# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Michele Calgaro , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 13:11+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michele Calgaro" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it" #: install.cpp:55 msgid "Debian Package (*.deb)" msgstr "File di installazione Debian (*.deb)" #: install.cpp:55 msgid "Choose a Debian package file to open" msgstr "Scegli un file di installazione Debian da aprire" #: install.cpp:145 msgid "The following packages will be installed, updated or removed:" msgstr "I seguenti pacchetti verranno installati, aggiornati o rimossi:" #: install.cpp:150 msgid "" "The architecture of this package does not match that of your system. You " "will not be able to install this package!" msgstr "" "L'architettura di questo file di installazione non corrisponde a quella del " "tuo sistema. Non sarai in grado di installare questo pacchetto!" #: install.cpp:158 msgid "" "The package database is in use by another process (e.g Synaptic). Please " "terminate this process and select Next to try again." msgstr "" "Il database dei pacchetti è utilizzato da un altro processo (ad esempio " "Synaptic). Termina questo processo e seleziona Avanti per riprovare." #: install.cpp:167 msgid "Resynchronize Package Index" msgstr "Risincronizza l'indice dei pacchetti" #: install.cpp:185 msgid "Install New Package" msgstr "Installa nuovo pacchetto" #: install.cpp:211 msgid "Installation process is complete!" msgstr "Il processo di installazione è completo!" #: install.cpp:211 msgid "You may now close this window." msgstr "Ora puoi chiudere questa finestra." #: install.cpp:232 msgid "not installed" msgstr "non installato" #: install.cpp:239 msgid "not available" msgstr "non disponibile" #: main.cpp:36 msgid "Location to open" msgstr "Indirizzo da aprire" #: main.cpp:46 msgid "kdpkg-install" msgstr "kdpkg-install" #: main.cpp:49 msgid "Frontend for dpkg." msgstr "Frontend per dpkg." #: main.cpp:55 main.cpp:56 msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" #: consoledialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Widget" msgstr "Widget" #: installdialog.ui:17 #, no-c-format msgid "TDE Debian Package Installation Wizard" msgstr "Procedura guidata per l'installazione di pacchetti Debian TDE" #: installdialog.ui:42 #, no-c-format msgid "Cl&ose" msgstr "C&hiudi" #: installdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Inst&all" msgstr "Installa" #: installdialog.ui:97 #, no-c-format msgid "Package installation" msgstr "Informazioni sul file di installazione" #: installdialog.ui:204 #, no-c-format msgid "Res&ynchronize the package index files (recommended)" msgstr "Ri&sincronizza i file indice dei pacchetti (consigliato)" #: installdialog.ui:215 #, no-c-format msgid "Skip Resynchroni&zation" msgstr "Salta la risincroni&zzazione" #: installdialog.ui:235 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Stato" #: installdialog.ui:246 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: installdialog.ui:257 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Versione" #: installdialog.ui:268 #, no-c-format msgid "Version on System " msgstr "Versione sul sistema " #: installdialog.ui:401 installdialog.ui:409 #, no-c-format msgid "Ne&xt >" msgstr "Successi&va >>"