diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-15 18:23:18 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-15 18:23:18 +0000 |
commit | 3133bbc63a2d32dac638db58fa13e966488e88b5 (patch) | |
tree | 326595b5fefc87fd7cf5ab3905bc00883fe3c919 /po | |
download | kchmviewer-3133bbc63a2d32dac638db58fa13e966488e88b5.tar.gz kchmviewer-3133bbc63a2d32dac638db58fa13e966488e88b5.zip |
Added abandoned KDE3 version of kchmviewer
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kchmviewer@1090662 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 845 | ||||
-rw-r--r-- | po/du.po | 870 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 878 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.pot | 723 | ||||
-rw-r--r-- | po/kchmviewer.pot | 806 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 865 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 862 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 848 |
9 files changed, 6698 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..0fa209c --- /dev/null +++ b/po/Makefile.am @@ -0,0 +1 @@ +POFILES = AUTO diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..a5846d8 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,845 @@ +# translation of kchmviewer.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Hynek Fabian <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchmviewer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-31 20:54+0200\n" +"Last-Translator: Hynek Fabian <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KchmViewer settings" +msgstr "Nastavení KchmViewer" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General behavior" +msgstr "Běžné chovaní" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "If no arguments given on load" +msgstr "Bez parametrů při spučtení" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open the 'open CHM file' dialog" +msgstr "Ukaž dialog 'Výběr CHM souboru'" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Open the &last used CHM file, if exist" +msgstr "Otevři pos&lední používaný CHM soubor" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Store history information for" +msgstr "Uschovat informace o historii posledních" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "latest files" +msgstr "souborů" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "R&emember extra information for history files" +msgstr "Pamatovat si &extra informace souborů historie" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last " +"opened page, search history, font size, bookmarks and so on." +msgstr "" +"Pamatuje si poslední otevřenou stránku, historii hledání, velikost písma, " +"záložky a podobné informace o prohlížených souborech." + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "CHM security settings" +msgstr "Bezpečnostní volby" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "When external link clicked" +msgstr "Při kliknutí na externí odkaz" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys open it in external browser" +msgstr "Vžd&y otevřít v externím prohlížeči" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204 +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Vyžádat si potvrzení" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Do not open the link" +msgstr "Neotevírat odkaz" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "When link pointed to a new CHM file clicked" +msgstr "Při kliknutí na odkaz na jiný CHM soubor" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Always open a new CHM file" +msgstr "Otevřít odkazovaný CHM soubor" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Do not open a new CHM file" +msgstr "Neotvírat odkazovaný soubor" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Version-specific settings" +msgstr "Zvláštní nastavení verzí" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Qt version settings" +msgstr "Nastavení Qt verze" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external " +"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked." +msgstr "" +"Cesta k externímu prohlížeči. Symbol <i>%s</i> bude nahrazen volanou URL." + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "KDE version settings" +msgstr "Nastavení KDE verze" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "To show HTML content, use" +msgstr "HTML obsah zobrazit pomocí" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&QTextBrowser-based widget" +msgstr "&QTextBrowser prvku" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&KHTMLPart-based widget" +msgstr "&KHTMLPart prvku" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "KHTMLPart security" +msgstr "Zabezpečení KHTMLPart" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Enable Java&Script" +msgstr "Povolit Java&Script" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Enable &plugins" +msgstr "&Povolit moduly" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Enable &Java" +msgstr "Povolit &Javu" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Alt+J" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Enable &refresh" +msgstr "Povolit obnovení" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšířené nastavení" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "View HTML source command uses" +msgstr "Prohlížeč zdrojového kódu HTML" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Built-in HTML source viewer" +msgstr "Zabudovaný prohlížeč zdrojového kódu" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&xternal program, specified below" +msgstr "E&xterní program uvedený níže" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "External program:" +msgstr "Externí prohlížeč:" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search engine to use" +msgstr "Hledání nevedlo k žádnému výsledku" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for " +"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is " +"not always available." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine " +"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++" +"\"). All languages are supported. The index will be generated before the " +"first search." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hynek Fabian" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:44 +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:46 +msgid "&Del" +msgstr "O&dstranit" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:88 +msgid "%1 - add a bookmark" +msgstr "%1 - vložení záložky" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131 +msgid "Enter the name for this bookmark:" +msgstr "Zadejte jméno záložky" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:130 +msgid "%1 - edit the bookmark name" +msgstr "%1 - změna názvu záložky" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:201 +msgid "&Add bookmark" +msgstr "Přid&at záložku" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34 +msgid "Topics" +msgstr "Témata" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 +msgid "Please select one of the topics below:" +msgstr "Zvolte si jedno z níže uvedených témat:" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 +msgid "&Ok" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2004-2007\n" +"http://www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licensed under GNU GPL license.\n" +"\n" +"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-" +"mail address, which expires automatically." +msgstr "" +"%1 verze %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2005-2006\n" +"www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licencováno GNU GPL.\n" +"\n" +"Zkuste náš další projekt, www.transientmail.com - dočasná adresa " +"elektronické pošty která časem sama zaniká." + +#: kchmmainwindow.cpp:139 +msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "*.chm|Soubory nápovědy (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:141 +msgid "Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "Soubory nápovědy (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:151 +msgid "Loading aborted" +msgstr "Načítaní přerušeno" + +#: kchmmainwindow.cpp:261 +msgid "%1 - failed to load the chm file" +msgstr "%1 - načtení souboru s nápovědou se nezdařilo" + +#: kchmmainwindow.cpp:262 +msgid "Unable to load the chm file %1" +msgstr "Nepovedlo se načíst soubor nápovědy %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:272 +msgid "Could not load file %1" +msgstr "Nelze číst soubor %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:288 +msgid "About %1" +msgstr "O aplikaci %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:374 +msgid "%1 - remote link clicked - %2" +msgstr "%1 - aktivován externí odkaz - %2" + +#: kchmmainwindow.cpp:375 +msgid "" +"A remote link %1 will start the external program to open it.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Odkaz %1 bude otevřen v externím prohlížeči.\n" +"\n" +"Přejete si pokračovat?" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ano" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + +#: kchmmainwindow.cpp:400 +msgid "%1 - JavsScript link clicked" +msgstr "%1 - aktivován JavaScript odkaz" + +#: kchmmainwindow.cpp:401 +msgid "" +"You have clicked a JavaScript link.\n" +"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files." +msgstr "" +"Kliknuli jste na JavaScriptový odkaz\n" +"Z bezpečnostních důvodů je použití JavaScriptových adres v souborech " +"nápovědy potlačeno." + +#: kchmmainwindow.cpp:409 +msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" +msgstr "%1 - aktivován odkaz na CHM soubor" + +#: kchmmainwindow.cpp:410 +msgid "" +"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n" +"The current file will be closed.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Kliknuli jste na odkaz ukazující na soubor nápovědy %1.\n" +"Aktuální soubor bude uzavřen.\n" +"\n" +"Přejete si pokračovat ?" + +#: kchmmainwindow.cpp:474 +msgid "File Operations" +msgstr "Práce se soubory" + +#: kchmmainwindow.cpp:478 +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít" + +#: kchmmainwindow.cpp:484 +msgid "Click this button to open an existing chm file." +msgstr "Výběr existujícího souboru nápovědy k prohlížení" + +#: kchmmainwindow.cpp:489 +msgid "Print File" +msgstr "Tisk" + +#: kchmmainwindow.cpp:495 +msgid "Click this button to print the current page" +msgstr "Stiskem toho tlačítka vytisknete současnou stránku" + +#: kchmmainwindow.cpp:510 +msgid "E&xtract CHM content..." +msgstr "Ro&zbalit..." + +#: kchmmainwindow.cpp:511 +msgid "" +"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific " +"directory" +msgstr "" +"Tímto tlačítkem extrahujete obsah souboru nápovědy do zadaného adresáře" + +#: kchmmainwindow.cpp:517 +msgid "&Recent files" +msgstr "Ot&evřít nedávný" + +#: kchmmainwindow.cpp:526 +msgid "&Select all" +msgstr "&Vybrat vše" + +#: kchmmainwindow.cpp:544 +msgid "&Change settings..." +msgstr "&Změnit nastavení" + +#: kchmmainwindow.cpp:551 +msgid "About &Qt" +msgstr "O &Qt" + +#: kchmmainwindow.cpp:553 +msgid "What's &This" +msgstr "Co je &tohle ?" + +#: kchmmainwindow.cpp:836 +msgid "" +"Changing browser view options or search engine used\n" +"requires restarting the application to take effect." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:954 +msgid "Index" +msgstr "Obsah" + +#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "Search" +msgstr "Hledání" + +#: kchmmainwindow.cpp:1044 +msgid "Could not locate opened topic in content window" +msgstr "Téma nebylo nalezeno" + +#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062 +msgid "Choose a directory to store CHM content" +msgstr "Zvolte cílový adresář" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting CHM content" +msgstr "Rozbaluji soubor nápovědy" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting files..." +msgstr "Extrakce souborů..." + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:33 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:37 +msgid "Move backward in history" +msgstr "Předchozí" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:42 +msgid "Click this button to move backward in browser history" +msgstr "Přesun v historii o krok zpět" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:46 +msgid "Move forward in history" +msgstr "Vpřed" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:51 +msgid "Click this button to move forward in browser history" +msgstr "Přesun v historii o krok vpřed" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:55 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Úvodní stránka" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:60 +msgid "Click this button to move to the home page" +msgstr "Přesun na úvodní stranu" + +#: kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "A closing quote character is missing." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:50 +msgid "Find in page" +msgstr "Hledání na stránce" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:67 +msgid "Enter here the text to search in the current page." +msgstr "Zde zadaný text bude vyhledán na aktuální stránce" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:74 +msgid "Previous search result" +msgstr "Předešlý výsledek hledání" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:79 +msgid "Click this button to find previous search result." +msgstr "Stiskem toho tlačítka se vrátíte předešlý nalezený výraz" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:83 +msgid "Next search result" +msgstr "Další výsledek hledání" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:88 +msgid "Click this button to find next search result." +msgstr "Stiskem tohoto tlačítka se přesunete na další výskyt hledaného výrazu" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:92 +msgid "Locate this topic in content window" +msgstr "Vyhledej toto téma" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:97 +msgid "" +"Click this button to find current topic in the content window, and open it." +msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otevřete okno s obsahem na aktuálním tématu" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:101 +msgid "Increase font size" +msgstr "Zvětšit písmo" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:106 +msgid "Click this button to increase the font size." +msgstr "Toto tlačítko zvětší velikost použitého písma" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:110 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Zmenšit písmo" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:115 +msgid "Click this button to decrease the font size." +msgstr "Toto tlačítko zmenší velikost použítého písma" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:119 +msgid "View HTML source" +msgstr "Zobrazit zdrojový kód" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:124 +msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." +msgstr "" +"Stisknutím tohoto tlačítka otevřete okno s HTML zdrojovým kódem stránky" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:128 +msgid "Add to bookmarks" +msgstr "Přidat k záložkám" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:133 +msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." +msgstr "Tímto čudlíkem přidáte aktuální stránku mezi záložky" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:136 +msgid "Prev page in TOC" +msgstr "Předchozí stránka" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:141 +msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." +msgstr "Přesun na obsahově předcházející stránku" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:144 +msgid "Next page in TOC" +msgstr "Následující stránka" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:149 +msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." +msgstr "Přesun na obsahově následující stránku" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:155 +msgid "&Increase font" +msgstr "Z&většit písmo" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:156 +msgid "&Decrease font" +msgstr "Z&menšit písmo" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:157 +msgid "&View HTML source" +msgstr "&Zobrazit zdroj" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:160 +msgid "&Bookmark this page" +msgstr "&Přidat záložku" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:163 +msgid "&Full screen" +msgstr "&Celá obrazovka" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:165 +msgid "&Show contents window" +msgstr "&Okno obsahu" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:167 +msgid "&Locate in contents window" +msgstr "&Najít v obsahu" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:220 +msgid "&Set language" +msgstr "Vybrat &jazyk" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:243 +msgid "&Set codepage" +msgstr "Vybrat &kódování" + +#: kchmsearchwindow.cpp:43 +msgid "Type in word(s) to search for:" +msgstr "Zadejte hledaná slova:" + +#: kchmsearchwindow.cpp:46 +msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:58 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:66 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: kchmsearchwindow.cpp:67 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: kchmsearchwindow.cpp:130 +msgid "Search returned %1 result(s)" +msgstr "Nalezeno %1 výsledků" + +#: kchmsearchwindow.cpp:133 +msgid "Search returned no results" +msgstr "Hledání nevedlo k žádnému výsledku" + +#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211 +msgid "Search failed" +msgstr "Hledání se nezdařilo" + +#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175 +msgid "How to use search" +msgstr "Jak používat vyhledávání" + +#: kchmsearchwindow.cpp:170 +msgid "" +"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol " +"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the " +"documents which include all the terms speficide in th search query are " +"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my " +"improved search engine indexes everything, including special symbols. " +"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = " +"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means " +"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a " +"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a " +"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</" +"html>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:176 +msgid "" +"The search query can contain a few prefixes.\n" +"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " +"phrase.\n" +"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n" +"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in " +"the search result.\n" +"\n" +"Note that only letters and digits are indexed.\n" +"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those " +"symbols will be removed from the search query.\n" +"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." +msgstr "" +"Hledaný výraz může obsahovat několik prefixů.\n" +"Vložení několika slov do uvozovek značí že chcete najít přesnou frázi.\n" +"Slovo se znaménkem minus se ve výsledku nebude vyskytovat.\n" +"Slovo se znaménkem plus nebo bez znaménka musí být ve výsledku přítomno.\n" +"\n" +"Hledání bere v úvahu pouze písmena, číslice a znak podtržítka.\n" +"Ostatní znaky budou z hledaného výrazu odstraněny.\n" +"Například hledání 'C' povede ke stejným výsledkům jako hledaní 'C++'." + +#: kchmsearchwindow.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Search is not available" +msgstr "Hledání se nezdařilo" + +#: kchmsearchwindow.cpp:227 +msgid "" +"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search " +"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file " +"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search " +"index was not created during chm file creation, this makes search impossible." +"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates " +"its own index." +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171 +msgid "Printing (page %1)..." +msgstr "Probíhá tisk strany %1 ..." + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179 +msgid "Printing completed" +msgstr "Tisk dokončen" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tisk přerušen" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189 +msgid "%1 - could not print" +msgstr "%1 - nelze tisknout" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190 +msgid "" +"Could not print.\n" +"Your Qt library has been compiled without printing support" +msgstr "" +"Není možné tisknout.\n" +"Vaše knihovna Qt byla přeložena bez podpory tisku." + +#: kchmviewwindowmgr.cpp:65 +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#: main.cpp:46 +msgid "" +"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the " +"first entry if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "" +"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "CHM file viewer" +msgstr "Prohlížeč CHM souborů" + +#~ msgid "Match similar words" +#~ msgstr "Podobná slova" diff --git a/po/du.po b/po/du.po new file mode 100644 index 0000000..a166a43 --- /dev/null +++ b/po/du.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# translation of du.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2006. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: du\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-09 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KchmViewer settings" +msgstr "KchmViewer instellen" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General behavior" +msgstr "Algemeen gedrag" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "If no arguments given on load" +msgstr "Als er geen argumenten zijn meegegeven bij het laden" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open the 'open CHM file' dialog" +msgstr "Open de dialoog 'CHM-bestand openen'" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Open the &last used CHM file, if exist" +msgstr "Open het &laatstgebruikte CHM-bestand, als dat bestaat" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Store history information for" +msgstr "Geschiedenis opslaan voor" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "latest files" +msgstr "laatste bestanden" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "R&emember extra information for history files" +msgstr "Extra info&rmatie voor geschiedenisbestanden onthouden" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last " +"opened page, search history, font size, bookmarks and so on." +msgstr "" +"Onthoudt de informatie over de bestanden die geopend zijn. Onthoudt de " +"laatstgeopende pagina, zoekgeschiedenis, tekengrootte, bladwijzers, etc." + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "CHM security settings" +msgstr "CHM-beveiliging instellen" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "When external link clicked" +msgstr "Wanneer externe koppelingen aangeklikt worden" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys open it in external browser" +msgstr "Altijd openen in e&xterne browser" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204 +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Om bevestiging vragen" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Do not open the link" +msgstr "Koppeling niet volgen" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "When link pointed to a new CHM file clicked" +msgstr "" +"Als een koppeling die naar een nieuw CHM-bestand verwijst wordt aangeklikt" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Always open a new CHM file" +msgstr "Altijd een nieuw CHM-bestand openen" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Do not open a new CHM file" +msgstr "Geen nieuw CHM-bestand openen" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Version-specific settings" +msgstr "Versiespecifieke instellingen" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Qt version settings" +msgstr "Qt-versie instellen" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external " +"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked." +msgstr "" +"Voer het pad naar het programma in dat zal worden gebruikt als externe " +"browser voor externe koppelingen. De plaatshouder <i>%s</i> zal worden " +"vervangen door het URL-adres dat is aangeklikt." + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "KDE version settings" +msgstr "KDE-versie instellen" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "To show HTML content, use" +msgstr "Om HTML-inhoud te tonen, gebruik" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&QTextBrowser-based widget" +msgstr "&QTextBrowser-gebaseerde widget" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "Alt+Q" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&KHTMLPart-based widget" +msgstr "&KHTMLPart-gebaseerde widget" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "KHTMLPart security" +msgstr "Veiligheid voor KHTMLPart" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Enable Java&Script" +msgstr "Java&Script activeren" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Enable &plugins" +msgstr "&Plugins activeren" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Enable &Java" +msgstr "&Java activeren" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Alt+J" +msgstr "Alt+J" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Enable &refresh" +msgstr "Ve&rversen activeren" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "View HTML source command uses" +msgstr "Commando 'HTML-bron tonen' gebruikt" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Built-in HTML source viewer" +msgstr "Ingebouwde viewer voor HTML-bron" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&xternal program, specified below" +msgstr "E&xtern programma, hieronder opgegeven" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "External program:" +msgstr "Extern programma:" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search engine to use" +msgstr "Zoekopdracht gaf geen resultaten" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for " +"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is " +"not always available." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine " +"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++" +"\"). All languages are supported. The index will be generated before the " +"first search." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:44 +msgid "&Add" +msgstr "&Toev." + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:46 +msgid "&Del" +msgstr "&Verw." + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:88 +msgid "%1 - add a bookmark" +msgstr "%1 - voeg een bladwijzer toe" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131 +msgid "Enter the name for this bookmark:" +msgstr "Voer de naam in van deze bladwijzer:" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:130 +msgid "%1 - edit the bookmark name" +msgstr "%1 - bewerk de bladwijzernaam" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:201 +msgid "&Add bookmark" +msgstr "Bl&adwijzer toevoegen" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34 +msgid "Topics" +msgstr "Onderwerpen" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 +msgid "Please select one of the topics below:" +msgstr "Selecteer hieronder een van de onderwerpen:" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 +msgid "&Ok" +msgstr "&OK" + +#: kchmmainwindow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2004-2007\n" +"http://www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licensed under GNU GPL license.\n" +"\n" +"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-" +"mail address, which expires automatically." +msgstr "" +"%1 versie %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2005-2006\n" +"www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Gelicenseerd onder de GNU GPL-licentie.\n" +"\n" +"Probeer ook ons andere project, www.transientmail.com - tijdelijk e-" +"mailadres dat automatisch verloopt." + +#: kchmmainwindow.cpp:139 +msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:141 +msgid "Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "Compressed Help Manual (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:151 +msgid "Loading aborted" +msgstr "Laden afgebroken" + +#: kchmmainwindow.cpp:261 +msgid "%1 - failed to load the chm file" +msgstr "%1 - laden van chm-bestand is mislukt" + +#: kchmmainwindow.cpp:262 +msgid "Unable to load the chm file %1" +msgstr "chm-bestand %1 kon niet worden geladen" + +#: kchmmainwindow.cpp:272 +msgid "Could not load file %1" +msgstr "Kon het bestand %1 niet laden." + +#: kchmmainwindow.cpp:288 +msgid "About %1" +msgstr "Info over %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:374 +msgid "%1 - remote link clicked - %2" +msgstr "%1 - externe koppeling aangeklikt %2" + +#: kchmmainwindow.cpp:375 +msgid "" +"A remote link %1 will start the external program to open it.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"De externe koppeling %1 zal het externe programma starten om haar te " +"openen.\n" +"\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" + +#: kchmmainwindow.cpp:400 +msgid "%1 - JavsScript link clicked" +msgstr "%1 - JavaScript-koppeling aangeklikt" + +#: kchmmainwindow.cpp:401 +msgid "" +"You have clicked a JavaScript link.\n" +"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files." +msgstr "" +"U hebt op een JavaScript-koppeling geklikt.\n" +"Om veiligheidgerelateerde problemen te voorkomen zijn JavaScript-koppelingen " +"uitgeschakeld in CHM-bestanden." + +#: kchmmainwindow.cpp:409 +msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" +msgstr "%1 - koppeling naar nieuw CHM-bestand aangeklikt" + +#: kchmmainwindow.cpp:410 +msgid "" +"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n" +"The current file will be closed.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"U hebt op een koppeling geklikt die leidt naar het nieuwe CHM-bestand %1.\n" +"Het huidige bestand zal worden gesloten.\n" +"\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: kchmmainwindow.cpp:474 +msgid "File Operations" +msgstr "Bestandsoperaties" + +#: kchmmainwindow.cpp:478 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: kchmmainwindow.cpp:484 +msgid "Click this button to open an existing chm file." +msgstr "Klik op deze knop om een bestaand CHM-bestand te openen." + +#: kchmmainwindow.cpp:489 +msgid "Print File" +msgstr "Bestand afdrukken" + +#: kchmmainwindow.cpp:495 +msgid "Click this button to print the current page" +msgstr "Klik op deze knop om de huidige pagina af te drukken" + +#: kchmmainwindow.cpp:510 +msgid "E&xtract CHM content..." +msgstr "CHM-inhoud &uitpakken..." + +#: kchmmainwindow.cpp:511 +msgid "" +"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific " +"directory" +msgstr "" +"Klik op deze knop om het hele CHM-bestand uit te pakken naar een specifieke " +"map" + +#: kchmmainwindow.cpp:517 +msgid "&Recent files" +msgstr "&Recente bestanden" + +#: kchmmainwindow.cpp:526 +msgid "&Select all" +msgstr "Alles &selecteren" + +#: kchmmainwindow.cpp:544 +msgid "&Change settings..." +msgstr "Instellingen wij&zigen..." + +#: kchmmainwindow.cpp:551 +msgid "About &Qt" +msgstr "Over &Qt" + +#: kchmmainwindow.cpp:553 +msgid "What's &This" +msgstr "Wat is di&t" + +#: kchmmainwindow.cpp:836 +msgid "" +"Changing browser view options or search engine used\n" +"requires restarting the application to take effect." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:954 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: kchmmainwindow.cpp:1044 +msgid "Could not locate opened topic in content window" +msgstr "Het geopende onderwerp kon niet in het tekstvender gevonden worden" + +#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062 +msgid "Choose a directory to store CHM content" +msgstr "Kies een map om de CHM-inhoud in op te slaan" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting CHM content" +msgstr "CHM-inhoud uitpakken" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting files..." +msgstr "Bestanden uitpakken..." + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:33 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:37 +msgid "Move backward in history" +msgstr "Ga terug in de geschiedenis" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:42 +msgid "Click this button to move backward in browser history" +msgstr "Klik op deze knop om terug in de bladergeschiedenis te gaan." + +#: kchmnavtoolbar.cpp:46 +msgid "Move forward in history" +msgstr "Ga vooruit in de geschiedenis" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:51 +msgid "Click this button to move forward in browser history" +msgstr "Klik op deze knop om vooruit in de bladergeschiedenis te gaan" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:55 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Ga naar de beginpagina" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:60 +msgid "Click this button to move to the home page" +msgstr "Klik op deze knop om naar de beginpagina te gaan" + +#: kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "A closing quote character is missing." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:50 +msgid "Find in page" +msgstr "Zoeken in pagina" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:67 +msgid "Enter here the text to search in the current page." +msgstr "Voer hier de tekst in waarna u in de huidige pagina wilt zoeken" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:74 +msgid "Previous search result" +msgstr "Vorig zoekresultaat" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:79 +msgid "Click this button to find previous search result." +msgstr "Klik op deze knop om naar het vorige zoekresultaat te gaan" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:83 +msgid "Next search result" +msgstr "Volgend zoekresultaat" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:88 +msgid "Click this button to find next search result." +msgstr "Klik op deze knop om naar het volgende zoekresultaat te gaan." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:92 +msgid "Locate this topic in content window" +msgstr "Zoek dit onderwerp op in het tekstvenster" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:97 +msgid "" +"Click this button to find current topic in the content window, and open it." +msgstr "" +"Klik op deze knop om het huidige onderwerp op te zoeken in het tekstvenster " +"en te openen." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:101 +msgid "Increase font size" +msgstr "Lettertekens vergroten" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:106 +msgid "Click this button to increase the font size." +msgstr "Klik op deze knop om de tekst te vergroten." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:110 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Lettertekens verkleinen" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:115 +msgid "Click this button to decrease the font size." +msgstr "Klik op deze knop om de tekst te verkleinen." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:119 +msgid "View HTML source" +msgstr "HTML-bron tonen" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:124 +msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." +msgstr "" +"Klik op deze knop om een apart venster te openen waarin de HTML-broncode " +"wordt weergegeven." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:128 +msgid "Add to bookmarks" +msgstr "Aan bladwijzers toevoegen" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:133 +msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." +msgstr "" +"Klik op deze knop om de huidige pagina toe te voegen aan de lijst met " +"bladwijzers." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:136 +msgid "Prev page in TOC" +msgstr "Vorige pagina in inhoudsopgave" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:141 +msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." +msgstr "" +"Klik op deze knop om naar de vorige pagina in de inhoudsopgave te gaan." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:144 +msgid "Next page in TOC" +msgstr "Volgende pagina in inhoudsopgave" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:149 +msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." +msgstr "" +"Klik op deze knop om naar de volgende pagina in de inhoudsopgave te gaan." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:155 +msgid "&Increase font" +msgstr "Lettertekens ver&groten" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:156 +msgid "&Decrease font" +msgstr "Lettertekens ver&kleinen" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:157 +msgid "&View HTML source" +msgstr "HTML-bron &tonen" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:160 +msgid "&Bookmark this page" +msgstr "&Bladwijzer voor deze pagina" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:163 +msgid "&Full screen" +msgstr "&Volledig scherm" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:165 +msgid "&Show contents window" +msgstr "Tek&stvenster tonen" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:167 +msgid "&Locate in contents window" +msgstr "Zoeken in inhou&dsopgave" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:220 +msgid "&Set language" +msgstr "Taal in&stellen" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:243 +msgid "&Set codepage" +msgstr "Codepagina in&stellen" + +#: kchmsearchwindow.cpp:43 +msgid "Type in word(s) to search for:" +msgstr "Voer de woorden in waarnaar u wilt zoeken:" + +#: kchmsearchwindow.cpp:46 +msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:58 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:66 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kchmsearchwindow.cpp:67 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: kchmsearchwindow.cpp:130 +msgid "Search returned %1 result(s)" +msgstr "Zoekopdracht gaf %1 resultaten" + +#: kchmsearchwindow.cpp:133 +msgid "Search returned no results" +msgstr "Zoekopdracht gaf geen resultaten" + +#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211 +msgid "Search failed" +msgstr "Zoekopdracht is mislukt" + +#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175 +msgid "How to use search" +msgstr "Hoe de zoekopdracht te gebruiken" + +#: kchmsearchwindow.cpp:170 +msgid "" +"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol " +"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the " +"documents which include all the terms speficide in th search query are " +"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my " +"improved search engine indexes everything, including special symbols. " +"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = " +"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means " +"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a " +"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a " +"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</" +"html>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:176 +msgid "" +"The search query can contain a few prefixes.\n" +"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " +"phrase.\n" +"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n" +"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in " +"the search result.\n" +"\n" +"Note that only letters and digits are indexed.\n" +"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those " +"symbols will be removed from the search query.\n" +"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." +msgstr "" +"De zoekopdracht kan enkele voorvoegsels bevatten.\n" +"Een set woorden tussen aanhalingstekens betekent dat u zoekt naar de exacte " +"woordcombinatie.\n" +"Een woord met het min-teken ervoor betekent dat dit woord niet in het " +"zoekresultaat mag voorkomen.\n" +"Een woord met het plus-teken ervoor betekent dat het in het zoekresultaat " +"moet voorkomen.\n" +"\n" +"Onthoud dat alleen letters en cijfers worden geïndexeerd.\n" +"U kunt niet zoeken naar symbolen (liggend streepje uitgezonderd), deze " +"zullen uit de zoekopdracht worden verwijderd.\n" +"Bijvoorbeeld, zoeken naar 'C' zal dezelfde resultaten geven als zoeken naar " +"'C++'." + +#: kchmsearchwindow.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Search is not available" +msgstr "Zoekopdracht is mislukt" + +#: kchmsearchwindow.cpp:227 +msgid "" +"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search " +"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file " +"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search " +"index was not created during chm file creation, this makes search impossible." +"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates " +"its own index." +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171 +msgid "Printing (page %1)..." +msgstr "Afdrukken (pagina %1)..." + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179 +msgid "Printing completed" +msgstr "Afdrukken voltooid" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Afdrukken afgebroken" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189 +msgid "%1 - could not print" +msgstr "%1 - kon niet afdrukken" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190 +msgid "" +"Could not print.\n" +"Your Qt library has been compiled without printing support" +msgstr "" +"Kon niet afdrukken.\n" +"Uw Qt-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor afdrukken" + +#: kchmviewwindowmgr.cpp:65 +msgid "&Window" +msgstr "&Venster" + +#: main.cpp:46 +msgid "" +"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the " +"first entry if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "" +"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "CHM file viewer" +msgstr "CHM-bestandsviewer" + +#~ msgid "Match similar words" +#~ msgstr "Incl. overeenkomende woorden" + +#~ msgid "Shift+Enter" +#~ msgstr "Shift+Enter" + +#~ msgid "Ctrl+Enter" +#~ msgstr "Ctrl+Enter" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..96af72e --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,878 @@ +# translation of kchmviewer.po to Fr_fr +# This file is put in the public domain. +# +# Stephan Bellegy <[email protected]>, 2006. +# Sun Wukong <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchmviewer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:31+0200\n" +"Last-Translator: Sun Wukong <[email protected]>\n" +"Language-Team: Fr_fr <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KchmViewer settings" +msgstr "Paramétrage de KchmViewer" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General behavior" +msgstr "Comportement général" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "If no arguments given on load" +msgstr "Si aucun argument n'a été spécifié au démarrage" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open the 'open CHM file' dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue «Ouvrir un fichier CHM»" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Open the &last used CHM file, if exist" +msgstr "Ouvrir le &dernier fichier CHM s'il existe" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+D" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Store history information for" +msgstr "Mémoriser l'historique pour" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "latest files" +msgstr "les derniers fichiers" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "R&emember extra information for history files" +msgstr "Se rapp&eler les informations complémentaires pour l'historique" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last " +"opened page, search history, font size, bookmarks and so on." +msgstr "" +"Se rappelle les informations concernant les fichiers précédemment ouverts. " +"Se rappelle la dernière page consultée, la dernière recherche effectuée, la " +"taille de la police, les marque-pages, etc." + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "CHM security settings" +msgstr "Paramètres de sécurité CHM" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "When external link clicked" +msgstr "Quand un lien externe est cliqué" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys open it in external browser" +msgstr "Toujours l'ouvrir dans un navigateur e&xterne" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+X" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204 +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Demander la confirmation" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Do not open the link" +msgstr "Ne pas ouvrir le lien" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "When link pointed to a new CHM file clicked" +msgstr "Lorsqu'un lien sur un fichier externe est cliqué " + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Always open a new CHM file" +msgstr "Toujours ouvrir un nouveau fichier CHM" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Do not open a new CHM file" +msgstr "Ne pas ouvrir un nouveau fichier CHM" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Version-specific settings" +msgstr "Paramètres spécifiques à la version" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Qt version settings" +msgstr "Paramètres spécifiques à la version de Qt" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external " +"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked." +msgstr "" +"Entrer le chemin du navigateur qui sera utilisé pour afficher les liens " +"externes. Un symbole <i>%s</i> sera remplacé par l'URL cliquée." + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "KDE version settings" +msgstr "Paramètres spécifiques à la version de KDE" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "To show HTML content, use" +msgstr "Pour afficher le contenu HTML, utiliser" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&QTextBrowser-based widget" +msgstr "un widget basé sur &QTtextBrowser" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "Alt+Q" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&KHTMLPart-based widget" +msgstr "un widget basé sur &KHTMLPart" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "KHTMLPart security" +msgstr "Sécurité pour KHTMLPart" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Enable Java&Script" +msgstr "Activer le support Java&Script" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Enable &plugins" +msgstr "Activer les &greffons" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+G" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Enable &Java" +msgstr "Activer le support &Java" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Alt+J" +msgstr "Alt+J" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Enable &refresh" +msgstr "Permettre le &rafraîchissement" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Paramétrage avancé" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "View HTML source command uses" +msgstr "Pour voir le source code HTML, utiliser : " + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Built-in HTML source viewer" +msgstr "le visionneur intégré de code source HTML" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&xternal program, specified below" +msgstr "Un programme e&xterne, spécifié ci-dessous" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "External program:" +msgstr "Programme externe :" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search engine to use" +msgstr "La recherche ne renvoie pas de résultat" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for " +"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is " +"not always available." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine " +"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++" +"\"). All languages are supported. The index will be generated before the " +"first search." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Stéphan BELLEGY" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:44 +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:46 +msgid "&Del" +msgstr "&Supprimer" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:88 +msgid "%1 - add a bookmark" +msgstr "%1 - ajouter un marque-page" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131 +msgid "Enter the name for this bookmark:" +msgstr "Entrer le nom du marque-page :" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:130 +msgid "%1 - edit the bookmark name" +msgstr "%1 - modifier le nom du marque-page" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:201 +msgid "&Add bookmark" +msgstr "&Ajouter un marque-page" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34 +msgid "Topics" +msgstr "Thèmes" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 +msgid "Please select one of the topics below:" +msgstr "Choisissez l'un des thèmes suivants :" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: kchmmainwindow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2004-2007\n" +"http://www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licensed under GNU GPL license.\n" +"\n" +"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-" +"mail address, which expires automatically." +msgstr "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2005-2006\n" +"www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Ce programme est distribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" +"\n" +"Essayez notre autre projet, www.transientmail.com - un distributeur " +"d'adresses électroniques temporaires qui expirent automatiquement." + +#: kchmmainwindow.cpp:139 +msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "*.chm|Manuel d'aide compressé (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:141 +msgid "Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "Manuel d'aide compressé (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:151 +msgid "Loading aborted" +msgstr "Chargement interrompu" + +#: kchmmainwindow.cpp:261 +msgid "%1 - failed to load the chm file" +msgstr "%1 - Échec lors de la lecture du fichier chm %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:262 +msgid "Unable to load the chm file %1" +msgstr "Impossible de lire le fichier chm %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:272 +msgid "Could not load file %1" +msgstr "Impossible de lire le fichier chm %1 " + +#: kchmmainwindow.cpp:288 +msgid "About %1" +msgstr "A propos de %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:374 +msgid "%1 - remote link clicked - %2" +msgstr "%1 - un lien externe a été cliqué - %2" + +#: kchmmainwindow.cpp:375 +msgid "" +"A remote link %1 will start the external program to open it.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Un clic sur un lien externe %1 lancera l'ouverture du navigateur externe.\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&Yes" +msgstr "&Oui" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&No" +msgstr "&Non" + +# Stéphan Bellegy : wrong spelling for JavaScript +#: kchmmainwindow.cpp:400 +msgid "%1 - JavsScript link clicked" +msgstr "%1 - un lien sur un JavaScript a été cliqué" + +#: kchmmainwindow.cpp:401 +msgid "" +"You have clicked a JavaScript link.\n" +"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files." +msgstr "" +"Vous avez cliqué sur un lien JavaScript.\n" +"Pour des raisons de sécurité, les URL JavaScript sont désactivées dans les " +"fichiers CHM." + +#: kchmmainwindow.cpp:409 +msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" +msgstr "%1 - un lien sur un nouveau fichier CHM a été cliqué" + +#: kchmmainwindow.cpp:410 +msgid "" +"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n" +"The current file will be closed.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vous avez cliqué sur un lien pointant sur un nouveau fichier CHM %1.\n" +"Le fichier actuel sera fermé.\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: kchmmainwindow.cpp:474 +msgid "File Operations" +msgstr "Opérations sur les fichiers" + +#: kchmmainwindow.cpp:478 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier " + +#: kchmmainwindow.cpp:484 +msgid "Click this button to open an existing chm file." +msgstr "Cliquer sur ce bouton pour ouvrir un fichier CHM existant." + +#: kchmmainwindow.cpp:489 +msgid "Print File" +msgstr "Imprimer un fichier" + +#: kchmmainwindow.cpp:495 +msgid "Click this button to print the current page" +msgstr "Cliquer sur ce bouton pour imprimer la page courante" + +#: kchmmainwindow.cpp:510 +msgid "E&xtract CHM content..." +msgstr "E&xtraire le contenu du fichier CHM..." + +#: kchmmainwindow.cpp:511 +msgid "" +"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific " +"directory" +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour extraire le contenu entier du fichier CHM dans un " +"dossier" + +#: kchmmainwindow.cpp:517 +msgid "&Recent files" +msgstr "Fichiers &récents" + +#: kchmmainwindow.cpp:526 +msgid "&Select all" +msgstr "Tout &Sélectionner" + +#: kchmmainwindow.cpp:544 +msgid "&Change settings..." +msgstr "&Modifier les paramètres..." + +#: kchmmainwindow.cpp:551 +msgid "About &Qt" +msgstr "A propos de &Qt" + +#: kchmmainwindow.cpp:553 +msgid "What's &This" +msgstr "Qu'es&t-ce que c'est" + +#: kchmmainwindow.cpp:836 +msgid "" +"Changing browser view options or search engine used\n" +"requires restarting the application to take effect." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:954 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" + +#: kchmmainwindow.cpp:1044 +msgid "Could not locate opened topic in content window" +msgstr "" +"Impossible de trouver le sujet sélectionné dans le contenu de la fenêtre" + +#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062 +msgid "Choose a directory to store CHM content" +msgstr "Choisir un dossier pour y sauvegarder le contenu du fichier CHM" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting CHM content" +msgstr "Extraction du contenu du fichier CHM" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting files..." +msgstr "Extraction des fichiers..." + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Abort" +msgstr "Annuler" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:33 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:37 +msgid "Move backward in history" +msgstr "Revenir en arrière dans l'historique" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:42 +msgid "Click this button to move backward in browser history" +msgstr "Cliquer sur ce bouton pour revenir en arrière dans l'historique" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:46 +msgid "Move forward in history" +msgstr "Avancer dans l'historique" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:51 +msgid "Click this button to move forward in browser history" +msgstr "Cliquer sur ce bouton pour avancer dans l'historique" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:55 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Aller à la page d'accueil" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:60 +msgid "Click this button to move to the home page" +msgstr "Cliquer sur ce bouton pour aller à la page d'accueil" + +#: kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "A closing quote character is missing." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:50 +msgid "Find in page" +msgstr "Chercher dans la page" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:67 +msgid "Enter here the text to search in the current page." +msgstr "Saisir ici le texte à rechercher dans la page courante." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:74 +msgid "Previous search result" +msgstr "Résultats de la recherche antérieure" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:79 +msgid "Click this button to find previous search result." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour trouver les résultats de la recherche antérieure." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:83 +msgid "Next search result" +msgstr "Résultats de la recherche suivante" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:88 +msgid "Click this button to find next search result." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour trouver les résultats de la recherche suivante." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:92 +msgid "Locate this topic in content window" +msgstr "Chercher ce sujet dans le contenu de la fenêtre" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:97 +msgid "" +"Click this button to find current topic in the content window, and open it." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour trouver le sujet actuel dans le contenu de la " +"fenêtre et l'ouvrir." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:101 +msgid "Increase font size" +msgstr "Augmenter la taille de la police de caractères" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:106 +msgid "Click this button to increase the font size." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour augmenter la taille de la police de caractères." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:110 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Diminuer la taille de la police de caractères" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:115 +msgid "Click this button to decrease the font size." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour diminuer la taille de la police de caractères." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:119 +msgid "View HTML source" +msgstr "Visualiser le code source HTML" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:124 +msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour ouvrir une nouvelle fenêtre contenant le code " +"source HTML de la page." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:128 +msgid "Add to bookmarks" +msgstr "Ajouter aux marque-pages" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:133 +msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." +msgstr "Cliquer sur ce bouton pour ajouter un marque-page." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:136 +msgid "Prev page in TOC" +msgstr "Page précédente de la TdM" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:141 +msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour aller à la page précédente de la Table des " +"Matières." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:144 +msgid "Next page in TOC" +msgstr "Page suivante de la TdM" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:149 +msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour aller à la page suivante de la Table des Matières." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:155 +msgid "&Increase font" +msgstr "&Augmenter la taille de la police" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:156 +msgid "&Decrease font" +msgstr "&Diminuer la taille de la police" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:157 +msgid "&View HTML source" +msgstr "&Visionner le code source HTML" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:160 +msgid "&Bookmark this page" +msgstr "Ajouter un Marque-&Page" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:163 +msgid "&Full screen" +msgstr "Pl&ein Écran" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:165 +msgid "&Show contents window" +msgstr "A&fficher la fenêtre des contenus" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:167 +msgid "&Locate in contents window" +msgstr "&Chercher dans la fenêtre des contenus" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:220 +msgid "&Set language" +msgstr "Définir le &Langage" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:243 +msgid "&Set codepage" +msgstr "Définir le &Codepage" + +#: kchmsearchwindow.cpp:43 +msgid "Type in word(s) to search for:" +msgstr "Entrer un/des mot(s) à rechercher :" + +#: kchmsearchwindow.cpp:46 +msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:58 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:66 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: kchmsearchwindow.cpp:67 +msgid "Location" +msgstr "Position" + +#: kchmsearchwindow.cpp:130 +msgid "Search returned %1 result(s)" +msgstr "La recherche renvoie %1 occurrence(s)" + +#: kchmsearchwindow.cpp:133 +msgid "Search returned no results" +msgstr "La recherche ne renvoie pas de résultat" + +#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211 +msgid "Search failed" +msgstr "La recherche a échoué" + +#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175 +msgid "How to use search" +msgstr "Comment effectuer une recherche" + +#: kchmsearchwindow.cpp:170 +msgid "" +"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol " +"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the " +"documents which include all the terms speficide in th search query are " +"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my " +"improved search engine indexes everything, including special symbols. " +"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = " +"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means " +"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a " +"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a " +"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</" +"html>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:176 +msgid "" +"The search query can contain a few prefixes.\n" +"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " +"phrase.\n" +"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n" +"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in " +"the search result.\n" +"\n" +"Note that only letters and digits are indexed.\n" +"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those " +"symbols will be removed from the search query.\n" +"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." +msgstr "" +"L'interrogation peut contenir quelques préfixes.\n" +"Un ensemble de mots entre côtes signifie que l'on recherche une phrase " +"exacte.\n" +"Un mot précédé du signe moins (-) indique que ce mot doit être absent du " +"résultat.\n" +"Un mot précédé du signe plus (+) ou précédé d'aucun signe indique qu'il doit " +"être présent dans le résultat.\n" +"\n" +"Seuls les chiffres et les lettres sont indexés pour la recherche.\n" +"Il est impossible de rechercher d'autres caractères que les chiffres, les " +"lettres et le souligné (_). Les autres caractères seront exclus de la " +"recherche.\n" +"Par exemple, une recherche sur 'C' donnera les mêmes résultats qu'une " +"recherche sur 'C++'." + +#: kchmsearchwindow.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Search is not available" +msgstr "La recherche a échoué" + +#: kchmsearchwindow.cpp:227 +msgid "" +"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search " +"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file " +"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search " +"index was not created during chm file creation, this makes search impossible." +"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates " +"its own index." +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171 +msgid "Printing (page %1)..." +msgstr "Impression (page %1)..." + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179 +msgid "Printing completed" +msgstr "Impression terminée" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Impression interrompue" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189 +msgid "%1 - could not print" +msgstr "%1 - impossible d'imprimer" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190 +msgid "" +"Could not print.\n" +"Your Qt library has been compiled without printing support" +msgstr "" +"Impossible d'imprimer.\n" +"La librairie Qt de votre système a été compilée sans la capacité à imprimer" + +#: kchmviewwindowmgr.cpp:65 +msgid "&Window" +msgstr "&Fenêtre" + +#: main.cpp:46 +msgid "" +"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the " +"first entry if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "" +"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "CHM file viewer" +msgstr "Visionneur de fichiers CHM" + +#~ msgid "Match similar words" +#~ msgstr "Ressemble aux mots " + +#~ msgid "Shift+Enter" +#~ msgstr "Majuscule+Entrée" + +#~ msgid "Ctrl+Enter" +#~ msgstr "Contrôle+Entrée" diff --git a/po/hu.pot b/po/hu.pot new file mode 100644 index 0000000..82e4476 --- /dev/null +++ b/po/hu.pot @@ -0,0 +1,723 @@ +# translation of hu1.po to +# translation of hu.po to +# translation of kchmviewer.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Csaba Zakarias <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-04 02:25-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-11 13:44+0200\n" +"Last-Translator: Csaba Zakarias <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KchmViewer settings" +msgstr "KchmViewer beállítások" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General behavior" +msgstr "Általános beállítások" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "If no arguments given on load" +msgstr "Ha nem ad meg jellemzőt a betöltéskor" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open the 'open CHM file' dialog" +msgstr "A 'CHM fájl megnyitása' dialógus ablak megnyitása" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Open the &last used CHM file, if exist" +msgstr "&Legutóbbi CHM fájl megnyitása, ha létezik" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "History" +msgstr "Előzmények" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Store history information for" +msgstr "Előzmény információ tárolása" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "latest files" +msgstr "legutóbbi fájlok" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "R&emember extra information for history files" +msgstr "&Emlékezzen az előzmények fájlok különleges információira" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last " +"opened page, search history, font size, bookmarks and so on." +msgstr "Emlékezzen a megnyitott fájlok információira. Emlékezzen az utoljára megnyitott oldalra, keresési előzményekre, betűméretre, könyvjelzőkre és így tovább." + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "CHM security settings" +msgstr "CHM biztonsági beállítások" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "When external link clicked" +msgstr "Külső kapcsolatra kattintáskor" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys open it in external browser" +msgstr "&Mindig külső böngészőben nyissa meg" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204 +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Megerősítés kérése" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Do not open the link" +msgstr "Kapcsolatot ne nyissa meg" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "When link pointed to a new CHM file clicked" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Always open a new CHM file" +msgstr "Mindig nyissa meg azúj CHM fájlt" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Do not open a new CHM file" +msgstr "Ne nyissa meg az új CHM fájlt" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Version-specific settings" +msgstr "Verzió függő beállítások" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Qt version settings" +msgstr "Qt verzió beállítások" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external " +"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked." +msgstr "Adja meg a program elérési útját a belső linkek megnyitásához egy böngésző ablakban. <i>%s</i> szimbólumot lecseréljük az URL-re kattintáskor." + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "KDE version settings" +msgstr "KDE verzió beállítások" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "To show HTML content, use" +msgstr "HTML tartalom megjelenítéséhez használja" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&QTextBrowser-based widget" +msgstr "&QTextBrowser-alapú widget" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "Alt+Q" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&KHTMLPart-based widget" +msgstr "&KHTMLPart-alapú widget" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "KHTMLPart security" +msgstr "KHTMLPart biztonság" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Enable Java&Script" +msgstr "Java&Szkript engedélyezése" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Enable &plugins" +msgstr "&Beépülő modulok engedélyezése" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Enable &Java" +msgstr "&Java engedélyezése" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Alt+J" +msgstr "Alt+J" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Enable &refresh" +msgstr "&Frissítés engedélyezése" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "További" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "View HTML source command uses" +msgstr "HTML forrás parancsok megtekintése" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Built-in HTML source viewer" +msgstr "Beépített HTML forrás megjelenítő" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&xternal program, specified below" +msgstr "&Külső program, alább adaj meg" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "External program:" +msgstr "Külső program:" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 521 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zakariás Csaba" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:39 +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:41 +msgid "&Del" +msgstr "&Törlés" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:64 +msgid "%1 - add a bookmark" +msgstr "%1 - hozzáadás a könyvjelzőhöz" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:65 kchmbookmarkwindow.cpp:101 +msgid "Enter the name for this bookmark:" +msgstr "Adja meg a könyvjelző nevét:" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:100 +msgid "%1 - edit the bookmark name" +msgstr "%1 - könyvjelző név szerkesztése" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34 +msgid "Topics" +msgstr "Témák" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 +msgid "Please select one of the topics below:" +msgstr "Jelölje ki az egyik alábbi témát:" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 +msgid "&Ok" +msgstr "&OK" + +#: kchmmainwindow.cpp:122 +msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "Tömörített Súgó Kézikönyv (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:124 +msgid "Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "Tömörített Súgó Kézikönyv (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:134 +msgid "Loading aborted" +msgstr "Betöltés sikertelen" + +#: kchmmainwindow.cpp:231 +msgid "%1 - failed to load the chm file" +msgstr "%1 - hiba a chm fájl betöltésekor" + +#: kchmmainwindow.cpp:232 +msgid "Unable to load the chm file %1" +msgstr "%1 chm fájl nem tölthető be" + +#: kchmmainwindow.cpp:242 +msgid "Could not load file %1" +msgstr "%1 fájl nem tölthető be" + +#: kchmmainwindow.cpp:258 +msgid "About %1" +msgstr "%1 névjegye" + +#: kchmmainwindow.cpp:259 +msgid "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2005-2006\n" +"www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licensed under GNU GPL license.\n" +"\n" +"Please try our another project, www.transientmail.com - temporary e-mail " +"address, which expires automatically." +msgstr "" +"%1 verzió %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2005-2006\n" +"www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"GNU GPL licensz.\n" +"\n" +"Kérem, próbálja ki más projektünket is, ww.transientmail.com." + +#: kchmmainwindow.cpp:330 +msgid "%1 - remote link clicked - %2" +msgstr "%1 - távoli kapcsolatra kattintás - %2" + +#: kchmmainwindow.cpp:331 +msgid "" +"A remote link %1 will start the external program to open it.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"%1 távoli kapcsolat megnyitásához külső programot indít.\n" +"\n" +"Akarja folytatni?" + +#: kchmmainwindow.cpp:332 kchmmainwindow.cpp:368 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: kchmmainwindow.cpp:332 kchmmainwindow.cpp:368 +msgid "&No" +msgstr "&Nem" + +#: kchmmainwindow.cpp:356 +msgid "%1 - JavsScript link clicked" +msgstr "%1 - JavaSzkriptre kattintás" + +#: kchmmainwindow.cpp:357 +msgid "" +"You have clicked a JavaScript link.\n" +"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files." +msgstr "" +"JavaSzkriptet akart elindítani.\n" +"Biztonsági okoból a JavaSzkript le van tiltva a CHM fájlokban." + +#: kchmmainwindow.cpp:366 +msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" +msgstr "%1 - új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintás" + +#: kchmmainwindow.cpp:367 +msgid "" +"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n" +"The current file will be closed.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"A %1 új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintott.\n" +"A jelenlegi fájl bezárul.\n" +"\n" +"Akarja folytatni?" + +#: kchmmainwindow.cpp:428 +msgid "File Operations" +msgstr "Fájl műveletek" + +#: kchmmainwindow.cpp:432 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: kchmmainwindow.cpp:438 +msgid "Click this button to open an existing chm file." +msgstr "Létező chm fájl megnyitásához kattintson erre a gombra." + +#: kchmmainwindow.cpp:443 +msgid "Print File" +msgstr "Fájl nyomtatása" + +#: kchmmainwindow.cpp:449 +msgid "Click this button to print the current page" +msgstr "Az aktuális oldal kinyomtatásához kattintson erre a gombra." + +#: kchmmainwindow.cpp:453 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: kchmmainwindow.cpp:457 +msgid "Move backward in history" +msgstr "Az előzményekben hátrébb mozgatása" + +#: kchmmainwindow.cpp:462 +msgid "Click this button to move backward in browser history" +msgstr "A böngésző előzmények közötti visszafelé mozgáshoz kattintson erre a gombra." + +#: kchmmainwindow.cpp:466 +msgid "Move forward in history" +msgstr "Az előzményekben előrébb mozgatása" + +#: kchmmainwindow.cpp:471 +msgid "Click this button to move forward in browser history" +msgstr "A böngésző előzmények közötti előrefelé mozgáshoz kattintson erre a gombra." + +#: kchmmainwindow.cpp:475 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Alapoldalra ugrás" + +#: kchmmainwindow.cpp:480 +msgid "Click this button to move to the home page" +msgstr "Az alapoldalra ugráshoz kattintson erre a gombra." + +#: kchmmainwindow.cpp:498 +msgid "&Recent files" +msgstr "&Legutóbbi fájlok" + +#: kchmmainwindow.cpp:507 kchmviewwindow_khtmlpart.cpp:163 +msgid "&Select all" +msgstr "&Minden kijelölése" + +#: kchmmainwindow.cpp:515 +msgid "&Setup" +msgstr "&Beállítás" + +#: kchmmainwindow.cpp:516 +msgid "&Change settings..." +msgstr "&Beállítások megváltoztatása" + +#: kchmmainwindow.cpp:522 +msgid "About &Qt" +msgstr "&Qt névjegye" + +#: kchmmainwindow.cpp:524 +msgid "What's &This" +msgstr "&Mi ez?" + +#: kchmmainwindow.cpp:893 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: kchmmainwindow.cpp:916 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: kchmmainwindow.cpp:972 +msgid "Could not locate opened topic in content window" +msgstr "Nem található a megnyitott téma a tartalom albakban" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:45 +msgid "Find in page" +msgstr "Keresés az oldalon" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:62 +msgid "Enter here the text to search in the current page." +msgstr "Adja meg az aktuális oldalon keresendő szöveget." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:69 +msgid "Previous search result" +msgstr "Előző keresési eredmény" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:74 +msgid "Click this button to find previous search result." +msgstr "Az előző keresési eredmény megjelenítéséhez kattintson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:78 +msgid "Next search result" +msgstr "Következő keresési eredmény" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:83 +msgid "Click this button to find next search result." +msgstr "A következő keresési eredmény megjelenítéséhez kattintson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:87 +msgid "Locate this topic in content window" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:92 +msgid "Click this button to find current topic in the content window, and open it." +msgstr "Kattintson a gombra a jelenlegi témának a tartalom ablakban történő megkereséséhez és megnyitásához." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:96 +msgid "Increase font size" +msgstr "Betűméret növelése" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:101 +msgid "Click this button to increase the font size." +msgstr "A betűméret növeléséhez kattinson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:105 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Betűméret csökkentése" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:110 +msgid "Click this button to decrease the font size." +msgstr "A betűméret csökkentéséhez kattinson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:114 +msgid "View HTML source" +msgstr "HTML forrás megtekintése" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:119 +msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." +msgstr "Az oldal HTML forrásának külön ablakban történő megnyitásához kattintson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:123 +msgid "Add to bookmarks" +msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőhöz" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:128 +msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." +msgstr "Kattintson a gomba az aktuális oldal könyvjelző listához való hozzáadására." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:131 +msgid "Prev page in TOC" +msgstr "Előző oldal a tartalomjegyzékben" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:136 +msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." +msgstr "A tartalomjegyzékben az előző oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:139 +msgid "Next page in TOC" +msgstr "Következő oldal a tartalomjegyzékben" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:144 +msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." +msgstr "A tartalomjegyzékben a következő oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:150 +msgid "&Increase font" +msgstr "&Betűméret növelése" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:151 +msgid "&Decrease font" +msgstr "&Betűméret csökkentése" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:152 +msgid "&View HTML source" +msgstr "&HTML forrás megtekintése" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:155 +msgid "&Bookmark this page" +msgstr "&Oldal berakása a könyvjelzőbe" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:158 +msgid "&Full screen" +msgstr "&Teljes képernyő" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:160 +msgid "&Show contents window" +msgstr "&Tartalom ablak mutatása" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:162 +msgid "&Locate in contents window" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:215 +msgid "&Set language" +msgstr "&Nyelv beállítása" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:238 +msgid "&Set codepage" +msgstr "&Kódlap beállítása" + +#: kchmsearchwindow.cpp:36 +msgid "Type in word(s) to search for:" +msgstr "Adja meg a keresendő szavakat:" + +#: kchmsearchwindow.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: kchmsearchwindow.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: kchmsearchwindow.cpp:60 +msgid "Match similar words" +msgstr "Hasonló szavak keresése" + +#: kchmsearchwindow.cpp:93 +msgid "Search returned %1 result(s)" +msgstr "Keresés %1 eredményt adott" + +#: kchmsearchwindow.cpp:96 +msgid "Search returned no results" +msgstr "Keresés nem adott vissza eredményt" + +#: kchmsearchwindow.cpp:99 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:216 +msgid "Search failed" +msgstr "Keresés érvénytelen" + +#: kchmsearchwindow.cpp:395 +msgid "How to use search" +msgstr "Hogyan használja a keresőt" + +#: kchmsearchwindow.cpp:396 +msgid "" +"The search query can contain a few prefixes.\n" +"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " +"phrase.\n" +"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n" +"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in " +"the search result.\n" +"\n" +"Note that only letters and digits are indexed.\n" +"You cannot search for symbols other than underscope, and these symbols will " +"be removed from the search query.\n" +"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_khtmlpart.cpp:161 +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:176 +msgid "Printing (page %1)..." +msgstr "Nyomtatás (%1 oldal)..." + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:184 +msgid "Printing completed" +msgstr "Nyomtatás kész" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:188 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Nyomtatás megszakítva" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:194 +msgid "%1 - could not print" +msgstr "%1 - nem nyomtatható" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:195 +msgid "" +"Could not print.\n" +"Your Qt library has been compiled without printing support" +msgstr "" +"Nem nyomtatható.\n" +"A Qt könyvtár nyomtatás támogatás nélkül lett lefordítva." + +#: main.cpp:50 +msgid "CHM file viewer" +msgstr "CHM fájl megjelenítő" + diff --git a/po/kchmviewer.pot b/po/kchmviewer.pot new file mode 100644 index 0000000..a20341e --- /dev/null +++ b/po/kchmviewer.pot @@ -0,0 +1,806 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KchmViewer settings" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "If no arguments given on load" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open the 'open CHM file' dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Open the &last used CHM file, if exist" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "History" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Store history information for" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "latest files" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "R&emember extra information for history files" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last " +"opened page, search history, font size, bookmarks and so on." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "CHM security settings" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "When external link clicked" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys open it in external browser" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204 +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Do not open the link" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "When link pointed to a new CHM file clicked" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Always open a new CHM file" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Do not open a new CHM file" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Version-specific settings" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Qt version settings" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external " +"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "KDE version settings" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "To show HTML content, use" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&QTextBrowser-based widget" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&KHTMLPart-based widget" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "KHTMLPart security" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Enable Java&Script" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Enable &plugins" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Enable &Java" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Alt+J" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Enable &refresh" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "View HTML source command uses" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Built-in HTML source viewer" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&xternal program, specified below" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "External program:" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Search engine to use" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for " +"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is " +"not always available." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine " +"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++" +"\"). All languages are supported. The index will be generated before the " +"first search." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:44 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:46 +msgid "&Del" +msgstr "" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:88 +msgid "%1 - add a bookmark" +msgstr "" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131 +msgid "Enter the name for this bookmark:" +msgstr "" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:130 +msgid "%1 - edit the bookmark name" +msgstr "" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:201 +msgid "&Add bookmark" +msgstr "" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34 +msgid "Topics" +msgstr "" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 +msgid "Please select one of the topics below:" +msgstr "" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 +msgid "&Ok" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:122 +msgid "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2004-2007\n" +"http://www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licensed under GNU GPL license.\n" +"\n" +"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-" +"mail address, which expires automatically." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:139 +msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:141 +msgid "Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:151 +msgid "Loading aborted" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:261 +msgid "%1 - failed to load the chm file" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:262 +msgid "Unable to load the chm file %1" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:272 +msgid "Could not load file %1" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:288 +msgid "About %1" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:374 +msgid "%1 - remote link clicked - %2" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:375 +msgid "" +"A remote link %1 will start the external program to open it.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&Yes" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&No" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:400 +msgid "%1 - JavsScript link clicked" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:401 +msgid "" +"You have clicked a JavaScript link.\n" +"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:409 +msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:410 +msgid "" +"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n" +"The current file will be closed.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:474 +msgid "File Operations" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:478 +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:484 +msgid "Click this button to open an existing chm file." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:489 +msgid "Print File" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:495 +msgid "Click this button to print the current page" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:510 +msgid "E&xtract CHM content..." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:511 +msgid "" +"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific " +"directory" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:517 +msgid "&Recent files" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:526 +msgid "&Select all" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:544 +msgid "&Change settings..." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:551 +msgid "About &Qt" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:553 +msgid "What's &This" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:836 +msgid "" +"Changing browser view options or search engine used\n" +"requires restarting the application to take effect." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:954 +msgid "Index" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:1044 +msgid "Could not locate opened topic in content window" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062 +msgid "Choose a directory to store CHM content" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting CHM content" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting files..." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:33 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:37 +msgid "Move backward in history" +msgstr "" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:42 +msgid "Click this button to move backward in browser history" +msgstr "" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:46 +msgid "Move forward in history" +msgstr "" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:51 +msgid "Click this button to move forward in browser history" +msgstr "" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:55 +msgid "Go to the home page" +msgstr "" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:60 +msgid "Click this button to move to the home page" +msgstr "" + +#: kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "A closing quote character is missing." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:50 +msgid "Find in page" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:67 +msgid "Enter here the text to search in the current page." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:74 +msgid "Previous search result" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:79 +msgid "Click this button to find previous search result." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:83 +msgid "Next search result" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:88 +msgid "Click this button to find next search result." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:92 +msgid "Locate this topic in content window" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:97 +msgid "" +"Click this button to find current topic in the content window, and open it." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:101 +msgid "Increase font size" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:106 +msgid "Click this button to increase the font size." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:110 +msgid "Decrease font size" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:115 +msgid "Click this button to decrease the font size." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:119 +msgid "View HTML source" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:124 +msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:128 +msgid "Add to bookmarks" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:133 +msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:136 +msgid "Prev page in TOC" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:141 +msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:144 +msgid "Next page in TOC" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:149 +msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:155 +msgid "&Increase font" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:156 +msgid "&Decrease font" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:157 +msgid "&View HTML source" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:160 +msgid "&Bookmark this page" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:163 +msgid "&Full screen" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:165 +msgid "&Show contents window" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:167 +msgid "&Locate in contents window" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:220 +msgid "&Set language" +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:243 +msgid "&Set codepage" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:43 +msgid "Type in word(s) to search for:" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:46 +msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:58 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:66 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:67 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:130 +msgid "Search returned %1 result(s)" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:133 +msgid "Search returned no results" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211 +msgid "Search failed" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175 +msgid "How to use search" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:170 +msgid "" +"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol " +"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the " +"documents which include all the terms speficide in th search query are " +"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my " +"improved search engine indexes everything, including special symbols. " +"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = " +"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means " +"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a " +"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a " +"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</" +"html>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:176 +msgid "" +"The search query can contain a few prefixes.\n" +"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " +"phrase.\n" +"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n" +"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in " +"the search result.\n" +"\n" +"Note that only letters and digits are indexed.\n" +"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those " +"symbols will be removed from the search query.\n" +"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:226 +msgid "Search is not available" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:227 +msgid "" +"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search " +"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file " +"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search " +"index was not created during chm file creation, this makes search impossible." +"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates " +"its own index." +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171 +msgid "Printing (page %1)..." +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179 +msgid "Printing completed" +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183 +msgid "Printing aborted" +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189 +msgid "%1 - could not print" +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190 +msgid "" +"Could not print.\n" +"Your Qt library has been compiled without printing support" +msgstr "" + +#: kchmviewwindowmgr.cpp:65 +msgid "&Window" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "" +"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the " +"first entry if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "" +"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "CHM file viewer" +msgstr "" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..3edf720 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,865 @@ +# translation of rus.po to +# translation of rus.po_[kVB7nc].po to +# This file is put in the public domain. +# +# Ivan Bobrov <[email protected]>, 2006. +# George Yunaev <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 15:29-0800\n" +"Last-Translator: George Yunaev <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KchmViewer settings" +msgstr "Настройки программы" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General behavior" +msgstr "Общие" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "If no arguments given on load" +msgstr "Если программа запущена без аргументов" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open the 'open CHM file' dialog" +msgstr "Показать диалог открытия файла" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Open the &last used CHM file, if exist" +msgstr "Открыть последний использовавшийся файл" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "History" +msgstr "История" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Store history information for" +msgstr "Сохранять историю" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "latest files" +msgstr "Просмотренные файлы" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "R&emember extra information for history files" +msgstr "Сохранять дополнительную информацию в файлах истории" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last " +"opened page, search history, font size, bookmarks and so on." +msgstr "" +"Запомнить информацию о файлах, которые были открыты. запоминать последнюю " +"открытую страницу, историю поиска, размер шрифта, закладки..." + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "CHM security settings" +msgstr "Настройка безопасности CHM" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "When external link clicked" +msgstr "При нажатии на внешнюю ссылку" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys open it in external browser" +msgstr "Всегда открывать во внешнем браузере" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204 +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Спрашивать подтверждение" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Do not open the link" +msgstr "Не открывать ссылку" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "When link pointed to a new CHM file clicked" +msgstr "Когда ссылка ведет на новый CHM файл" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Always open a new CHM file" +msgstr "Всегда открывать файл" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Do not open a new CHM file" +msgstr "Не открывать файл" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Version-specific settings" +msgstr "Зависимые от версии настройки" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Qt version settings" +msgstr "Настройки QT" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external " +"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked." +msgstr "" +"Ввести путь к программе, которая будет использована как браузер для внешних " +"ссылок. <i>%s</i> будет замененен ссылкой" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "KDE version settings" +msgstr "Настройки KDE" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "To show HTML content, use" +msgstr "Для отображения HTML использовать просмотрщик" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&QTextBrowser-based widget" +msgstr "основанный на QTextBrowser" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&KHTMLPart-based widget" +msgstr "основанный на KHTML" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "KHTMLPart security" +msgstr "Настройки безопасности KHTML" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Enable Java&Script" +msgstr "Разрешить JavaScript" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Enable &plugins" +msgstr "Разрешить плагины" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Enable &Java" +msgstr "Разрешить Java" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Alt+J" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Enable &refresh" +msgstr "Разрешить meta refresh" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "View HTML source command uses" +msgstr "Для отображения исходного кода HTML использовать" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Built-in HTML source viewer" +msgstr "Встроенный просмотрщик кода" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&xternal program, specified below" +msgstr "Внешнюю программу, указанную ниже" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "External program:" +msgstr "Внешняя программа" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search engine to use" +msgstr "Поиск не нашел ничего" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for " +"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is " +"not always available." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine " +"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++" +"\"). All languages are supported. The index will be generated before the " +"first search." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Иван Бобров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:44 +msgid "&Add" +msgstr "Добавить" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:46 +msgid "&Del" +msgstr "Удалить" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:88 +msgid "%1 - add a bookmark" +msgstr "%1 - добавить закладку" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131 +msgid "Enter the name for this bookmark:" +msgstr "Введите имя для этой закладки" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:130 +msgid "%1 - edit the bookmark name" +msgstr "%1 - редактировать имя закладки" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Add bookmark" +msgstr "Добавить в избранное" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34 +msgid "Topics" +msgstr "Темы" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 +msgid "Please select one of the topics below:" +msgstr "Выберите одну из тем из списка ниже" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 +msgid "&Ok" +msgstr "Ок" + +#: kchmmainwindow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2004-2007\n" +"http://www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licensed under GNU GPL license.\n" +"\n" +"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-" +"mail address, which expires automatically." +msgstr "" +"%1 Версия %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2005-2006\n" +"www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Лицензировано в соответствии с GNU GPL\n" +"\n" +"Попробуйте наш другой проект, www.transientmail.com - e-mail адрес, который " +"уничтожается самостоятельно." + +#: kchmmainwindow.cpp:139 +msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:141 +msgid "Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:151 +msgid "Loading aborted" +msgstr "Загрузка отменена" + +#: kchmmainwindow.cpp:261 +msgid "%1 - failed to load the chm file" +msgstr "%1 - невозможно открыть CHM файл" + +#: kchmmainwindow.cpp:262 +msgid "Unable to load the chm file %1" +msgstr "Невозможно загрузить CHM файл %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:272 +msgid "Could not load file %1" +msgstr "Нельзя открыть CHM файл %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:288 +msgid "About %1" +msgstr "О программе %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:374 +msgid "%1 - remote link clicked - %2" +msgstr "%1 - нажата внешняя ссылка - %2" + +#: kchmmainwindow.cpp:375 +msgid "" +"A remote link %1 will start the external program to open it.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Для обработки ссылки %1 будет запущена внешняя программа.\n" +"\n" +"Продолжить?" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&Yes" +msgstr "Да" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&No" +msgstr "Нет" + +#: kchmmainwindow.cpp:400 +msgid "%1 - JavsScript link clicked" +msgstr "%1 - нажата ссылка на JavaScript" + +#: kchmmainwindow.cpp:401 +msgid "" +"You have clicked a JavaScript link.\n" +"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files." +msgstr "" +"Вы нажали ссылку на код JavaScript.\n" +"Для обеспечения безопасности все ссылки на JavaScript отключены." + +#: kchmmainwindow.cpp:409 +msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" +msgstr "%1 - нажата ссылка на новый CHM файл" + +#: kchmmainwindow.cpp:410 +msgid "" +"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n" +"The current file will be closed.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Вы нажали на ссылку, которая ведет в другой CHM файл %1.\n" +"Он будет открыт, а текущий файл будет закрыт.\n" +"\n" +"Продолжить??" + +#: kchmmainwindow.cpp:474 +msgid "File Operations" +msgstr "Файловые операции" + +#: kchmmainwindow.cpp:478 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: kchmmainwindow.cpp:484 +msgid "Click this button to open an existing chm file." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для открытия существующего CHM файла" + +#: kchmmainwindow.cpp:489 +msgid "Print File" +msgstr "Печать" + +#: kchmmainwindow.cpp:495 +msgid "Click this button to print the current page" +msgstr "Нажмите на эту кнопку для печати текущей страницы" + +#: kchmmainwindow.cpp:510 +msgid "E&xtract CHM content..." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "" +"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific " +"directory" +msgstr "Нажмите на эту кнопку для поиска данной темы в окне содержания" + +#: kchmmainwindow.cpp:517 +msgid "&Recent files" +msgstr "Последние файлы" + +#: kchmmainwindow.cpp:526 +msgid "&Select all" +msgstr "Выбрать все" + +#: kchmmainwindow.cpp:544 +msgid "&Change settings..." +msgstr "Изменить настройки" + +#: kchmmainwindow.cpp:551 +msgid "About &Qt" +msgstr "О библиотеке Qt..." + +#: kchmmainwindow.cpp:553 +msgid "What's &This" +msgstr "Что это" + +#: kchmmainwindow.cpp:836 +msgid "" +"Changing browser view options or search engine used\n" +"requires restarting the application to take effect." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:954 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: kchmmainwindow.cpp:1044 +msgid "Could not locate opened topic in content window" +msgstr "Невозможно найти открытую тему в окне контента" + +#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062 +msgid "Choose a directory to store CHM content" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting CHM content" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting files..." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +#, fuzzy +msgid "Abort" +msgstr "О программе %1" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:33 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:37 +msgid "Move backward in history" +msgstr "Вернуться назад в историю" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:42 +msgid "Click this button to move backward in browser history" +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку для возвращения назад в истории сохраненных страниц" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:46 +msgid "Move forward in history" +msgstr "Переместится вперед в историю" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:51 +msgid "Click this button to move forward in browser history" +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку для перемещения вперед в истории сохраненных страниц" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:55 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Перейти на домашнюю страницу" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:60 +msgid "Click this button to move to the home page" +msgstr "Нажмите на эту кнопку для перемещения на домашнюю страницу" + +#: kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "A closing quote character is missing." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:50 +msgid "Find in page" +msgstr "Найти на странице" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:67 +msgid "Enter here the text to search in the current page." +msgstr "Введите здесь текст для поиска в данной странице" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:74 +msgid "Previous search result" +msgstr "Предыдущие результат поиска" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:79 +msgid "Click this button to find previous search result." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для отображения предыдущего результата поиска" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:83 +msgid "Next search result" +msgstr "Следующий результат поиска" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:88 +msgid "Click this button to find next search result." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для отображения следующего результата поиска" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:92 +msgid "Locate this topic in content window" +msgstr "Найти тему в данном окне" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:97 +msgid "" +"Click this button to find current topic in the content window, and open it." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для поиска данной темы в окне содержания" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:101 +msgid "Increase font size" +msgstr "Увеличить размер шрифта" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:106 +msgid "Click this button to increase the font size." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для увеличения размера шрифта" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:110 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Уменьшить размер шрифта" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:115 +msgid "Click this button to decrease the font size." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для уменьшения размера шрифта" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:119 +msgid "View HTML source" +msgstr "Просмотреть исходный код HTML" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:124 +msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку для открытия отдельного окна с исходным кодом HTML" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:128 +msgid "Add to bookmarks" +msgstr "Добавить в избранное" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:133 +msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для добавления текущей страницы в закладки" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:136 +msgid "Prev page in TOC" +msgstr "Предыдущая страница в содержании" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:141 +msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для перехода к предыдущей странице в содержании" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:144 +msgid "Next page in TOC" +msgstr "Следующая страница содержания" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:149 +msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для перехода к следующей странице в содержании" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:155 +msgid "&Increase font" +msgstr "Увеличить размер шрифта" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:156 +msgid "&Decrease font" +msgstr "Уменьшить размер шрифта" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:157 +msgid "&View HTML source" +msgstr "Просмотреть исходный код HTML" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:160 +msgid "&Bookmark this page" +msgstr "Добавить страницу в закладки" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:163 +msgid "&Full screen" +msgstr "Во весь экран" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:165 +msgid "&Show contents window" +msgstr "Показать окно содержания" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:167 +msgid "&Locate in contents window" +msgstr "Найти в окне содержания" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:220 +msgid "&Set language" +msgstr "Установить язык" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:243 +msgid "&Set codepage" +msgstr "Установить кодировку" + +#: kchmsearchwindow.cpp:43 +msgid "Type in word(s) to search for:" +msgstr "Введите слова для поиска:" + +#: kchmsearchwindow.cpp:46 +msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:58 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:66 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: kchmsearchwindow.cpp:67 +msgid "Location" +msgstr "Местонахождение" + +#: kchmsearchwindow.cpp:130 +msgid "Search returned %1 result(s)" +msgstr "Поиск вернул %1 результат(ов)" + +#: kchmsearchwindow.cpp:133 +msgid "Search returned no results" +msgstr "Поиск не нашел ничего" + +#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211 +msgid "Search failed" +msgstr "Поиск не удался" + +#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175 +msgid "How to use search" +msgstr "Как использовать поиск" + +#: kchmsearchwindow.cpp:170 +msgid "" +"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol " +"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the " +"documents which include all the terms speficide in th search query are " +"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my " +"improved search engine indexes everything, including special symbols. " +"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = " +"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means " +"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a " +"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a " +"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</" +"html>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"The search query can contain a few prefixes.\n" +"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " +"phrase.\n" +"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n" +"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in " +"the search result.\n" +"\n" +"Note that only letters and digits are indexed.\n" +"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those " +"symbols will be removed from the search query.\n" +"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." +msgstr "" +"Запрос поиска может содержать несколько префиксов.\n" +"Набор слов в кавычках обозначает точное совпадение фразы.\n" +"Слово с минусом спереди должно отсутствовать в результатах поиска.\n" +"Слово с плюсом, или без какого-либо префикса обозначает, что слово должно " +"присутствовать в результатах поиска.\n" +"\n" +"Имейте ввиду, что в CHM файле индексированы для поиска только буквы и цифры. " +"Вы не можете делать поиск по другим символам, кроме подчеркивания - они " +"будут удалены из запроса\n" +"К примеру, запрос 'C' вернет тот же результат поиска, что и запрос, " +"содержащий 'C++'" + +#: kchmsearchwindow.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Search is not available" +msgstr "Поиск не удался" + +#: kchmsearchwindow.cpp:227 +msgid "" +"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search " +"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file " +"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search " +"index was not created during chm file creation, this makes search impossible." +"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates " +"its own index." +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171 +msgid "Printing (page %1)..." +msgstr "Печать страницы № %1..." + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179 +msgid "Printing completed" +msgstr "Печать завершена" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Печать отменена" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189 +msgid "%1 - could not print" +msgstr "%1 - печать невозможна" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190 +msgid "" +"Could not print.\n" +"Your Qt library has been compiled without printing support" +msgstr "" +"Печать невозможна.\n" +"Ваша библиотека QT была собрана без поддержки печати." + +#: kchmviewwindowmgr.cpp:65 +msgid "&Window" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "" +"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the " +"first entry if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "" +"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "CHM file viewer" +msgstr "Просмотрщик CHM файлов" + +#~ msgid "Match similar words" +#~ msgstr "Искать похожие слова" + +#~ msgid "&Setup" +#~ msgstr "Настройка" + +#~ msgid "Editor" +#~ msgstr "Редактор" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..98217bf --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of kchmview.pot to Turkish +# This file is put in the public domain. +# +# Furkan Duman <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-07 17:03+0200\n" +"Last-Translator: Furkan Duman <[email protected]>\n" +"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KchmViewer settings" +msgstr "KchmViewer ayarları" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General behavior" +msgstr "Genel davranış" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "If no arguments given on load" +msgstr "Yüklemede hiçbir argüman verilmemişse" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open the 'open CHM file' dialog" +msgstr "'CHM dosyası aç' penceresini aç" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Open the &last used CHM file, if exist" +msgstr "&Son kullanılan CHM dosyasını, dosya varsa aç" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Store history information for" +msgstr "Geçmiş bilgisini" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "latest files" +msgstr "dosya için sakla" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "R&emember extra information for history files" +msgstr "Geçmiş dosyaları için fazladan bilgiyi &hatırla" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last " +"opened page, search history, font size, bookmarks and so on." +msgstr "" +"Açılmış olan dosyalar hakkındaki bilgileri hatırlar. son açılan sayfa, arama " +"geçmişi, yazı tipi büyüklüğü, yer imleri gibi bilgileri hatırlar." + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "CHM security settings" +msgstr "CHM güvenlik seçenekleri" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "When external link clicked" +msgstr "Harici bağlantı tıklandığında" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys open it in external browser" +msgstr "&Herzaman harici tarayıcıda aç" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204 +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Onay bekle" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Do not open the link" +msgstr "Bağlantıyı açma" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "When link pointed to a new CHM file clicked" +msgstr "Bağlantı, yeni tıklanan CHM dosyasını gösterdiğinde" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Always open a new CHM file" +msgstr "Herzaman yeni bir CHM dosyası aç" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Do not open a new CHM file" +msgstr "Yeni bir CHM dosyası açma" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Version-specific settings" +msgstr "Sürüme özel seçenekler" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Qt version settings" +msgstr "Qt sürüm seçenekleri" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external " +"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked." +msgstr "" +"Harici bağlantılarda tarayıcı olarak kullanılacak olan programın yolunu " +"girin. Bir <i>%s</i> sembolü, tıklanan URL yerine geçecektir." + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "KDE version settings" +msgstr "KDE sürüm seçenekleri" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "To show HTML content, use" +msgstr "HTML içeriği göstermek için kullanılan" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&QTextBrowser-based widget" +msgstr "&QTextBrowser-tabanlı bileşen" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "Alt+Q" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&KHTMLPart-based widget" +msgstr "&KHTMLPart-tabanlı bileşen" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "KHTMLPart security" +msgstr "KHTMLPart güvenliği" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Enable Java&Script" +msgstr "Java&Script'i etkinleştir" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Enable &plugins" +msgstr "&Eklentileri etkinleştir" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Enable &Java" +msgstr "&Java'yı etkinleştir" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Alt+J" +msgstr "Alt+J" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Enable &refresh" +msgstr "&Tazelemeyi etkinleştir" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "View HTML source command uses" +msgstr "HTML kaynağını görüntüle komutu için kullanılan" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Built-in HTML source viewer" +msgstr "İçsel HTML kaynak görüntüleyici" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&xternal program, specified below" +msgstr "Aşağıda tanımlanan, &harici program" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "External program:" +msgstr "Harici program:" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search engine to use" +msgstr "Arama sonuç döndürmedi" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for " +"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is " +"not always available." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine " +"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++" +"\"). All languages are supported. The index will be generated before the " +"first search." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Furkan Duman" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:44 +msgid "&Add" +msgstr "&Ekle" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:46 +msgid "&Del" +msgstr "&Sil" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:88 +msgid "%1 - add a bookmark" +msgstr "%1 - bir yer imi ekle" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131 +msgid "Enter the name for this bookmark:" +msgstr "Bu yer imi için isim girin:" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:130 +msgid "%1 - edit the bookmark name" +msgstr "%1 - yer imi adını düzenle" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Add bookmark" +msgstr "Yer imlerine ekle" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34 +msgid "Topics" +msgstr "Başlıklar" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 +msgid "Please select one of the topics below:" +msgstr "Lütfen aşağıdaki başlıklardan birini seçin:" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 +msgid "&Ok" +msgstr "&Tamam" + +#: kchmmainwindow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2004-2007\n" +"http://www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licensed under GNU GPL license.\n" +"\n" +"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-" +"mail address, which expires automatically." +msgstr "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2005-2006\n" +"www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"GNU GPL lisansı ile lisanslanmıştır.\n" +"\n" +"Lütfen, www.transientmail.com da, otomatik olarak kullanımı biten, geçici e-" +"posta projemizi de deneyin." + +#: kchmmainwindow.cpp:139 +msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "*.chm|Sıkıştırılmış Yardım El Kitabı (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:141 +msgid "Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "Sıkıştırılmış Yardım El Kitabı (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:151 +msgid "Loading aborted" +msgstr "Yükleme iptal edildi" + +#: kchmmainwindow.cpp:261 +msgid "%1 - failed to load the chm file" +msgstr "%1 - chm dosyası yüklemesi başarısız" + +#: kchmmainwindow.cpp:262 +msgid "Unable to load the chm file %1" +msgstr "%1 chm dosyası yüklenemiyor" + +#: kchmmainwindow.cpp:272 +msgid "Could not load file %1" +msgstr "%1 dosyası yüklenemedi" + +#: kchmmainwindow.cpp:288 +msgid "About %1" +msgstr "%1 hakkında" + +#: kchmmainwindow.cpp:374 +msgid "%1 - remote link clicked - %2" +msgstr "%1 - uzak bağlantı tıklandı - %2" + +#: kchmmainwindow.cpp:375 +msgid "" +"A remote link %1 will start the external program to open it.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"%1 uzak bağlantısı açmak için harici programı başlatacak.\n" +"\n" +"Devam etmek istiyor musunuz?" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&Yes" +msgstr "&Evet" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&No" +msgstr "&Hayır" + +#: kchmmainwindow.cpp:400 +msgid "%1 - JavsScript link clicked" +msgstr "%1 - JavaScript bağlantısı tıklandı" + +#: kchmmainwindow.cpp:401 +msgid "" +"You have clicked a JavaScript link.\n" +"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files." +msgstr "" +"Bir JavaScript bağlantısına tıkladınız.\n" +"Güvenlik sorunlarını önlemek için CHM dosyalarındaki JavaScript URL'leri " +"etkisizleştirilmiştir." + +#: kchmmainwindow.cpp:409 +msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" +msgstr "%1 - tıklanan yeni bir CHM dosyasına bağlantı" + +#: kchmmainwindow.cpp:410 +msgid "" +"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n" +"The current file will be closed.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Yeni bir %1 CHM dosyasını gösteren bir bağlantıya tıkladınız.\n" +"Şimdiki dosya kapatılacaktır.\n" +"\n" +"Devam etmek istiyor musunuz?" + +#: kchmmainwindow.cpp:474 +msgid "File Operations" +msgstr "Dosya İşlemleri" + +#: kchmmainwindow.cpp:478 +msgid "Open File" +msgstr "Dosya Aç" + +#: kchmmainwindow.cpp:484 +msgid "Click this button to open an existing chm file." +msgstr "Varolan bir chm dosyasını açmak için bu düğmeye tıklayın." + +#: kchmmainwindow.cpp:489 +msgid "Print File" +msgstr "Dosyayı Yazdır" + +#: kchmmainwindow.cpp:495 +msgid "Click this button to print the current page" +msgstr "Şimdiki sayfayı yazdırmak için bu düğmeyi tıklayın" + +#: kchmmainwindow.cpp:510 +msgid "E&xtract CHM content..." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "" +"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific " +"directory" +msgstr "" +"İçerik penceresindeki şimdiki başlığı bulmak ve açmak için bu düğmeye " +"tıklayın." + +#: kchmmainwindow.cpp:517 +msgid "&Recent files" +msgstr "&Sık kullanılan dosyalar" + +#: kchmmainwindow.cpp:526 +msgid "&Select all" +msgstr "&Hepsini seç" + +#: kchmmainwindow.cpp:544 +msgid "&Change settings..." +msgstr "Ayarları &değiştir..." + +#: kchmmainwindow.cpp:551 +msgid "About &Qt" +msgstr "Q&t hakkında" + +#: kchmmainwindow.cpp:553 +msgid "What's &This" +msgstr "Bu &Nedir?" + +#: kchmmainwindow.cpp:836 +msgid "" +"Changing browser view options or search engine used\n" +"requires restarting the application to take effect." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:954 +msgid "Index" +msgstr "Fihrist" + +#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#: kchmmainwindow.cpp:1044 +msgid "Could not locate opened topic in content window" +msgstr "İçerik penceresinde açılan başlığa konumlanamadı" + +#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062 +msgid "Choose a directory to store CHM content" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting CHM content" +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting files..." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +#, fuzzy +msgid "Abort" +msgstr "%1 hakkında" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:33 +msgid "Navigation" +msgstr "Dolaşma" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:37 +msgid "Move backward in history" +msgstr "Geçmişte geriye git" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:42 +msgid "Click this button to move backward in browser history" +msgstr "Tarayıcı geçmişinde geriye gitmek için bu düğmeye tıklayın" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:46 +msgid "Move forward in history" +msgstr "Geçmişte ileriye git" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:51 +msgid "Click this button to move forward in browser history" +msgstr "Tarayıcı geçmişinde ileriye gitmek için bu düğmeye tıklayın" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:55 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Ana sayfaya git" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:60 +msgid "Click this button to move to the home page" +msgstr "Ana sayfaya gitmek için bu düğmeye tıklayın" + +#: kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "A closing quote character is missing." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:50 +msgid "Find in page" +msgstr "Sayfada bul" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:67 +msgid "Enter here the text to search in the current page." +msgstr "Şimdiki sayfada aranacak metni buraya girin." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:74 +msgid "Previous search result" +msgstr "Önceki arama sonucu" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:79 +msgid "Click this button to find previous search result." +msgstr "Önceki arama sonucunu bulmak için buraya tıklayın." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:83 +msgid "Next search result" +msgstr "Sonraki arama sonucu" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:88 +msgid "Click this button to find next search result." +msgstr "Sonraki arama sonucunu bulmak için buraya tıklayın." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:92 +msgid "Locate this topic in content window" +msgstr "İçerik penceresinde bu başlığa konumlan" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:97 +msgid "" +"Click this button to find current topic in the content window, and open it." +msgstr "" +"İçerik penceresindeki şimdiki başlığı bulmak ve açmak için bu düğmeye " +"tıklayın." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:101 +msgid "Increase font size" +msgstr "Yazı tipi boyutunu artır" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:106 +msgid "Click this button to increase the font size." +msgstr "Yazi tipi boyutunu artır için bu düğmeye tıklayın." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:110 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Yazı tipi boyutunu azalt" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:115 +msgid "Click this button to decrease the font size." +msgstr "Yazı tipi boyutunu azaltmak için bu düğmeye tıklayın." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:119 +msgid "View HTML source" +msgstr "HTML kaynağını görüntüle" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:124 +msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." +msgstr "" +"Ayrı bir pencerede sayfanın HTML kaynağını açmak için bu düğmeye tıklayın." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:128 +msgid "Add to bookmarks" +msgstr "Yer imlerine ekle" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:133 +msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." +msgstr "Şimdiki sayfayı yer imleri listesine eklemek için bu düğmeye tıklayın." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:136 +msgid "Prev page in TOC" +msgstr "İçerik tablosunda önceki sayfa" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:141 +msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." +msgstr "İçerik tablosunda önceki sayfaya gitmek için bu düğmeye tıklayın." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:144 +msgid "Next page in TOC" +msgstr "İçerik tablosunda sonraki sayfa" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:149 +msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." +msgstr "İçerik tablosunda sonraki sayfaya gitmek için bu düğmeye tıklayın." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:155 +msgid "&Increase font" +msgstr "Yazı tipini &büyüt" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:156 +msgid "&Decrease font" +msgstr "Yazı tipini &küçült" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:157 +msgid "&View HTML source" +msgstr "HTML kaynağını &görüntüle" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:160 +msgid "&Bookmark this page" +msgstr "Bu sayfayı &yer imlerine ekle" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:163 +msgid "&Full screen" +msgstr "&Tam ekran" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:165 +msgid "&Show contents window" +msgstr "İçerik penceresini &göster" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:167 +msgid "&Locate in contents window" +msgstr "İçerik penceresinde &konumlan" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:220 +msgid "&Set language" +msgstr "Dili &ayarla" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:243 +msgid "&Set codepage" +msgstr "Kod sayfasını &ayarla" + +#: kchmsearchwindow.cpp:43 +msgid "Type in word(s) to search for:" +msgstr "Arama yapılacak kelimeleri yazın:" + +#: kchmsearchwindow.cpp:46 +msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:58 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:66 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: kchmsearchwindow.cpp:67 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: kchmsearchwindow.cpp:130 +msgid "Search returned %1 result(s)" +msgstr "Arama %1 sonuç döndürdü" + +#: kchmsearchwindow.cpp:133 +msgid "Search returned no results" +msgstr "Arama sonuç döndürmedi" + +#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211 +msgid "Search failed" +msgstr "Arama başarısız" + +#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175 +msgid "How to use search" +msgstr "Arama nasıl kullanılır?" + +#: kchmsearchwindow.cpp:170 +msgid "" +"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol " +"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the " +"documents which include all the terms speficide in th search query are " +"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my " +"improved search engine indexes everything, including special symbols. " +"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = " +"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means " +"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a " +"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a " +"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</" +"html>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"The search query can contain a few prefixes.\n" +"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " +"phrase.\n" +"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n" +"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in " +"the search result.\n" +"\n" +"Note that only letters and digits are indexed.\n" +"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those " +"symbols will be removed from the search query.\n" +"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." +msgstr "" +"Arama sorgusu bir kaç ön ek içerebilir.\n" +"Alıntı işaretlerinin içindeki kelime grubu, tam olarak yazdığınız şeyi " +"aradığınız anlamındadır.\n" +"Önünde eksi işareti olan bir kelime, arama sonuçları içinde bu kelimenin " +"olmamasını istediğiniz anlamındadır.\n" +"\n" +"Sadece harfler ve sayılar indekslenir.\n" +"Bunların dışındaki sembolleri arayamazsınız ve bu gibi semboller arama " +"sonucundan çıkarılacaktır.\n" +"Örnek olarak, 'C' için yapılan bir arama 'C++' için yapılan bir arama ile " +"aynı sonucu verecektir." + +#: kchmsearchwindow.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Search is not available" +msgstr "Arama başarısız" + +#: kchmsearchwindow.cpp:227 +msgid "" +"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search " +"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file " +"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search " +"index was not created during chm file creation, this makes search impossible." +"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates " +"its own index." +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171 +msgid "Printing (page %1)..." +msgstr "Yazdırılıyor (%1. sayfa)..." + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179 +msgid "Printing completed" +msgstr "Yazdırma tamamlandı" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Yazdırma iptal edildi" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189 +msgid "%1 - could not print" +msgstr "%1 - yazdırılamadı" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190 +msgid "" +"Could not print.\n" +"Your Qt library has been compiled without printing support" +msgstr "" +"Yazdırılamadı.\n" +"Qt kütüphaneniz yazdırma desteği ile derlenmemiş" + +#: kchmviewwindowmgr.cpp:65 +msgid "&Window" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "" +"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the " +"first entry if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "" +"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "CHM file viewer" +msgstr "CHM dosya görüntüleyici" + +#~ msgid "Match similar words" +#~ msgstr "Benzer kelimeleri eşleştir" + +#~ msgid "&Setup" +#~ msgstr "&Ayarlar" + +#~ msgid "Editor" +#~ msgstr "Düzen" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..3640b53 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,848 @@ +# translation of zh_CN.po to +# translation of kchmviewer.po to +# This file is put in the public domain. +# +# 林俊 <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zh_CN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 20:30-0400\n" +"Last-Translator: 林俊 <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KchmViewer settings" +msgstr "KchmViewer设置" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General behavior" +msgstr "通用行为" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "If no arguments given on load" +msgstr "如果载入时没有参数" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open the 'open CHM file' dialog" +msgstr "打开'打开CHM文件'对话框" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Open the &last used CHM file, if exist" +msgstr "如果存在,打开最后使用的CHM文件(&L)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "History" +msgstr "历史" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Store history information for" +msgstr "保存历史信息" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "latest files" +msgstr "最近使用的文件" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "R&emember extra information for history files" +msgstr "记录历史文件额外信息(&E)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last " +"opened page, search history, font size, bookmarks and so on." +msgstr "" +"记录已经打开的文件的相关信息。 记录最后打开的页面,搜索记录,字体大小,书签等" +"信息。" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "CHM security settings" +msgstr "CHM 安全设置" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "When external link clicked" +msgstr "当点击外部链接时" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys open it in external browser" +msgstr "总在外部浏览器中打开(&Y)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204 +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "请求确认" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Do not open the link" +msgstr "不打开链接" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "When link pointed to a new CHM file clicked" +msgstr "当点击指向新的CHM文件的链接时" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Always open a new CHM file" +msgstr "总打开新的CHM文件" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Do not open a new CHM file" +msgstr "不打开新的CHM文件" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Version-specific settings" +msgstr "版本指定设置" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Qt version settings" +msgstr "QT 版本设置" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external " +"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked." +msgstr "输入打开外部链接的浏览器程序的路径。<i>%s</i> 符号将被点击的URL替换。" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "KDE version settings" +msgstr "KDE 版本设置" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "To show HTML content, use" +msgstr "要显示HTML目录,使用" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&QTextBrowser-based widget" +msgstr "基于QTextBrowser的组件(&Q)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "Alt+Q" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&KHTMLPart-based widget" +msgstr "基于KHTMLPart的组件(&K)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "KHTMLPart security" +msgstr "KHTMLPart 安全性" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Enable Java&Script" +msgstr "启用JavaScript(&S)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Enable &plugins" +msgstr "启用插件(&P)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Enable &Java" +msgstr "启用Java(&J)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Alt+J" +msgstr "Alt+J" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Enable &refresh" +msgstr "启用刷新(&R)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "View HTML source command uses" +msgstr "查看HTML源码使用" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Built-in HTML source viewer" +msgstr "内建HTML源码查看器" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&xternal program, specified below" +msgstr "外部程序,在下面特别指定(&X)" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+x" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "External program:" +msgstr "外部程序" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search engine to use" +msgstr "搜索没有返回结果" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for " +"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is " +"not always available." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine " +"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++" +"\"). All languages are supported. The index will be generated before the " +"first search." +msgstr "" + +#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "林俊" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:44 +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:46 +msgid "&Del" +msgstr "删除(&D)" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:88 +msgid "%1 - add a bookmark" +msgstr "%1 - 添加书签" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131 +msgid "Enter the name for this bookmark:" +msgstr "输入书签的名称" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:130 +msgid "%1 - edit the bookmark name" +msgstr "%1 - 编辑书签名称" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:201 +msgid "&Add bookmark" +msgstr "添加书签(&A)" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34 +msgid "Topics" +msgstr "主题" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 +msgid "Please select one of the topics below:" +msgstr "请在下面选取一个主题" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 +msgid "&Ok" +msgstr "确定(&O)" + +#: kchmmainwindow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,[email protected], 2004-2007\n" +"http://www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licensed under GNU GPL license.\n" +"\n" +"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-" +"mail address, which expires automatically." +msgstr "" +"%1 版本 %2\n" +"\n" +"版权所有 (C) George Yunaev,[email protected], 2005-2006\n" +"www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"在GNU GPL授权方式下发行。\n" +"\n" +"请尝试我们的另一个项目,www.transientmail.com - 临时 E-Mail地址。" + +#: kchmmainwindow.cpp:139 +msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "*.chm|压缩的帮助手册 (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:141 +msgid "Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "压缩的帮助手册 (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:151 +msgid "Loading aborted" +msgstr "取消载入" + +#: kchmmainwindow.cpp:261 +msgid "%1 - failed to load the chm file" +msgstr "%1 - 载入CHM文件失败" + +#: kchmmainwindow.cpp:262 +msgid "Unable to load the chm file %1" +msgstr "无法载入CHM文件%1" + +#: kchmmainwindow.cpp:272 +msgid "Could not load file %1" +msgstr "无法载入文件%1" + +#: kchmmainwindow.cpp:288 +msgid "About %1" +msgstr "关于%1" + +#: kchmmainwindow.cpp:374 +msgid "%1 - remote link clicked - %2" +msgstr "%1 - 点击远程链接 - %2" + +#: kchmmainwindow.cpp:375 +msgid "" +"A remote link %1 will start the external program to open it.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"%1将使用外部程序来打开远程链接。 \n" +"\n" +"你要继续吗?" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" + +#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411 +msgid "&No" +msgstr "否(&N)" + +#: kchmmainwindow.cpp:400 +msgid "%1 - JavsScript link clicked" +msgstr "%1 - 点击JavaScript链接" + +#: kchmmainwindow.cpp:401 +msgid "" +"You have clicked a JavaScript link.\n" +"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files." +msgstr "" +"你点击了JavaScript链接。\n" +"为了避免安全问题,在CHM文件中不启用JavaScript URLs支持。" + +#: kchmmainwindow.cpp:409 +msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" +msgstr "%1 - 点击指向新的CHM文件的链接。" + +#: kchmmainwindow.cpp:410 +msgid "" +"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n" +"The current file will be closed.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"你点击了指向新的CHM文件的链接%1。\n" +"现在打开的文件将被关闭。\n" +"\n" +"你要继续吗?" + +#: kchmmainwindow.cpp:474 +msgid "File Operations" +msgstr "文件操作" + +#: kchmmainwindow.cpp:478 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: kchmmainwindow.cpp:484 +msgid "Click this button to open an existing chm file." +msgstr "点击此按钮打开存在的CHM文件" + +#: kchmmainwindow.cpp:489 +msgid "Print File" +msgstr "打印文件" + +#: kchmmainwindow.cpp:495 +msgid "Click this button to print the current page" +msgstr "点击此按钮打印当前页面" + +#: kchmmainwindow.cpp:510 +msgid "E&xtract CHM content..." +msgstr "提取CHM目录(&X)" + +#: kchmmainwindow.cpp:511 +msgid "" +"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific " +"directory" +msgstr "点击此按钮提取整个CHM文件的目录到指定的目录。" + +#: kchmmainwindow.cpp:517 +msgid "&Recent files" +msgstr "最近打开的文件(&R)" + +#: kchmmainwindow.cpp:526 +msgid "&Select all" +msgstr "选择全部(&S)" + +#: kchmmainwindow.cpp:544 +msgid "&Change settings..." +msgstr "更改设置(&C)" + +#: kchmmainwindow.cpp:551 +msgid "About &Qt" +msgstr "关于QT(&Q)" + +#: kchmmainwindow.cpp:553 +msgid "What's &This" +msgstr "这是什么(&T)" + +#: kchmmainwindow.cpp:836 +msgid "" +"Changing browser view options or search engine used\n" +"requires restarting the application to take effect." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:954 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: kchmmainwindow.cpp:1044 +msgid "Could not locate opened topic in content window" +msgstr "无法在目录窗口定位打开的主题" + +#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062 +msgid "Choose a directory to store CHM content" +msgstr "选择目录来保存CHM目录" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting CHM content" +msgstr "提取CHM目录" + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Extracting files..." +msgstr "提取文件..." + +#: kchmmainwindow.cpp:1075 +msgid "Abort" +msgstr "取消" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:33 +msgid "Navigation" +msgstr "导航" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:37 +msgid "Move backward in history" +msgstr "在历史中后退" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:42 +msgid "Click this button to move backward in browser history" +msgstr "点击此按钮在浏览历史中后退" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:46 +msgid "Move forward in history" +msgstr "在历史中前进" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:51 +msgid "Click this button to move forward in browser history" +msgstr "点击此按钮在浏览历史中前进" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:55 +msgid "Go to the home page" +msgstr "回到首页" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:60 +msgid "Click this button to move to the home page" +msgstr "点击此按钮回到主页" + +#: kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "A closing quote character is missing." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:50 +msgid "Find in page" +msgstr "在页面中搜索" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:67 +msgid "Enter here the text to search in the current page." +msgstr "输入要在当前页面搜索的内容" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:74 +msgid "Previous search result" +msgstr "前一个搜索的结果" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:79 +msgid "Click this button to find previous search result." +msgstr "点击此按钮查看前一个搜索的结果" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:83 +msgid "Next search result" +msgstr "下一个搜索的结果" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:88 +msgid "Click this button to find next search result." +msgstr "点击此按钮查看下一个搜索的结果" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:92 +msgid "Locate this topic in content window" +msgstr "在目录窗口定位主题" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:97 +msgid "" +"Click this button to find current topic in the content window, and open it." +msgstr "点击此按钮在目录窗口定位当前主题" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:101 +msgid "Increase font size" +msgstr "增大字体大小" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:106 +msgid "Click this button to increase the font size." +msgstr "点击此按钮增加字体大小" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:110 +msgid "Decrease font size" +msgstr "缩小字体大小" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:115 +msgid "Click this button to decrease the font size." +msgstr "点击此按钮缩小字体大小" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:119 +msgid "View HTML source" +msgstr "查看HTML源码" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:124 +msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." +msgstr "点击此按钮在独立窗口查看当前页面的HTML源码" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:128 +msgid "Add to bookmarks" +msgstr "添加到书签" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:133 +msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." +msgstr "点击此按钮添加当前页面到书签列表" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:136 +msgid "Prev page in TOC" +msgstr "目录表格的前一页" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:141 +msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." +msgstr "点击此按钮前往目录表格中的前一页" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:144 +msgid "Next page in TOC" +msgstr "目录表格的后一页" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:149 +msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." +msgstr "点击此按钮前往目录表格的后一页" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:155 +msgid "&Increase font" +msgstr "增大字体(&I)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:156 +msgid "&Decrease font" +msgstr "缩小字体(&D)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:157 +msgid "&View HTML source" +msgstr "查看HTML源码(&V)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:160 +msgid "&Bookmark this page" +msgstr "添加当前页面为书签(&B)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:163 +msgid "&Full screen" +msgstr "全屏(&F)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:165 +msgid "&Show contents window" +msgstr "显示目录窗口(&S)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:167 +msgid "&Locate in contents window" +msgstr "目录窗口&定位(&L)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:220 +msgid "&Set language" +msgstr "设置语言(&S)" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:243 +msgid "&Set codepage" +msgstr "设置编码(&S)" + +#: kchmsearchwindow.cpp:43 +msgid "Type in word(s) to search for:" +msgstr "输入要搜索的词" + +#: kchmsearchwindow.cpp:46 +msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:58 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:66 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: kchmsearchwindow.cpp:67 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: kchmsearchwindow.cpp:130 +msgid "Search returned %1 result(s)" +msgstr "搜索返回 %1 个结果" + +#: kchmsearchwindow.cpp:133 +msgid "Search returned no results" +msgstr "搜索没有返回结果" + +#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211 +msgid "Search failed" +msgstr "搜索失败" + +#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175 +msgid "How to use search" +msgstr "如何使用搜索" + +#: kchmsearchwindow.cpp:170 +msgid "" +"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol " +"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the " +"documents which include all the terms speficide in th search query are " +"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my " +"improved search engine indexes everything, including special symbols. " +"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = " +"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means " +"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a " +"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a " +"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</" +"html>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"The search query can contain a few prefixes.\n" +"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " +"phrase.\n" +"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n" +"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in " +"the search result.\n" +"\n" +"Note that only letters and digits are indexed.\n" +"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those " +"symbols will be removed from the search query.\n" +"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." +msgstr "" +"搜索查询可以包含一些技巧。\n" +"在引号中包含的内容意味着你要精确的搜索。\n" +"带有减号的字表示在搜索结果中不应包含这个内容。\n" +"带有加号或什么也不带表示在搜索结果中应当包含这个内容。\n" +"\n" +"注意只有字母和数字被索引。\n" +"你不能搜索符号,这些符号将在搜索查询中被移除。\n" +"例如,搜索 'C' 和搜索 'C++' ,将返回同样的结果." + +#: kchmsearchwindow.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Search is not available" +msgstr "搜索失败" + +#: kchmsearchwindow.cpp:227 +msgid "" +"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search " +"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file " +"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search " +"index was not created during chm file creation, this makes search impossible." +"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates " +"its own index." +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171 +msgid "Printing (page %1)..." +msgstr "正在打印 (第 %1 页)" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179 +msgid "Printing completed" +msgstr "打印成功" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183 +msgid "Printing aborted" +msgstr "打印被取消" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189 +msgid "%1 - could not print" +msgstr "%1 - 不能打印" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190 +msgid "" +"Could not print.\n" +"Your Qt library has been compiled without printing support" +msgstr "" +"不能打印。\n" +"你编译QT没有加入打印支持" + +#: kchmviewwindowmgr.cpp:65 +msgid "&Window" +msgstr "窗口(&W)" + +#: main.cpp:46 +msgid "" +"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the " +"first entry if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "" +"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "CHM file viewer" +msgstr "CHM文件查看器" + +#~ msgid "Match similar words" +#~ msgstr "匹配相似词" + +#~ msgid "&Open this link in a new tab" +#~ msgstr "在新的标签页打开此链接(&O)" + +#~ msgid "&Open this link in a new background tab" +#~ msgstr "在后台标签也打开此链接(&O)" |