diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1091 |
1 files changed, 0 insertions, 1091 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po deleted file mode 100644 index 89391aa..0000000 --- a/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,1091 +0,0 @@ -# Translation Table for KDbg into Italian -# -# Tabella di traduzione per KDbg dall'inglese all'italiano -# -# -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Massimo Morin <[email protected], [email protected]>, 1999. -# Walter Tasin <[email protected]>, 1999. -# -# Queste regole vengono da Kdevelop it.po -# -# Regole Base -# -# Bisogna fissarsi delle regole da cui partire, per cui parto da -# queste; se qualcuno me ne può suggerire di altre e/o di -# migliori.... -# -# o Uso sempre la seconda persona singolare in forma IMPERATIVA -# PRESENTE (fai, premi etc..) quando mi riferisco all'utente -# o Uso la prima persona singolare indicativa quando riferito al -# programma (compilo.... controllo....) -# o Parole che riferiscono a programmi all'interno di frasi le -# racchiudo in `' cosicchè non siano troppo ambigui -# o Cerco di evitare il più possibile ripetizioni di aggettivi -# possessivi quali "tuo, nostro..." per cui "your project" diventa "il -# progetto" -# o Gli avverbi come "here" e simili non hanno molto senso in -# italiano (sono proprio brutti ed ovvii) per cui se sono ripetitivi -# e inutili come "Add comments here" diviene "Aggiungi commenti" li -# tolgo -# o Le parole inglesi sono ammesse in italiano ma non hanno plurale, -# per cui "file" diventa "il file" e "files" diventa "i file" -# o Non sono sicuro ma alcune parole inglesi si sono italianizzate, -# per cui "to click" è diventato "clickare" e "to debug" -# "debuggare"... vedo di usare "the comon sense (tm)" -# o Le abbreviazioni le tengo uguali (CV, RFV) anche perchè -# molte volte non so come interpretarle.... -# -# (WAT) spiegazione (CV = class view - struttura di classe, -# RFV = real file view - presentazione di tutti i file, -# LFV=logical fileview - presentazione dei file collegati -# col progetto) -# -# # o Uso ' come apostrofo e ` come accento (non ho i caratteri a, e i -# # accentati per ora :( ) -# # -# o (WAT) Sempre usare la vocale e con ` per è (o con ´ per ó, o con ` per ò, -# u con ` per ù, ecc. ...) -# ... c'è un programma che cambierà poi queste combinazioni -# nelle vocali accentate -# ' <= usa questo tipo di accento come apostrofo -# -# Traduzioni mancate -# -# Secondo me alcune parole inglesi hanno più significato per i -# programmatori nella loro forma originale che non in una "possibile" -# traduzione. Qui di seguito indico le parole non tradotte. -# -# - file -# - directory -# - bug detesto la parola "baco", anche perchè diciamo -# debuggare e non debacare :) -# - editor what the heck we are talking with programmers not with -# secretaries! -# - ChangeLog non mi viene niente di meglio -# - DistClean è una opzione standard del make -# - window manager -# - warning sembra più bello di avvisi (quando non è attenzione!) -# - widget -# - syntax highlighting -# - bookmark segnalibro non mi piace -# - clipboard è più bello di avagnetta -# - wizard decisamente meglio che mago o stregone 8-) -# - stop (vedi sotto) -# - breakpoint meglio di "punto di interruzione" -# - database -# - logo -# - private protected public sono keyword -# - team non esiste un analogo in italiano -# - target quando si riferisce a regola del makefile -# - symbol table -# - shared library librerie condivise?? È più bello inalterato -# - touch quando si tratta del programma (touch) -# - job quando si tratta di job=task -# - cast promozione nei casi che ha senso, sennò invariato (eppoi si dice cast anche in italiano) -# - prototype quando parliamo di prototype di funzione -# - signed/unsigned quando si tratta di modificatori -# - fixed point and floating point non ha senso tradurre -# - old-style -# - C-style -# - breakpoint -# - process-id -# -# Ambiguità -# -# Queste sono parole che traduco in parte ma non sono la "miglior traduzione -# possibile" ma mi pare che il senso sia vicino (almeno nelle -# intenzioni.... consigli???) -# -# - source lo traduco in `sorgente', solo se non è chiaro dal -# contesto altrimenti lascio inalterato -# - project qualche volta ha più senso parlare di `project file' -# che `file del progetto' -# - report in alcuni casi lo traduco in rapporto in altri lo -# lascio inalterato (come Bug report) -# - tree qualche volta `albero' va bene ma altre volte -# preferisco `struttura' -# - dialog qualche volta lo traduco in "finestra di dialogo" o -# semplicemente "finestra" ma in casi come "dialog -# editor" lo lascio inalterato -# - history page la lascio come "history page" perché non so come -# tradurla nel modo più sensato -# - view è vista o visualizzazione o visore???? Mah!!! Cerco -# di esser consistente..... In linea di massima se è ...-View -# come in Output-View la traduco come Vista (Vista-Output) -# - All of Fame che è l'Aula Magna??? Ahò facciamo meno i ganzi per -# favore ;) -# - Make se è il programma lo lascio inalterato, altrimenti lo -# traduco in "Crea" -# - Build preferirei lasciarlo in inglese ma penso che -# "costruire" vada bene lo stesso -# - Clean "elimina" mi pare più appropriato che "pulisci" -# - Access traduco con Accedi ma potrebbe essere anche "Entra" o -# "Procedi" -# - Severity => severità ma non mi piace meglio gravità -# - Application "applicazione" ma certe volte lo lascio -# inalterato come in "Application Wizard" -# - fail "fallire" ma non mi piace -# - stop alcune volte rimane inalterato come semplicemente -# "Stop" ma altre lo traduco con interrompi. -# - togglebutton selettore o bottone di selezione -# - machine lo traduco con sistema perchè mi pare più bello di macchina -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Kdbg\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-29 19:15+0000\n" -"Last-Translator: stefano <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/kdbg/it/>\n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "idefix" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: brkpt.cpp:63 -msgid "Add &Breakpoint" -msgstr "aggiungi &Breakpoint" - -#: brkpt.cpp:67 -msgid "Add &Watchpoint" -msgstr "aggiungi &Watchpoint" - -#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235 -msgid "&Disable" -msgstr "&Disabilita" - -#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237 -msgid "&Enable" -msgstr "&abilita" - -#: brkpt.cpp:91 -msgid "&View Code" -msgstr "&Mostra Codice" - -#: brkpt.cpp:95 -msgid "&Conditional..." -msgstr "&Condizione..." - -#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55 -msgid "Address" -msgstr "indirizzo" - -# Penso si riferisca a breakpoint, per cui sono i "passaggi" di esecuzione dell'istruzione -#: brkpt.cpp:318 -msgid "Hits" -msgstr "Passaggi" - -#: brkpt.cpp:319 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: brkpt.cpp:320 -msgid "Condition" -msgstr "Condizione" - -# (WAT) comm: titolo della finestra di dialogo, mentre mettere le impostazioni -# meglio cominciare con una lettera maiuscola -#: brkpt.cpp:443 -msgid ": Conditional breakpoint" -msgstr ": Breakpoint condizionato" - -#: brkpt.cpp:446 -msgid "&Condition:" -msgstr "&Condizione:" - -#: brkpt.cpp:448 -msgid "Ignore &next hits:" -msgstr "Ignora il &prossimo passaggio:" - -#: dbgmainwnd.cpp:46 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" - -#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388 -msgid "Stack" -msgstr "pila" - -#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389 -msgid "Locals" -msgstr "locale" - -#: dbgmainwnd.cpp:58 -msgid "Variable" -msgstr "Variabile" - -#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390 -msgid "Watches" -msgstr "orologi" - -#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391 -msgid "Registers" -msgstr "Registri" - -#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392 -msgid "Breakpoints" -msgstr "Breakpoint" - -#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394 -msgid "Output" -msgstr "Output" - -#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393 -msgid "Threads" -msgstr "discussioni" - -#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395 -msgid "Memory" -msgstr "memoria" - -#: dbgmainwnd.cpp:181 -msgid "&Open Source..." -msgstr "&Apri Sorgente..." - -#: dbgmainwnd.cpp:183 -msgid "&Reload Source" -msgstr "&Ricarica Sorgente" - -#: dbgmainwnd.cpp:186 -msgid "&Executable..." -msgstr "&Eseguibile" - -#: dbgmainwnd.cpp:189 -msgid "Recent E&xecutables" -msgstr "Eseguibili Recenti" - -#: dbgmainwnd.cpp:192 -msgid "&Core dump..." -msgstr "&Core dump..." - -#: dbgmainwnd.cpp:197 -msgid "This &Program..." -msgstr "questo &programma...." - -#: dbgmainwnd.cpp:200 -msgid "&Global Options..." -msgstr "&Impostazioni Globali..." - -#: dbgmainwnd.cpp:207 -msgid "&Find" -msgstr "&cerca" - -#: dbgmainwnd.cpp:213 -msgid "Source &code" -msgstr "codice sorgente" - -#: dbgmainwnd.cpp:215 -msgid "Stac&k" -msgstr "pila" - -#: dbgmainwnd.cpp:216 -msgid "&Locals" -msgstr "locali" - -#: dbgmainwnd.cpp:217 -msgid "&Watched expressions" -msgstr "Espressioni osservate" - -#: dbgmainwnd.cpp:218 -msgid "&Registers" -msgstr "Registri" - -#: dbgmainwnd.cpp:219 -msgid "&Breakpoints" -msgstr "Breakpoint" - -#: dbgmainwnd.cpp:220 -msgid "T&hreads" -msgstr "discussioni" - -#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112 -msgid "&Output" -msgstr "&Output" - -#: dbgmainwnd.cpp:222 -msgid "&Memory" -msgstr "memoria" - -#: dbgmainwnd.cpp:232 -msgid "&Run" -msgstr "&Esegui" - -#: dbgmainwnd.cpp:235 -msgid "Step &into" -msgstr "Entra nella &funzione" - -#: dbgmainwnd.cpp:239 -msgid "Step &over" -msgstr "&Salta la funzione" - -#: dbgmainwnd.cpp:243 -msgid "Step o&ut" -msgstr "&Esci dalla funzione" - -#: dbgmainwnd.cpp:247 -msgid "Run to &cursor" -msgstr "Esegui fino al &cursore" - -#: dbgmainwnd.cpp:251 -msgid "Step i&nto by instruction" -msgstr "un passo dentro da istruzioni" - -#: dbgmainwnd.cpp:255 -msgid "Step o&ver by instruction" -msgstr "un passo sopra da istruzioni" - -#: dbgmainwnd.cpp:259 -msgid "&Program counter to current line" -msgstr "contatore del programma alla riga corrente" - -#: dbgmainwnd.cpp:262 -msgid "&Break" -msgstr "&Interrompi" - -#: dbgmainwnd.cpp:265 -msgid "&Kill" -msgstr "&uccidi" - -#: dbgmainwnd.cpp:268 -msgid "Re&start" -msgstr "&Riparti" - -#: dbgmainwnd.cpp:271 -msgid "A&ttach..." -msgstr "Co&nnetti..." - -#: dbgmainwnd.cpp:274 -msgid "&Arguments..." -msgstr "&Argomenti..." - -#: dbgmainwnd.cpp:279 -msgid "Set/Clear &breakpoint" -msgstr "Imposta/Elimina &breakpoint" - -# (WAT) corr: mancanza del hotkey -#: dbgmainwnd.cpp:282 -msgid "Set &temporary breakpoint" -msgstr "Imposta breakpoint &temporaneo" - -#: dbgmainwnd.cpp:285 -msgid "&Enable/Disable breakpoint" -msgstr "&Abilita/Disabilita breakpoint" - -#: dbgmainwnd.cpp:290 -msgid "Watch Expression" -msgstr "Guarda l'espressione" - -#: dbgmainwnd.cpp:293 -msgid "Edit Value" -msgstr "edita il valore" - -#: dbgmainwnd.cpp:322 -msgid "Restart" -msgstr "Riparti" - -#: dbgmainwnd.cpp:323 -msgid "Core dump" -msgstr "Core dump" - -#: dbgmainwnd.cpp:588 -msgid "`%1' is not a file or does not exist" -msgstr "`%1' non è un file oppure non esiste" - -#: dbgmainwnd.cpp:702 -msgid "|All source files\n" -msgstr "|tutti i file sorgente\n" - -#: dbgmainwnd.cpp:703 -msgid "|Source files\n" -msgstr "|file sorgente\n" - -#: dbgmainwnd.cpp:704 -msgid "|Header files\n" -msgstr "|file intestazione\n" - -#: dbgmainwnd.cpp:705 -msgid "*|All files" -msgstr "*|tutti i files" - -#: dbgmainwnd.cpp:800 -msgid "Select the executable to debug" -msgstr "Seleziona l'eseguibile da debuggare" - -#: dbgmainwnd.cpp:813 -msgid "Select core dump" -msgstr "Seleziona il core dump" - -#: debugger.cpp:650 -msgid "" -"%1 exited unexpectedly.\n" -"Restart the session (e.g. with File|Executable)." -msgstr "" -"%1 è terminato inaspettatamente.\n" -"Riapri la sessione (ad esempio con File|Esegui)." - -#: debugger.cpp:833 -msgid "" -"The settings for this program specify the following debugger command:\n" -"%1\n" -"Shall this command be used?" -msgstr "" -"le impostazioni per questo programma specificano il seguente comando di " -"debug:\n" -"%1\n" -"Deve essere usato questo comando?" - -#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: gdbdriver.cpp:892 -msgid "<anonymous struct or union>" -msgstr "<struttura anonima o unione>" - -#: gdbdriver.cpp:1498 -msgid "<additional entries of the array suppressed>" -msgstr "<voci aggiuntive dell'array soppresso>" - -# (WAT) corr: directory -#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304 -msgid "New working directory: " -msgstr "Nuova directory di lavoro: " - -#: main.cpp:38 -msgid "A Debugger" -msgstr "un debugger" - -#: main.cpp:46 -msgid "XSLT debugging" -msgstr "XSLT Debugging" - -#: main.cpp:49 -msgid "Register groups and formating" -msgstr "Registrare gruppi e formattazione" - -#: main.cpp:54 -msgid "transcript of conversation with the debugger" -msgstr "trascrizione della conversazione con il debugger" - -#: main.cpp:55 -msgid "remote debugging via <device>" -msgstr "debug remoto tramite <device>" - -#: main.cpp:56 -msgid "specify language: C, XSLT" -msgstr "specifica linguaggio: C, XSLT" - -#: main.cpp:57 -msgid "use language XSLT (deprecated)" -msgstr "usa linguaggio XSLT (sconsigliato)" - -#: main.cpp:58 -msgid "specify arguments of debugged executable" -msgstr "specificare gli argomenti dell'eseguibile debuggato" - -#: main.cpp:59 -msgid "specify PID of process to debug" -msgstr "specificare PID del processo per eseguire il debug" - -#: main.cpp:60 -msgid "path of executable to debug" -msgstr "percorso dell' eseguibile da debuggare" - -#: main.cpp:61 -msgid "a core file to use" -msgstr "un file core da usare" - -#: main.cpp:126 -msgid "Cannot start debugger." -msgstr "Non riesco ad eseguire il debugger" - -#: mainwndbase.cpp:43 -msgid " Add " -msgstr " Aggiungi " - -#: mainwndbase.cpp:44 -msgid " Del " -msgstr " Elimina " - -#: mainwndbase.cpp:45 -msgid "Expression" -msgstr "Espressione" - -#: mainwndbase.cpp:135 -msgid "active" -msgstr "attiva" - -#: mainwndbase.cpp:301 -msgid "Don't know how to debug language `%1'" -msgstr "Non so come eseguire il debug del linguaggio `%1'" - -#: mainwndbase.cpp:314 -msgid "" -"Could not start the debugger process.\n" -"Please shut down KDbg and resolve the problem." -msgstr "" -"Impossibile avviare il processo di debugger.\n" -"Chiudi KDbg e risolvi il problema." - -#: mainwndbase.cpp:418 -msgid ": Global options" -msgstr ": Impostazioni globali" - -#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111 -msgid "&Debugger" -msgstr "&debugger" - -#: mainwndbase.cpp:436 -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "&miscellaneous" - -#: mainwndbase.cpp:506 -msgid ": Program output" -msgstr ": Output del programma" - -#: memwindow.cpp:70 -msgid "B&ytes" -msgstr "bytes" - -#: memwindow.cpp:71 -msgid "Halfwords (&2 Bytes)" -msgstr "mezzaparola (&2 Bytes)" - -#: memwindow.cpp:72 -msgid "Words (&4 Bytes)" -msgstr "parola (&4 Bytes)" - -#: memwindow.cpp:73 -msgid "Giantwords (&8 Bytes)" -msgstr "Giantwords (&8 bytes)" - -#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79 -msgid "He&xadecimal" -msgstr "esadecimale" - -#: memwindow.cpp:76 -msgid "Signed &decimal" -msgstr "decimale firmato" - -#: memwindow.cpp:77 -msgid "&Unsigned decimal" -msgstr "decimale non firmato" - -#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77 -msgid "&Octal" -msgstr "ottale" - -#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76 -msgid "&Binary" -msgstr "binario" - -#: memwindow.cpp:80 -msgid "&Addresses" -msgstr "indirizzi" - -#: memwindow.cpp:81 -msgid "&Character" -msgstr "carattere" - -#: memwindow.cpp:82 -msgid "&Floatingpoint" -msgstr "virgola mobile" - -#: memwindow.cpp:83 -msgid "&Strings" -msgstr "stringhe" - -#: memwindow.cpp:84 -msgid "&Instructions" -msgstr "istruzioni" - -#: pgmargs.cpp:216 -msgid "Select a file name to insert as program argument" -msgstr "Seleziona un nome file da inserire come argomento del programma" - -#: pgmargs.cpp:230 -msgid "Select a directory to insert as program argument" -msgstr "Seleziona una directory da inserire come argomento del programma" - -#: pgmsettings.cpp:26 -msgid "" -"How to invoke &GDB - leave empty to use\n" -"the default from the global options:" -msgstr "" -"Come invocare & GDB - lasciare vuoto per usare\n" -"il valore predefinito dalle opzioni globali:" - -#: pgmsettings.cpp:61 -msgid "&No input and output" -msgstr "&Nessun input e output" - -#: pgmsettings.cpp:66 -msgid "&Only output, simple terminal emulation" -msgstr "Solo uscita, semplice emulazione di terminale" - -#: pgmsettings.cpp:71 -msgid "&Full terminal emulation" -msgstr "emulazione terminale completa" - -#: pgmsettings.cpp:105 -msgid "%1: Settings for %2" -msgstr "%1: impostazioni per %2" - -#: prefdebugger.cpp:21 -msgid "To revert to the default settings, clear the entries." -msgstr "Per rimettere i valori di default, cancella le impostazioni" - -#: prefdebugger.cpp:25 -msgid "How to invoke &GDB:" -msgstr "Come eseguire &GDB:" - -#: prefdebugger.cpp:32 -msgid "" -"%T will be replaced with a title string,\n" -"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n" -"keeps the terminal window open." -msgstr "" -"%T verrà sostituita con il titolo,\n" -"%C verrà sostituito da uno script Bourne shell\n" -"che terrà la finestra del terminale aperta." - -#: prefdebugger.cpp:38 -msgid "&Terminal for program output:" -msgstr "&Terminale per l'output del programma:" - -#: prefmisc.cpp:23 -msgid "&Pop into foreground when program stops" -msgstr "&Pop in primo piano quando il programma si ferma" - -#: prefmisc.cpp:28 -msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):" -msgstr "tempo prima che ritorni la finestra (in millisecondi):" - -#: prefmisc.cpp:35 -msgid "&Tabstop every (characters):" -msgstr "tabulatore ogni (characters):" - -#: prefmisc.cpp:37 -msgid "File filter for &source files:" -msgstr "Filtro file per &file sorgente:" - -#: prefmisc.cpp:39 -msgid "File filter for &header files:" -msgstr "Filtro file per file &header:" - -#: procattach.cpp:271 -msgid ": Attach to process" -msgstr ": Connessione al processo" - -#: procattach.cpp:275 -msgid "Specify the process number to attach to:" -msgstr "Specifica il process-id al quale connettersi:" - -#: regwnd.cpp:75 -msgid "&GDB default" -msgstr "&GDB predefinito" - -#: regwnd.cpp:78 -msgid "&Decimal" -msgstr "&Decimale" - -#: regwnd.cpp:80 -msgid "Real (&e)" -msgstr "vero (&e)" - -#: regwnd.cpp:81 -msgid "Real (&f)" -msgstr "vero (&f)" - -#: regwnd.cpp:82 -msgid "&Real (g)" -msgstr "vero (g)" - -#: regwnd.cpp:427 -msgid "Register" -msgstr "Registra" - -#: regwnd.cpp:429 -msgid "Decoded value" -msgstr "Valore decodificato" - -#: regwnd.cpp:462 -msgid "x86/x87 segment" -msgstr "segmento x86/x87" - -#: regwnd.cpp:465 -msgid "Flags" -msgstr "spunte" - -#: regwnd.cpp:468 -msgid "GP and others" -msgstr "GP e altri" - -#: threadlist.cpp:41 -msgid "Thread ID" -msgstr "ID intestazione" - -#: ttywnd.cpp:229 -msgid "&Clear" -msgstr "pulisci" - -#: winstack.cpp:390 -msgid ": Search" -msgstr ": Cerca" - -#: winstack.cpp:396 -msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Maiuscole/Minuscole" - -#: winstack.cpp:398 -msgid "&Forward" -msgstr "&Avanti" - -#: winstack.cpp:400 -msgid "&Backward" -msgstr "&Indietro" - -#: xsldbgdriver.cpp:1411 -msgid "No memory dump available" -msgstr "Nessun salvataggio di memoria disponibile" - -#: kdbgui.rc:25 -#, no-c-format -msgid "E&xecution" -msgstr "E&secuzione" - -#: kdbgui.rc:42 -#, no-c-format -msgid "&Breakpoint" -msgstr "&Breakpoint" - -#: pgmargsbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Program Arguments" -msgstr "Argomenti del programma" - -#: pgmargsbase.ui:48 -#, no-c-format -msgid "&Arguments" -msgstr "&Argomenti" - -#: pgmargsbase.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:" -msgstr "Esegui <i>%1</i> con questi argomenti:" - -#: pgmargsbase.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this " -"debugging session. You specify the arguments just as you would on the " -"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, " -"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>" -msgstr "" -"Specificare gli argomenti con i quali il programma deve essere invocato per " -"questa sessione di debug. Si specificano gli argomenti proprio come si " -"farebbe sulla riga di comando, cioè si possono anche usare virgolette e " -"variabili d'ambiente, ad esempio: <p> <tt> - messaggio 'start in:' $ HOME </ " -"tt>" - -#: pgmargsbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Insert &file name..." -msgstr "inserisci nome file..." - -#: pgmargsbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Alt+F" -msgstr "Alt+F" - -#: pgmargsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor " -"location in the edit box above." -msgstr "" -"Cerca un file; il nome completo del percorso verra inserito nella posizione " -"corrente del cursore nella casella di modifica sopra." - -#: pgmargsbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Insert &directory name..." -msgstr "Inserisci &nome della directory..." - -#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#: pgmargsbase.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current " -"cursor location in the edit box above." -msgstr "" -"Cerca una directory; il nome completo del percorso verra inserito nella " -"posizione corrente del cursore nella casella di modifica sopra." - -#: pgmargsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Working Directory" -msgstr "&Directory di lavoro" - -#: pgmargsbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Specify here the initial working directory where the program is run." -msgstr "" -"Specificare qui la directory di lavoro iniziale in cui viene eseguito il " -"programma." - -#: pgmargsbase.ui:197 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&sfoglia..." - -#: pgmargsbase.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: pgmargsbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Browse for the initial working directory where the program is run." -msgstr "" -"Cercare la directory di lavoro iniziale in cui viene eseguito il programma." - -#: pgmargsbase.ui:251 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&ambiente" - -#: pgmargsbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):" -msgstr "Variabili di ambiente (<tt>NAME=valore</tt>):" - -#: pgmargsbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the " -"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>." -msgstr "" -"Per aggiungere una nuova variabile di ambiente o modificarne una, " -"specificarla qui nel modulo <tt>NAME=valore</ tt>e fare clic su<b>Modifica</ " -"b>." - -#: pgmargsbase.ui:295 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: pgmargsbase.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are " -"inherited are listed in this table. To add new environment variables, " -"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click " -"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click " -"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and " -"click <b>Delete</b>." -msgstr "" -"Le variabili di ambiente che sono impostate <i>in aggiunta</i> a quelle che " -"sono ereditate sono elencate in questa tabella. Per aggiungere nuove " -"variabili di ambiente, specificale come <tt>NOME=valore</tt> nella casella " -"di modifica sopra e fai clic su <b>Modifica</b>. Per modificare un valore, " -"selezionalo in questo elenco e fai clic su <b>Modifica</b>. Per eliminare " -"una variabile di ambiente, selezionala in questo elenco e fai clic su " -"<b>Elimina</b>." - -#: pgmargsbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Alt+M" -msgstr "Alt+M" - -#: pgmargsbase.ui:346 -#, no-c-format -msgid "" -"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box " -"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a " -"new value; otherwise, a new entry is created." -msgstr "" -"Inserisce la variabile di ambiente che è attualmente specificata nella " -"casella di modifica nell'elenco. Se la variabile denominata è già presente " -"nell'elenco, riceve un nuovo valore; in caso contrario, viene creata una " -"nuova voce." - -#: pgmargsbase.ui:360 -#, no-c-format -msgid "" -"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used " -"to delete environment variables that are inherited." -msgstr "" -"Elimina la variabile di ambiente selezionata dall'elenco. Questo non può " -"essere usato per cancellare variabili d'ambiente che sono ereditate." - -#: pgmargsbase.ui:391 -#, no-c-format -msgid "&xsldbg Options" -msgstr "opzioni &xsldbg" - -#: pgmargsbase.ui:430 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#: procattachbase.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Attach to Process" -msgstr "Connessione al processo" - -#: procattachbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&Filter or PID:" -msgstr "&Filtro o PID:" - -#: procattachbase.ui:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the " -"number of entries in the list." -msgstr "" -"Digitare qui il nome del processo o il relativo ID di processo (PID) per " -"ridurre il numero di voci nell'elenco." - -#: procattachbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: procattachbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Clear filter" -msgstr "pulisci filtro" - -#: procattachbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed." -msgstr "" -"Utilizzare questo pulsante per cancellare il testo del filtro in modo che " -"vengano visualizzati tutti i processi." - -#: procattachbase.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "comando" - -#: procattachbase.ui:102 -#, no-c-format -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: procattachbase.ui:113 -#, no-c-format -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: procattachbase.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This list displays all processes that are currently running. You must " -"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or " -"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in " -"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was " -"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The " -"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional " -"columns show more information about the processes that is also available via " -"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. " -"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>" -msgstr "" -"<p>Questo elenco mostra tutti i processi attualmente in esecuzione. Devi " -"selezionare il processo a cui vuoi collegare KDbg. Utilizza la casella di " -"modifica <b>Filtro o PID</b> per ridurre il numero di voci in questo elenco. " -"<p> Il testo nella colonna <i>Comando</i> di solito è, ma non sempre, il " -"comando che è stato utilizzato per avviare il processo. La colonna <i>PID</" -"i> mostra l'ID del processo. La colonna <i> PPID </i> mostra l'ID del " -"processo genitore. Le colonne aggiuntive mostrano ulteriori informazioni sui " -"processi disponibili anche tramite il comando <i>ps</i>del sistema.</" -"P><p>L'elenco non viene aggiornato automaticamente. Utilizza il pulsante " -"<b>Aggiorna</ b>per aggiornarlo.</P>" - -#: procattachbase.ui:159 -#, no-c-format -msgid "&Refresh" -msgstr "&ricarica" - -#: procattachbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "This button updates the list of processes." -msgstr "Questo pulsante aggiorna l'elenco dei processi." - -#: procattachbase.ui:202 -#, no-c-format -msgid "" -"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to " -"attach to that process." -msgstr "" -"È necessario selezionare un processo dall'elenco. Quindi fare clic sul " -"pulsante <b>OK</b> per collegarsi a tale processo." - -#, fuzzy -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Mostra Codice" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Trova..." - -#~ msgid "Toggle &Toolbar" -#~ msgstr "Attiva/Disattiva &Toolbar" - -#~ msgid "Toggle &Statusbar" -#~ msgstr "Attiva/Disattiva &Barra di Stato" - -#~ msgid "Executable" -#~ msgstr "Eseguibile" - -#~ msgid "Open a source file" -#~ msgstr "Apri file sorgente" - -#~ msgid "Reload source file" -#~ msgstr "Ricarica file sorgente" - -#~ msgid "Run/Continue" -#~ msgstr "Esegui/Continua" - -#~ msgid "Step into" -#~ msgstr "Entra nella funzione" - -#~ msgid "Step over" -#~ msgstr "Salta la funzione" - -#~ msgid "Step out" -#~ msgstr "Esci dalla funzione" - -#~ msgid "Breakpoint" -#~ msgstr "Breakpoint" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Cerca" |