diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/fr.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/fr.po | 503 |
1 files changed, 503 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po new file mode 100644 index 0000000..20b3b3d --- /dev/null +++ b/translations/messages/fr.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbiff\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-06 18:58GMT\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kbiff.cpp:730 +msgid "&UnDock" +msgstr "&Retirer du tableau de bord" + +#: kbiff.cpp:732 +msgid "&Dock" +msgstr "&Insérer dans le tableau de bord" + +#: kbiff.cpp:733 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Configuration..." + +#: kbiff.cpp:735 +msgid "&Help..." +msgstr "&Aide..." + +#: kbiff.cpp:739 +msgid "&Check Mail Now" +msgstr "&Vérifier le courrier maintenant" + +#: kbiff.cpp:741 +msgid "&Read Mail Now" +msgstr "&Lire le courrier maintenant" + +#: kbiff.cpp:747 +msgid "&Stop" +msgstr "A&rrêter" + +#: kbiff.cpp:988 +#, c-format +msgid "Invalid Login to %1" +msgstr "Identification invalide à %1" + +#: kbiff.cpp:990 +msgid "" +"I was not able to login to the remote server.\n" +"This means that either the server is down or you have entered an incorrect " +"username or password.\n" +"Please make sure that you have entered the correct settings." +msgstr "" +"Impossible de se connecter au serveur distant.\n" +"Cela signifie qu'il est soit arrêté soit que vous avez entré une mauvaise " +"identité.\n" +"Vérifiez que vous ayez entré des informations correctes." + +#: main.cpp:12 +msgid "Full featured mail notification utility." +msgstr "" + +#: main.cpp:16 +msgid "Run in secure mode" +msgstr "Lancer en mode s�uris�" + +#: main.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Use 'profile'" +msgstr "Nouveau profil" + +#: main.cpp:23 +msgid "KBiff" +msgstr "KBiff" + +#: notify.cpp:28 notify.cpp:34 +msgid "You have new mail!" +msgstr "Vous avez du courrier !" + +#: notify.cpp:40 notify.cpp:87 +#, c-format +msgid "New Messages: %1" +msgstr "Nouveaux messages : %1" + +#: notify.cpp:43 +#, c-format +msgid "Mailbox: %1" +msgstr "Boîte aux lettres : %1" + +#: notify.cpp:49 +msgid "Mailer" +msgstr "Programme de messagerie" + +#: setupdlg.cpp:80 +msgid "KBiff Setup" +msgstr "Configuration de KBiff" + +#: setupdlg.cpp:83 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: setupdlg.cpp:90 +msgid "" +"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical " +"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each " +"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything" +msgstr "" +"C'est une liste de tous les <b>profils</b><p> KBiff. Un profil est un " +"groupement logique de paramètres pour une ou plusieurs boîtes aux lettres. " +"Chaque profil fourni une icône and un son de nouveau mel et un... bien, tout " +"quoi!" + +#: setupdlg.cpp:97 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: setupdlg.cpp:99 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Créer un nouveau profil" + +#: setupdlg.cpp:104 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renommer..." + +#: setupdlg.cpp:106 +msgid "Rename the current profile" +msgstr "Renommer le profil courant" + +#: setupdlg.cpp:113 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Effacer le profil courant" + +#: setupdlg.cpp:132 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: setupdlg.cpp:133 +msgid "New Mail" +msgstr "Nouveau message" + +#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33 +msgid "Mailbox" +msgstr "Boîte aux lettres" + +#: setupdlg.cpp:402 +msgid "New Profile" +msgstr "Nouveau profil" + +#: setupdlg.cpp:434 +#, c-format +msgid "Rename Profile: %1" +msgstr "Renommage du profil : %1" + +#: setupdlg.cpp:474 +#, c-format +msgid "Delete Profile: %1" +msgstr "Suppression du profil : %1" + +#: setupdlg.cpp:475 +msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce profil ?\n" + +#: setupdlg.cpp:521 +msgid "P&oll (sec):" +msgstr "&Intervalle (s):" + +#: setupdlg.cpp:525 +msgid "" +"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. " +"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes " +"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes" +msgstr "" +"Ceci est l'intervalle (en secondes) entre deux vérifications de la boîte aux " +"lettres. Généralement, cette durée est petite (moins de 60s) pour les " +"boîtes locales et plus long (300s) pour les boîtes distantes." + +#: setupdlg.cpp:532 +msgid "&Mail client:" +msgstr "Programme de &messagerie :" + +#: setupdlg.cpp:536 +#, c-format +msgid "" +"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the " +"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location " +"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> " +"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail " +"and the latter is replaced with the mailbox's URL." +msgstr "" + +#: setupdlg.cpp:545 +msgid "Doc&k in panel" +msgstr "&Dans la barre." + +#: setupdlg.cpp:548 +msgid "Use &session management" +msgstr "Utiliser la gestion de &sessions" + +#: setupdlg.cpp:551 +msgid "Don't &check at startup" +msgstr "Ne pas &vérifier au démarrage" + +#: setupdlg.cpp:553 +msgid "" +"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 " +"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and " +"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is " +"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need " +"to manually start it every time you connect" +msgstr "" +"Cette option est destinée à la vérification des comptes POP3 ou IMAP4 au " +"travers d'une connexion par modem. Si vous n'êtes pas connecté au démarrage " +"de KBiff, alors vous serez bloqués un long moment; si cette option est " +"sélectionnée KBiff ne vérifiera pas le courrier lors de son démarrage, " +"évitant ce blocage. Vous devrez par contre effectuer une vérification " +"manuelle à chaque fois que vous vous connecterez." + +#: setupdlg.cpp:562 +msgid "Icons:" +msgstr "Icônes :" + +#: setupdlg.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "&Stopped:" +msgstr "A&rrêter" + +#: setupdlg.cpp:572 +msgid "No Mail&box:" +msgstr "Aucune &boîte aux lettres :" + +#: setupdlg.cpp:579 +msgid "No M&ail:" +msgstr "Pas de &courrier" + +#: setupdlg.cpp:586 +msgid "O&ld Mail:" +msgstr "&Anciens messages :" + +#: setupdlg.cpp:593 +msgid "N&ew Mail:" +msgstr "&Nouveau courrier :" + +#: setupdlg.cpp:806 +msgid "R&un Command" +msgstr "Exéc&uter la commande" + +#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" + +#: setupdlg.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "R&un Reset-Command" +msgstr "Exéc&uter la commande" + +#: setupdlg.cpp:816 +msgid "&Play Sound" +msgstr "Lire un fichier &son" + +#: setupdlg.cpp:824 +msgid "System &Beep" +msgstr "Emettre un &bip" + +#: setupdlg.cpp:825 +msgid "N&otify" +msgstr "&Notifier" + +#: setupdlg.cpp:826 +msgid "&Floating Status" +msgstr "Statut &Flottant" + +#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517 +msgid "Only local files can be executed." +msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être exécutés." + +#: setupdlg.cpp:1028 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Seuls les fichiers locaux sont supportés pour le moment." + +#: setupdlg.cpp:1042 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +#: setupdlg.cpp:1044 +msgid "Mailbox &URL:" +msgstr "&URL de la boîte aux lettres :" + +#: setupdlg.cpp:1049 +msgid "" +"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. " +"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really " +"really know what you're doing!" +msgstr "" +"KBiff utilise les URL pour sp�ifier une boîte aux lettres et ses paramêtres. " +"Ceci vous permet de modifier l'URL directement. Faîtes le <i>uniquement</i> " +"si vous savez vraiment ce que vous faîtes" + +#: setupdlg.cpp:1054 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort :" + +#: setupdlg.cpp:1059 +msgid "" +"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is " +"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-" +"standard server or going through a proxy (or something similar" +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier le port du protocole utilisé C'est " +"généralement correct. La seule condition pour le changer est que vous " +"accédiez à un server non standard ou que vous passiez par un proxy (ou " +"quelque chose de similaire)" + +#: setupdlg.cpp:1066 +msgid "" +"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give " +"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random " +"high value" +msgstr "" +"les protocoles IMAP4, POP3, et NNTP possèdent chacun leurs propres délais de " +"r�onses avant abandon. Si vous avez une connection lente, il serai " +"préférable de paramètrer ces délais de réponse à des valeurs aléatoires " +"élevées" + +#: setupdlg.cpp:1069 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Délais :" + +#: setupdlg.cpp:1075 +msgid "&PREAUTH" +msgstr "&PREAUTH" + +#: setupdlg.cpp:1078 +msgid "" +"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses " +"it." +msgstr "" +"Cocher ceci si vous vous connectez sur le serveur IMAP4 ou POP3 avant que " +"KBiff y acc�e." + +#: setupdlg.cpp:1082 +msgid "&Keep Alive" +msgstr "Laisser &actif" + +#: setupdlg.cpp:1085 +msgid "" +"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off " +"each time" +msgstr "" +"Si ceci coché alors les clients IMAP4, POP3, et NNTP ne seront pas " +"déconnectés chaque fois" + +#: setupdlg.cpp:1089 +msgid "&Asynchronous" +msgstr "&Asynchrone" + +#: setupdlg.cpp:1092 +msgid "" +"If this is checked, then the socket protocols will access the server " +"asynchronously" +msgstr "" +"Si ceci est coché alors les accès aux serveurs seront en mode asynchrone " + +#: setupdlg.cpp:1096 +#, fuzzy +msgid "&Disable APOP" +msgstr "Inactif" + +#: setupdlg.cpp:1099 +msgid "" +"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where " +"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a " +"security risk" +msgstr "" + +#: setupdlg.cpp:1266 +msgid "Mailbox:" +msgstr "Boîte aux lettres :" + +#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684 +msgid "New Mailbox" +msgstr "Nouvelle boîte aux lettres" + +#: setupdlg.cpp:1275 +msgid "Delete Mailbox" +msgstr "Supprimer la boîte aux lettres" + +#: setupdlg.cpp:1277 +msgid "Pro&tocol:" +msgstr "Pro&tocole :" + +#: setupdlg.cpp:1293 +msgid "&Mailbox:" +msgstr "&Boîte aux lettres :" + +#: setupdlg.cpp:1298 +msgid "&Server:" +msgstr "&Serveur :" + +#: setupdlg.cpp:1302 +msgid "&User:" +msgstr "&Utilisateur :" + +#: setupdlg.cpp:1306 +msgid "P&assword:" +msgstr "Mot de p&asse :" + +#: setupdlg.cpp:1311 +msgid "S&tore password" +msgstr "Enregis&trer le mot de passe" + +#: setupdlg.cpp:1312 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avancé" + +#: setupdlg.cpp:1316 +msgid "Pre-&Polling Command" +msgstr "Exé&uter la commande" + +#: setupdlg.cpp:1321 +msgid "&Enable" +msgstr "" + +#: setupdlg.cpp:1325 +msgid "" +"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is " +"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly " +"using (for instance) 'fetchmail'" +msgstr "" +"Cette commande sera exécutée <em>avant</em> que KBiff contrôle la boîte au " +"lettre. Ceci est utile pour ceux qui désire télécharger leur courrier POP3 " +"périodiquement en utilsant (par exemple) \"fetchmail\"." + +#: setupdlg.cpp:1992 +msgid "New Name" +msgstr "Nouveau nom" + +#: setupdlg.cpp:1994 +msgid "&New Name:" +msgstr "&Nouveau nom :" + +#: status.cpp:34 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: status.cpp:35 +msgid "Old" +msgstr "" + +#: status.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "Inactif" + +#~ msgid "&Start" +#~ msgstr "&Démarrer" + +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "&Quitter" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Effacer" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "A propos ..." + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Aide ..." + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Annuler" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Défaut" + +#~ msgid "Only local files supported yet." +#~ msgstr "Seuls les fichiers locaux sont support� pour le moment." + +#~ msgid "Enable debug output" +#~ msgstr "Activer les logs de d�ogage" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." |