diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2933 |
1 files changed, 0 insertions, 2933 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po deleted file mode 100644 index 214694f..0000000 --- a/po/ru.po +++ /dev/null @@ -1,2933 +0,0 @@ -# translation of ru.po to Русский -# Header entry was created by KBabel! -# -# Alexey Beshenov <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-03 18:07+0000\n" -"Last-Translator: Serg Bormant <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/kbibtex/ru/>\n" -"Language: ru\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Алексей Бешенов" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: commentwidget.cpp:55 -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Комментарий:" - -#: commentwidget.cpp:64 -msgid "&Use @Comment for comment instead of plain text" -msgstr "&Использовать @Comment для комментариев вместо простого текста" - -#: commentwidget.cpp:82 -msgid "Edit BibTeX Comment" -msgstr "Редактировать комментарий BibTeX" - -#: documentlistview.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "List View" -msgstr "С&писок" - -#: documentlistview.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Updating main view ..." -msgstr "Обновление основного вида" - -#: documentlistview.cpp:253 -msgid "Show Columns" -msgstr "Показать столбцы" - -#: documentlistview.cpp:259 documentlistview.cpp:756 settingsediting.cpp:164 -msgid "Element Type" -msgstr "Тип элемента" - -#: documentlistview.cpp:450 -msgid "Paste text as..." -msgstr "Вставить текст как…" - -#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165 -msgid "Entry Id" -msgstr "Идентификатор записи" - -#: documentlistviewitem.cpp:114 kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" - -#: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93 -msgid "Macro" -msgstr "Макрос" - -#: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78 -msgid "Preamble" -msgstr "Преамбула" - -#: documentsourceview.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Source View" -msgstr "Ис&ходный код" - -#: documentsourceview.cpp:214 -msgid "Converting BibTeX document to plain text ..." -msgstr "" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "" -"Could not find text '%1' in the document.\n" -"Start from the beginning?" -msgstr "" -"Не могу найти в документе текст «%1».\n" -"Начать сначала?" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Find text in source view" -msgstr "Найти текст в исходном коде" - -#: documentsourceview.cpp:369 -msgid "Restart search" -msgstr "Перезапустить поиск" - -#: documentwidget.cpp:120 -msgid "L&ist view" -msgstr "С&писок" - -#: documentwidget.cpp:142 -msgid "So&urce view" -msgstr "Ис&ходный код" - -#: documentwidget.cpp:174 -msgid "<qt>Loading file <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Загрузка файла <b>%1</b></qt>" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:221 -msgid "Find duplicates?" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484 -#: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Choose file format" -msgstr "Формат файла не распознан" - -#: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 -#: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Choose file format of file '%1':" -msgstr "Не могу открыть файл «%1»." - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "" -"The selected filename \"%1\" is a symbolic link pointing to \"%2\".\n" -"Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link " -"points to?" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Replace link" -msgstr "Идентификатор записи" - -#: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -msgid "Overwrite file the link points to" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:301 -msgid "<qt>Writing file <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Запись файла <b>%1</b></qt>" - -#: documentwidget.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "" -"To export a BibTeX document to the Rich Text Format (RTF) KBibTeX requires " -"the program 'latex2rtf'." -msgstr "" -"Для экспортирования документа BibTeX в RTF требуется установить программу " -"latex2rtf." - -#: documentwidget.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "" -"To export a BibTeX document to the DocBook5 format KBibTeX requires the " -"program 'bib2db5'." -msgstr "" -"Для экспортирования документа BibTeX в RTF требуется установить программу " -"latex2rtf." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "" -"Embedding files into the PDF file is enabled, but the required file " -"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled." -msgstr "" -"Встраивание файлов в PDF включено, но необходимый файл «embedfile.sty» не " -"найден. Встраивание будет отключено." - -#: documentwidget.cpp:420 -msgid "Embedding files disabled" -msgstr "Встраивание файлов отключено" - -#: documentwidget.cpp:471 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewMacro%1" -msgstr "NewMacro%1" - -#: documentwidget.cpp:489 -msgid "Put your comment here..." -msgstr "Введите здесь комментарий…" - -#: documentwidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewString%1" -msgstr "NewString%1" - -#: documentwidget.cpp:544 -msgid "No text yet" -msgstr "Еще нет текста" - -#: documentwidget.cpp:548 -msgid "@comment{ Put your comment here... }" -msgstr "@comment{ Введите здесь свой комментарий... }" - -#: documentwidget.cpp:552 -msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}" -msgstr "@preamble{\"Укажите здесь в двойных кавычках преамбулу...\"}" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "REQUIRED" -msgstr "ОБЯЗАТЕЛЬНО" - -#: documentwidget.cpp:568 -msgid "optional" -msgstr "необязятально" - -#: documentwidget.cpp:610 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: This BibTeX file contains 1 element.\n" -"This BibTeX file contains %n elements." -msgstr "" -"Этот файл BibTeX содержит %n элемент.\n" -"Этот файл BibTeX содержит %n элемента.\n" -"Этот файл BibTeX содержит %n элементов." - -#: documentwidget.cpp:610 -msgid "File Statistics" -msgstr "Статистика файла" - -#: documentwidget.cpp:806 documentwidget.cpp:815 -msgid "%1 ... %2" -msgstr "%1 ... %2" - -#: documentwidget.cpp:827 -msgid "New keyword:" -msgstr "Новое ключевое слово:" - -#: documentwidget.cpp:999 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Either LyX is not running or has not been correctly configured to send " -"references to." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1000 -msgid "Error communicating with LyX" -msgstr "Ошибка обмена данными с LyX" - -#: documentwidget.cpp:1007 -msgid "Cannot determine how to send references to LyX." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1012 -msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1016 -msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEntry%1" -msgstr "NewEntry%1" - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography." -msgstr "Файл «%1» не содержит библиографию известного типа." - -#: documentwidget.cpp:1398 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Формат файла не распознан" - -#: documentwidget.cpp:1453 -msgid "No preview available" -msgstr "Просмотр недоступен" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "" -"File '%1' has been modified. Reload file to import changes or ignore changes?" -msgstr "Файл «%1» был изменен. Перезагрузить файл или игнорировать изменения?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Reload file?" -msgstr "Перезагрузить файл?" - -#: documentwidget.cpp:1554 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" - -#: documentwidget.cpp:1691 -#, fuzzy -msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog." -msgstr "" -"Использовать предложение идентификатора по умолчанию для задания " -"идентификатора записи" - -#: documentwidget.cpp:1713 -msgid "No entries were selected." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1714 -msgid "" -"The following changes will be applied to the currently selected elements.\n" -"Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new " -"ids." -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482 -msgid "Normalize Entry Ids" -msgstr "" - -#: documentwidget.cpp:1714 -#, fuzzy -msgid "Replace Entry Ids" -msgstr "Идентификатор записи" - -#: entrywidget.cpp:65 -msgid "Edit BibTeX Entry" -msgstr "Редактировать запись BibTeX" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "" -"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?" -msgstr "Текущая запись была отредактирована. Хотите отказаться от изменений?" - -#: entrywidget.cpp:142 -msgid "Discard changes" -msgstr "Отказаться от изменений" - -#: entrywidget.cpp:256 -msgid "" -"The source code does not contain valid BibTeX code.\n" -"\n" -"Restore previous version or continue editing?" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Invalid BibTeX code" -msgstr "Редактировать макрос BibTeX" - -#: entrywidget.cpp:314 -msgid "E&ntry Type:" -msgstr "&Тип записи:" - -#: entrywidget.cpp:324 -msgid "&Identifier" -msgstr "&Идентификатор" - -#: entrywidget.cpp:341 -msgid "Use the default id suggestion to set the entry id" -msgstr "" -"Использовать предложение идентификатора по умолчанию для задания " -"идентификатора записи" - -#: entrywidget.cpp:342 -msgid "" -"Use the default id suggestion to set the entry id.\n" -"You can edit and select the default id suggestion in the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Использовать предложение идентификатора по умолчанию для задания " -"идентификатора записи.\n" -"Вы можете редактировать и выбрать предложение идентификатора по умолчанию в " -"диалоге настроек." - -#: entrywidget.cpp:350 settingsediting.cpp:194 -msgid "Enable all &fields for editing" -msgstr "&Разрешить редактирование всех полей" - -#: entrywidget.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Refetch" -msgstr "Сбросить" - -#: entrywidget.cpp:361 -msgid "Message" -msgstr "Сообщение" - -#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118 -#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201 -#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: entrywidget.cpp:386 -msgid "Author/Editor" -msgstr "Автор (редактор)" - -#: entrywidget.cpp:387 -msgid "Publication" -msgstr "Публикация" - -#: entrywidget.cpp:388 kbibtex_part.cpp:500 settings.cpp:720 -msgid "Misc" -msgstr "Разное" - -#: entrywidget.cpp:389 settings.cpp:659 settingskeyword.cpp:161 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова" - -#: entrywidget.cpp:390 -msgid "External" -msgstr "Внешние" - -#: entrywidget.cpp:391 -msgid "User Defined" -msgstr "Пользовательские поля" - -#: entrywidget.cpp:392 -msgid "Other Fields" -msgstr "Другие поля" - -#: entrywidget.cpp:395 -msgid "Source" -msgstr "Исходный код" - -#: entrywidget.cpp:438 -msgid "Please supply more fields to use the default id" -msgstr "" -"Пожалуйста, укажите больше полей для использования идентификатора по " -"умолчанию" - -#: entrywidget.cpp:441 -msgid "Using '%1' as entry id" -msgstr "В качестве идентификатора записи используется «%1»" - -#: entrywidget.cpp:446 -msgid "An entry has to have an identifier" -msgstr "Запись должна иметь идентификатор" - -#: entrywidget.cpp:448 -#, c-format -msgid "The identifier contains invalid characters at position %1" -msgstr "Идентификатор содержит недопустимые символы в позиции %1" - -#: entrywidget.cpp:458 -msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'" -msgstr "Идентификатор содержит не ASCII-символы, первый из них — «%1»" - -#: entrywidget.cpp:474 -msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'." -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:491 -msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'" -msgstr "Требовать указания редактора, организации, либо ключа" - -#: entrywidget.cpp:500 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book " -"Title'" -msgstr "" -"Запись из перекрестной ссылки «%1» должна содержать указание редактора, " -"ключа, либо заголовка книги" - -#: entrywidget.cpp:510 -msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'" -msgstr "Запись из перекрестной ссылки «%1» должна содержать указание тома" - -#: entrywidget.cpp:513 -msgid "" -"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'" -msgstr "" -"Запись из перекрестной ссылки «%1» должна содержать указание редактора, " -"ключа, либо серии" - -#: entrywidget.cpp:537 -msgid "No suggestions available" -msgstr "Нет доступных предложений" - -#: entrywidget.cpp:641 -msgid "" -"Currently only refetching from ArXiv sources is supported.\n" -"\n" -"This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the " -"URL contains \"arxiv.org/abs/\")." -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668 -msgid "Refetching entry" -msgstr "" - -#: entrywidget.cpp:668 -msgid "Fetching updated bibliographic data failed." -msgstr "" - -#: entrywidgetauthor.cpp:83 -msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing" -msgstr "" -"Поля «Автор» или «Редактор» обязательны, но ни одно из них не заполнено" - -#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100 -#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633 -#: settingssearchurl.cpp:134 webquery.cpp:449 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: entrywidgetauthor.cpp:100 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewAuthor" -msgstr "NewAuthor" - -#: entrywidgetauthor.cpp:105 entrywidgetauthor.cpp:107 settings.cpp:645 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - -#: entrywidgetauthor.cpp:107 -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewEditor" -msgstr "NewEditor" - -#: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285 -msgid "Previously used directory" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225 -#: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: entrywidgetexternal.cpp:235 entrywidgetexternal.cpp:268 -#, c-format -msgid "Open %1" -msgstr "Открыть %1" - -#: entrywidgetexternal.cpp:238 entrywidgetexternal.cpp:242 settings.cpp:641 -msgid "DOI" -msgstr "DOI" - -#: entrywidgetexternal.cpp:239 -msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Идентификатор цифрового объекта" - -#: entrywidgetexternal.cpp:253 -msgid "Open DOI" -msgstr "Открыть DOI" - -#: entrywidgetexternal.cpp:256 entrywidgetexternal.cpp:258 -#: entrywidgetexternal.cpp:268 settings.cpp:661 -msgid "Local File" -msgstr "Локальный файл" - -#: entrywidgetexternal.cpp:274 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Просмотр…" - -#: entrywidgetexternal.cpp:275 -msgid "Browse for a local file" -msgstr "Поиск локального файла" - -#: entrywidgetexternal.cpp:282 -msgid "Select base directory" -msgstr "" - -#: entrywidgetexternal.cpp:283 -msgid "Current directory" -msgstr "" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:56 -msgid "Global" -msgstr "Глобальный" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:61 -msgid "In this file only" -msgstr "Только в этом файле" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "" -"The keyword '%1' does already exist in the list of keywords.\n" -"The old name has been restored." -msgstr "" -"Ключевое слово «%1» уже содержится в перечне.\n" -"Было восстановлено прежнее имя." - -#: entrywidgetkeyword.cpp:168 -msgid "Renaming keyword failed" -msgstr "Не удалось переименовать ключевое слово" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:193 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewKeyword%1" -msgstr "NewKeyword%1" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:230 -msgid "Keyword" -msgstr "Ключевое слово" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:231 -msgid "Origin" -msgstr "Источник" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:238 settingskeyword.cpp:166 -msgid "" -"_: keyword\n" -"New" -msgstr "Новое" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:241 -msgid "Add a new keyword to the list" -msgstr "Добавить в перечень новое ключевое слово" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:245 settingskeyword.cpp:169 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Edit" -msgstr "Редактировать" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:247 -msgid "Edit the selected keyword" -msgstr "Редактировать выбранное ключевое слово" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:252 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Toggle &global" -msgstr "Сделать &глобальным" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:254 -msgid "Add or remove the selected keyword to or from the global list" -msgstr "Добавить или удалить выбранное ключевое слово из глобального перечня" - -#: entrywidgetkeyword.cpp:259 -msgid "" -"There is no need to delete keywords. Simply uncheck unwanted keywords and " -"make them non-global.\n" -"Global keywords can also be edited in the settings dialog." -msgstr "" -"Нет необходимости удалять ключевые слова. Просто снимите отметку у ненужных " -"слов и сделайте их неглобальными.\n" -"Глобальные ключевые слова также могут редактироваться в диалоге настроек." - -#: entrywidgetmisc.cpp:135 entrywidgetmisc.cpp:137 mergeelements.cpp:581 -#: settings.cpp:683 settingsuserdefinedinput.cpp:172 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: entrywidgetmisc.cpp:142 entrywidgetmisc.cpp:144 entrywidgetother.cpp:153 -#: mergeelements.cpp:72 settings.cpp:657 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: entrywidgetmisc.cpp:149 entrywidgetmisc.cpp:151 settings.cpp:667 -msgid "Note" -msgstr "Примечание" - -#: entrywidgetmisc.cpp:156 entrywidgetmisc.cpp:158 settings.cpp:631 -msgid "Annote" -msgstr "Аннотация" - -#: entrywidgetmisc.cpp:163 entrywidgetmisc.cpp:165 settings.cpp:627 -msgid "Abstract" -msgstr "Резюме" - -#: entrywidgetother.cpp:131 -msgid "Name of the user-defined field" -msgstr "Имя пользовательского поля" - -#: entrywidgetother.cpp:132 -msgid "" -"The name of the user-defined field. Should only contain letters and numbers." -msgstr "Имя пользовательского поля. Должно состоять только из букв и цифр." - -#: entrywidgetother.cpp:133 -msgid "&Name:" -msgstr "&Имя:" - -#: entrywidgetother.cpp:137 entrywidgetother.cpp:201 -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" - -#: entrywidgetother.cpp:141 entrywidgetother.cpp:154 mergeelements.cpp:72 -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#: entrywidgetother.cpp:143 -msgid "Content of the user-defined field" -msgstr "Содержимое пользовательского поля" - -#: entrywidgetother.cpp:144 -msgid "The content of the user-defined field. May contain any text." -msgstr "Содержимое пользовательского поля. Может содержать произвольный текст." - -#: entrywidgetother.cpp:145 -msgid "&Content:" -msgstr "&Содержимое:" - -#: entrywidgetother.cpp:159 -msgid "&List:" -msgstr "&Список:" - -#: entrywidgetother.cpp:168 -msgid "Op&en" -msgstr "&Открыть" - -#: entrywidgetpublication.cpp:308 -msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing" -msgstr "Поле «Глава» или «Страницы» обязательно, но ни одно не заполнено" - -#: entrywidgetpublication.cpp:325 -msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry" -msgstr "Поле «Журнал» ссылается на несуществующую запись" - -#: entrywidgetpublication.cpp:392 -#, c-format -msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1" -msgstr "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1" - -#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407 -#: settings.cpp:655 -msgid "Journal" -msgstr "Журнал" - -#: entrywidgetpublication.cpp:412 entrywidgetpublication.cpp:414 -#: settings.cpp:687 -msgid "Volume" -msgstr "Том" - -#: entrywidgetpublication.cpp:419 entrywidgetpublication.cpp:421 -#: settings.cpp:669 -msgid "Number" -msgstr "Номер" - -#: entrywidgetpublication.cpp:426 entrywidgetpublication.cpp:435 -#: settings.cpp:665 -msgid "Month" -msgstr "Месяц" - -#: entrywidgetpublication.cpp:440 entrywidgetpublication.cpp:442 -#: idsuggestionswidget.cpp:276 idsuggestionswidget.cpp:484 settings.cpp:689 -#: webquery.cpp:448 -msgid "Year" -msgstr "Год" - -#: entrywidgetpublication.cpp:447 entrywidgetpublication.cpp:449 -#: settings.cpp:673 -msgid "Pages" -msgstr "Страницы" - -#: entrywidgetpublication.cpp:454 entrywidgetpublication.cpp:456 -#: settings.cpp:643 -msgid "Edition" -msgstr "Издание" - -#: entrywidgetpublication.cpp:461 entrywidgetpublication.cpp:463 -#: settings.cpp:637 -msgid "Chapter" -msgstr "Глава" - -#: entrywidgetpublication.cpp:468 entrywidgetpublication.cpp:470 -msgid "Cross Reference" -msgstr "Перекрестная ссылка" - -#: entrywidgetpublication.cpp:476 entrywidgetpublication.cpp:478 -#: settings.cpp:671 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: entrywidgetpublication.cpp:483 entrywidgetpublication.cpp:485 -#: settings.cpp:675 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" - -#: entrywidgetpublication.cpp:490 entrywidgetpublication.cpp:492 -#: settings.cpp:679 -msgid "School" -msgstr "Факультет" - -#: entrywidgetpublication.cpp:497 entrywidgetpublication.cpp:499 -#: settings.cpp:649 -msgid "Institution" -msgstr "Учебное заведение" - -#: entrywidgetpublication.cpp:504 entrywidgetpublication.cpp:506 -#: settings.cpp:663 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: entrywidgetpublication.cpp:511 entrywidgetpublication.cpp:513 -#: settings.cpp:629 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: entrywidgetpublication.cpp:518 entrywidgetpublication.cpp:527 -#: settings.cpp:651 -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:525 -msgid "Lookup ISBN number in Wikipedia" -msgstr "Искать ISBN в «Википедии»" - -#: entrywidgetpublication.cpp:533 entrywidgetpublication.cpp:535 -#: settings.cpp:653 -msgid "ISSN" -msgstr "ISSN" - -#: entrywidgetpublication.cpp:540 entrywidgetpublication.cpp:542 -#: settings.cpp:647 -msgid "How Published" -msgstr "Как опубликовано" - -#: entrywidgettab.cpp:65 -msgid "The field '%1' is required, but missing" -msgstr "Поле «%1» обязательно, но не заполнено" - -#: entrywidgettab.cpp:71 -msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'" -msgstr "Для поля «%2» используется элемент перекрестной ссылки «%1»" - -#: entrywidgettab.cpp:79 -msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters" -msgstr "Поле «%1» содержит строковые ключи с недопустимыми символами" - -#: entrywidgettab.cpp:87 -msgid "The field '%1' contains some unknown error" -msgstr "Поле «%1» содержит неопознанную ошибку" - -#: entrywidgettitle.cpp:122 entrywidgettitle.cpp:124 settings.cpp:635 -msgid "Book Title" -msgstr "Заглавие книги" - -#: entrywidgettitle.cpp:128 entrywidgettitle.cpp:130 settings.cpp:677 -msgid "Series" -msgstr "Серия" - -#: entrywidgetuserdefined.cpp:137 -msgid "Please use the settings dialog to add user-defined fields here." -msgstr "Используйте диалог настроек, чтобы добавить пользовательские поля." - -#: fieldlineedit.cpp:91 fieldlineedit.cpp:92 fieldlineedit.cpp:96 -#: fieldlineedit.cpp:97 fieldlistview.cpp:100 fieldlistview.cpp:101 -msgid "BibTeX field '%1'" -msgstr "Поле BibTeX «%1»" - -#: fieldlineedit.cpp:228 -msgid "Set '%1' to be a string key" -msgstr "Сделать «%1» строковым ключом" - -#: fieldlineedit.cpp:240 -msgid "Edit '%1' as a concatenated value" -msgstr "Редактировать «%1» как объединенное значение" - -#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328 -msgid "Concatenated value" -msgstr "Объединенное значение" - -#: fieldlistview.cpp:321 -msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)" -msgstr "Добавить новый элемент «%1» (Ctrl+A)" - -#: fieldlistview.cpp:327 -msgid "Edit current '%1' item (F2)" -msgstr "Редактировать текущий элемент «%1» (F2)" - -#: fieldlistview.cpp:333 -msgid "Delete current '%1' item (Del)" -msgstr "Удалить текущий элемент «%1» (Del)" - -#: fieldlistview.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:59 valuewidget.cpp:242 -msgid "Up" -msgstr "Вверх" - -#: fieldlistview.cpp:339 -msgid "Move current '%1' item up (Ctrl+Up)" -msgstr "Переместить текущий элемент «%1» вверх (Ctrl+Вверх)" - -#: fieldlistview.cpp:341 idsuggestionswidget.cpp:60 valuewidget.cpp:247 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -#: fieldlistview.cpp:345 -msgid "Move current '%1' item down (Ctrl+Down)" -msgstr "Переместить текущий элемент «%1» вниз (Ctrl+Вниз)" - -#: fieldlistview.cpp:347 -msgid "Complex..." -msgstr "Объединенная строка..." - -#: fieldlistview.cpp:351 -msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)" -msgstr "" -"Редактировать текущий элемент «%1» как объединенную строку (Ctrl+Alt+C)" - -#: fieldlistview.cpp:353 -msgid "... and others (et al.)" -msgstr "... и другие (и др.)" - -#: findduplicates.cpp:58 -msgid "Searching for duplicates..." -msgstr "" - -#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128 -msgid "First author only" -msgstr "Только первый автор" - -#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "All but first author" -msgstr "Все авторы" - -#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127 -msgid "All authors" -msgstr "Все авторы" - -#: idsuggestions.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each last name\n" -", but only first %n letters of each last name" -msgstr "" -", но только %n первая буква каждой фамилии\n" -", но только %n первые буквы каждой фамилии\n" -", но только %n первых букв каждой фамилии" - -#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352 -msgid ", in upper case" -msgstr ", в верхнем регистре" - -#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353 -msgid ", in lower case" -msgstr ", в нижнем регистре" - -#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354 -msgid ", with '%1' in between" -msgstr ", с разделителем «%1»" - -#: idsuggestions.cpp:344 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Год (2 цифры)" - -#: idsuggestions.cpp:345 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Год (4 цифры)" - -#: idsuggestions.cpp:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: , but only first letter of each word\n" -", but only first %n letters of each word" -msgstr "" -", но только %n первая буква каждой фамилии\n" -", но только %n первые буквы каждой фамилии\n" -", но только %n первых букв каждой фамилии" - -#: idsuggestions.cpp:355 -msgid ", small words removed" -msgstr ", без коротких слов" - -#: idsuggestions.cpp:357 -msgid "Text: '%1'" -msgstr "Текст: «%1»" - -#: idsuggestionswidget.cpp:140 idsuggestionswidget.cpp:221 -msgid "Casing:" -msgstr "Регистр:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:145 idsuggestionswidget.cpp:226 -msgid "No change" -msgstr "Не менять" - -#: idsuggestionswidget.cpp:146 idsuggestionswidget.cpp:227 -msgid "Lower case" -msgstr "Нижний регистр" - -#: idsuggestionswidget.cpp:147 idsuggestionswidget.cpp:228 -msgid "Upper case" -msgstr "Верхний регистр" - -#: idsuggestionswidget.cpp:156 idsuggestionswidget.cpp:237 -msgid "Only first letters:" -msgstr "Только первые буквы:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:163 idsuggestionswidget.cpp:165 -msgid "Complete name" -msgstr "Полное имя" - -#: idsuggestionswidget.cpp:168 -msgid "Text between authors:" -msgstr "Разделитель авторов:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:214 -msgid "Remove small words" -msgstr "Удалить короткие слова" - -#: idsuggestionswidget.cpp:244 idsuggestionswidget.cpp:246 -msgid "Complete title" -msgstr "Полный заголовок" - -#: idsuggestionswidget.cpp:249 -msgid "Text between words:" -msgstr "Разделитель слов:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:289 -msgid "Year:" -msgstr "Год:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:294 -msgid "2 digits" -msgstr "2 цифры" - -#: idsuggestionswidget.cpp:295 -msgid "4 digits" -msgstr "4 цифры" - -#: idsuggestionswidget.cpp:311 idsuggestionswidget.cpp:486 valuewidget.cpp:211 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: idsuggestionswidget.cpp:324 -msgid "Text in between:" -msgstr "Разделитель:" - -#: idsuggestionswidget.cpp:388 -msgid "Edit Id Suggestions" -msgstr "Редактировать предложения для идентификатора" - -#: idsuggestionswidget.cpp:563 -msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Пример:<br/><b>%1</b></qt>" - -#: kbibtex_part.cpp:158 -msgid "" -"The document '%1' has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Документ «%1» был изменен.\n" -"Сохранить или отклонить изменения?" - -#: kbibtex_part.cpp:160 -msgid "Close Document" -msgstr "Закрыть документ" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "BibTeX (*.bib)" -msgstr "BibTeX (*.bib)" - -#: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Reference Manager (*.ris)" -msgstr "Менеджер ссылок (*.ris)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "EndNote (Refer format) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" -msgstr "EndNote (формат Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 -#: kbibtexshell.cpp:316 -msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" -msgstr "Сеть знаний ISI (*.isi *.cgi)" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 -msgid "DocBook 5 (*.xml)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "" -"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы уверены, что хотите переписать его?" - -#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписать" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Portable Document File (*.pdf)" -msgstr "Portable Document File (*.pdf)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)" -msgstr "Язык гипертекстовой разметки (*.html)" - -#: kbibtex_part.cpp:273 -msgid "Rich Text Format (*.rtf)" -msgstr "Rich Text Format (*.rtf)" - -#: kbibtex_part.cpp:333 -msgid "Exporting" -msgstr "Экспорт" - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "File could not be exported in '%1'." -msgstr "Файл не можеть быть экспортирован в «%1»." - -#: kbibtex_part.cpp:344 -msgid "" -"\n" -"\n" -"See the following error log for details." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Детали см. в следующем журнале ошибок." - -#: kbibtex_part.cpp:344 kbibtex_part.cpp:347 -msgid "Exporting failed" -msgstr "Экспорт не удался" - -#: kbibtex_part.cpp:347 -msgid "File could not be exported to '%1'." -msgstr "Файл не можеть быть экспортирован в «%1»." - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "Supported Bibliographies" -msgstr "Поддерживаемые библиографии" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -msgid "MODS or EndNote XML (*.xml)" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:369 kbibtexshell.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Все поля" - -#: kbibtex_part.cpp:383 kbibtexshell.cpp:332 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " -"for the current user." -msgstr "" -"Данный файл не может быть прочитан; убедитесь, что он существует и доступен " -"текущему пользователю." - -#: kbibtex_part.cpp:398 -msgid "The given file could not be merged." -msgstr "Данный файл не может быть присоединен." - -#: kbibtex_part.cpp:427 -msgid "Save the current file" -msgstr "Сохранить текущий файл" - -#: kbibtex_part.cpp:428 -msgid "Save the current file under a new filename" -msgstr "Сохранить текущий файл под новым именем" - -#: kbibtex_part.cpp:430 -msgid "Statistics..." -msgstr "Статистика..." - -#: kbibtex_part.cpp:431 -msgid "Find Duplicates..." -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:432 -msgid "Export..." -msgstr "Экспорт..." - -#: kbibtex_part.cpp:433 -msgid "Export to a different file format" -msgstr "Экспорт в файл другого формата" - -#: kbibtex_part.cpp:434 -msgid "Merge..." -msgstr "Слияние..." - -#: kbibtex_part.cpp:435 -msgid "Merge BibTeX entries from another file" -msgstr "Добавить записи BibTeX из другого файла" - -#: kbibtex_part.cpp:438 -msgid "Cut the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Вырезать в буфер обмена выбранные элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:441 -msgid "Copy the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Копировать в буфер обмена выбранные элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:445 -msgid "Copy &Reference" -msgstr "Копировать &ссылку" - -#: kbibtex_part.cpp:446 -msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard" -msgstr "Копировать в буфер обмена ссылку на текущие элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:449 -msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard" -msgstr "Вставить из буфера обмена элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:451 -msgid "Select all BibTeX elements" -msgstr "Выбрать все элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:452 -msgid "Send Reference to &LyX" -msgstr "Переслать ссылку в &LyX" - -#: kbibtex_part.cpp:453 -msgid "Send a reference of the selected BibTeX elements to LyX" -msgstr "Переслать в LyX ссылку на выбранные элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:456 -msgid "Find text" -msgstr "Найти текст" - -#: kbibtex_part.cpp:458 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "Найти следующее вхождение" - -#: kbibtex_part.cpp:462 -msgid "Search Online Databases" -msgstr "Поиск по сетевым базам данных" - -#: kbibtex_part.cpp:463 -msgid "Search online databases to import bibliography data" -msgstr "Искать в сетевых базах данных для импорта библиографических сведений" - -#: kbibtex_part.cpp:465 -msgid "Search Document Online" -msgstr "Поиск документа в Сети" - -#: kbibtex_part.cpp:466 -msgid "Search websites for the selected BibTeX element" -msgstr "Искать выбранный элемент BibTeX на сайтах" - -#: kbibtex_part.cpp:470 -msgid "&Show Columns" -msgstr "&Показать столбцы" - -#: kbibtex_part.cpp:471 -msgid "Select columns to show in the main list" -msgstr "Выбрать столбцы для отображения в основном списке" - -#: kbibtex_part.cpp:472 -msgid "View Document" -msgstr "Просмотреть документ" - -#: kbibtex_part.cpp:473 -msgid "View the documents associated with this BibTeX entry" -msgstr "Просмотреть документы, связанные с данной записью BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "View Primary Document" -msgstr "Просмотреть документ" - -#: kbibtex_part.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "View Primary Online Reference" -msgstr "Поиск документа в Сети" - -#: kbibtex_part.cpp:479 -msgid "Assign Keywords" -msgstr "Присвоить ключевые слова" - -#: kbibtex_part.cpp:480 -msgid "Assign keywords to this entry" -msgstr "Присвоить ключевые слова к данной записи" - -#: kbibtex_part.cpp:483 -msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.cpp:487 -msgid "Configure KBibTeX" -msgstr "Настроить KBibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:488 -msgid "Configure Source View..." -msgstr "Настроить просмотр исходного кода..." - -#: kbibtex_part.cpp:489 -msgid "Configure the Source Editor" -msgstr "Настроить редактор исходного кода" - -#: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700 -msgid "Article" -msgstr "Article" - -#: kbibtex_part.cpp:491 -msgid "Add an article to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX статью" - -#: kbibtex_part.cpp:492 settings.cpp:702 -msgid "Book" -msgstr "Book" - -#: kbibtex_part.cpp:492 -msgid "Add a book to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX книгу" - -#: kbibtex_part.cpp:493 settings.cpp:704 -msgid "Booklet" -msgstr "Booklet" - -#: kbibtex_part.cpp:493 -msgid "Add a booklet to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX брошюру" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Electronic (IEEE)" -msgstr "Electronic (IEEE)" - -#: kbibtex_part.cpp:494 -msgid "Add an electronic reference (IEEE) to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX электронную ссылку (IEEE)BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:495 settings.cpp:710 -msgid "InBook" -msgstr "InBook" - -#: kbibtex_part.cpp:495 -msgid "Add a part of a book to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX часть книги" - -#: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712 -msgid "InCollection" -msgstr "InCollection" - -#: kbibtex_part.cpp:496 -msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX часть некоторой коллекции" - -#: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714 -msgid "InProceedings" -msgstr "InProceedings" - -#: kbibtex_part.cpp:497 -msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX часть некоторых записок" - -#: kbibtex_part.cpp:498 settings.cpp:716 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: kbibtex_part.cpp:498 -msgid "Add a manual to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX руководство" - -#: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718 -msgid "MastersThesis" -msgstr "MastersThesis" - -#: kbibtex_part.cpp:499 -msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX магистрскую или дипломную диссертацию" - -#: kbibtex_part.cpp:500 -msgid "Add a not specified document or reference to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX не указанный документ или ссылку" - -#: kbibtex_part.cpp:501 settings.cpp:722 -msgid "PhDThesis" -msgstr "PhDThesis" - -#: kbibtex_part.cpp:501 -msgid "Add a PhD thesis to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX кандидатскую диссертацию" - -#: kbibtex_part.cpp:502 settings.cpp:724 -msgid "Proceedings" -msgstr "Proceedings" - -#: kbibtex_part.cpp:502 -msgid "Add some proceedings to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX некоторые записки" - -#: kbibtex_part.cpp:503 settings.cpp:726 -msgid "TechReport" -msgstr "TechReport" - -#: kbibtex_part.cpp:503 -msgid "Add a technical report to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX технический отчет" - -#: kbibtex_part.cpp:504 settings.cpp:728 -msgid "Unpublished" -msgstr "Unpublished" - -#: kbibtex_part.cpp:504 -msgid "Add an unpublished document to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX неопубликованный документ" - -#: kbibtex_part.cpp:505 -msgid "Add a preamble to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX преамбулу" - -#: kbibtex_part.cpp:506 -msgid "Add a comment to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX комментарий" - -#: kbibtex_part.cpp:507 -msgid "Add a macro to the BibTeX file" -msgstr "Добавить в файл BibTeX макрос" - -#: kbibtex_part.cpp:510 -msgid "Edit the selected BibTeX element" -msgstr "Редактировать выбранный элемент BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:513 -msgid "Delete the selected BibTeX elements" -msgstr "Удалить выделенные элементы BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:516 -msgid "Show &Comments" -msgstr "Показать &комментарии" - -#: kbibtex_part.cpp:517 -msgid "Show the comments of a BibTeX document" -msgstr "Показать комментарии документа BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:518 -msgid "Show &Macros" -msgstr "Показать &макросы" - -#: kbibtex_part.cpp:519 -msgid "Show the macros of a BibTeX document" -msgstr "Показать макросы документа BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:521 -msgid "Accept input from other programs" -msgstr "Принять вывод других программ" - -#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75 -#: kbibtex_part.rc:131 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Новый" - -#: kbibtex_part.cpp:538 -msgid "Add a new element to this BibTeX document" -msgstr "Добавить новый элемент в этот документ BibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "" -"Some other KBibTeX instance is using the pipe.\n" -"If this assumption is wrong, please delete '%1'." -msgstr "" -"Какая-то другая копия KBibTeX использует pipeline.\n" -"Если это не так, пожалуйста, удалите «%1»." - -#: kbibtex_part.cpp:622 -msgid "Pipe already in use" -msgstr "Pipeline уже используется" - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Could not create pipe at '%1'." -msgstr "Не могу создать pipeline «%1»." - -#: kbibtex_part.cpp:651 -msgid "Error creating pipe" -msgstr "Ошибка создания pipeline" - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "" -"The KBibTeX part has problems to initialize itself. Only limited " -"functionality will be available." -msgstr "" -"Во время инициализации KBibTeX возникли проблемы. Будут доступны только " -"ограниченные возможности." - -#: kbibtex_part.cpp:695 -msgid "KBibTeX Part" -msgstr "Часть KBibTeX" - -#: kbibtex_part.cpp:742 -msgid "KBibTeXPart" -msgstr "KBibTeXPart" - -#: kbibtexshell.cpp:76 -msgid "Could not find our part!" -msgstr "Не могу найти часть KBibTeX!" - -#: kbibtexshell.cpp:145 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Щелкните для открытия файла\n" -"Щелкните и удерживайте для открытия последнего файла" - -#: kbibtexshell.cpp:182 -msgid "Create a new window for a new BibTeX file" -msgstr "Создать новое окно для нового файла BibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:184 -msgid "Open an existing BibTeX file" -msgstr "Открыть имеющийся файл BibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:187 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -"open them again." -msgstr "" -"Перечисляет файлы, которые вы недавно открывали, и позволяет легко открывать " -"их снова." - -#: kbibtexshell.cpp:191 -msgid "Close this KBibTeX window" -msgstr "Закрыть это окно KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:196 -msgid "Show or hide the window's status bar" -msgstr "Показать или скрыть строку состояния окна" - -#: kbibtexshell.cpp:198 -msgid "Configure key bindings for KBibTeX" -msgstr "Настроить комбинации клавиш для KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:199 -msgid "Configure the tool bar for KBibTeX" -msgstr "Настроить панель инструментов KBibTeX" - -#: kbibtexshell.cpp:350 main.cpp:95 -msgid "Could not open file '%1'." -msgstr "Не могу открыть файл «%1»." - -#: macrowidget.cpp:39 -msgid "Edit BibTeX Macro" -msgstr "Редактировать макрос BibTeX" - -#: macrowidget.cpp:84 -msgid "Macro &id:" -msgstr "&Идентификатор макроса:" - -#: macrowidget.cpp:91 -msgid "Macro &value:" -msgstr "&Значение макроса:" - -#: main.cpp:40 -msgid "A BibTeX editor for TDE" -msgstr "Редактор BibTeX для TDE" - -#: main.cpp:46 -msgid "Document to open." -msgstr "Документ для открытия." - -#: main.cpp:111 -msgid "KBibTeX" -msgstr "KBibTeX" - -#: main.cpp:114 -msgid "NAME OF TRANSLATORS" -msgstr "Алексей Бешенов" - -#: main.cpp:114 -msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgstr "[email protected]" - -#: mergeelements.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Preamble text" -msgstr "Преамбула" - -#: mergeelements.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "Текст" - -#: mergeelements.cpp:124 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:143 -msgid "" -"Select elements to merge. At least two elements must be checked to perform a " -"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, " -"unchecked elements will be kept." -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Entry/Macro Id" -msgstr "Идентификатор записи" - -#: mergeelements.cpp:159 -msgid "" -"Choose from this list which alternatives you want to keep in the merged " -"element." -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Field/Key" -msgstr "Новое поле" - -#: mergeelements.cpp:492 -msgid "No duplicates found." -msgstr "" - -#: mergeelements.cpp:557 -msgid "Id" -msgstr "" - -#: preamblewidget.cpp:33 -msgid "Edit BibTeX Preamble" -msgstr "Редактировать преамбулу BibTeX" - -#: preamblewidget.cpp:76 -msgid "&Preamble:" -msgstr "&Преамбула:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file" -msgstr "Добавить в этот файл новую запись, комментарий или макрос" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Add a new BibTeX entry from an online database" -msgstr "Добавить новую запись BibTeX из сетевой базы данных" - -#: searchbar.cpp:105 -msgid "Erase current search pattern" -msgstr "Стереть текущий шаблон поиска" - -#: searchbar.cpp:108 -msgid "&Search:" -msgstr "&Поиск:" - -#: searchbar.cpp:121 -msgid "Exact" -msgstr "Точно" - -#: searchbar.cpp:122 -msgid "Every word" -msgstr "Каждое слово" - -#: searchbar.cpp:123 -msgid "Any word" -msgstr "Любое слово" - -#: searchbar.cpp:126 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Ограничить:" - -#: searchbar.cpp:133 -msgid "All fields" -msgstr "Все поля" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Could not determine filename for XSLT file" -msgstr "Не могу определить имя файла XSLT" - -#: settings.cpp:57 -msgid "Initialization failed" -msgstr "Инициализация не удалась" - -#: settings.cpp:639 -msgid "Crossref" -msgstr "Перекрестная ссылка" - -#: settings.cpp:691 settings.cpp:730 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" - -#: settings.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "InCollection" - -#: settings.cpp:708 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Electronic (IEEE)" - -#: settingsdlg.cpp:42 -msgid "&Editing" -msgstr "&Редактирование" - -#: settingsdlg.cpp:48 -msgid "&File Open&&Save" -msgstr "&Открытие и &сохранение файлов" - -#: settingsdlg.cpp:54 -msgid "&Search URLs" -msgstr "&Адреса поиска" - -#: settingsdlg.cpp:60 -msgid "Global &Keywords" -msgstr "&Глобальные ключевые слова" - -#: settingsdlg.cpp:66 settingsidsuggestions.cpp:337 -msgid "Id Suggestions" -msgstr "Предложения для идентификаторов" - -#: settingsdlg.cpp:72 -msgid "User Defined Fields" -msgstr "Пользовательские поля" - -#: settingsdlg.cpp:79 webqueryz3950.cpp:188 webqueryz3950.cpp:193 -msgid "Z39.50" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:56 -msgid "Path to add:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:63 -msgid "Select a path to add" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:67 -msgid "Add chosen path to list" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:70 -msgid "List of paths:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:73 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:82 -msgid "Remove selected path from list" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Edit Document Search Paths" -msgstr "Путь поиска документов" - -#: settingsediting.cpp:140 -msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable." -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:160 -msgid "Main List" -msgstr "Основной список" - -#: settingsediting.cpp:162 -msgid "&Sorting:" -msgstr "&Сортировка:" - -#: settingsediting.cpp:174 -msgid "So&rting order:" -msgstr "&Порядок сортировки:" - -#: settingsediting.cpp:176 -msgid "Ascending" -msgstr "По возрастанию" - -#: settingsediting.cpp:177 -msgid "Descending" -msgstr "По убыванию" - -#: settingsediting.cpp:180 -msgid "&Double click action:" -msgstr "&Действие по двойному щелчку:" - -#: settingsediting.cpp:182 -msgid "Edit element" -msgstr "Редактировать элемент" - -#: settingsediting.cpp:183 -msgid "Open document" -msgstr "Открыть документ" - -#: settingsediting.cpp:186 -msgid "On dragging with mouse:" -msgstr "При перетаскивании мышью:" - -#: settingsediting.cpp:188 -msgid "Copy reference (\\cite{...})" -msgstr "Копировать ссылку (\\cite{...})" - -#: settingsediting.cpp:189 -msgid "Copy BibTeX text (@article{...})" -msgstr "Копировать текст BibTeX (@article{...})" - -#: settingsediting.cpp:192 -msgid "Entry Editing" -msgstr "Редактировать запись" - -#: settingsediting.cpp:196 -msgid "Search Bar" -msgstr "Панель поиска" - -#: settingsediting.cpp:198 -msgid "Reset field filter when changing filter text" -msgstr "Сбрасывать фильтр полей при изменении текста фильтра" - -#: settingsediting.cpp:200 -msgid "Presentation" -msgstr "Представление" - -#: settingsediting.cpp:202 -msgid "Use special &font" -msgstr "Использовать специальный &шрифт" - -#: settingsediting.cpp:204 -msgid "Author and editor names:" -msgstr "Имена автора и редактора:" - -#: settingsediting.cpp:207 -msgid "John Doe" -msgstr "Иван Петров" - -#: settingsediting.cpp:208 -msgid "Doe, John" -msgstr "Петров, Иван" - -#: settingsediting.cpp:209 -msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'" -msgstr "Отображать имена в виде «Иван Петров», а не «Петров, Иван»" - -#: settingsediting.cpp:210 -msgid "" -"Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'.\n" -"\n" -"Takes only effect after the next start of KBibTeX." -msgstr "" -"Отображать имена в виде «Иван Петров», а «Петров, Иван».\n" -"\n" -"Вступает в силу только после перезапуска KBibTeX." - -#: settingsediting.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Document Search Paths" -msgstr "Путь поиска документов" - -#: settingsediting.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit Search Paths" -msgstr "Путь поиска документов" - -#: settingsediting.cpp:218 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:221 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: settingsediting.cpp:228 -msgid "High" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:53 -msgid "English|German|French|Spanish|Swedish" -msgstr "Английский|Немецкий|Французский|Испанский|Шведский" - -#: settingsfileio.cpp:58 -msgid "" -"plain|achemso (American Chemical Society)|alpha|unsrt|abbrv|acm (Association " -"of Computing Machinery)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|siam" -msgstr "" -"plain|achemso (Американское химическое общество)|alpha|unsrt|abbrv|acm " -"(Ассоциация вычислительной техники)|apacite|apalike|authordate|ieeetr|natbib|" -"siam" - -#: settingsfileio.cpp:177 -msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "Таблица стилей XSLT" - -#: settingsfileio.cpp:201 -msgid "No exporter available" -msgstr "Нет доступных средств экспорта" - -#: settingsfileio.cpp:223 -msgid "Path to the jar files for bib2db5" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "" -"To export DocBook5 bibliographies, the path to the jar file for bib2db5 has " -"to be set first." -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:236 -msgid "Invalid path for bib2db5" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:244 -msgid "BibTeX Import and Export" -msgstr "Импорт и экспорт BibTeX" - -#: settingsfileio.cpp:246 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Кодировка:" - -#: settingsfileio.cpp:249 -msgid "Text &delimiters:" -msgstr "Текстовые &разделители:" - -#: settingsfileio.cpp:252 -msgid "Keyword casing:" -msgstr "Регистр ключевых слов:" - -#: settingsfileio.cpp:255 -msgid "Protect title's casing:" -msgstr "Защитить регистр заголовка:" - -#: settingsfileio.cpp:256 -msgid "Put curly brackets around" -msgstr "Заключить в фигурные скобки" - -#: settingsfileio.cpp:257 -msgid "Put curly brackets around title and other selected fields." -msgstr "Заключить заглавие и другие выбранные поля в фигурные скобки." - -#: settingsfileio.cpp:258 -msgid "" -"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them " -"from case changes in certain BibTeX styles." -msgstr "" -"Заключить заглавие и другие выбранные поля в фигурные скобки, чтобы защитить " -"их от изменения регистра в некоторых стилях BibTeX." - -#: settingsfileio.cpp:260 -msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export" -msgstr "Экспорт в PDF, PostScript и RTF" - -#: settingsfileio.cpp:262 -msgid "" -"Select the layout of the resulting PDF, PostScript or Rich Text Format " -"document when exporting a BibTeX file." -msgstr "" -"Выберите оформление выходного документа PDF, PostScript или RTF при экспорте " -"файла BibTeX." - -#: settingsfileio.cpp:263 -msgid "&Language:" -msgstr "&Язык:" - -#: settingsfileio.cpp:266 -msgid "&Biblography style:" -msgstr "&Стиль библиографии:" - -#: settingsfileio.cpp:270 -msgid "PDF Export" -msgstr "Экспорт в PDF" - -#: settingsfileio.cpp:272 -msgid "Embed local files into PDF if possible" -msgstr "Встраивать локальные файлы в PDF, если возможно" - -#: settingsfileio.cpp:273 -msgid "" -"<qt>If checked, KBibTeX tries to embed all referenced files for the BibTeX " -"entries into the exported PDF file.<br/>This requires that you have " -"installed <tt>embedfile.sty</tt>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Если отмечено, KBibTeX пытается встроить все связанные файлы для записей " -"BibTeX в экспортируемый файл PDF.<br/>Требует установки файла <tt>embedfile." -"sty</tt>.</qt>" - -#: settingsfileio.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "XML Export" -msgstr "Экспорт в PDF" - -#: settingsfileio.cpp:278 -msgid "Path to the jar files for bib2db5:" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:293 -msgid "Export Systems" -msgstr "Системы экспорта" - -#: settingsfileio.cpp:295 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" - -#: settingsfileio.cpp:299 -msgid "BibUtils" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:301 -msgid "Always use BibUtils" -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:302 -msgid "If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography." -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:303 -msgid "" -"If possible, use BibUtils to import and export alien bibliography such as " -"RIS.\n" -"If unchecked, prefer internal import and export library." -msgstr "" - -#: settingsfileio.cpp:307 -msgid "Backups" -msgstr "Резервные копии" - -#: settingsfileio.cpp:309 -msgid "Number of Backups:" -msgstr "&Количество копий:" - -#: settingsidsuggestions.cpp:90 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Example: %1" -msgstr "" -"\n" -"Пример: %1" - -#: settingsidsuggestions.cpp:345 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"New" -msgstr "Новое" - -#: settingsidsuggestions.cpp:349 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Edit" -msgstr "Редактировать" - -#: settingsidsuggestions.cpp:353 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Delete" -msgstr "Удалить" - -#: settingsidsuggestions.cpp:357 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Up" -msgstr "Вверх" - -#: settingsidsuggestions.cpp:361 -msgid "" -"_: id suggestion\n" -"Down" -msgstr "Вниз" - -#: settingsidsuggestions.cpp:365 -msgid "Toogle default" -msgstr "Использовать по умолчанию" - -#: settingsidsuggestions.cpp:370 -msgid "Use default id suggestion when editing new entries" -msgstr "" -"Использовать предложения идентификаторов по умолчанию при редактировании " -"новых записей" - -#: settingsidsuggestions.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Small Words:" -msgstr "Удалить короткие слова" - -#: settingsidsuggestions.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "Small Words" -msgstr "Удалить короткие слова" - -#: settingskeyword.cpp:83 -msgid "New Keyword" -msgstr "Новое ключевое слово" - -#: settingskeyword.cpp:131 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 keyword has been imported.\n" -"%n keywords have been imported." -msgstr "" -"Импортировано %n ключевое слово\n" -"Импортировано %n ключевых слова\n" -"Импортировано %n ключевых слов" - -#: settingskeyword.cpp:131 -msgid "Keywords imported" -msgstr "Ключевые слова импортированы" - -#: settingskeyword.cpp:172 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Delete" -msgstr "Удалить" - -#: settingskeyword.cpp:176 -msgid "" -"_: keyword\n" -"Import" -msgstr "Импортировать" - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "" -"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the " -"program standards. Search entries you have defined by yourself will be kept " -"most likely." -msgstr "" -"Перечень URL будет проверен, и известные записи будут заменены по стандартам " -"программы. Элементы поиска, которые вы определили сами, скорее всего " -"сохранятся." - -#: settingssearchurl.cpp:108 -msgid "Reset list of URLs" -msgstr "Сбросить перечень URL" - -#: settingssearchurl.cpp:108 settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset" -msgstr "Сбросить" - -#: settingssearchurl.cpp:133 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: settingssearchurl.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "" -"_: search url\n" -"New" -msgstr "Сбросить" - -#: settingssearchurl.cpp:144 -msgid "" -"_: search url\n" -"Edit" -msgstr "Редактировать" - -#: settingssearchurl.cpp:148 -msgid "" -"_: search url\n" -"Delete" -msgstr "Удалить" - -#: settingssearchurl.cpp:152 -msgid "" -"_: search url\n" -"Reset" -msgstr "Сбросить" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "New URL" -msgstr "Новый URL" - -#: settingssearchurl.cpp:170 -msgid "Edit URL" -msgstr "Редактировать URL" - -#: settingssearchurl.cpp:173 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: settingssearchurl.cpp:178 -msgid "URL:" -msgstr "Адрес:" - -#: settingssearchurl.cpp:184 -msgid "Within the URL, '%1' will be replaced by the search term." -msgstr "В пределах URL «%1» будет заменено условием поиска." - -#: settingssearchurl.cpp:185 -msgid "Include Author:" -msgstr "Включить автора:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:62 settingsuserdefinedinput.cpp:74 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:229 settingsuserdefinedinput.cpp:238 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Single line" -msgstr "Одна строка" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:74 settingsuserdefinedinput.cpp:230 -#: settingsuserdefinedinput.cpp:251 settingsuserdefinedinput.cpp:257 -msgid "Multiple lines" -msgstr "Несколько строк" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:168 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:170 -msgid "Label" -msgstr "Метка" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:180 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"New" -msgstr "Новое" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:183 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Edit" -msgstr "Редактировать" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:186 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Delete" -msgstr "Удалить" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Up" -msgstr "Новое" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:193 -msgid "" -"_: user-defined input\n" -"Down" -msgstr "Вниз" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "New Field" -msgstr "Новое поле" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:210 -msgid "Edit Field" -msgstr "Редактировать поле" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:213 settingsz3950.cpp:71 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:218 -msgid "Label:" -msgstr "Метка:" - -#: settingsuserdefinedinput.cpp:224 -msgid "Input Type:" -msgstr "Тип ввода:" - -#: settingsz3950.cpp:77 -msgid "Database:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:83 -msgid "Host:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:89 -msgid "Port:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "User:" -msgstr "Год:" - -#: settingsz3950.cpp:104 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:110 -msgid "Syntax:" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Locale:" -msgstr "Локальный файл" - -#: settingsz3950.cpp:149 -msgid "Edit Z39.50 Server" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults." -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:297 -msgid "Reset to Default" -msgstr "" - -#: settingsz3950.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Name" -msgstr "Удалить" - -#: settingsz3950.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Database" -msgstr "Удалить" - -#: settingsz3950.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"New" -msgstr "Удалить" - -#: settingsz3950.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Edit" -msgstr "Редактировать" - -#: settingsz3950.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Delete" -msgstr "Удалить" - -#: settingsz3950.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Up" -msgstr "Редактировать" - -#: settingsz3950.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Down" -msgstr "Удалить" - -#: settingsz3950.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "" -"_: z3950 server\n" -"Reset" -msgstr "Удалить" - -#: sidebar.cpp:113 -msgid "Toggle between showing all fields or only important fields" -msgstr "Переключиться между указанием всех полей или только важных полей" - -#: sidebar.cpp:117 -msgid "Filter this sidebar for a given field" -msgstr "Фильтровать содержимое боковой панели по указанному полю" - -#: sidebar.cpp:124 -msgid "" -"Toggle between selecting only one item or multiple items (AND-connected in " -"search)" -msgstr "" - -#: sidebar.cpp:127 -msgid "#" -msgstr "№" - -#: sidebar.cpp:128 -msgid "Items" -msgstr "Записи" - -#: sidebar.cpp:135 -msgid "Rename all occurrences" -msgstr "Переименовать все вхождения" - -#: valuewidget.cpp:39 -msgid "Edit field '%1'" -msgstr "Редактировать поле «%1»" - -#: valuewidget.cpp:137 -#, c-format -msgid "" -"_: May only contain ASCII characters, in case of doubt keep English form\n" -"NewValue%1" -msgstr "NewValue%1" - -#: valuewidget.cpp:205 -msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text." -msgstr "Отмеченные записи — строковые ключи, не отмеченные — текст в кавычках." - -#: valuewidget.cpp:232 -msgid "Toggle" -msgstr "Переключить" - -#: webquery.cpp:94 webquerycsb.cpp:83 webquerydblp.cpp:68 -#: webquerymathscinet.cpp:61 webqueryspireshep.cpp:99 -msgid "Search &term:" -msgstr "&Запрос:" - -#: webquery.cpp:105 webquerycsb.cpp:103 webquerydblp.cpp:79 -#: webquerysciencedirect.cpp:165 webqueryz3950.cpp:102 -msgid "&Number of results:" -msgstr "&Количество результатов:" - -#: webquery.cpp:153 -msgid "Searching" -msgstr "Поиск" - -#: webquery.cpp:153 -#, c-format -msgid "Searching %1" -msgstr "Поиск в %1" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "&Import" -msgstr "&Импорт" - -#: webquery.cpp:315 -msgid "Import selected items" -msgstr "Импортировать выбранные элементы" - -#: webquery.cpp:363 -#, c-format -msgid "Search %1" -msgstr "Искать %1" - -#: webquery.cpp:402 -msgid "" -"You do not have the necessary permissions to query data from this service." -msgstr "" - -#: webquery.cpp:431 -msgid "&Engine:" -msgstr "&Движок:" - -#: webquery.cpp:442 -msgid "&Search" -msgstr "&Поиск" - -#: webquery.cpp:468 -msgid "Import all hits" -msgstr "Импортировать всё" - -#: webqueryamatex.cpp:55 -msgid "Amatex" -msgstr "Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:60 -msgid "About Amatex" -msgstr "Об Amatex" - -#: webqueryamatex.cpp:111 webquerybibsonomy.cpp:116 webquerycitebase.cpp:118 -#: webquerycsb.cpp:280 webquerydblp.cpp:204 webqueryieeexplore.cpp:156 -#: webquerymathscinet.cpp:176 webquerypubmed.cpp:159 webquerypubmed.cpp:171 -#: webqueryspireshep.cpp:206 webqueryzmath.cpp:113 -msgid "Querying database '%1' failed." -msgstr "Не удалось запросить базу данных «%1»." - -#: webqueryarxiv.cpp:122 -msgid "arXiv" -msgstr "arXiv" - -#: webqueryarxiv.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "arXiv is an archive for preprints" -msgstr "arXiv — архив электронных препринтов" - -#: webquerybibsonomy.cpp:63 -msgid "BibSonomy" -msgstr "BibSonomy" - -#: webquerybibsonomy.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "BibSonomy bookmark sharing system" -msgstr "BibSonomy — социальная сеть обмена закладками и публикациями" - -#: webquerycitebase.cpp:62 -msgid "Citebase" -msgstr "Citebase" - -#: webquerycitebase.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Citebase citation index" -msgstr "Citebase — полуавтономный каталог цитат" - -#: webqueryciteseerx.cpp:83 -msgid "CiteSeerX" -msgstr "" - -#: webqueryciteseerx.cpp:92 -msgid "About CiteSeerX" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:90 -msgid "" -"_: Here, \"Field\" refers to a parameter for the CSB search (author, title, " -"any)\n" -"&Field:" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "&Year:" -msgstr "Год:" - -#: webquerycsb.cpp:125 -msgid "Sort &by:" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:134 -msgid "Online papers only" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:137 webqueryz3950.cpp:59 -msgid "any" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:138 webqueryspireshep.cpp:86 webqueryz3950.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "author" -msgstr "Автор" - -#: webquerycsb.cpp:139 webqueryspireshep.cpp:87 webqueryz3950.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Заголовок" - -#: webquerycsb.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "exact" -msgstr "Точно" - -#: webquerycsb.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "until" -msgstr "Заголовок" - -#: webquerycsb.cpp:142 -msgid "from" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Аннотация" - -#: webquerycsb.cpp:145 -msgid "score" -msgstr "" - -#: webquerycsb.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "year" -msgstr "Год" - -#: webquerycsb.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Computer Science Bibliographies" -msgstr "Поддерживаемые библиографии" - -#: webquerycsb.cpp:176 -msgid "Copyright for the Bibliography Collection" -msgstr "" - -#: webquerydblp.cpp:89 -msgid "Do not merge corresponding entries" -msgstr "" - -#: webquerydblp.cpp:110 -msgid "DBLP" -msgstr "DBLP" - -#: webquerydblp.cpp:115 -msgid "DBLP - Copyright" -msgstr "Digital Bibliography & Library Project — авторские права" - -#: webquerygooglescholar.cpp:69 -msgid "Google Scholar" -msgstr "Google Scholar" - -#: webquerygooglescholar.cpp:74 -msgid "About Google Scholar" -msgstr "О Google Scholar" - -#: webqueryieeexplore.cpp:67 -msgid "IEEExplore" -msgstr "" - -#: webqueryieeexplore.cpp:72 -msgid "What is IEEE Xplore?" -msgstr "" - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -msgid "You have entered an invalid search." -msgstr "" - -#: webqueryieeexplore.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Search Error" -msgstr "Панель поиска" - -#: webquerymathscinet.cpp:81 -msgid "" -"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/" -"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</" -"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>" -msgstr "" - -#: webquerymathscinet.cpp:102 -msgid "MathSciNet" -msgstr "" - -#: webquerymathscinet.cpp:107 -msgid "American Mathematical Society" -msgstr "" - -#: webquerypubmed.cpp:67 -msgid "NCBI (PubMed)" -msgstr "PubMed" - -#: webquerypubmed.cpp:72 -msgid "NCBI's Disclaimer and Copyright" -msgstr "" -"Уведомление национального центра биотехнологической информации об отказе от " -"ответственности и авторских правах" - -#: webquerysciencedirect.cpp:84 -msgid "Title, abstract, keywords:" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Author:" -msgstr "Автор" - -#: webquerysciencedirect.cpp:120 -msgid "Journal/book title:" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Volume:" -msgstr "Том" - -#: webquerysciencedirect.cpp:145 -msgid "Issue:" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Page:" -msgstr "Страницы" - -#: webquerysciencedirect.cpp:196 -msgid "ScienceDirect" -msgstr "" - -#: webquerysciencedirect.cpp:201 -msgid "About ScienceDirect" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "DESY (Germany)" -msgstr "DESY (Германия)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "FNAL (U.S.A.)" -msgstr "FNAL (США)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "IHEP (Russia)" -msgstr "ИФВЭ (Россия)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "Durham U (U.K.)" -msgstr "Даремский университет \t(Великобритания)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "SLAC (U.S.A.)" -msgstr "SLAC (США)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "YITP (Japan)" -msgstr "YITP (Япония)" - -#: webqueryspireshep.cpp:42 -msgid "LIPI (Indonesia)" -msgstr "LIPI (Индонезия)" - -#: webqueryspireshep.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Тип" - -#: webqueryspireshep.cpp:85 -msgid "raw query" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "journal" -msgstr "Журнал" - -#: webqueryspireshep.cpp:89 -msgid "EPrint number" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:90 -msgid "report number" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "keywords" -msgstr "Ключевые слова" - -#: webqueryspireshep.cpp:109 -msgid "Include abstracts from arxiv.org if available" -msgstr "" - -#: webqueryspireshep.cpp:130 -msgid "SPIRES-HEP" -msgstr "SPIRES-HEP" - -#: webqueryspireshep.cpp:135 -msgid "SPIRES-HEP Search" -msgstr "Поиск в базе SPIRES по физике высоких энергий" - -#: webqueryz3950.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "publisher" -msgstr "Издатель" - -#: webqueryz3950.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Server:" -msgstr "Серия" - -#: webqueryz3950.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Search term 1:" -msgstr "&Запрос:" - -#: webqueryz3950.cpp:126 webqueryz3950.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Search in:" -msgstr "Поиск" - -#: webqueryz3950.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Search term 2:" -msgstr "&Запрос:" - -#: webqueryz3950.cpp:163 -msgid "and" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:164 -msgid "or" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"The server returned the following message:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" - -#: webqueryz3950.cpp:330 -msgid "Error querying Z39.50 server" -msgstr "" - -#: webqueryzmath.cpp:61 -msgid "Zentralblatt MATH" -msgstr "Zentralblatt MATH" - -#: webqueryzmath.cpp:66 -msgid "About Zentralblatt MATH" -msgstr "О Zentralblatt MATH" - -#: z3950connection.cpp:158 -msgid "Query error!" -msgstr "" - -#: z3950connection.cpp:205 -msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "" - -#: z3950connection.cpp:294 -msgid "Record syntax error" -msgstr "" - -#: z3950connection.cpp:405 -msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "" - -#: kbibtex_part.rc:26 -#, no-c-format -msgid "E&lement" -msgstr "&Элемент" - -#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13 -#, no-c-format -msgid "Se&ttings" -msgstr "&Настройка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Перезагрузить файл?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Отказаться от изменений" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Редактор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Добавить" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "&Редактирование" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Заголовок" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настроить KBibTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Примечание" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "&Импорт" - -#~ msgid "Cannot establish a link to LyX" -#~ msgstr "Не могу соединиться с LyX" - -#~ msgid "Cannot establish a link to LyX using the pipe '%1'" -#~ msgstr "Не могу соединиться с LyX через pipeline «%1»" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Maybe LyX is not running?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Возможно, LyX не запущен?" - -#, fuzzy -#~ msgid "keyword" -#~ msgstr "Ключевые слова" - -#, fuzzy -#~ msgid ", but only first letter of each last name" -#~ msgstr "" -#~ ", но только %n первая буква каждого слова\n" -#~ ", но только %n первые буквы каждого слова\n" -#~ ", но только %n первых букв каждого слова" - -#, fuzzy -#~ msgid ", but only first letter of each word" -#~ msgstr "" -#~ ", но только %n первая буква каждого слова\n" -#~ ", но только %n первые буквы каждого слова\n" -#~ ", но только %n первых букв каждого слова" - -#, fuzzy -#~ msgid "id suggestion" -#~ msgstr "Предложения для идентификаторов" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 keyword has been imported." -#~ msgstr "Ключевые слова импортированы" - -#, fuzzy -#~ msgid "search url" -#~ msgstr "Новый" - -#, fuzzy -#~ msgid "user-defined input" -#~ msgstr "Вверх" - -#, fuzzy -#~ msgid "z3950 server" -#~ msgstr "Новый" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Обновление" - -#~ msgid "eXtended Markup Language (*.xml)" -#~ msgstr "Расширенный язык гипертекстовой разметки (*.xml)" - -#~ msgid "Use first author only" -#~ msgstr "Использовать только первого автора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge BibTeX Elements" -#~ msgstr "Объединить элементы BibTeX" - -#~ msgid "Original element:" -#~ msgstr "Исходный элемент:" - -#~ msgid "Inserted element:" -#~ msgstr "Вставленный элемент:" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Оставить исходный" - -#~ msgid "Use Inserted" -#~ msgstr "Использовать вставленный" - -#~ msgid "Rename Inserted" -#~ msgstr "Переименовать вставленный" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Объединить" - -#~ msgid "LaTeX|UTF-8" -#~ msgstr "LaTeX|UTF-8" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Default search paths for documents (e.g. PDF files) associated with an " -#~ "BibTeX entry:" -#~ msgstr "" -#~ "Путь по умолчанию для поиска документов (например, PDF-файлов), связанных " -#~ "с записью BibTeX:" |