diff options
Diffstat (limited to 'translations/fr/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r-- | translations/fr/messages/kftpgrabber.po | 3804 |
1 files changed, 0 insertions, 3804 deletions
diff --git a/translations/fr/messages/kftpgrabber.po b/translations/fr/messages/kftpgrabber.po deleted file mode 100644 index 7371c10..0000000 --- a/translations/fr/messages/kftpgrabber.po +++ /dev/null @@ -1,3804 +0,0 @@ -# translation of kftpgrabber.po to Français -# mrlag <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to -# translation of kftpgrabber.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:25+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vincent Reydet,Nicolas Ternisien" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Attente de %1 secondes avant de tenter une nouvelle connexion..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Waiting..." -msgstr "Renommer" - -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Nouvel essai de connexion..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Nouvel essai de connexion..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Nouvel essai annulé." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Inactif" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Connection has failed." -msgstr "Échec de la connexion vers « %1 »." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Login has failed." -msgstr "La connexion a échoué." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Connected." -msgstr "déconnecté" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "Connexion vers « %1:%2 »..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 -msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Authentification..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 -msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect (%1)" -msgstr "Impossible de se connecter." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Aborted." -msgstr "&Annuler" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 -msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "Establishing data connection with %1:%2..." -msgstr "Nouvel essai de connexion (%1/%2)..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 -#, fuzzy -msgid "Unable to establish a listening socket." -msgstr "Impossible d'établir une connexion TLS." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 -#, fuzzy -msgid "Waiting for data connection on port %1..." -msgstr "En attente de connexion..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 -#, fuzzy -msgid "Data connection established." -msgstr "Connexion établie." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 -msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 -msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 -#, fuzzy -msgid "Transfer completed." -msgstr "Transfert FXP correctement effectué." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "Transfering..." -msgstr "En transfert..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "Removing..." -msgstr "Suppression des dossiers..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Renaming..." -msgstr "Renommer" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 -#, fuzzy -msgid "Making directory..." -msgstr "Scan des dossiers..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 -msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " -"aborting transfer!" -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 -#, fuzzy -msgid "Transfering file '%1'..." -msgstr "En transfert..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 -msgid "Transmitting keep-alive..." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "Impossible d'établir une connexion SSH (%1)" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "Impossible d'initialiser le canal SFTP." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "Impossible d'initialiser SFTP." - -#: src/engine/socket.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Disconnected." -msgstr "déconnecté" - -#: src/engine/socket.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Connection timed out." -msgstr "Échec de la connexion vers « %1 »." - -#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "Scan complete." -msgstr "Vérification terminée." - -#: src/engine/socket.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Copie de" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "" -"Ce fichier de signets est chiffré. Veuillez saisir la clé de déchiffrement." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " -"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" -"font></qt>" -msgstr "" -"<qt>Échec du déchiffrement de vos signets avec votre clé. Voulez-vous " -"<b>remplacer</b> vos signets par un fichier vide ?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>Attention :</b>Si vous les écrasez, vous perdrez définitivement vos " -"signets.</font></qt>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "Échec du déchiffrement" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "&Écraser les signets" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Saisissez une clé pour chiffrer le fichier des signets." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Veuillez fournir votre certificat de décryptage de mot de passe X509." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "<No Services Published>" -msgstr "<Aucun service publié>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "<DNSSD Not Available>" -msgstr "<DNSSD non disponible>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "<No Sites In TDEWallet>" -msgstr "<Aucun site dans TDEWallet>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Site:" -msgstr "Site" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Voulez-vous arrêter la connexion actuelle ?" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 -msgid "On File Exists Actions (%1)" -msgstr "Actions lorsque le fichier existe (%1)" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 -msgid "Size/Timestamp" -msgstr "Taille / Temps" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 -msgid "Same" -msgstr "Identique" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 -msgid "Older" -msgstr "Plus vieux" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 -msgid "Newer" -msgstr "Plus récent" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 -msgid "Smaller" -msgstr "Plus petit" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 -msgid "Bigger" -msgstr "Plus gros" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 -msgid "Skip" -msgstr "Passer" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 -msgid "Overwrite" -msgstr "Remplacer" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 -msgid "Resume" -msgstr "Reprendre" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 -msgid "Ask" -msgstr "Demander" - -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Tous les transferts de la liste sont terminés." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" - -#: src/kftpsession.cpp:327 -msgid "Log (%1)" -msgstr "Journal (%1)" - -#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 -msgid "Local Session" -msgstr "Session locale" - -#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 -#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: src/kftpsession.cpp:375 -msgid "Connection with %1 has been successfully established." -msgstr "La connexion avec %1 a été correctement établie." - -#: src/kftpsession.cpp:388 -msgid "Please provide your private key decryption password." -msgstr "Veuillez fournir le mot de passe de déchiffrement de votre clé privée." - -#: src/kftpsession.cpp:614 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: src/kftpsession.cpp:900 -msgid "At least one session must remain open on each side." -msgstr "Au moins une session doit rester ouverte de chaque coté." - -#: src/kftpsession.cpp:905 -msgid "Please finish all transfers before closing the session." -msgstr "Veuillez terminer tous les transferts avant de fermer la session." - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "" -"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" -msgstr "" -"Cette session est actuellement connectée. Voulez-vous vraiment vous " -"déconnecter ?" - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "Close Session" -msgstr "Fermer la session" - -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "Le transfert de tous les fichiers est terminé:" - -#: src/kftptransferfile.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Connection to the server has failed." -msgstr "Échec de la connexion vers « %1 »." - -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "Échec du transfert de fichier." - -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "Fichier source non trouvé." - -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Permission was denied." -msgstr "Permissions" - -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture." - -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "" - -#: src/kftptransferfile.cpp:317 -msgid "" -"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " -"enough free space left on '%1':" -msgstr "" -"Le transfert des fichiers suivants <b>a été interrompu</b> à cause d'un " -"manque d'espace disque sur %1 :" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - un client FTP pour TDE" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Développeur principal" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Développeur" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "Code de LibSSH" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "Code de « otpCalc »" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "Code de la fenêtre surgissante KopeteBalloon" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Élément graphique du débit réseau" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Conception des icones" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Tests et débogages" - -#: src/main.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Directory parser code" -msgstr "Nom du dossier :" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "" - -#: src/mainactions.cpp:77 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "&Connexion rapide..." - -#: src/mainactions.cpp:78 -msgid "&New Session" -msgstr "&Nouvelle session" - -#: src/mainactions.cpp:80 -msgid "&Left Side" -msgstr "Côté &gauche" - -#: src/mainactions.cpp:81 -msgid "&Right Side" -msgstr "Côté &droit" - -#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 -msgid "&Transfer Mode (Auto)" -msgstr "Mode de &transfert (Auto)" - -#: src/mainactions.cpp:98 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: src/mainactions.cpp:99 -msgid "Binary" -msgstr "Binaire" - -#: src/mainactions.cpp:100 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/mainactions.cpp:129 -msgid "&Transfer Mode (ASCII)" -msgstr "Mode de &transfert (ASCII)" - -#: src/mainactions.cpp:136 -msgid "&Transfer Mode (Binary)" -msgstr "Mode de &transfert (Binaire)" - -#: src/mainwindow.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de trouver le fichier de descripteur XML de l'interface. " -"Veuillez vérifier que votre application est correctement installée. Si vous " -"avez des questions, veuillez les poser sur %2. <br> <br><b>Attention : </" -"b>L'interface actuelle sera incomplète !</qt>" - -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" -"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -msgstr "" -"<p>La fermeture de la fenêtre principale de KFTPGrabber laissera le " -"programme lancé dans la boîte à miniature. Utilisez l'action <b>Quitter</b> " -"du menu de KFTPGrabber pour fermer l'application.</p><p><center><img source=" -"\"systray_shot\"></center></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Conserver dans la boîte à miniature" - -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." -msgstr "" -"Il y a actuellement un transfert en cours.\n" -"Il y a actuellement %n transferts en cours." - -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"\n" -"Voulez-vous vraiment quitter ?" - -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "Sites FTP proches" - -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "Sites dans TDEWallet" - -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Modifier les signets..." - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "en attente" - -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Réception : %1 / s" - -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Envoi : %1 / s" - -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "File d'attente" - -#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Transferts échoués" - -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Sites proches" - -#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Threads" - -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Débit" - -#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Téléchargement" - -#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Envoyer" - -#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 -msgid "" -"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" -"%1</b></qt>" -msgstr "" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" -msgstr "" - -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" - -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: src/misc/filter.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Change priority" -msgstr "&Changer de site" - -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Destination" - -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "contains" -msgstr "connexion" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Dossier" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "Priority:" -msgstr "Priorité" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "Importation de gFTP" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "Importation de KFTPGrabber" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "Importation de NcFtp" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Importer..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Exporter..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "Éditeur de signets FTP" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous êtes sur le point d'exporter vos signets KFTPGrabber. Ils peuvent " -"contenir des mots de passes ou des certificats X509 personnels. Cet " -"exportation peut compromettre leur sécurité.<br><br>Voulez-vous vraiment " -"effectuer l'exportation ?</qt>" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Exporter les signets" - -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "Paramètres SSL/TLS" - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Impossible de charger le module d'importation sélectionné." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "Le fichier sélectionné n'existe pas ou ne peut pas être lu." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "Importation des signets terminée avec succès." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 -msgid "No bookmarks." -msgstr "Pas de signets." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 -msgid "&Create Subcategory..." -msgstr "&Créer une sous-catégorie..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Dupliquer" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Category Name" -msgstr "Nom de la catégorie" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Rename category:" -msgstr "Renommer la catégorie :" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New Category Name" -msgstr "Nouveau nom de catégorie" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New category:" -msgstr "Nouvelle catégorie :" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 -msgid "New server" -msgstr "Nouveau serveur" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 -msgid "New Server" -msgstr "Nouveau serveur" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 -msgid "Are you sure you want to remove this category?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette catégorie ?" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 -msgid "Are you sure you want to remove this server?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce serveur ?" - -#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 -msgid "&Edit..." -msgstr "Édit&er..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 -msgid "&Abort" -msgstr "&Annuler" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 -msgid "&Show Tree View" -msgstr "&Afficher l'arborescence" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Montrer le &filtre" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "&Shred" -msgstr "&Broyer" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "&Filter Options" -msgstr "Filtres" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Always &skip this file when queuing" -msgstr "Un ensemble de priorités sur les fichiers de la liste d'attente." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 -msgid "Make this file &top priority" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 -msgid "Make this file &lowest priority" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Transfert" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 -msgid "&Queue Transfer" -msgstr "&Liste de transfert" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 -msgid "&Create Directory..." -msgstr "&Créer un dossier..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 -msgid "&Open file" -msgstr "&Ouvrir un fichier" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 -msgid "&Verify..." -msgstr "&Vérifier..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 -msgid "&More Actions" -msgstr "Actions supplé&mentaires" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 -msgid "&Manual Command Entry..." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 -msgid "&Export Directory Listing..." -msgstr "&Exporter la liste de fichiers du dossier..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 -msgid "Show &Hidden Files && Directories" -msgstr "Afficher les fichiers et dossiers cac&hés" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 -msgid "Open current directory in &Konqueror..." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 -msgid "Compare &selected items" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Compare &directories" -msgstr "Créer le dossier" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Send &Raw Command" -msgstr "Envoyer directement une commande" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 -msgid "&Change Site" -msgstr "&Changer de site" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 -msgid "&Quick Connect..." -msgstr "Connexion &rapide..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 -msgid "&Connect To" -msgstr "Se &connecter à" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Déconnecter" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 -msgid "Change Remote &Encoding" -msgstr "Modifier l'&encodage distant" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" -msgstr "Voulez-vous vraiment broyer ce fichier ?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Shred File" -msgstr "Broyer" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Delete Files" -msgstr "Supprimer le fichier" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "Skip '%1'" -msgstr "Passer" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "Priority '%1'" -msgstr "Priorité" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Create Directory" -msgstr "Créer le dossier" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Directory name:" -msgstr "Nom du dossier :" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Send Raw Command" -msgstr "Envoyer directement une commande" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Command:" -msgstr "Commande :" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 -msgid "Export Directory Listing" -msgstr "Exporter la liste de fichiers du dossier" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 -msgid "" -"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " -"are now visible." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Filter Options" -msgstr "Filtres" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Filter Directories" -msgstr "Créer le dossier" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Liste de fichiers" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Case Sensitive" -msgstr "&Changer de site" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 -msgid "Remote folder" -msgstr "Dossier distant" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 -msgid "Created:" -msgstr "Créé :" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permissions" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permissions d'accès" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Afficher les\n" -"entrées" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 -msgid "Read" -msgstr "Lecture" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Ajout d'\n" -"entrées" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 -msgid "Write" -msgstr "Écriture" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Passage" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 -msgid "Exec" -msgstr "Exécution" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 -msgid "Special" -msgstr "Spécial" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 -msgid "Others" -msgstr "Autres" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 -msgid "Set UID" -msgstr "Définir l'UID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 -msgid "Set GID" -msgstr "Définir le GID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 -msgid "Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 -msgid "Root directory" -msgstr "Dossier racine" - -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtre : " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:143 -msgid "Path: " -msgstr "Chemin : " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:392 -msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " -"available." -msgstr "" -"Ceci est une connexion SSH chiffrée. Aucune information de certificat " -"disponible pour le moment." - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferts" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Transfert" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Aucun transfert échoué." - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "&Redémarrer le transfert" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "&Ajouter à la file" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Tout ajouter à la file" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "&Enlever" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Tout supprimer" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce transfert échoué ?" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les transferts échoués ?" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Filter &enabled" -msgstr "Nom de fichier" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "No filters." -msgstr "Filtres" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "Téléchargement" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Rename..." -msgstr "Renommer" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Plus récent" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Rename Rule" -msgstr "Renommer" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Conditions" -msgstr "Co&nnexion" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "" - -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Form1" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Nouveau motif" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Motif de fichier :" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Couleur:" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Motif" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Ajouter un motif" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Surbrillance" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "<b>Not yet implemented.</b>" -msgstr "<b>Pas encore implémenté.</b>" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Passer la liste" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "Extensions ASCII" - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Sélectionner..." - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Aucun nom" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "Sites proches" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Aucun site publié." - -#: src/widgets/logview.cpp:64 -msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" -msgstr "<b>KFTPGrabber</b> logger initialisé.<br>" - -#: src/widgets/logview.cpp:94 -msgid "Unable to open file for writing." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "en pause" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "lancé" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "En attente de connexion..." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Progression" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "ETA" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Vous n'avez aucun fichier dans la liste." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Téléchargement" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -msgid "Up: " -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "Threads" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Démarrer le tran&sfert" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "&Annuler le transfert" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "&Tout supprimer" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "Mon&ter" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "Des&cendre" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Move To &Top" -msgstr "Mon&ter" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "&Modifier les informations de transfert" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "&Charger la liste à partir d'un fichier" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "Enregi&strer la liste dans un fichier" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "Dépar&t" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "&Ajouter un transfert..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "&Recherche et remplacement..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Site" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers de la liste ?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous ces fichiers de la liste ?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " -"to continue?" -msgstr "" -"Le chargement d'une nouvelle liste écrasera l'existante ; voulez-vous " -"vraiment continuer ?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Charger une liste" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Session de site [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Processus %1" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "déconnecté" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "connexion" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "en transfert" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Aucun thread lancé pour le moment." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Connexion rapide" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "un nom d'hôte" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "un port valable" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "votre nom d'utilisateur" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "votre mot de passe" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " et" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Veuillez saisir " - -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Chercher et remplacer" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Utilisation de la bande passante" - -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Vérification de la somme de contrôle" - -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Somme de contrôle" - -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Vérification terminée." - -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de sommes de contrôles ou format du fichier " -"incorrect." - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "" - -#: src/kftpgrabberui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Menu principal" - -#: src/kftpgrabberui.rc:24 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Barre de signets" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "La taille de la fenêtre principale." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "La position de la fenêtre principale sur l'écran." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "Nombre de tentatives de reconnexions sur les nouveaux sites." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "Temps d'attente avant reconnexion aux nouveaux sites." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Affichage d'une bulle lors de l'aboutissement de certaines actions." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "" -"Affichage d'une bulle lorsque tous les transferts de la liste sont terminés." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " -"successfully established after retrying." -msgstr "" -"Affichage d'une bulle si la connexion au serveur réussit après des " -"tentatives infructueuses." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 -#, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "" -"Confirmer la sortie du programme lorsqu'il reste des transferts actifs." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "État de chiffrement du fichier des signets." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 -#, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Dossier local par défaut." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Réduire l'application à son démarrage." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 -#, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Réduire l'application à son démarrage." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Affichage de l'écran de démarrage au lancement de l'application." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 -#, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Affichage de l'icône dans la boîte à miniatures." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 -#, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Affichage des sites de TDEWallet dans les signets." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " -"is requested." -msgstr "" -"Affichage d'une fenêtre de confirmation dès qu'une déconnexion est demandée." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "L'encodage par défaut du site." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 -#, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 -#, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "" -"Une liste de motifs de fichiers pour lesquels le mode ASCII doit être " -"utilisé lors du transfert." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 -#, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Ignorer les dossiers vides." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "La police utilisée dans le journal." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "La couleur des réponses du serveur." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "La couleur des réponses sur plusieurs lignes du serveur." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "La couleur des messages d'erreurs." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 -#, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "La couleur des messages d'états." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Enregistrer le journal dans un fichier." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "Le fichier dans lequel enregistrer le journal." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "" -"Utiliser un port dans un intervalle spécifié pour les transferts actifs." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 -#, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "Le début de l'intervalle de port." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "La fin de l'intervalle de port." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "L'adresse IP doit-elle être remplacée lors de transferts actifs." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "L'adresse IP à envoyer lors d'une réponse à la commande « PORT »." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." -msgstr "" -"Mettre les transferts dans la liste plutôt que de les démarrer en cas de " -"glisser / déposer." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." -msgstr "" -"KFTPGrabber doit-il vérifier l'espace restant et annuler en cas d'espace " -"libre insuffisant." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Intervalle de vérification du disque." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Espace disque minimale (en Mo) devant être disponible." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 -#, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "" -"Utiliser l'adresse électronique principale de TDE pour les mots de passe " -"anonymes." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 -#, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "L'adresse électronique utilisée comme mot de passe anonyme." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 -#, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Nombre de processus à utiliser lors du transfert." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "" -"Confirmer la sortie du programme lorsqu'il reste des transferts actifs." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Temps d'expiration (en secondes) pour le contrôle de la connexion." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Temps d'expiration (en secondes) pour les transferts de données." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 -#, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Limite globale de réception (ko/sec)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 -#, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Limite globale d'émission (ko/sec)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 -#, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Affichage de l'arborescence par défaut." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 -#, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Affichage des fichiers cachés par défaut." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." -msgstr "" -"Affichage de la taille du fichier en octets plutôt que dans une forme " -"compréhensible." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 -#, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Affichage du propriétaire et du groupe de chaque fichier." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Afficher l'ar&borescence" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Montrer le &filtre" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ftpSiteProperties" -msgstr "ftpSiteProperties" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Nom d'hôte :" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole :" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 -#, no-c-format -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" -msgstr "FTP utilisant TLS/SSL (explicite)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" -msgstr "FTP utilisant TLS/SSL (implicite)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 -#, no-c-format -msgid "SFTP over SSH2" -msgstr "SFTP sur SSH2" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 -#, no-c-format -msgid "Site label:" -msgstr "Libellé du site :" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 -#, no-c-format -msgid "Remote directory:" -msgstr "Dossier distant :" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Local directory:" -msgstr "Dossier local :" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 -#, no-c-format -msgid "&Anonymous login" -msgstr "Connexion &anonyme" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "A&vancé" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble use of extended passive mode" -msgstr "Désac&tiver l'utilisation du mode passif étendu" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 -#, no-c-format -msgid "Disable use of passive mode" -msgstr "Désactiver l'utilisation du mode passif" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Use site IP for passive mode connections" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Use STAT for directory listings" -msgstr "Utiliser la commande « STAT » pour consulter le contenu d'un dossier" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Multiple Transfer Threads" -msgstr "Processus de transferts multiples" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Do not use multiple threads for this site" -msgstr "Ne pas utiliser plusieurs processus pour ce site" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Server Encoding" -msgstr "Encodage du serveur" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Encoding:" -msgstr "Encodage :" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 -#, no-c-format -msgid "Retry && &Keepalive" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Retr&y to connect on failure" -msgstr "Relan&cer la connexion en cas d'échec" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 -#, no-c-format -msgid "Retry" -msgstr "Nouvel essai" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 -#, no-c-format -msgid "Number of retries (0 = infinite):" -msgstr "Nombre de tentatives (0 = infini) :" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Retry delay:" -msgstr "Délai entre chaque tentative :" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 -#, no-c-format -msgid "Keepalive" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Keepalive frequency (seconds):" -msgstr "" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 -#, no-c-format -msgid "<b>File:</b>" -msgstr "<b>Fichier :</b>" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "aucun" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 -#, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Liste de fichiers" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Non effectué" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "Valider" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Non trouvé" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Échec" - -#: src/ui/config_display.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "A&ffichage" - -#: src/ui/config_display.ui:45 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "&Explorateur de fichiers" - -#: src/ui/config_display.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Afficher les fichiers et dossiers cac&hés" - -#: src/ui/config_display.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Afficher l'ar&borescence" - -#: src/ui/config_display.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "" -"Afficher la ta&ille des fichiers en octets (plutôt que d'utiliser le format " -"compréhensible)" - -#: src/ui/config_display.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Afficher le pr&opriétaire et le groupe de chaque fichier" - -#: src/ui/config_display.ui:88 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Afficher l'ar&borescence" - -#: src/ui/config_display.ui:98 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "" - -#: src/ui/config_display.ui:109 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Montrer le &filtre" - -#: src/ui/config_filters.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "" - -#: src/ui/config_filters.ui:34 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "E&xtensions ASCII" - -#: src/ui/config_filters.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Ajouter une extension" - -#: src/ui/config_filters.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Extension :" - -#: src/ui/config_filters.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Extension" - -#: src/ui/config_general.ui:45 -#, no-c-format -msgid "E-mail &Address" -msgstr "&Adresse électronique" - -#: src/ui/config_general.ui:56 -#, no-c-format -msgid "&Use e-mail address from control center" -msgstr "&Utiliser l'adresse électronique du Centre de configuration" - -#: src/ui/config_general.ui:72 -#, no-c-format -msgid "E-mail:" -msgstr "Adresse électronique :" - -#: src/ui/config_general.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Démarrage et fermeture" - -#: src/ui/config_general.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" -msgstr "Confirmer la fermet&ure du programme s'il reste des transferts actifs" - -#: src/ui/config_general.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Start the program minimi&zed to systray" -msgstr "Lancer le programme ré&duit dans la boîte à miniatures" - -#: src/ui/config_general.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Show &splash screen on startup" -msgstr "A&fficher l'écran de démarrage" - -#: src/ui/config_general.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show the s&ystray icon" -msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à &miniatures" - -#: src/ui/config_general.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Ex&it by default when clicking the X button" -msgstr "" - -#: src/ui/config_general.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Site Defaults" -msgstr "Paramètres par défaut du site" - -#: src/ui/config_general.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Encr&ypt bookmark file" -msgstr "Chif&frer le fichier des signets" - -#: src/ui/config_general.ui:336 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" -msgstr "Afficher les sites de TDEWallet dans les &signets" - -#: src/ui/config_general.ui:365 -#, no-c-format -msgid "&Notification" -msgstr "&Notification" - -#: src/ui/config_general.ui:376 -#, no-c-format -msgid "Balloons" -msgstr "Bulles" - -#: src/ui/config_general.ui:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show balloon when transfer completes" -msgstr "Afficher une &bulle à la fin d'un transfert" - -#: src/ui/config_general.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Only show when &queue is empty after transfer" -msgstr "" -"Afficher uni&quement lorsque la liste est vide une fois les transferts " -"effectués" - -#: src/ui/config_general.ui:403 -#, no-c-format -msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" -msgstr "Afficher une bulle lors de la réussite d'une &reconnexion" - -#: src/ui/config_log.ui:34 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Apparence" - -#: src/ui/config_log.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Police et couleurs" - -#: src/ui/config_log.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Police :" - -#: src/ui/config_log.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Couleur des commandes du client :" - -#: src/ui/config_log.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Couleur des réponses du serveur :" - -#: src/ui/config_log.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Couleur des réponses sur plusieurs lignes :" - -#: src/ui/config_log.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Couleur des messages d'erreurs :" - -#: src/ui/config_log.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Couleur des messages d'états :" - -#: src/ui/config_log.ui:270 -#, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "&Sortie" - -#: src/ui/config_log.ui:281 -#, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "&Fichier de sortie" - -#: src/ui/config_log.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "Enregi&strer le journal dans un fichier" - -#: src/ui/config_log.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Fichier de sortie :" - -#: src/ui/config_transfers.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "Co&nnexion" - -#: src/ui/config_transfers.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "Activer la connexion IP" - -#: src/ui/config_transfers.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Forcer « PORT / EPRT » à utiliser l'adresse IP configurée" - -#: src/ui/config_transfers.ui:72 -#, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "Adresse IP / nom d'hôte :" - -#: src/ui/config_transfers.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Activer l'intervalle de ports de connexions" - -#: src/ui/config_transfers.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Utiliser un&iquement les ports de l'intervalle spécifié" - -#: src/ui/config_transfers.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Port minimal :" - -#: src/ui/config_transfers.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Port maximal :" - -#: src/ui/config_transfers.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Temps d'expiration" - -#: src/ui/config_transfers.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Temps d'expiration du contrôle de la connexion (en sec.) :" - -#: src/ui/config_transfers.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Temps d'expiration du transfert de données (en sec.) :" - -#: src/ui/config_transfers.ui:293 -#, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Vitesse limite" - -#: src/ui/config_transfers.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Réception (ko/s) :" - -#: src/ui/config_transfers.ui:352 -#, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Émission (ko/s) :" - -#: src/ui/config_transfers.ui:405 -#, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Espace dis&que" - -#: src/ui/config_transfers.ui:416 -#, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Vérification de l'espace disque disponible" - -#: src/ui/config_transfers.ui:427 -#, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Arrêter le transfert lorsqu'il &n'y a plus assez d'espace disque libre" - -#: src/ui/config_transfers.ui:443 -#, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Intervalle (sec.) :" - -#: src/ui/config_transfers.ui:474 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Espace libre minimum (Mo) :" - -#: src/ui/config_transfers.ui:521 -#, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "Proc&essus" - -#: src/ui/config_transfers.ui:551 -#, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Nombre de processus par session :" - -#: src/ui/config_transfers.ui:574 -#, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:603 -#, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Aucun transfert échoué." - -#: src/ui/config_transfers.ui:641 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:666 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Divers" - -#: src/ui/config_transfers.ui:677 -#, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "" -"&Placer les fichiers en attente (au lieu de les télécharger) lors d'un " -"glisser / déposer" - -#: src/ui/config_transfers.ui:685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Ignorer les d&ossiers vides" - -#: src/ui/config_transfers.ui:693 -#, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Demander la confirmation de la déconnexion &avant de l'effectuer" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Connexion établie." - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" -msgstr "" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Utiliser la commande « STAT » pour consulter le contenu d'un dossier" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" -msgstr "" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 -#, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "Certificat X509" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Utiliser le certificat suivant pour se connecter" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Assistant d'importation des signets" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" -msgstr "Étape 1 : <b>Sélectionnez le module d'importation</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." -msgstr "" -"Veuillez sélectionner le module d'importation souhaité dans la liste ci-" -"dessous. Chaque module est en mesure d'importer un format différent." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Modules d'importations disponibles :" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" -msgstr "Étape 2 : <b>Sélectionnez le fichier de signets à importer</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Veuillez sélectionner le fichier de signets que vous souhaitez importer dans " -"votre liste. Un chemin par défaut a été déterminé par le module " -"d'importation." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 -#, no-c-format -msgid "<b>Bookmark path:</b>" -msgstr "<b>Chemin des signets :</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 -#, no-c-format -msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" -msgstr "Étape 3 : <b>Importation des signets...</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Veuillez patienter lors de l'importation des signets." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Import progress:</b>" -msgstr "<b>Progression de l'importation :</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Informations sur le serveur source" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Informations sur le serveur" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Nom du serveur :" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Hôte :" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Informations sur le serveur de destination" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Source:</b>" -msgstr "<b>Source :</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 -#, no-c-format -msgid "<b>Destination:</b>" -msgstr "<b>Destination :</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 -#, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Type de transfert :" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Nouvel essai de connexion..." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Nouvel essai de connexion..." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 -#, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Saisissez l'URL complète dans cette entrée" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Saisissez le nom d'hôte du serveur FTP" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "Connexion anon&yme" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Vérifier la connexion anonyme" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 -#, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du compte" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Saisissez le mot de passe du compte" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Ajouter aux &signets" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avancée" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Recherche et remplacement dans la liste" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " -"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" -msgstr "" -"En utilisant cette fenêtre, vous pouvez effectuer des remplacements globaux " -"sur les chemins sources et destinations de la liste de transferts. <b>Les " -"changements ne peuvent pas être annulés.</b>" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Que chercher" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Destination :" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Source :" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Chercher uniquement les transferts sur un serveur spécifique" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Remplacer par" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Envoyer les signets" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Nom de fichier" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Supprimer le fichier" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "Envoyer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Paramètres par défaut du site" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copie de" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Supprimer le fichier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Édit&er..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Enlever" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Enlever" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Nom de fichier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barre de signets" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "Envoyer les signets" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Optionnel" - -#~ msgid "No username specified for '%1'." -#~ msgstr "Aucun nom d'utilisateur spécifié pour « %1 »." - -#~ msgid "Error Connecting" -#~ msgstr "Erreur de connexion" - -#, fuzzy -#~ msgid "DisplaySettings" -#~ msgstr "Affichage" - -#, fuzzy -#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout" -#~ msgstr "Connexion rapide" - -#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!" -#~ msgstr "Impossible de trouver une application ouvrant ce fichier !" - -#~ msgid "Webpage design" -#~ msgstr "Conception du site Internet" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Commande" - -#~ msgid "What's this?" -#~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" - -#~ msgid "Server Management" -#~ msgstr "Gestion du serveur" - -#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4" -#~ msgstr "Réception : %1 Mo Émission : %2 Mo<br>Crédits : %3 Mo Taux : %4" - -#~ msgid "Site Command Dialog" -#~ msgstr "Fenêtre de commandes des sites" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Nom d'utilisateur" - -#~ msgid "Enter a username or press cancel" -#~ msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur ou annulez" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nom du groupe" - -#~ msgid "Enter a group or press cancel" -#~ msgstr "Saisissez un groupe ou annulez" - -#~ msgid "Description name" -#~ msgstr "Nom descriptif" - -#~ msgid "Enter a description or press cancel" -#~ msgstr "Saisissez une description ou annulez" - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" - -#~ msgid "Password retype:" -#~ msgstr "Confirmez le mot de passe :" - -#~ msgid "Send &Raw Command..." -#~ msgstr "Envoyer une commande &brute..." - -#~ msgid "Display your idle time" -#~ msgstr "Afficher votre temps de latence" - -#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)" -#~ msgstr "Définir votre temps de latence (uniquement par session)" - -#~ msgid "" -#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the " -#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-" -#~ "time is 7200 sec.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Définir votre temps de latence (uniquement par session).<br>Ceci définit " -#~ "le temps de latence (le temps que vous pouvez être connecté <br>sans rien " -#~ "faire). Le temps maximal est de 7200 secondes.<br>" - -#~ msgid "This will change your password" -#~ msgstr "Ceci modifiera votre mot de passe" - -#~ msgid "" -#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters " -#~ "long." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci modifiera votre mot de passe.<br>Les mots de passe ne peuvent avoir " -#~ "qu'une longueur de 8 caractères." - -#~ msgid "Display the group info" -#~ msgstr "Afficher les informations du groupe" - -#~ msgid "Display the group info<br>" -#~ msgstr "Afficher les informations du groupe<br>" - -#~ msgid "Show current aliases" -#~ msgstr "Afficher les alias courants" - -#~ msgid "Show current cdpaths" -#~ msgstr "Afficher les chemins courants" - -#~ msgid "Show current glftpd version" -#~ msgstr "Afficher la version de « glftpd »actuelle" - -#~ msgid "Show current glftpd version<br>" -#~ msgstr "Afficher la version de « glftpd »actuelle<br>" - -#~ msgid "Display users currently online" -#~ msgstr "Afficher les utilisateurs actuellement en ligne" - -#~ msgid "Display users currently online<br>" -#~ msgstr "Afficher les utilisateurs actuellement en ligne<br>" - -#~ msgid "Display the welcome screen" -#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage" - -#~ msgid "Display the welcome screen<br>" -#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage<br>" - -#~ msgid "Display current time on the site" -#~ msgstr "Afficher le temps local du site" - -#~ msgid "Display current time on the site<br>" -#~ msgstr "Afficher le temps local du site<br>" - -#~ msgid "Display recently unnuked releases" -#~ msgstr "Afficher les versions récemment sorties" - -#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>" -#~ msgstr "Afficher les versions récemment sorties<br>" - -#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD" -#~ msgstr "Supprimer un utilisateur, peut être lu avec « site READD »" - -#~ msgid "" -#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site " -#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the " -#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to " -#~ "do a 'site purge'<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Supprimer un utilisateur, peut être lu avec « site " -#~ "READD »<br><br><i>Exemple :</i> « site deluser Archimede »<br><br>Cette " -#~ "commande activera le drapeau « DELETED (6) » de l'utilisateur " -#~ "« Archimede ».<br>Afin de le supprimer convenablement, vous devrez alors " -#~ "effectuer la commande « site purge »<br>" - -#~ msgid "Change user's password" -#~ msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur" - -#~ msgid "" -#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede " -#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for " -#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you " -#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any " -#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to " -#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, " -#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with " -#~ "[email protected] but not ab.com<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Modifier les mots de passe utilisateurs<br><i>Exemple : </i>« site chpass " -#~ "Archimede nouveaumdp »<br>Cette commande remplacera le mot de passe de " -#~ "l'utilisateur<br>« Archimede » par « nouveaumdp ».<br><br>Consultez " -#~ "« site passwd » pour plus d'informations si vous obtenez l'erreur « Le " -#~ "mot de passe n'est pas assez sécurisé ».<br><br>Le symbole « * » autorise " -#~ "tout mot de passe, <i>par exemple : </i>« site chpass arch * »<br>Cette " -#~ "action permet à « arch » de se connecter avec tout mot de passe." -#~ "<br><br>Le caractère « @ » permet tout mot de passe ressemblant à une " -#~ "adresse électronique, <i>par exemple : </i>« site chpass arch " -#~ "@ »<br>Cette commande autorisera « arch » à se connecter avec le mot de " -#~ "passe « [email protected] » mais pas « ab.com »<br>" - -#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group" -#~ msgstr "Modifier l'état « gadmin » de l'utilisateur pour le groupe donné" - -#~ msgid "" -#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When " -#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When " -#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag " -#~ "will be automatically<br>removed.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Modifier l'état « gadmin » de l'utilisateur pour le groupe donné " -#~ "<br><b>Remarque : </b>Lorsque l'utilisateur devient " -#~ "« gadmin » (administrateur du groupe), le drapeau 2 sera ajouté " -#~ "également. <br>Lorsqu'il perd ce droit sur l'un des groupes, le drapeau " -#~ "« gadmin » est automatiquement supprimé." - -#~ msgid "Display a user's flags" -#~ msgstr "Afficher les drapeaux des utilisateurs" - -#~ msgid "" -#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will " -#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags " -#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les drapeaux des utilisateurs <br><br><i>Exemple : </i>« site " -#~ "flags »<br><br>Cette commande affichera vos drapeaux.<br><br><i>Exemple : " -#~ "</i>« site flags Archimede »<br><br>Cette commande affichera les drapeaux " -#~ "de l'utilisateur « Archimede ».<br>" - -#~ msgid "Kick a user off the site" -#~ msgstr "Bannir un utilisateur du site" - -#~ msgid "" -#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick " -#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user " -#~ "'Archimede'<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Bannir un utilisateur du site <br><br><i>Exemple : </i>« site kick " -#~ "Archimede »<br><br>Cette commande fermera toutes les connexions de " -#~ "l'utilisateur « Archimede ».<br>" - -#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ msgstr "" -#~ "Enlever les utilisateurs supprimés, la commande « site READD » ne " -#~ "fonctionnera alors plus pour les utilisateurs purgés." - -#~ msgid "" -#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have " -#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will " -#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If " -#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is," -#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Enlever les utilisateurs supprimés, la commande « site READD » ne " -#~ "fonctionnera alors plus pour les utilisateurs purgés. " -#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site purge »<br>Cette action supprimera tous " -#~ "les utilisateurs avec le drapeau « DELETED » (supprimé)." -#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site purge frank »<br>Cette commande " -#~ "supprimera « frank », mais conservera les autres <br>utilisateurs " -#~ "supprimés.<br><br>Si vous n'êtes que « gadmin », vous ne pourrez purger " -#~ "que les <br>utilisateurs de votre groupe (uniquement si vous avez accès à " -#~ "cette <br>commande dans le fichier de configuration).<br>" - -#~ msgid "Readd user" -#~ msgstr "Ajouter à nouveau un utilisateur" - -#~ msgid "" -#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list " -#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site " -#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This " -#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> " -#~ "When readding a user from a group the group must have available " -#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Ajouter à nouveau un utilisateur <br><br><i>Exemple : </i>« site " -#~ "readd »<br><br>Cette commande affichera la liste des utilisateurs pouvant " -#~ "être de <br>nouveau ajoutés.<br>(Vous pouvez effectuer la même chose avec " -#~ "« site users deleted »)<br><br><i>Exemple : </i>« site readd " -#~ "Archimede »<br><br>Cette action enlevera le drapeau " -#~ "« DELETED » (supprimé) de <br>l'utilisateur « Archimede »." -#~ "<br><br><b>Remarque : </b>Lorsque l'utilisateur est ajouté à un groupe, " -#~ "ce <br>groupe doit conservé un emplacement disponible, même si vous " -#~ "<br>êtes un opérateur du site.<br>" - -#~ msgid "Display a user's upload/download statistics" -#~ msgstr "Afficher les statistiques d'émission / réception de l'utilisateur" - -#~ msgid "" -#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-" -#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will " -#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to " -#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then " -#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /" -#~ "ftp-data/text dir.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les statistiques d'émission / réception de l'utilisateur " -#~ "<br><br>Définition dans « /ftp-data/text/user.stats »<br><br>Si vous " -#~ "possédez des sections multiples, alors les statistiques de <br>toutes ces " -#~ "sections seront affichées. Vous devrez cependant copier <br>ce fichier " -#~ "dans « SECTIONuser.stats ». <br>Exemple : si vous avez une section nommée " -#~ "« GAMES » alors Glftpd <br>consultera les fichiers « user.stats » et " -#~ "« GAMESuser.stats » dans le <br>dossier « /ftp-data/text ».<br>" - -#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user" -#~ msgstr "" -#~ "Affichage des utilisateurs / Affichage des informations détaillées sur un " -#~ "utilisateur précis" - -#~ msgid "" -#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> " -#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show " -#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Affichage des utilisateurs / Affichage des informations détaillées sur un " -#~ "utilisateur précis <br><br><i>Exemple : </i>« site user »<br><br>Cette " -#~ "commande affichera la liste des utilisateurs présents sur le site." -#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site user Archimede »<br><br>Cette action " -#~ "affichera des informations détaillées sur l'utilisateur <br>« Archimede »." -#~ "<br>" - -#~ msgid "Shows available groups" -#~ msgstr "Affiche les groupes disponibles" - -#~ msgid "Shows detailed info on a group" -#~ msgstr "Affiche les informations détaillées d'un groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo " -#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user " -#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Affiche les informations détaillées d'un groupe <br><br><i>Exemple : </" -#~ "i>« site ginfo ftp »<br><br>Cette commande affichera les informations " -#~ "détaillées du groupe « ftp ».<br>Si un utilisateur est supprimé, sa ligne " -#~ "sera remplacée par « ***DELETED*** ».<br>" - -#~ msgid "Add a new group" -#~ msgstr "Ajouter un nouveau groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group " -#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description " -#~ "'new_group'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Ajouter un nouveau groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site grpadd groupe " -#~ "nouveau_groupe »<br><br>Cette action ajoutera le groupe « groupe » avec " -#~ "la description <br>« nouveau_groupe ».<br>" - -#~ msgid "Delete a group" -#~ msgstr "Supprimer un groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would " -#~ "delete the group 'group'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Supprimer un groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site grpdel " -#~ "groupe »<br><br>Cette commande supprimera le groupe « groupe ».<br>" - -#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group" -#~ msgstr "" -#~ "Affiche votre groupe actuel ou vous permet de quitter / joindre un groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group " -#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must " -#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the " -#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups " -#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you " -#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Affiche votre groupe actuel ou vous permet de quitter / joindre un groupe " -#~ "<br>Pour rejoindre simplement un groupe, passez le nom de celui-ci " -#~ "en<br>paramètre de la commande. Vous devez absolument quitter les " -#~ "<br>groupes auxquels vous appartenez avant d'en rejoindre un autre. " -#~ "<br>Seuls les utilisateurs ayant le drapeau « siteop » activé " -#~ "peuvent<br>changer de groupes privés (consultez « site CHGRP »)." -#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site group »<br><br>Cette action affichera le " -#~ "groupe dans lequel vous êtes.<br><br><i>Exemple : </i>« site group " -#~ "ftp »<br><br>Avec cette commande, vous pourrez quitter ou rejoindre le " -#~ "groupe <br>« ftp ».<br>" - -#~ msgid "Change description for a group" -#~ msgstr "Modifier la description d'un groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp " -#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the " -#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Modifier la description d'un groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site " -#~ "grpnfo ftp nouvelle_description »<br><br>Cette action modifiera la " -#~ "description du groupe « ftp » par<br>« nouvelle_description ».<br>" - -#~ msgid "Display your current status line" -#~ msgstr "Afficher votre ligne actuelle d'état" - -#~ msgid "Display all-time downloaders" -#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs" - -#~ msgid "Display alltime downloaders" -#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs" - -#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs appartenant au groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs.<br><group> est également optionnel. " -#~ "En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui " -#~ "appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin " -#~ "d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " -#~ "paramètre « -grpstats »." - -#~ msgid "Display all-time uploaders" -#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs" - -#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs appartenant au groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les plus gros émetteurs.<br><group> est également optionnel. En " -#~ "le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui " -#~ "appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin " -#~ "d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " -#~ "paramètre « -grpstats »." - -#~ msgid "Display daytop upload" -#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs de la journée" - -#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la journée appartenant au groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la journée.<br><group> est également " -#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs " -#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a " -#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " -#~ "paramètre « -grpstats »." - -#~ msgid "Display daytop download" -#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée" - -#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée appartenant au groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée. <br><group> est " -#~ "également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les " -#~ "utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette " -#~ "<br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est " -#~ "<br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »." - -#~ msgid "Display monthtop upload" -#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs du mois" - -#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs du mois appartenant au groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les plus gros émetteurs du mois. <br><group> est également " -#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs " -#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a " -#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " -#~ "paramètre « -grpstats »." - -#~ msgid "Display monthtop download" -#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs du mois" - -#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs du mois appartenant au groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs du mois. <br><group> est également " -#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs " -#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a " -#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " -#~ "paramètre « -grpstats »." - -#~ msgid "Display all-time nuketop" -#~ msgstr "Afficher les plus gros utilisateurs" - -#~ msgid "Display alltime nuketop" -#~ msgstr "Afficher les plus gros utilisateurs" - -#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group" -#~ msgstr "Afficher les plus gros utilisateurs appartenant au groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les plus gros utilisateurs. <br><group> est également optionnel. " -#~ "En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui " -#~ "appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin " -#~ "d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " -#~ "paramètre « -grpstats »." - -#~ msgid "Display weektop uploaders" -#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine" - -#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine appartenant au groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine. <br><group> est également " -#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs " -#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a " -#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le " -#~ "paramètre « -grpstats »." - -#~ msgid "Display weektop downloaders" -#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine" - -#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine appartenant au groupe" - -#~ msgid "" -#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine. <br><group> est " -#~ "également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les " -#~ "utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette " -#~ "<br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est " -#~ "<br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »." - -#~ msgid "Display server traffic" -#~ msgstr "Afficher le trafic sur le serveur" - -#~ msgid "" -#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing " -#~ "users in all sections" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher le trafic sur le serveur<br>Afficher le total d'émission / " -#~ "réception de tous les utilisateurs des sections" - -#~ msgid "Display alltime group upload" -#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus" - -#~ msgid "Display alltime group upload<br>" -#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus<br>" - -#~ msgid "Display month group upload" -#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus ce mois-ci" - -#~ msgid "Display month group upload<br>" -#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus ce mois-ci<br>" - -#~ msgid "Display month group download" -#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus ce mois-ci" - -#~ msgid "Display month group download<br>" -#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus ce mois-ci<br>" - -#~ msgid "Display weektop group upload" -#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus cette semaine" - -#~ msgid "Display weektop group upload<br>" -#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus cette semaine<br>" - -#~ msgid "Display weektop group download" -#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus cette semaine" - -#~ msgid "Display weektop group download<br>" -#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus cette semaine<br>" - -#~ msgid "Display alltime group download" -#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus" - -#~ msgid "Display alltime group download<br>" -#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus<br>" - -#~ msgid "" -#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that " -#~ "user." -#~ msgstr "" -#~ "Charger le fichier utilisateur dans la mémoire de votre processus, afin " -#~ "de devenir cet utilisateur." - -#~ msgid "" -#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially " -#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site " -#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config " -#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some " -#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that " -#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not " -#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some " -#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to " -#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Charger le fichier utilisateur dans la mémoire de votre processus, afin " -#~ "de <br>devenir cet utilisateur (bien que certaines choses, comme le " -#~ "dossier <br>personnel, ou l'affichage de « site who display » ne " -#~ "changeront pas). <br>La permission « -emulate » est nécessaire dans le " -#~ "fichier de <br>configuration. Cette action a été créée pour les scripts " -#~ "spécifiques, afin <br>d'agir comme certains utilisateurs sans avoir " -#~ "besoin de connaître leur <br>mot de passe et de s'authentifier à leur " -#~ "place. La plupart des <br>opérateurs de site ne trouveront aucun intérêt " -#~ "à cette opération. <br><br>Remarque : Ceci n'est pas une véritable " -#~ "émulation, et vous ne devriez <br>pas l'utiliser pour des choses " -#~ "importantes. Certaines actions ne <br>fonctionneront pas, d'autres assez " -#~ "mal. La seul façon de s'effectuer <br>une véritable émulation est de se " -#~ "connecter avec cet utilisateur. <br>" - -#~ msgid "Display helpscreen" -#~ msgstr "Afficher l'écran d'aide" - -#~ msgid "Display helpscreen<br>" -#~ msgstr "Afficher l'écran d'aide<br>" - -#~ msgid "Display failed logins" -#~ msgstr "Afficher les échecs de connexions" - -#~ msgid "" -#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login." -#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les échecs de connexions <br> <br>Cette action affiche le " -#~ "fichier « /glftpd/ftp-data/logs/login.log » <br>Consultez l'aide sur " -#~ "« site syslog » pour la syntaxe utilisée. <br>" - -#~ msgid "Display recently nuked releases" -#~ msgstr "Afficher les sorties récentes" - -#~ msgid "Display recently nuked releases<br>" -#~ msgstr "Afficher les sorties récentes<br>" - -#~ msgid "Check when a user was last online" -#~ msgstr "Vérifier la dernière connexion d'un utilisateur" - -#~ msgid "" -#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen " -#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Vérifier la dernière connexion d'un utilisateur <br> <br><i>Exemple : </" -#~ "i>« site seen Archimede » <br> <br>Cette commande affichera la date de la " -#~ "dernière connexion de l'utilisateur « Archimede ». <br>" - -#~ msgid "Displays the userfile in raw format" -#~ msgstr "Affiche directement le fichier d'utilisateurs" - -#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>" -#~ msgstr "Affiche directement le fichier d'utilisateurs<br>" - -#~ msgid "Shows detailed information about users online" -#~ msgstr "Affiche des informations détaillées sur les utilisateurs connectés" - -#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Affiche des informations détaillées sur les utilisateurs connectés<br>" - -#~ msgid "&Send Bookmarks To" -#~ msgstr "&Envoyer les signets à" - -#~ msgid "<No contacts are available>" -#~ msgstr "<Aucun contact disponible>" - -#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>" -#~ msgstr "<Désactivé dans cette version de TDE>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They " -#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your " -#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Vous êtes sur le point d'envoyer vos signets KFTPGrabber à <b>%1</b>. " -#~ "Ils peuvent contenir des mots de passes ou des certificats X509 " -#~ "personnels et l'envoi de vos signets peut compromettre leurs " -#~ "confidentialités.<br><br>Voulez-vous vraiment effectuer l'envoi ?</qt>" - -#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon" -#~ msgstr "Ce serveur est un démon FTP distribué" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce(s) fichier(s) ?" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Permissions" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Propriétaire" - -#~ msgid "Unable to open directory '%1'." -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %1 »." - -#~ msgid "" -#~ "_n: This directory contains 1 file.\n" -#~ "This directory contains %n files." -#~ msgstr "" -#~ "Ce dossier contient 1 fichier.\n" -#~ "Ce dossier contient %n fichiers." - -#~ msgid "Displaying all might take some time." -#~ msgstr "L'affichage de l'intégralité peut prendre un certain temps." - -#~ msgid "Are you sure?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer cette opération ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "TransferSettings" -#~ msgstr "En transfert..." - -#, fuzzy -#~ msgid "GeneralSettings" -#~ msgstr "Général" - -#~ msgid "Add New Pattern" -#~ msgstr "Ajouter un nouveau motif" - -#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce motif ?" - -#~ msgid "&Other" -#~ msgstr "&Divers" - -#~ msgid "Lower case filenames &upon download" -#~ msgstr "Renommer les fichiers en minuscules a&vant de les télécharger" - -#~ msgid "Hi&ghlighting" -#~ msgstr "Co&loration" - -#~ msgid "&Add Pattern..." -#~ msgstr "&Ajouter un motif..." - -#~ msgid "E&dit..." -#~ msgstr "&Modifier ..." - -#~ msgid "Re&move" -#~ msgstr "Su&pprimer" - -#~ msgid "E&nabled" -#~ msgstr "A&ctivé" - -#~ msgid "Priorit&y List" -#~ msgstr "Liste de pri&orités" - -#~ msgid "Priority pattern:" -#~ msgstr "Motif prioritaire :" - -#~ msgid "Patterns" -#~ msgstr "Motifs" - -#~ msgid "&Add Pattern" -#~ msgstr "&Ajouter un motif" - -#~ msgid "&Low" -#~ msgstr "F&aible" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valeur :" - -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "&Ignorer" - -#~ msgid "&High" -#~ msgstr "É&levé" - -#~ msgid "Priority List Settings" -#~ msgstr "Paramètres de la liste de priorités" - -#~ msgid "E&nable priority list" -#~ msgstr "&Activer la liste de priorités" - -#~ msgid "S&kip empty files" -#~ msgstr "I&gnorer les fichiers vides" - -#~ msgid "Appl&y priority list to directories" -#~ msgstr "Appli&quer cette liste de priorités aux dossiers" - -#~ msgid "Do not &queue files on skip list" -#~ msgstr "Ne pas insérer dans la lis&te les fichiers ignorés" - -#~ msgid "Queue dirs before files" -#~ msgstr "Placer les dossiers dans la liste avant les fichiers" - -#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing." -#~ msgstr "Une liste de motifs de fichiers à surligner lors de la navigation." - -#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted." -#~ msgstr "Surligner les fichiers de la liste de filtres." - -#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped." -#~ msgstr "Passer les fichiers à ignorer de la liste." - -#~ msgid "Should empty files be skipped." -#~ msgstr "Passer les fichiers vides." - -#~ msgid "Does skip list applies to directories as well." -#~ msgstr "Appliquer la liste des fichiers ignorés aux dossiers." - -#~ msgid "Don't queue files on skip list." -#~ msgstr "Ne pas placer dans la liste d'attente les fichiers ignorés." - -#~ msgid "Queue directories before files." -#~ msgstr "Mettre les dossiers dans la liste avec les fichiers." - -#~ msgid "Should all download filenames be lowercased." -#~ msgstr "Mettre en minuscules tous les fichiers téléchargés." - -#~ msgid "" -#~ "_: &Shred\n" -#~ "editshred" -#~ msgstr "&Broyer" - -#~ msgid "&Set Filter..." -#~ msgstr "&Définir un filtre..." - -#~ msgid "Clear Filter" -#~ msgstr "Effacer le filtre" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtre" - -#~ msgid "Enter filter:" -#~ msgstr "Saisissez le filtre :" - -#, fuzzy -#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget" -#~ msgstr "Éditeur de signets FTP" - -#~ msgid "TLS/SSL Settings" -#~ msgstr "Paramètres TLS/SSL" - -#~ msgid "Transfer mode:" -#~ msgstr "Mode de transfert :" - -#~ msgid "P - private (integrity and privacy)" -#~ msgstr "P - privé (intégrité et anonymat)" - -#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)" -#~ msgstr "E - confidentialité (anonymat sans intégrité)" - -#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)" -#~ msgstr "S - sécurisé (intégrité sans anonymat)" - -#~ msgid "C - clear (no SSL)" -#~ msgstr "C - clair (pas de SSL)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data connection failed (%1)." -#~ msgstr "Échec de connexion (%1)." - -#~ msgid "Transfer:" -#~ msgstr "Transfert:" - -#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s" -#~ msgstr "Down: %1/s Up: %1/s" - -#~ msgid "SFTP Reading directory listing..." -#~ msgstr "Lecture SFTP de la liste de fichiers du dossier..." - -#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'" -#~ msgstr "Dossier SFTP changé pour « %1 »" - -#~ msgid "Starting with '%1' file download" -#~ msgstr "Démarrage du téléchargement du fichier « %1 »" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Transferred 1 byte.\n" -#~ "Transferred %n bytes." -#~ msgstr "" -#~ "1 octet transféré.\n" -#~ "%n octets transférés." - -#~ msgid "Starting with '%1' file upload" -#~ msgstr "Démarrage de l'envoi du fichier « %1 »" - -#~ msgid "FXP transfer failed." -#~ msgstr "Échec du transfert FXP." - -#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection." -#~ msgstr "" -#~ "Échec de la configuration du mode de protection, retour vers la connexion " -#~ "non chiffrée." - -#~ msgid "Unknown host '%1'." -#~ msgstr "Hôte « %1 » inconnu" - -#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection." -#~ msgstr "Impossible d'établir une connexion SSL implicite." - -#~ msgid "Established implicit SSL connection." -#~ msgstr "Connexion SSL établie implicitement." - -#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!" -#~ msgstr "" -#~ "Deuxième échec du mode passif, désactivation de l'utilisation de PASV." - -#~ msgid "Directory listing complete." -#~ msgstr "Lecture de la liste des fichiers du dossier terminée." - -#~ msgid "Unable to connect to the server." -#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur." - -#~ msgid "Disconnected from server." -#~ msgstr "Déconnecté du serveur." - -#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server." -#~ msgstr "Modes SSL sur la source et le serveur destination incompatibles." - -#~ msgid "There was a problem establishing the data connection." -#~ msgstr "Impossible d'établir la connexion." - -#~ msgid "Error reading file." -#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier." - -#~ msgid "Unable to connect with server." -#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur." - -#~ msgid "Directory is not in cache." -#~ msgstr "Ce dossier n'est pas dans le cache." - -#~ msgid "Unable to open directory." -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier." - -#~ msgid "View &Local" -#~ msgstr "Vue &locale" - -#~ msgid "&Offline Mode" -#~ msgstr "Mode &Hors-ligne" - -#~ msgid "This URL is not in the cache." -#~ msgstr "Cette URL n'est pas dans le cache." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable &directory listing cache" -#~ msgstr "Ce dossier n'est pas dans le cache." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):" -#~ msgstr "Temps d'expiration du transfert de données (en sec.) :" - -#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites." -#~ msgstr "Utilisation du cache lors de l'exploration de sites." |