nur die ersten %n Buchstaben im Wort" - -#: idsuggestions.cpp:355 -msgid ", small words removed" -msgstr ", kleine Wörter entfernt" - -#: idsuggestions.cpp:357 -msgid "Text: '%1'" -msgstr "Text: \"%1\"" - -#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221 -msgid "Casing:" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226 -msgid "No change" -msgstr "Keine Änderung" - -#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227 -msgid "Lower case" -msgstr "Kleinbuchstaben" - -#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228 -msgid "Upper case" -msgstr "Großbuchstaben" - -#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237 -msgid "Only first letters:" -msgstr "Nur die ersten Buchstaben:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165 -msgid "Complete name" -msgstr "Vollständige Namen" - -#: idsuggestionswidget.cpp:168 -msgid "Text between authors:" -msgstr "Text zwischen Autoren:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:214 -msgid "Remove small words" -msgstr "Alle kleinen Wörter entfernen" - -#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246 -msgid "Complete title" -msgstr "Vollständiger Titel" - -#: idsuggestionswidget.cpp:249 -msgid "Text between words:" -msgstr "Text zwischen Wörtern:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:289 -msgid "Year:" -msgstr "Jahr:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:294 -msgid "2 digits" -msgstr "2 Ziffern" - -#: idsuggestionswidget.cpp:295 -msgid "4 digits" -msgstr "4 Ziffern" - -#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: idsuggestionswidget.cpp:324 -msgid "Text in between:" -msgstr "Text dazwischen:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:388 -msgid "Edit Id Suggestions" -msgstr "Id-Vorschläge bearbeiten" - -#: idsuggestionswidget.cpp:563 -msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Beispiel:<br/><b>%1</b></qt>" - -#: kbibtex_part.cpp:158 -msgid "" -"The document '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Das Dokument \"%1\" wurde bearbeitet.\n" -"Sollen die lokalen Änderungen gesichert oder verworfen werden?" - -#: kbibtex_part.cpp:160 -msgid "Close Document" -msgstr "Dokument schließen" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "BibTeX (*.bib)" -msgstr "BibTeX (*.bib)" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Reference Manager (*.ris)" -msgstr "Referenzverwaltung (*.ris)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" -msgstr "EndNote (Refer-Format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" -msgstr "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)" -msgstr "DocBook 5 oder MODS (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 (*.xml)" -msgstr "DocBook 5 (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "" -"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll diese Datei " -"überschrieben werden?" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Portable Document File (*.pdf)" -msgstr "PDF-Dokument (*.pdf)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)" -msgstr "HTML-Dokument (*.html)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Rich Text Format (*.rtf)" -msgstr "RTF-Dokument (*.rtf)" - -#: kbibtex_part.cpp:333 -msgid "Exporting" -msgstr "Exportieren" - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "File could not be exported in '%1'." -msgstr "Die Datei konnte nicht nach \"%1\" exportiert werden." - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "" -"\n" -"\n" -"See the following error log for details." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Der folgende Fehlerbericht enthält weitere Details." - -#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347 -msgid "Exporting failed" -msgstr "Exportvorgang ist fehlgeschlagen" - -#: kbibtex_part.cpp:347 -msgid "File could not be exported to '%1'." -msgstr "Die Datei konnte nicht nach \"%1\" exportiert werden." - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Supported Bibliographies" -msgstr "Unterstützte Bibliographien" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)" -msgstr "MODS oder EndNote XML (*.xml)" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Alle Datei (*.*)" - -#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " -"for the current user." -msgstr "" -"Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Bitte überprüfen, ob die " -"Datei existiert und lesbar für den Benutzer ist." - -#: kbibtex_part.cpp:398 -msgid "The given file could not be merged." -msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht zusammengeführt werden." - -#: kbibtex_part.cpp:427 -msgid "Save the current file" -msgstr "Aktuelle Datei speichern" - -#: kbibtex_part.cpp:428 -msgid "Save the current file under a new filename" -msgstr "Aktuelle Datei unter neuem Dateinamen speichern" - -#: kbibtex_part.cpp:430 -msgid "Statistics..." -msgstr "Statistik..." - -#: kbibtex_part.cpp:431 -msgid "Find Duplicates..." -msgstr "Duplikate suchen..." - -#: kbibtex_part.cpp:432 -msgid "Export..." -msgstr "Exportieren..." - -#: kbibtex_part.cpp:433 -msgid "Export to a different file format" -msgstr "Exportieren in ein anderes Dateiformat" - -#: kbibtex_part.cpp:434 -msgid "Merge..." -msgstr "Zusammenführen..." - -#: kbibtex_part.cpp:435 -msgid "Merge BibTeX entries from another file" -msgstr "BibTeX-Einträge aus anderer Datei zusammenführen" - -#: kbibtex_part.cpp:438 -msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Ausgewählte BibTeX-Element ausschneiden in die Zwischenablage" - -#: kbibtex_part.cpp:441 -msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Ausgewählte BibTeX-Element kopieren in die Zwischenablage" - -#: kbibtex_part.cpp:445 -msgid "Copy &Reference" -msgstr "&Referenz kopieren" - -#: kbibtex_part.cpp:446 -msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "" -"Referenzen auf ausgewählte BibTeX-Element kopieren in die Zwischenablage" - -#: kbibtex_part.cpp:449 -msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard" -msgstr "BibTeX-Element aus der Zwischenablage einfügen" - -#: kbibtex_part.cpp:451 -msgid "Select all BibTeX elements" -msgstr "Alle BibTeX-Elemente auswählen" - -#: kbibtex_part.cpp:452 -msgid "Send Reference to &LyX" -msgstr "Referenz an &LyX senden" - -#: kbibtex_part.cpp:453 -msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX" -msgstr "Eine Referenz für die ausgewählten BibTeX-Element an LyX senden" - -#: kbibtex_part.cpp:456 -msgid "Find text" -msgstr "Text suchen" - -#: kbibtex_part.cpp:458 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "Nächstes Vorkommen suchen" - -#: kbibtex_part.cpp:462 -msgid "Search Online Databases" -msgstr "Online-Datenbanken durchsuchen" - -#: kbibtex_part.cpp:463 -msgid "Search online databases to import bibliography data" -msgstr "" -"Online-Datenbanken durchsuchen, um bibliographische Daten zu importieren" - -#: kbibtex_part.cpp:465 -msgid "Search Document Online" -msgstr "Dokument online suchen" - -#: kbibtex_part.cpp:466 -msgid "Search websites for the selected BibTeX element" -msgstr "Internetseiten nach den ausgewählten BibTeX-Elementen durchsuchen" - -#: kbibtex_part.cpp:470 -msgid "&Show Columns" -msgstr "&Spalten zeigen" - -#: kbibtex_part.cpp:471 -msgid "Select columns to show in the main list" -msgstr "Spalten auswählen, die in der Hauptliste angezeigt werden" - -#: kbibtex_part.cpp:472 -msgid "View Document" -msgstr "Dokument ansehen" - -#: kbibtex_part.cpp:473 -msgid "View the documents associated with this BibTeX entry" -msgstr "Die mit diesem BibTeX-Eintrag verknüpften Dokumente betrachten" - -#: kbibtex_part.cpp:475 -msgid "View Primary Document" -msgstr "Primäres Dokument ansehen" - -#: kbibtex_part.cpp:477 -msgid "View Primary Online Reference" -msgstr "Primäre Online-Referenz ansehen" - -#: kbibtex_part.cpp:479 -msgid "Assign Keywords" -msgstr "Schlüsselwort zuweisen" - -#: kbibtex_part.cpp:480 -msgid "Assign keywords to this entry" -msgstr "Schlüsselwörter zu diesem Eintrag hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:483 -msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings" -msgstr "" -"Eintragsbezeichner setzen wie im entsprechenden Einstellungsdialog " -"festgesetzt" - -#: kbibtex_part.cpp:487 -msgid "Configure KBibTeX" -msgstr "KBibTeX einrichten" - -#: kbibtex_part.cpp:488 -msgid "Configure Source View..." -msgstr "Quelltextansicht einrichten..." - -#: kbibtex_part.cpp:489 -msgid "Configure the Source Editor" -msgstr "Quelltextansicht einrichten" - -#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700 -msgid "Article" -msgstr "Artikel" - -#: kbibtex_part.cpp:491 -msgid "Add an article to the BibTeX file" -msgstr "Einen Artikel zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702 -msgid "Book" -msgstr "Buch" - -#: kbibtex_part.cpp:492 -msgid "Add a book to the BibTeX file" -msgstr "Ein Buch zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704 -msgid "Booklet" -msgstr "Broschüre" - -#: kbibtex_part.cpp:493 -msgid "Add a booklet to the BibTeX file" -msgstr "Eine Broschüre zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Electronic (IEEE)" -msgstr "Elektronischer Verweis (IEEE)" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file" -msgstr "Einen elektronischen Verweis (IEEE) zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710 -msgid "InBook" -msgstr "In Buch" - -#: kbibtex_part.cpp:495 -msgid "Add a part of a book to the BibTeX file" -msgstr "Einen Teil eines Buches zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712 -msgid "InCollection" -msgstr "In Sammlung" - -#: kbibtex_part.cpp:496 -msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file" -msgstr "" -"Ein Veröffentlichung, die Teil einer Sammlung ist, zur BibTeX-Datei " -"hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714 -msgid "InProceedings" -msgstr "In Tagungsband" - -#: kbibtex_part.cpp:497 -msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "" -"Ein Veröffentlichung, die Teil eines Tagungsbandes ist, zur BibTeX-Datei " -"hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716 -msgid "Manual" -msgstr "Handbuch" - -#: kbibtex_part.cpp:498 -msgid "Add a manual to the BibTeX file" -msgstr "Ein Handbuch zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718 -msgid "MastersThesis" -msgstr "Diplomarbeit" - -#: kbibtex_part.cpp:499 -msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file" -msgstr "Eine Master- oder Diplomarbeit zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:500 -msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file" -msgstr "Ein unspezifiziertes Dokument zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722 -msgid "PhDThesis" -msgstr "Doktorarbeit" - -#: kbibtex_part.cpp:501 -msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file" -msgstr "Eine Doktorarbeit zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724 -msgid "Proceedings" -msgstr "Tagungsband" - -#: kbibtex_part.cpp:502 -msgid "Add some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "Ein Tagungsband zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726 -msgid "TechReport" -msgstr "Technischer Bericht" - -#: kbibtex_part.cpp:503 -msgid "Add a technical report to the BibTeX file" -msgstr "Einen technischen Bericht zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728 -msgid "Unpublished" -msgstr "Unveröffentlicht" - -#: kbibtex_part.cpp:504 -msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file" -msgstr "Ein unveröffentlichtes Dokument zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:505 -msgid "Add a preamble to the BibTeX file" -msgstr "Eine BibTeX-Einleitung zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Add a comment to the BibTeX file" -msgstr "Einen Kommentar zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:507 -msgid "Add a macro to the BibTeX file" -msgstr "Ein Makro zur BibTeX-Datei hinzufügen" - -#: kbibtex_part.cpp:510 -msgid "Edit the selected BibTeX element" -msgstr "Das ausgewählte BibTeX-Element bearbeiten" - -#: kbibtex_part.cpp:513 -msgid "Delete the selected BibTeX elements" -msgstr "Das ausgewählte BibTeX-Element löschen" - -#: kbibtex_part.cpp:516 -msgid "Show &Comments" -msgstr "&Kommentare anzeigen" - -#: kbibtex_part.cpp:517 -msgid "Show the comments of a BibTeX document" -msgstr "Kommentare im BibTeX-Dokument anzeigen" - -#: kbibtex_part.cpp:518 -msgid "Show &Macros" -msgstr "&Makros anzeigen" - -#: kbibtex_part.cpp:519 -msgid "Show the macros of a BibTeX document" -msgstr "Makros im BibTeX-Dokument anzeigen" - -#: kbibtex_part.cpp:521 -msgid "Accept input from other programs" -msgstr "Eingaben von anderen Programmen annehmen" - -#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75 -#: kbibtex_part.rc:131 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Neu" - -#: kbibtex_part.cpp:538 -msgid "Add a new element to this BibTeX document" -msgstr "Neues Element in dieses BibTeX-Dokument einfügen" - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "" -"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n" -"If this assumption is wrong, please delete '%1'." -msgstr "" -"Eine andere KBibTeX-Instanz benutzt die Pipe.\n" -"Falls diese Annahme falsch ist, muss die Datei \"%1\" gelöscht werden." - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "Pipe already in use" -msgstr "Pipe wird bereits benutzt" - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Could not create pipe at '%1'." -msgstr "Pipe \"%1\" konnte nicht angelegt werden." - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Error creating pipe" -msgstr "Fehler bei Pipe-Erstellung" - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "" -"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited " -"functionality will be available." -msgstr "" -"Das KBibTeX-Part konnte sich selber nicht initialisieren. Nur eingeschränkte " -"Funktionalität steht zur Verfügung." - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "KBibTeX Part" -msgstr "KBibTeX-Part" - -#: kbibtex_part.cpp:742 -msgid "KBibTeXPart" -msgstr "KBibTeXPart" - -#: kbibtexshell.cpp:76 -msgid "Could not find our part!" -msgstr "Konnte den KBibTeX-Part nicht finden!" - -#: kbibtexshell.cpp:145 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Drücken um eine Datei zu öffnen\n" -"Drücken und halten um eine vorherige Datei zu öffnen" - -#: kbibtexshell.cpp:182 -msgid "Create a new window for a new BibTeX file" -msgstr "Neues Fenster für eine neue BibTeX-Datei erstellen" - -#: kbibtexshell.cpp:184 -msgid "Open an existing BibTeX file" -msgstr "Eine bestehende BibTeX-Datei öffnen" - -#: kbibtexshell.cpp:187 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -"open them again." -msgstr "" -"Hier werden früher geöffnete Dateien angezeigt, die einfach geöffnet werden " -"können." - -#: kbibtexshell.cpp:191 -msgid "Close this KBibTeX window" -msgstr "Dieses KBibTeX-Fenster schließen" - -#: kbibtexshell.cpp:196 -msgid "Show or hide the window's status bar" -msgstr "Statusleiste anzeigen oder verbergen" - -#: kbibtexshell.cpp:198 -msgid "Configure key bindings for KBibTeX" -msgstr "Kurzbefehle für KBibTeX einrichten" - -#: kbibtexshell.cpp:199 -msgid "Configure the tool bar for KBibTeX" -msgstr "Werkzeugleiste für KBibTeX einrichten" - -#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95 -msgid "Could not open file '%1'." -msgstr "Konnte Datei \"%1\" nicht öffnen." - -#: macrowidget.cpp:39 -msgid "Edit BibTeX Macro" -msgstr "BibTeX-Makro bearbeiten" - -#: macrowidget.cpp:84 -msgid "Macro &id:" -msgstr "Makro-&Id:" - -#: macrowidget.cpp:91 -msgid "Macro &value:" -msgstr "Makro-&Text:" - -#: main.cpp:40 -msgid "A BibTeX editor for TDE" -msgstr "Ein BibTeX-Editor für TDE" - -#: main.cpp:46 -msgid "Document to open." -msgstr "Zu öffnendes Dokument." - -#: main.cpp:111 -msgid "KBibTeX" -msgstr "KBibTeX" - -#: main.cpp:114 -msgid "NAME OF TRANSLATORS" -msgstr "Thomas Fischer" - -#: main.cpp:114 -msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgstr "[email protected]" - -#: mergeelements.cpp:112 -msgid "Preamble text" -msgstr "Präambel-Text" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Next" -msgstr "Weiter" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Previous" -msgstr "Zurück" - -#: mergeelements.cpp:143 -msgid "" -"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a " -"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, " -"unchecked elements will be kept." -msgstr "" -"Einträge zum Verschmelzen auswählen. Mindestens zwei Einträge mussen " -"angekreuzt sein um eine Verschmelzung durchzuführen. Angekreuzte Einträge " -"werden durch den verschmolzenen Eintrag ersetzt, die übrigen Einträge werden " -"nicht verändert." - -#: mergeelements.cpp:147 -msgid "Entry/Macro Id" -msgstr "Eintrags-/Makro-Bezeichner" - -#: mergeelements.cpp:159 -msgid "" -"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged " -"element." -msgstr "" -"In dieser Liste können die Alternativen gewählt werden, die im " -"verschmolzenen Eintrag beibehalten werden." - -#: mergeelements.cpp:163 -msgid "Field/Key" -msgstr "Feld/Schlüssel" - -#: mergeelements.cpp:492 -msgid "No duplicates found." -msgstr "Keine Duplikate gefunden." - -#: mergeelements.cpp:557 -msgid "Id" -msgstr "Bezeichner" - -#: preamblewidget.cpp:33 -msgid "Edit BibTeX Preamble" -msgstr "BibTeX-Präambel bearbeiten" - -#: preamblewidget.cpp:76 -msgid "&Preamble:" -msgstr "&Präambel:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file" -msgstr "Neuen BibTeX-Eintrag, -Kommentar oder Makro zur Datei hinzufügen" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Add a new BibTeX entry from an online database" -msgstr "Neuen BibTeX-Eintrag aus einer Online-Datenbank hinzufügen" - -#: searchbar.cpp:105 -msgid "Erase current search pattern" -msgstr "Aktuelle Suchanfrage löschen" - -#: searchbar.cpp:108 -msgid "&Search:" -msgstr "&Suchen:" - -#: searchbar.cpp:121 -msgid "Exact" -msgstr "Exakt" - -#: searchbar.cpp:122 -msgid "Every word" -msgstr "Jedes Wort" - -#: searchbar.cpp:123 -msgid "Any word" -msgstr "Beliebiges Wort" - -#: searchbar.cpp:126 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Beschränken auf:" - -#: searchbar.cpp:133 -msgid "All fields" -msgstr "Alle Felder" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Could not determine filename for XSLT file" -msgstr "Der Dateiname der XSLT-Datei konnte nicht bestimmt werden" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Initialization failed" -msgstr "Initialisierung fehlgeschlagen" - -#: settings.cpp:639 -msgid "Crossref" -msgstr "Querverweis" - -#: settings.cpp:691 settings.cpp:730 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: settings.cpp:706 -msgid "Collection" -msgstr "Sammlung" - -#: settings.cpp:708 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronischer Verweis (IEEE)" - -#: settingsdlg.cpp:42 -msgid "&Editing" -msgstr "&Bearbeiten" - -#: settingsdlg.cpp:48 -msgid "&File Open&&Save" -msgstr "&Datei öffnen und speichern" - -#: settingsdlg.cpp:54 -msgid "&Search URLs" -msgstr "&Such-URLs" - -#: settingsdlg.cpp:60 -msgid "Global &Keywords" -msgstr "Globale Schlüsselworter" - -#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337 -msgid "Id Suggestions" -msgstr "Id-Vorschläge" - -#: settingsdlg.cpp:72 -msgid "User Defined Fields" -msgstr "Benutzerdefinierte Felder" - -#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193 -msgid "Z39.50" -msgstr "Z39.50" - -#: settingsediting.cpp:56 -msgid "Path to add:" -msgstr "Pfad zum Hinzufügen:" - -#: settingsediting.cpp:63 -msgid "Select a path to add" -msgstr "Einen Pfad zum Hinzufügen aussuchen" - -#: settingsediting.cpp:67 -msgid "Add chosen path to list" -msgstr "Ausgewählten Pfad zur Liste hinzufügen" - -#: settingsediting.cpp:70 -msgid "List of paths:" -msgstr "Pfadliste:" - -#: settingsediting.cpp:73 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#: settingsediting.cpp:82 -msgid "Remove selected path from list" -msgstr "Ausgewählten Pfad aus Liste entfernen" - -#: settingsediting.cpp:99 -msgid "Edit Document Search Paths" -msgstr "Suchpfade für Dokumente" - -#: settingsediting.cpp:140 -msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable." -msgstr "Ordner \"%1\" existiert nicht oder ist nicht lesbar." - -#: settingsediting.cpp:160 -msgid "Main List" -msgstr "Hauptliste" - -#: settingsediting.cpp:162 -msgid "&Sorting:" -msgstr "&Sortierung:" - -#: settingsediting.cpp:174 -msgid "So&rting order:" -msgstr "Sortier&reihenfolge:" - -#: settingsediting.cpp:176 -msgid "Ascending" -msgstr "Aufsteigend" - -#: settingsediting.cpp:177 -msgid "Descending" -msgstr "Absteigend" - -#: settingsediting.cpp:180 -msgid "&Double click action:" -msgstr "Aktion bei &Doppelklick:" - -#: settingsediting.cpp:182 -msgid "Edit element" -msgstr "Element bearbeiten" - -#: settingsediting.cpp:183 -msgid "Open document" -msgstr "Dokument öffnen" - -#: settingsediting.cpp:186 -msgid "On dragging with mouse:" -msgstr "Beim Ziehen mit der Maus:" - -#: settingsediting.cpp:188 -msgid "Copy reference (\\cite{...})" -msgstr "Referenz kopieren (\\cite{...})" - -#: settingsediting.cpp:189 -msgid "Copy BibTeX text (@article{...})" -msgstr "BibTeX-Text kopieren (@article{...})" - -#: settingsediting.cpp:192 -msgid "Entry Editing" -msgstr "Eintrag bearbeiten" - -#: settingsediting.cpp:196 -msgid "Search Bar" -msgstr "Suchleiste" - -#: settingsediting.cpp:198 -msgid "Reset field filter when changing filter text" -msgstr "Filter für Felder zurücksetzen wenn der Suchtext geändert wird" - -#: settingsediting.cpp:200 -msgid "Presentation" -msgstr "Darstellung" - -#: settingsediting.cpp:202 -msgid "Use special &font" -msgstr "Besondere Schrift" - -#: settingsediting.cpp:204 -msgid "Author and editor names:" -msgstr "Autoren- und Herausgebernamen:" - -#: settingsediting.cpp:207 -msgid "John Doe" -msgstr "Max Mustermann" - -#: settingsediting.cpp:208 -msgid "Doe, John" -msgstr "Mustermann, Max" - -#: settingsediting.cpp:209 -msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'" -msgstr "Namen zeigen als \"Max Mustermann\" anstatt \"Mustermann, Max\"" - -#: settingsediting.cpp:210 -msgid "" -"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n" -"\n" -"Takes only effect after the next start of KBibTeX." -msgstr "" -"Namen zeigen als \"Max Mustermann\" anstatt \"Mustermann, Max\".\n" -"Tritt erst nach einem Neustart von KBibTeX in Kraft." - -#: settingsediting.cpp:212 -msgid "Document Search Paths" -msgstr "Suchpfade für Dokumente" - -#: settingsediting.cpp:214 -msgid "Edit Search Paths" -msgstr "Suchpfade für Dokumente bearbeiten" - -#: settingsediting.cpp:218 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Empfindlichkeit:" - -#: settingsediting.cpp:221 -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -#: settingsediting.cpp:228 -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#: settingsfileio.cpp:53 -msgid "English|German|French|Spanish|Swedish" -msgstr "Englisch|Deutsch|Französisch|Spanisch|Schwedisch" - -#: settingsfileio.cpp:58 -msgid "" -"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association " -"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam" -msgstr "" -"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association " -"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam" - -#: settingsfileio.cpp:177 -msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "XSLT-Stilvorlage" - -#: settingsfileio.cpp:201 -msgid "No exporter available" -msgstr "Kein Export-Modul verfügbar" - -#: settingsfileio.cpp:223 -msgid "Path to the jar files for bib2db5" -msgstr "Pfad zu .jar-Dateien für bib2db5" - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "" -"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has " -"to be set first." -msgstr "" -"Um DocBook 5 (Bibliographie) exportieren zu können, muss der Pfad zu bib2db5 " -"zuerst gesetzt werden." - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "Invalid path for bib2db5" -msgstr "Ungültiger Pfad für bib2db5" - -#: settingsfileio.cpp:244 -msgid "BibTeX Import and Export" -msgstr "Import und Export von BibTeX" - -#: settingsfileio.cpp:246 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Kodierung:" - -#: settingsfileio.cpp:249 -msgid "Text &delimiters:" -msgstr "Textbegrenzungen:" - -#: settingsfileio.cpp:252 -msgid "Keyword casing:" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung von Schlüsselwörtern:" - -#: settingsfileio.cpp:255 -msgid "Protect title's casing:" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung schützen:" - -#: settingsfileio.cpp:256 -msgid "Put curly brackets around" -msgstr "Mit geschweiften Klammern einfassen" - -#: settingsfileio.cpp:257 -msgid "Put curly brackets around title and other selected fields." -msgstr "Geschweifte Klammern um Titel und weitere Felder setzen." - -#: settingsfileio.cpp:258 -msgid "" -"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them " -"from case changes in certain BibTeX styles." -msgstr "" -"Geschweifte Klammern um Titel und weitere Felder setzen um sie vor " -"Änderungen in der Groß-/Kleinschreibung bei bestimmten BibTeX-Styles zu " -"schützen." - -#: settingsfileio.cpp:260 -msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export" -msgstr "PDF-, PostScript- und RTF-Export" - -#: settingsfileio.cpp:262 -msgid "" -"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format " -"document when exporting a BibTeX file." -msgstr "" -"Das Aussehen des endgültigen PDF-, PostScript- oder RTF-Dokuments beim " -"BibTeX-Export auswählen." - -#: settingsfileio.cpp:263 -msgid "&Language:" -msgstr "Sprache:" - -#: settingsfileio.cpp:266 -msgid "&Biblography style:" -msgstr "&Bibliographiestil:" - -#: settingsfileio.cpp:270 -msgid "PDF Export" -msgstr "PDF-Export" - -#: settingsfileio.cpp:272 -msgid "Embed local files into PDF if possible" -msgstr "Lokale Dateien in das PDF einbinden falls möglich" - -#: settingsfileio.cpp:273 -msgid "" -"<qt>If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX " -"entries into the exported PDF file.<br/>This requires that you have " -"installed <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn ausgewählt, versucht KBibTeX alle in diesem BibTeX-Dokument " -"referenzierten Dateien in die PDF-Datei zu exportieren.<br/> Das erfordert, " -"daß die Datei <tt>embedfile.sty</tt> installiert ist.</qt>" - -#: settingsfileio.cpp:275 -msgid "XML Export" -msgstr "XML-Export" - -#: settingsfileio.cpp:278 -msgid "Path to the jar files for bib2db5:" -msgstr "Pfad zur .jar-Datei für bib2db5:" - -#: settingsfileio.cpp:293 -msgid "Export Systems" -msgstr "Export-Module" - -#: settingsfileio.cpp:295 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" - -#: settingsfileio.cpp:299 -msgid "BibUtils" -msgstr "BibUtils" - -#: settingsfileio.cpp:301 -msgid "Always use BibUtils" -msgstr "Immer BibUtils verwenden" - -#: settingsfileio.cpp:302 -msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography." -msgstr "" -"Falls möglich, BibUtils benutzen zum Importieren und Exportieren von fremden " -"Bibliographieformaten." - -#: settingsfileio.cpp:303 -msgid "" -"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as " -"RIS.\n" -"If unchecked, prefer internal import and export library." -msgstr "" -"Falls möglich, BibUtils benutzen zum Importieren und Exportieren von fremden " -"Bibliographieformaten (z.B. RIS).\n" -"Falls nicht angekreuzt, wird die interne Import- und Export-Bibliothek " -"bevorzugt." - -#: settingsfileio.cpp:307 -msgid "Backups" -msgstr "Sicherungen" - -#: settingsfileio.cpp:309 -msgid "Number of Backups:" -msgstr "Anzahl Sicherheitskopien:" - -#: settingsidsuggestions.cpp:90 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Example: %1" -msgstr "" -"\n" -"Beispiel: %1" - -#: settingsidsuggestions.cpp:345 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"New" -msgstr "Neu" - -#: settingsidsuggestions.cpp:349 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: settingsidsuggestions.cpp:353 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Delete" -msgstr "Löschen" - -#: settingsidsuggestions.cpp:357 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Up" -msgstr "Nach oben" - -#: settingsidsuggestions.cpp:361 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Down" -msgstr "Nach oben" - -#: settingsidsuggestions.cpp:365 -msgid "Toogle default" -msgstr "Standard umschalten" - -#: settingsidsuggestions.cpp:370 -msgid "Use default id suggestion when editing new entries" -msgstr "" -"Standard für Eintragsbezeichner verwenden, wenn neue Einträge angelegt werden" - -#: settingsidsuggestions.cpp:373 -msgid "Small Words:" -msgstr "Kleine Wörter:" - -#: settingsidsuggestions.cpp:386 -msgid "Small Words" -msgstr "Kleine Wörter" - -#: settingskeyword.cpp:83 -msgid "New Keyword" -msgstr "Neues Schlüsselwort" - -#: settingskeyword.cpp:131 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 keyword has been imported.\n" -"%n keywords have been imported." -msgstr "" -"1 Schlüsselwort wurde importiert.\n" -"%n Schlüsselwörter wurden importiert." - -#: settingskeyword.cpp:131 -msgid "Keywords imported" -msgstr "Schlüsselwörter importiert" - -#: settingskeyword.cpp:172 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Delete" -msgstr "Löschen" - -#: settingskeyword.cpp:176 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Import" -msgstr "Importieren" - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "" -"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the " -"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept " -"most likely." -msgstr "" -"Die URL-Liste wird überprüft und bekannte Einträge werden durch bekannte " -"Vorlagen ersetzt. Benutzerdefinierte Sucheinträge werden im Normalfall " -"beibehalten." - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "Reset list of URLs" -msgstr "Liste der URLs zurücksetzen" - -#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: settingssearchurl.cpp:133 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: settingssearchurl.cpp:140 -msgid "" -"_: search url\n" -"New" -msgstr "Neu" - -#: settingssearchurl.cpp:144 -msgid "" -"_: search url\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: settingssearchurl.cpp:148 -msgid "" -"_: search url\n" -"Delete" -msgstr "Löschen" - -#: settingssearchurl.cpp:152 -msgid "" -"_: search url\n" -"Reset" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "New URL" -msgstr "Neue URL" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "Edit URL" -msgstr "URL bearbeitne" - -#: settingssearchurl.cpp:173 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: settingssearchurl.cpp:178 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: settingssearchurl.cpp:184 -msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term." -msgstr "Innerhalb der URL wird \"%1\" durch den Suchausdruck ersetzt." - -#: settingssearchurl.cpp:185 -msgid "Include Author:" -msgstr "Autor einbeziehen:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Single line" -msgstr "Einfache Zeile" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Multiple lines" -msgstr "Mehrere Zeilen" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:168 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:170 -msgid "Label" -msgstr "Beschriftung" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:180 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"New" -msgstr "Neu" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:183 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:186 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Delete" -msgstr "Löschen" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:189 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Up" -msgstr "Nach oben" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:193 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Down" -msgstr "Nach unten" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "New Field" -msgstr "Neues Feld" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "Edit Field" -msgstr "Feld bearbeiten" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:218 -msgid "Label:" -msgstr "Beschriftung:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:224 -msgid "Input Type:" -msgstr "Datentyp:" - -#: settingsz3950.cpp:77 -msgid "Database:" -msgstr "Datenbank:" - -#: settingsz3950.cpp:83 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: settingsz3950.cpp:89 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: settingsz3950.cpp:98 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: settingsz3950.cpp:104 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: settingsz3950.cpp:110 -msgid "Syntax:" -msgstr "Syntax:" - -#: settingsz3950.cpp:122 -msgid "Locale:" -msgstr "Sprachkürzel:" - -#: settingsz3950.cpp:149 -msgid "Edit Z39.50 Server" -msgstr "Z39.50-Server bearbeiten" - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults." -msgstr "" -"Alle Z39.50-Servereinrichtungen werden auf Standardwerte zurückgesetzt." - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset to Default" -msgstr "Auf Standard zurücksetzen" - -#: settingsz3950.cpp:324 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Name" -msgstr "Name" - -#: settingsz3950.cpp:325 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Database" -msgstr "Datenbank" - -#: settingsz3950.cpp:334 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"New" -msgstr "Neu" - -#: settingsz3950.cpp:338 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: settingsz3950.cpp:342 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Delete" -msgstr "Löschen" - -#: settingsz3950.cpp:346 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Up" -msgstr "Nach oben" - -#: settingsz3950.cpp:350 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Down" -msgstr "Nach unten" - -#: settingsz3950.cpp:355 -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Reset" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: sidebar.cpp:113 -msgid "Toggle between showing all fields or only important fields" -msgstr "" -"Wechseln zwischen der Ansicht aller Felder oder nur der wichtigesten Felder" - -#: sidebar.cpp:117 -msgid "Filter this sidebar for a given field" -msgstr "Die Seitenleiste nach einem bestimmten Feld filtern" - -#: sidebar.cpp:124 -msgid "" -"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in " -"search)" -msgstr "" -"Umschalten zwischen der Auswahl eines Elements und mehrerer Elemente, die " -"UND-verknüpft werden" - -#: sidebar.cpp:127 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: sidebar.cpp:128 -msgid "Items" -msgstr "Einträge" - -#: sidebar.cpp:135 -msgid "Rename all occurrences" -msgstr "Alle Vorkommen umbenennen" - -#: valuewidget.cpp:39 -msgid "Edit field '%1'" -msgstr "Feld \"%1\" bearbeiten" - -#: valuewidget.cpp:137 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewValue%1" -msgstr "NeuerWert%1" - -#: valuewidget.cpp:205 -msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text." -msgstr "" -"Abgeharkte Einträge sind Makro-Schlüssel, nicht abgeharkte Einträge sind " -"fertiger Text." - -#: valuewidget.cpp:232 -msgid "Toggle" -msgstr "Umschalten" - -#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68 -#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99 -msgid "Search &term:" -msgstr "Such&begriff:" - -#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79 -#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102 -msgid "&Number of results:" -msgstr "Anzahl Treffer:" - -#: webquery.cpp:153 -msgid "Searching" -msgstr "Suchen" - -#: webquery.cpp:153 -#, c-format -msgid "Searching %1" -msgstr "Suche in %1" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "&Import" -msgstr "&Importieren" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "Import selected items" -msgstr "Ausgewählte Einträge importieren" - -#: webquery.cpp:363 -#, c-format -msgid "Search %1" -msgstr "Suche in %1" - -#: webquery.cpp:402 -msgid "" -"You do not have the necessary permissions to query data from this service." -msgstr "" -"Sie verfügen nicht über die notwendigen Rechte, Daten von diesem Dienst " -"abzufragen." - -#: webquery.cpp:431 -msgid "&Engine:" -msgstr "S&uchmaschine:" - -#: webquery.cpp:442 -msgid "&Search" -msgstr "&Suchen" - -#: webquery.cpp:468 -msgid "Import all hits" -msgstr "Alle Treffer importieren" - -#: webqueryamatex.cpp:55 -msgid "Amatex" -msgstr "Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:60 -msgid "About Amatex" -msgstr "Über Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118 -#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156 -#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171 -#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113 -msgid "Querying database '%1' failed." -msgstr "Suche in Datenbank \"%1\" ist fehlgeschlagen." - -#: webqueryarxiv.cpp:122 -msgid "arXiv" -msgstr "arXiv" - -#: webqueryarxiv.cpp:127 -msgid "arXiv is an archive for preprints" -msgstr "arXiv ist ein Archiv für Vorabveröffentlichungen" - -#: webquerybibsonomy.cpp:63 -msgid "BibSonomy" -msgstr "BibSonomy" - -#: webquerybibsonomy.cpp:68 -msgid "BibSonomy bookmark sharing system" -msgstr "BibSonomy: Ein Lesezeichen- und Veröffentlichungstauschsystem" - -#: webquerycitebase.cpp:62 -msgid "Citebase" -msgstr "Citebase" - -#: webquerycitebase.cpp:67 -msgid "Citebase citation index" -msgstr "Citebase Zitierungsverzeichnis" - -#: webqueryciteseerx.cpp:83 -msgid "CiteSeerX" -msgstr "CiteSeerX" - -#: webqueryciteseerx.cpp:92 -msgid "About CiteSeerX" -msgstr "Über CiteSeerX" - -#: webquerycsb.cpp:90 -msgid "" -"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, " -"any)\n" -"&Field:" -msgstr "&Feld:" - -#: webquerycsb.cpp:111 -msgid "&Year:" -msgstr "&Jahr:" - -#: webquerycsb.cpp:125 -msgid "Sort &by:" -msgstr "Sortieren &nach:" - -#: webquerycsb.cpp:134 -msgid "Online papers only" -msgstr "Nur online-verfügbare Veröffentlichungen" - -#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "any" -msgstr "beliebig" - -#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "author" -msgstr "Autor" - -#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "title" -msgstr "Titel" - -#: webquerycsb.cpp:140 -msgid "exact" -msgstr "exact" - -#: webquerycsb.cpp:141 -msgid "until" -msgstr "bis" - -#: webquerycsb.cpp:142 -msgid "from" -msgstr "ab" - -#: webquerycsb.cpp:144 -msgid "none" -msgstr "keine" - -#: webquerycsb.cpp:145 -msgid "score" -msgstr "Punkte" - -#: webquerycsb.cpp:146 -msgid "year" -msgstr "Jahr" - -#: webquerycsb.cpp:171 -msgid "Computer Science Bibliographies" -msgstr "Informatik-Bibliographien" - -#: webquerycsb.cpp:176 -msgid "Copyright for the Bibliography Collection" -msgstr "Urheberinformationen zur Bibliographiesammlung" - -#: webquerydblp.cpp:89 -msgid "Do not merge corresponding entries" -msgstr "Zusammengehörige Einträge nicht verschmelzen" - -#: webquerydblp.cpp:110 -msgid "DBLP" -msgstr "DBLP" - -#: webquerydblp.cpp:115 -msgid "DBLP - Copyright" -msgstr "DBLP - Copyright" - -#: webquerygooglescholar.cpp:69 -msgid "Google Scholar" -msgstr "Google Scholar" - -#: webquerygooglescholar.cpp:74 -msgid "About Google Scholar" -msgstr "Über Google Scholar" - -#: webqueryieeexplore.cpp:67 -msgid "IEEExplore" -msgstr "IEEExplore" - -#: webqueryieeexplore.cpp:72 -msgid "What is IEEE Xplore?" -msgstr "Was ist IEEE Xplore?" - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -msgid "You have entered an invalid search." -msgstr "Eine ungültige Suchanfrage wurde eingegeben." - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -msgid "Search Error" -msgstr "Suchfehler" - -#: webquerymathscinet.cpp:81 -msgid "" -"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/" -"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</" -"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>" -msgstr "" -"<qt>Benutzen Sie die gleiche Syntax wie für <a href=\"http://www.math.tamu." -"edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. Für Leerzeichen innerhalb eines " -"Sucheelementes, benutzen Sie \"<tt>+</tt>\".<br/>Beispiel: <tt>a=Gilkey " -"t=Beständigkeit Buch 1984</tt></qt>" - -#: webquerymathscinet.cpp:102 -msgid "MathSciNet" -msgstr "MathSciNet" - -#: webquerymathscinet.cpp:107 -msgid "American Mathematical Society" -msgstr "Amerikanische Mathematische Gesellschaft" - -#: webquerypubmed.cpp:67 -msgid "NCBI (PubMed)" -msgstr "NCBI (PubMed)" - -#: webquerypubmed.cpp:72 -msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright" -msgstr "NCBI-Impressung und Urheberrechte" - -#: webquerysciencedirect.cpp:84 -msgid "Title, abstract, keywords:" -msgstr "Titel, Zusammenfassung, Schlüsselwörter:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:103 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:120 -msgid "Journal/book title:" -msgstr "Zeitschrift/Buchtitel:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:135 -msgid "Volume:" -msgstr "Band:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:145 -msgid "Issue:" -msgstr "Ausgabe:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:155 -msgid "Page:" -msgstr "Seite:" - -#: webquerysciencedirect.cpp:196 -msgid "ScienceDirect" -msgstr "ScienceDirect" - -#: webquerysciencedirect.cpp:201 -msgid "About ScienceDirect" -msgstr "Über ScienceDirect" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "DESY (Germany)" -msgstr "DESY (Deutschland)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "FNAL (U.S.A.)" -msgstr "FNAL (U.S.A.)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "IHEP (Russia)" -msgstr "IHEP (Russland)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "Durham U (U.K.)" -msgstr "Universität von Durham (G.B.)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "SLAC (U.S.A.)" -msgstr "SLAC (U.S.A.)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "YITP (Japan)" -msgstr "YITP (Japan)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "LIPI (Indonesia)" -msgstr "LIPI (Indonesien)" - -#: webqueryspireshep.cpp:78 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: webqueryspireshep.cpp:85 -msgid "raw query" -msgstr "direkte Anfrage" - -#: webqueryspireshep.cpp:88 -msgid "journal" -msgstr "Zeitschrift" - -#: webqueryspireshep.cpp:89 -msgid "EPrint number" -msgstr "EPrint-Nummer" - -#: webqueryspireshep.cpp:90 -msgid "report number" -msgstr "Berichtnummer" - -#: webqueryspireshep.cpp:91 -msgid "keywords" -msgstr "Schlüsselwörter" - -#: webqueryspireshep.cpp:109 -msgid "Include abstracts from arxiv.org if available" -msgstr "Zusammenfassungen von arxiv.org einbinden falls verfügbar" - -#: webqueryspireshep.cpp:130 -msgid "SPIRES-HEP" -msgstr "SPIRES-HEP" - -#: webqueryspireshep.cpp:135 -msgid "SPIRES-HEP Search" -msgstr "SPIRES-HEP-Suche" - -#: webqueryz3950.cpp:59 -msgid "publisher" -msgstr "Verlag" - -#: webqueryz3950.cpp:94 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: webqueryz3950.cpp:116 -msgid "Search term 1:" -msgstr "Suchbegriff 1:" - -#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147 -msgid "Search in:" -msgstr "Suchen in:" - -#: webqueryz3950.cpp:138 -msgid "Search term 2:" -msgstr "Suchbegriff 2:" - -#: webqueryz3950.cpp:163 -msgid "and" -msgstr "und" - -#: webqueryz3950.cpp:164 -msgid "or" -msgstr "oder" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"The server returned the following message:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Der Server gab folgende Fehlermeldung zurück:\n" -"\n" -"%1" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -msgid "Error querying Z39.50 server" -msgstr "Fehler beim Abfragen des Z39.50-Servers" - -#: webqueryzmath.cpp:61 -msgid "Zentralblatt MATH" -msgstr "Zentralblatt MATH" - -#: webqueryzmath.cpp:66 -msgid "About Zentralblatt MATH" -msgstr "Über Zentralblatt MATH" - -#: z3950connection.cpp:158 -msgid "Query error!" -msgstr "Abfragefehler!" - -#: z3950connection.cpp:205 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "Verbindungssuchfehler %1: %2" - -#: z3950connection.cpp:294 -msgid "Record syntax error" -msgstr "Datensatz-Syntaxfehler" - -#: z3950connection.cpp:405 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "Verbindungsfehler %1: %2" - -#: kbibtex_part.rc:26 -#, no-c-format -msgid "E&lement" -msgstr "E&lement" - -#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13 -#, no-c-format -msgid "Se&ttings" -msgstr "Eins&tellungen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Dokument neu laden?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Änderungen verwerfen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Herausgeber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Hinzufügen" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "&Bearbeiten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Titel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "KBibTeX einrichten" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Notiz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "&Importieren" |