summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/kdiff3plugin/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'kdiff3plugin/po/pt.po')
-rw-r--r--kdiff3plugin/po/pt.po39
1 files changed, 28 insertions, 11 deletions
diff --git a/kdiff3plugin/po/pt.po b/kdiff3plugin/po/pt.po
index ec8364d..52ce559 100644
--- a/kdiff3plugin/po/pt.po
+++ b/kdiff3plugin/po/pt.po
@@ -1,15 +1,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-19 08:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 14:49+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <[email protected]>\n"
"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Eibl Joachim KDiff\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kdiff3plugin.cpp:97
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"
@@ -36,19 +49,23 @@ msgstr "Junção de 3-vias com a base"
msgid "Compare with ..."
msgstr "Comparar com ..."
-#: kdiff3plugin.cpp:137
+#: kdiff3plugin.cpp:134
+msgid "Clear list"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3plugin.cpp:141
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
-#: kdiff3plugin.cpp:142
+#: kdiff3plugin.cpp:146
msgid "3 way comparison"
msgstr "Comparação de 3 vias"
-#: kdiff3plugin.cpp:145
+#: kdiff3plugin.cpp:149
msgid "About KDiff3 menu plugin ..."
msgstr "Acerca do 'plugin' do menu do KDiff3 ..."
-#: kdiff3plugin.cpp:240
+#: kdiff3plugin.cpp:250
msgid ""
"KDiff3 Menu Plugin: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n"
"KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
@@ -58,13 +75,13 @@ msgstr ""
"Página Web do KDiff3: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
"\n"
-#: kdiff3plugin.cpp:242
+#: kdiff3plugin.cpp:252
msgid ""
"Using the contextmenu extension:\n"
"For simple comparison of two selected 2 files choose \"Compare\".\n"
-"If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It will "
-"appear in the \"Compare With ...\" submenu. Then use \"Compare With\" on second "
-"file.\n"
+"If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It "
+"will appear in the \"Compare With ...\" submenu. Then use \"Compare With\" "
+"on second file.\n"
"For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and "
"choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as "
"destination.\n"
@@ -77,6 +94,6 @@ msgstr ""
"ficheiro para mais tarde. Este irá aparecer no submenu \"Comparar Com ...\". "
"Depois, use o \"Comparar Com\" no segundo ficheiro.\n"
"Para uma junção de 3 vias, primeiro escolha \"Gravar\" o ficheiro de base, "
-"depois a ramificação a juntar e finalmente \"junção de 3 vias com a base\" na "
-"outra ramificação que será usada como destino.\n"
+"depois a ramificação a juntar e finalmente \"junção de 3 vias com a base\" "
+"na outra ramificação que será usada como destino.\n"
"O mesmo se aplica também à comparação e junção de pastas."