diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1125 |
1 files changed, 0 insertions, 1125 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po deleted file mode 100644 index 88fa8f3..0000000 --- a/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,1125 +0,0 @@ -# translation of fr.po to français -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Michel Grentzinger <[email protected]>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdirstat 2.3.6\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-25 21:45GMT\n" -"Last-Translator: Michel Grentzinger <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kcleanup.cpp:169 -msgid "" -"%1\n" -"in directory %2" -msgstr "" -"%1\n" -"dans le répertoire %2" - -#: kcleanup.cpp:173 -msgid "" -"%1\n" -"for file %2" -msgstr "" -"%1\n" -"pour le fichier %2" - -#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Please Confirm" -msgstr "Veuillez confirmer" - -#: kcleanup.cpp:179 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmation" - -#: kcleanupcollection.cpp:231 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #&%1" -msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #&%1" - -#: kcleanupcollection.cpp:234 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #%1" -msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #%1" - -#: kdirstatapp.cpp:146 -msgid "Open &URL..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:153 -msgid "Refresh &All" -msgstr "Rafraîchir &tout" - -#: kdirstatapp.cpp:157 -msgid "Refresh &Selected" -msgstr "Rafraîchir la &sélection" - -#: kdirstatapp.cpp:161 -msgid "Continue Reading at &Mount Point" -msgstr "Continuer la lecture au point de &montage" - -#: kdirstatapp.cpp:165 -msgid "Stop Rea&ding" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:174 -msgid "Open With" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:178 -msgid "Zoom in" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:182 -msgid "Zoom out" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:186 -msgid "Select Parent" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:190 -msgid "Rebuild Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:194 -msgid "Show Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:198 -msgid "Help about Treemaps" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:204 -msgid "Send &Mail to Owner" -msgstr "Envoyer un &courriel au propriétaire" - -#: kdirstatapp.cpp:208 -msgid "Send &Feedback Mail..." -msgstr "Envoyer une &remarque par courriel ..." - -#: kdirstatapp.cpp:213 -msgid "Opens a directory" -msgstr "Ouvre un répertoire" - -#: kdirstatapp.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Opens a (possibly remote) directory" -msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé" - -#: kdirstatapp.cpp:215 -msgid "Opens a recently used directory" -msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé" - -#: kdirstatapp.cpp:216 -msgid "Closes the current directory" -msgstr "Ferme le répertoire courant" - -#: kdirstatapp.cpp:217 -msgid "Re-reads the entire directory tree" -msgstr "Relire l'arborescence complète du répertoire" - -#: kdirstatapp.cpp:218 -msgid "Re-reads the selected subtree" -msgstr "Relire la sous-arborescence sélectionnée" - -#: kdirstatapp.cpp:219 -msgid "Scan mounted file systems" -msgstr "Examiner les systèmes de fichier montés" - -#: kdirstatapp.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Stops directory reading" -msgstr "Ouvre un répertoire" - -#: kdirstatapp.cpp:221 -msgid "Quits the application" -msgstr "Quitte l'application" - -#: kdirstatapp.cpp:222 -msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" -msgstr "Copie l'URL de l'entrée sélectionnée vers le presse-papier" - -#: kdirstatapp.cpp:223 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Active/désactive la barre d'outils" - -#: kdirstatapp.cpp:224 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Active/désactive la barre d'état" - -#: kdirstatapp.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Open file or directory with arbitrary application" -msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin" - -#: kdirstatapp.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Enables/disables the treemap view" -msgstr "Active/désactive la barre d'outils" - -#: kdirstatapp.cpp:227 -msgid "Zoom treemap in" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:228 -msgid "Zoom treemap out" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:229 -msgid "Select parent" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:230 -msgid "Rebuild treemap to fit into available space" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:231 -msgid "Opens the preferences dialog" -msgstr "Ouvre les préférences" - -#: kdirstatapp.cpp:232 -msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" -msgstr "Envoie un courriel au propriétaire du sous-arbre sélectionné" - -#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451 -#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491 -#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." - -#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473 -msgid "Opening directory..." -msgstr "Ouverture d'un répertoire..." - -#: kdirstatapp.cpp:446 -msgid "Open Directory..." -msgstr "Ouvrir un répertoire..." - -#: kdirstatapp.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Opening URL..." -msgstr "Ouverture d'un répertoire..." - -#: kdirstatapp.cpp:461 -msgid "Open URL..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:485 -msgid "Closing directory..." -msgstr "Fermeture du répertoire..." - -#: kdirstatapp.cpp:498 -msgid "Refreshing directory tree..." -msgstr "Rafraîchissement de l'arborescence du répertoire..." - -#: kdirstatapp.cpp:510 -msgid "Refreshing selected subtree..." -msgstr "Rafraîchissement du sous-arbre sélectionné..." - -#: kdirstatapp.cpp:708 -msgid "" -"Now that you know this program for some time,\n" -"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" -"\n" -"Open Source software depends on user feedback.\n" -"Your opinion can help us make the software better." -msgstr "" -"Maintenant que vous connaissez ce programme depuis un moment,\n" -"n'aimeriez-vous pas indiquer aux auteurs l'opinion que vous en avez ?\n" -"\n" -"Le logiciel Open Source dépend de l'avis des utilisateurs.\n" -"Vos remarques peuvent nous aider à améliorer le programme." - -#: kdirstatapp.cpp:713 -msgid "Please tell us your opinion!" -msgstr "Veuillez nous indiquer votre opinion !" - -#: kdirstatapp.cpp:714 -msgid "Open &Feedback Form..." -msgstr "Ouvrir le &formulaire de remarques..." - -#: kdirstatapp.cpp:715 -msgid "&No, and don't ask again!" -msgstr "&Non, et ne plus me demander !" - -#: kdirstatfeedback.cpp:33 -msgid "What is your general opinion about this program?" -msgstr "Quelle est votre impression générale sur ce programme ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:35 -msgid "It's one of my favourites" -msgstr "C'est l'un de mes préféré" - -#: kdirstatfeedback.cpp:36 -msgid "I like it" -msgstr "Je l'adore" - -#: kdirstatfeedback.cpp:37 -msgid "It's sometimes useful" -msgstr "Il est parfois utile" - -#: kdirstatfeedback.cpp:38 -msgid "It's average" -msgstr "Il est moyen" - -#: kdirstatfeedback.cpp:39 -msgid "Nice try, but this could be done better" -msgstr "Satisfaisant, mais celà pourrait être meilleur" - -#: kdirstatfeedback.cpp:40 -msgid "It's poor" -msgstr "Il est médiocre" - -#: kdirstatfeedback.cpp:41 -msgid "It's useless" -msgstr "Il est inutile" - -#: kdirstatfeedback.cpp:42 -msgid "It's crap" -msgstr "C'est de la merde" - -#: kdirstatfeedback.cpp:44 -msgid "Which features of this program do you like?" -msgstr "Quelles fonctionnalités de ce programme aimez-vous ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:47 -msgid "Which features don't you like?" -msgstr "Quelles fonctionnalités n'aimez-vous pas ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:50 -msgid "Which features do you never use?" -msgstr "Quelles fonctionnalités n'utilisez-vous jamais ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:53 -msgid "What is your favourite feature?" -msgstr "Quelle est votre fonctionnalité préférée ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:56 -msgid "Are there features you are missing?" -msgstr "Voyez-vous des fonctionnalités manquantes ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:57 -msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" -msgstr "Oui, beaucoup ! (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:58 -msgid "Some (please add comment below)" -msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:59 -msgid "None" -msgstr "Aucune" - -#: kdirstatfeedback.cpp:60 -msgid "It has too many features already!" -msgstr "Il y a déjà trop de fonctionnalités !" - -#: kdirstatfeedback.cpp:62 -msgid "How do you rate the stability of this program?" -msgstr "Comment évaluez-vous la stabilité de ce programme ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:63 -msgid "Rock solid" -msgstr "Solide comme un roc" - -#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71 -msgid "Good" -msgstr "Bonne" - -#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79 -#: kdirstatfeedback.cpp:86 -msgid "Average" -msgstr "Moyenne" - -#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73 -msgid "Poor" -msgstr "Médiocre" - -#: kdirstatfeedback.cpp:67 -msgid "It keeps crashing all the time" -msgstr "Il n'arrête pas de planter" - -#: kdirstatfeedback.cpp:69 -msgid "How do you rate the performance of this program?" -msgstr "Comment évaluez-vous la performance de ce programme ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:70 -msgid "Great" -msgstr "Excellente" - -#: kdirstatfeedback.cpp:74 -msgid "It's so slow it drives me nuts" -msgstr "Il est tellement lent qu'il me rend fou" - -#: kdirstatfeedback.cpp:76 -msgid "What is your experience with computers in general?" -msgstr "Quelle est votre expérience informatique globalement ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84 -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85 -msgid "Fair" -msgstr "Correct" - -#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87 -msgid "Learning" -msgstr "Apprenti" - -#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88 -msgid "Newbie" -msgstr "Débutant" - -#: kdirstatfeedback.cpp:83 -msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" -msgstr "Quelle est votre expérience avec les systèmes Unix/Linux ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" -msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:92 -msgid "No problem" -msgstr "Aucun problème" - -#: kdirstatfeedback.cpp:93 -msgid "Some" -msgstr "Un peu" - -#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132 -msgid "I'm still learning" -msgstr "Je suis encore en train d'apprendre" - -#: kdirstatfeedback.cpp:95 -msgid "I didn't have a clue what to do at first" -msgstr "Je n'avais pas la moindre idée de ce qu'il fallait faire au début" - -#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133 -msgid "I still don't have a clue what to do" -msgstr "Je n'ai toujours pas la moindre idée de ce qu'il faut faire" - -#: kdirstatfeedback.cpp:98 -msgid "Where do you use this program most?" -msgstr "Où utilisez-vous ce programme le plus souvent ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:99 -msgid "At work" -msgstr "Au travail" - -#: kdirstatfeedback.cpp:100 -msgid "At home" -msgstr "A la maison" - -#: kdirstatfeedback.cpp:101 -msgid "At university / school" -msgstr "A l'université / à l'école" - -#: kdirstatfeedback.cpp:103 -msgid "What is your primary role there?" -msgstr "Quelle est votre fonction la-bàs ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112 -msgid "Home user" -msgstr "Utilisateur personnel" - -#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113 -msgid "Student" -msgstr "Etudiant" - -#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114 -msgid "Educational (teacher / professor)" -msgstr "Education (enseignant / professeur)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115 -msgid "Non-computer related work" -msgstr "Travail non lié à l'informatique" - -#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116 -msgid "Developer" -msgstr "Développeur" - -#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117 -msgid "System administrator" -msgstr "Administrateur système" - -#: kdirstatfeedback.cpp:111 -msgid "Do you have any other roles there?" -msgstr "Avez-vous d'autres fonctions la-bàs ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:119 -msgid "How did you get to know this program?" -msgstr "Comment avez-vous connu ce programme ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:120 -msgid "In a menu on my machine" -msgstr "Dans un menu de ma machine" - -#: kdirstatfeedback.cpp:121 -msgid "Somebody told me about it" -msgstr "Quelqu'un m'en a parlé" - -#: kdirstatfeedback.cpp:122 -msgid "On the internet" -msgstr "Sur internet" - -#: kdirstatfeedback.cpp:123 -msgid "Printed magazine / book" -msgstr "Magazine imprimé / livre" - -#: kdirstatfeedback.cpp:124 -msgid "Other (please add comment below)" -msgstr "Autre (veuillez ajoutez vos commentaires ci-dessous)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:126 -msgid "" -"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" -msgstr "" -"Avez-vous déjà recu un courriel de KDirStat vous indiquant de libérer de " -"l'espace disque ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" -msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:130 -msgid "I became an expert at it" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:131 -msgid "I got a fairly good idea of it" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:134 -msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:136 -msgid "What do you think about the treemaps?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:137 -msgid "They are useless" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:138 -msgid "The display is confusing" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:139 -msgid "They look ugly" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:140 -msgid "They look nice" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:141 -msgid "They help finding large files" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:142 -msgid "I could do with the treemap view alone" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:143 -msgid "The combination of tree view and treemaps is great" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:144 -msgid "I want more info inside the treemap view" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:145 -msgid "Leave the treemaps as they are right now" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:147 -msgid "Would you recommend this program to a friend?" -msgstr "Conseillerez-vous ce programme à un ami ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:158 -msgid "The directory tree display in general" -msgstr "L'affichage de l'arborescence des répertoires en général" - -#: kdirstatfeedback.cpp:159 -msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes" -msgstr "L'affichage en barres graphiques du pourcentage des tailles relatives" - -#: kdirstatfeedback.cpp:160 -msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item" -msgstr "" -"L'ensemble des fichiers d'un répertoire dans une entrée <Fichiers> séparée" - -#: kdirstatfeedback.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Treemaps in general" -msgstr "Les actions de nettoyage en général" - -#: kdirstatfeedback.cpp:163 -msgid "The cushioned treemap rendering" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:165 -msgid "Cleanup actions in general" -msgstr "Les actions de nettoyage en général" - -#: kdirstatfeedback.cpp:166 -msgid "Predefined cleanup actions" -msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies" - -#: kdirstatfeedback.cpp:167 -msgid "User defined cleanup actions" -msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies par l'utilisateur" - -#: kdirstatfeedback.cpp:168 -msgid "Cleanup action configuration" -msgstr "La configuration des actions de nettoyage" - -#: kdirstatfeedback.cpp:170 -msgid "Different colors in percentage bars" -msgstr "Les couleurs différentes dans les barres de pourcentage" - -#: kdirstatfeedback.cpp:171 -msgid "Tree color configuration" -msgstr "La configuration des couleurs de l'arborescence" - -#: kdirstatfeedback.cpp:172 -msgid "Staying on one file system" -msgstr "Le fait de rester sur un système de fichier" - -#: kdirstatfeedback.cpp:173 -msgid "The \"mail to owner\" facility" -msgstr "La fonction \"envoyer un courriel au propriétaire\"" - -#: kdirstatfeedback.cpp:174 -msgid "This \"feedback mail\" facility" -msgstr "La fonction \"envoyer une remarque par courriel\"" - -#: kdirstatfeedback.cpp:176 -msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)" -msgstr "Les tailles lisibles facilement (Ko, Mo, ...)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:177 -msgid "All the numbers in the tree display" -msgstr "Tous les chiffres dans l'affichage de l'arborescence" - -#: kdirstatfeedback.cpp:178 -msgid "Last change time of an entire directory tree" -msgstr "" -"Heure de la dernière modification de l'arborescence entière d'un répertoire" - -#: kdirstatfeedback.cpp:179 -msgid "The PacMan animation" -msgstr "L'animation PacMan" - -#: kdirstatmain.cpp:21 -msgid "" -"KDirStat - Directory statistics.\n" -"\n" -"Shows where all your disk space has gone\n" -"and helps you clean it up.\n" -"\n" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n" -"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" " -"menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:37 -msgid "Directory or URL to open" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:44 -msgid "KDirStat" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:50 -msgid "" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell\n" -"your opinion about this program, please use \n" -"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:59 -msgid "All the people who worked on SequoiaView" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:60 -msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:64 -msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:65 -msgid "for their papers about treemaps.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:70 -msgid "" -"for his ingenious idea of treemaps -\n" -"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:76 -msgid "" -"for showing that all the work involved with such a project\n" -"is really appreciated out there.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:37 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - -#: kdirstatsettings.cpp:66 -msgid "&Cleanups" -msgstr "&Nettoyages" - -#: kdirstatsettings.cpp:70 -msgid "&Tree Colors" -msgstr "&Couleurs de l'arborescence" - -#: kdirstatsettings.cpp:74 -msgid "Tree&map" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:78 -msgid "&General" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:104 -msgid "" -"Really revert all settings to their default values?\n" -"You will lose all changes you ever made!" -msgstr "" -"Revenir vraiment aux valeurs par défaut pour tous les paramètres ?\n" -"Vous perdrez tous les changements déjà effectués !\"" - -#: kdirstatsettings.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "&Really Revert to Defaults" -msgstr "&Revenir vraiment aux valeurs par défaut" - -#: kdirstatsettings.cpp:193 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tree Level %1" -msgstr "Niveau de l'arborescence %1" - -#: kdirstatsettings.cpp:529 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Activé" - -#: kdirstatsettings.cpp:566 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titre : " - -#: kdirstatsettings.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "&Command Line:" -msgstr "Ligne de &commande : " - -#: kdirstatsettings.cpp:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "%p Full Path" -msgstr "%p chemin complet" - -#: kdirstatsettings.cpp:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "%n File / Directory Name Without Path" -msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin" - -#: kdirstatsettings.cpp:575 -msgid "%t TDE Trash Directory" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "&Recurse into Subdirectories" -msgstr "&Traiter récursivement les sous-répertoires" - -#: kdirstatsettings.cpp:586 -#, fuzzy -msgid "&Ask for Confirmation" -msgstr "&Demander une confirmation" - -#: kdirstatsettings.cpp:592 -msgid "Works for..." -msgstr "Fonctionne avec les..." - -#: kdirstatsettings.cpp:598 -msgid "&Directories" -msgstr "&Répertoires" - -#: kdirstatsettings.cpp:599 -msgid "&Files" -msgstr "&Fichiers" - -#: kdirstatsettings.cpp:600 -#, fuzzy -msgid "<Files> P&seudo Entries" -msgstr "&Pseudos-entrées <Fichiers>" - -#: kdirstatsettings.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)" -msgstr "Uniquement sur la machine locale (protocole 'file:/')" - -#: kdirstatsettings.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)" -msgstr "A travers le réseau (ftp, smb, tar, ...)" - -#: kdirstatsettings.cpp:631 -msgid "Refresh &Policy:" -msgstr "Règl&es de rafraîchissement : " - -#: kdirstatsettings.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "No Refresh" -msgstr "Pas de rafraîchissement" - -#: kdirstatsettings.cpp:643 -#, fuzzy -msgid "Refresh This Entry" -msgstr "Rafraîchir cette entrée" - -#: kdirstatsettings.cpp:644 -#, fuzzy -msgid "Refresh This Entry's Parent" -msgstr "Rafraîchir le parent de cette entrée" - -#: kdirstatsettings.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Assume Entry Has Been Deleted" -msgstr "S'assurer que l'entrée a été supprimée" - -#: kdirstatsettings.cpp:715 -#, fuzzy -msgid "Directory Reading" -msgstr "&Répertoires" - -#: kdirstatsettings.cpp:718 -msgid "Cross &File System Boundaries" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:719 -msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:726 -#, fuzzy -msgid "Animation" -msgstr "&Demander une confirmation" - -#: kdirstatsettings.cpp:729 -msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:730 -msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:809 -msgid "S&quarify Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:810 -msgid "Use C&ushion Shading" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:815 -msgid "Cushion Parameters" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:820 -msgid "Ambient &Light" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:830 -msgid "&Height Scale" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:840 -msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:844 -msgid "Always Draw &Grid" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:847 -msgid "Gr&id Color: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:857 -msgid "Colors for Plain Treemaps" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:860 -#, fuzzy -msgid "&Files: " -msgstr "&Fichiers" - -#: kdirstatsettings.cpp:865 -#, fuzzy -msgid "&Directories: " -msgstr "&Répertoires" - -#: kdirstatsettings.cpp:870 -msgid "Gr&id: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:884 -msgid "Hi&ghlight R&ectangle: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:892 -msgid "Minim&um Treemap Tile Size: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:899 -msgid "Auto-&Resize Treemap" -msgstr "" - -#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830 -msgid "Bytes" -msgstr "Octets" - -#: kdirtree.cpp:1605 -msgid "kB" -msgstr "Ko" - -#: kdirtree.cpp:1614 -msgid "MB" -msgstr "Mo" - -#: kdirtree.cpp:1621 -msgid "GB" -msgstr "Go" - -#: kdirtreeview.cpp:63 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kdirtreeview.cpp:65 -msgid "Subtree Percentage" -msgstr "Pourcentage du sous-arbre" - -#: kdirtreeview.cpp:66 -msgid "Percentage" -msgstr "Pourcentage" - -#: kdirtreeview.cpp:67 -msgid "Subtree Total" -msgstr "Total du sous-arbre" - -#: kdirtreeview.cpp:69 -msgid "Own Size" -msgstr "Taille propre" - -#: kdirtreeview.cpp:70 -msgid "Items" -msgstr "Entrées" - -#: kdirtreeview.cpp:72 -msgid "Subdirs" -msgstr "Sous-répertoires" - -#: kdirtreeview.cpp:73 -msgid "Last Change" -msgstr "Modifié" - -#: kdirtreeview.cpp:166 -msgid "Read Jobs" -msgstr "Lectures à faire" - -#: kdirtreeview.cpp:435 -#, c-format -msgid "Finished. Elapsed time: %1" -msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:465 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aborted. Elapsed time: %1" -msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:501 -msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" -msgstr "Temps écoulé: %1 lecture du répertoire %2 " - -#: kdirtreeview.cpp:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "Elapsed time: %1" -msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:780 -msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:788 -msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:834 -msgid "%1 (%2 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:939 -#, fuzzy -msgid "Disk Usage" -msgstr "Utilisation du disque" - -#: kdirtreeview.cpp:941 -msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." -msgstr "" -"Veuillez vérifier l'utilisation de votre disque et nettoyez-le si vous " -"pouvez. Merci." - -#: kdirtreeview.cpp:945 -msgid "Disk usage report generated by KDirStat" -msgstr "Rapport de l'utilisation du disque généré par KDirStat" - -#: kdirtreeview.cpp:1008 -msgid "<Files>" -msgstr "<Fichiers>" - -#: kdirtreeview.cpp:1023 -msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1030 -msgid "%1 / %2 Links" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1039 -msgid "%1 (allocated: %2)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1173 -#, fuzzy -msgid "[%1 Read Jobs]" -msgstr "Lectures à faire" - -#: kfeedback.cpp:32 -msgid "Feedback" -msgstr "Les remarques aux auteurs" - -#: kfeedback.cpp:38 -msgid "&Mail this..." -msgstr "&Envoyer ceci..." - -#: kfeedback.cpp:88 -msgid "" -"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be " -"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing " -"will be sent behind your back.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Veuillez nous indiquer votre opinion à propos de ce programme.</b></" -"p><p>Vous pourrez revoir toute chose dans votre client de courrier avant que " -"le courriel ne soit envoyé <br>Rien ne sera envoyé à votre insu.</p>" - -#: kfeedback.cpp:113 -msgid "Questions marked with " -msgstr "Les questions marquées par un " - -#: kfeedback.cpp:122 -msgid " must be answered before a mail can be sent." -msgstr "doivent être remplies avant qu'un courriel ne puisse être envoyé." - -#: kfeedback.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "&Additional Comments:" -msgstr "Rem&arques supplémentaires" - -#: kfeedback.cpp:308 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: kfeedback.cpp:309 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: kstdcleanup.cpp:23 -msgid "Open in &Konqueror" -msgstr "Ouvrir dans &Konqueror" - -#: kstdcleanup.cpp:43 -msgid "Open in &Terminal" -msgstr "Ouvrir dans un &Terminal" - -#: kstdcleanup.cpp:62 -msgid "&Compress" -msgstr "&Compresser" - -#: kstdcleanup.cpp:80 -msgid "&make clean" -msgstr "&make clean" - -#: kstdcleanup.cpp:97 -msgid "Delete T&rash Files" -msgstr "Supp&rimer les fichiers détruits" - -#: kstdcleanup.cpp:115 -msgid "Delete (to Trash &Bin)" -msgstr "Supprimer (vers la cor&beille)" - -#: kstdcleanup.cpp:134 -msgid "&Delete (no way to undelete!)" -msgstr "&Supprimer (aucune façon de restaurer !)" - -#: kdirstatui.rc:34 -#, no-c-format -msgid "Clean &Up" -msgstr "&Nettoyage" - -#: kdirstatui.rc:58 -#, no-c-format -msgid "&Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatui.rc:77 -#, no-c-format -msgid "&Report" -msgstr "&Rapport" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fichiers" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Fichiers" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Paramètres" |