diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/ka.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/ka.po | 3627 |
1 files changed, 3627 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po new file mode 100644 index 0000000..308bfdb --- /dev/null +++ b/translations/messages/ka.po @@ -0,0 +1,3627 @@ +# translation of kftpgrabber.po to Georgian +# +# Rusudan Tsiskreli <[email protected]>, 2006. +# რუსუდან ცისკრელი <[email protected]>, 2006. +# Rusudan Tsiskreli <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:33+0400\n" +"Last-Translator: Giasher <[email protected]>\n" +"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Poedit-Language: Georgian\n" +"X-Poedit-Country: GEORGIA\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "რუსუდან ცისკრელი,Rusudan Tsiskreli" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "თავიდან დაკავშირებამდე %1 წამი ლოდინი..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Waiting..." +msgstr "დაკავშირება...." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Retrying connection..." +msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "თავიდან ცდა შეწყდა." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "უქმი." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Connection has failed." +msgstr "კავშირი '%1'-სთან ვერ შედგა." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 +msgid "" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Login has failed." +msgstr "შესვლა ვერ შედგა." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Connected." +msgstr "კავშირის გაწყვეტა" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 +msgid "Connecting..." +msgstr "დაკავშირება...." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "მიმდინარეობს დაკავშირება '%1:%2'..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 +msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "შესვლა..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 +msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect (%1)" +msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Aborted." +msgstr "შეწ&ყვეტა" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 +msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Establishing data connection with %1:%2..." +msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა (%1/%2)..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a listening socket." +msgstr "TLS კავშირის დამყარება შეუძლებელია." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Waiting for data connection on port %1..." +msgstr "კავშირის მოლოდინი..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 +#, fuzzy +msgid "Data connection established." +msgstr "კავშირი დამყარებულია." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 +msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 +#, fuzzy +msgid "Transfer completed." +msgstr "FXP.გადაცემა დასრულდა." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "გამოიყენება დირექტორიის ქეშირებული სია." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "დირექტორიის სიის მიღება..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Transfering..." +msgstr "გადაცემა..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Removing..." +msgstr "დირექტორიების წაშლა..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 +msgid "Renaming..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 +#, fuzzy +msgid "Making directory..." +msgstr "დირექტორიების სკანირება..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 +msgid "" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " +"aborting transfer!" +msgstr "" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 +#, fuzzy +msgid "Transfering file '%1'..." +msgstr "გადაცემა..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 +msgid "Transmitting keep-alive..." +msgstr "" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "SSH კავშირის დამყარება შეუძლებელია (%1)" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 +msgid "Connected with server, attempting to login..." +msgstr "" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 +msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." +msgstr "" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 +msgid "Public key authentication succeeded." +msgstr "" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 +msgid "Unable to initialize SFTP channel." +msgstr "SFTP არხის ინიციალიზაცია შეუძლებელია." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 +msgid "Unable to initialize SFTP." +msgstr "SFTP-ს ინიციალიზაცია შეუძლებელია." + +#: src/engine/socket.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Disconnected." +msgstr "კავშირის გაწყვეტა" + +#: src/engine/socket.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Connection timed out." +msgstr "კავშირი '%1'-სთან ვერ შედგა." + +#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Scan complete." +msgstr "შემოწმება დასრულდა!" + +#: src/engine/socket.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Starting recursive directory scan..." +msgstr "დირექტორიის სიის მიღება..." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "ასლი" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "" +"ეს სანიშნეთა ფაილი დაშიფრულია. გთხოვთ შეიყვანოთ გასაღები გაშიფრვისთვის." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " +"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" +"font></qt>" +msgstr "" +"<qt>მოწოდებული გასაღებით სანიშნეთა ფაილის გაშიფრვა ვერ განხორციელდა. გსურთ " +"<b>გადააწეროთ</b> სანიშნეებს ცარიელი ფაილი?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>გაფრთხილება:</b> თუ გადააწერთ, მიმდინარე სანიშნეები დაიკარგება.</" +"font></qt>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "გაშიფვრვა ვერ განხორციელდა" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "სანიშნეების &გადაწერა" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "სანიშნეთა ფაილის გასაშიფრი გასაღები შეიყვანეთ." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ თქვენი X509 სერტიფიკატის გაშიფრვის პაროლი." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "<No Services Published>" +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "<DNSSD Not Available>" +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "<No Sites In TDEWallet>" +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Site:" +msgstr "საიტი" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "გსურთ მიმდინარე კავშირის გაწყვეტა?" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 +msgid "On File Exists Actions (%1)" +msgstr "ფაილზე არსებობს მოქმედებები (%1)" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 +msgid "Size/Timestamp" +msgstr "ზომა/დროის შტამპი" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 +msgid "Same" +msgstr "იგივე" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 +msgid "Older" +msgstr "უფრო ძველი" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 +msgid "Newer" +msgstr "უფრო ახალი" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 +msgid "Smaller" +msgstr "უფრო პატარა" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 +msgid "Bigger" +msgstr "უფრო დიდი" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 +msgid "Skip" +msgstr "გაცდენა" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 +msgid "Overwrite" +msgstr "გადაწერა" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 +msgid "Resume" +msgstr "გაგრძელება" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 +msgid "Rename" +msgstr "სახელის გადარქმევა" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 +msgid "Ask" +msgstr "კითხვა" + +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "ყველა რიგში მდგომი გადაცემა დასრულდა." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "ფაილი არსებობს" + +#: src/kftpsession.cpp:327 +msgid "Log (%1)" +msgstr "ჟურნალი (%1)" + +#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 +msgid "Local Session" +msgstr "ლოკალური სესია" + +#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 +#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 +msgid "Log" +msgstr "ჟურნალი" + +#: src/kftpsession.cpp:375 +msgid "Connection with %1 has been successfully established." +msgstr "კავშირი %1-სთან წარმატებით დამყარდა." + +#: src/kftpsession.cpp:388 +msgid "Please provide your private key decryption password." +msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ პირადი გასაღების გაშიფვრვის პაროლი." + +#: src/kftpsession.cpp:614 +msgid "Session" +msgstr "სესია" + +#: src/kftpsession.cpp:900 +msgid "At least one session must remain open on each side." +msgstr "თითო მხარეს ერთი სესია მაინც უნდა იყოს ჩართული." + +#: src/kftpsession.cpp:905 +msgid "Please finish all transfers before closing the session." +msgstr "სესიის დახურვამდე დაასრულეთ ყველა გადაცემა." + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "" +"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" +msgstr "" +"ეს სესია დაკავშირებულია. დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ კავშირის გაწყვეტა?" + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "Close Session" +msgstr "სესიის დახურვა" + +#: src/kftptransfer.cpp:345 +msgid "Transfer of the following files is complete:" +msgstr "შემდეგი ფაილების გადაცემა დასრულდა:" + +#: src/kftptransferfile.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Connection to the server has failed." +msgstr "კავშირი '%1'-სთან ვერ შედგა." + +#: src/kftptransferfile.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Login to the server has failed" +msgstr "ფაილის გადაცემა ვერ შედგა." + +#: src/kftptransferfile.cpp:231 +msgid "Source file cannot be found." +msgstr "წყაროს ფაილი ვერ მოიძებნა." + +#: src/kftptransferfile.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Permission was denied." +msgstr "უფლებები" + +#: src/kftptransferfile.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Unable to open local file for read or write operations." +msgstr "ფაილის ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია." + +#: src/kftptransferfile.cpp:243 +msgid "Transfer failed for some reason." +msgstr "" + +#: src/kftptransferfile.cpp:317 +msgid "" +"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " +"enough free space left on '%1':" +msgstr "" +"შემდეგი ფაილების გადაცემა <b>შეწყვეტილ იქნა</b> რადგან '%1'-ზე არაა " +"დარჩენილი საკმარისი თავისუფალი ადგილი:" + +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPGrabber - TDE-ს FTP კლიენტი" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPGrabber" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "ლიდერი დამმუშავებელი" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "პროგრამისტი" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "LibSSH კოდი" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "otpCalc კოდი" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "KopeteBalloon მხტუნავი კოდი" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "ტრაფიკის გრაფიკის ელემენტი" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "ხატულის დიზაინი" + +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "გამოცდა და განბზიკვა" + +#: src/main.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Directory parser code" +msgstr "დირექტორიის სახელი:" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" +msgstr "" + +#: src/mainactions.cpp:77 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "სწრაფი &დაკავშირება..." + +#: src/mainactions.cpp:78 +msgid "&New Session" +msgstr "&ახალი სესია" + +#: src/mainactions.cpp:80 +msgid "&Left Side" +msgstr "მარ&ცენა მხარე" + +#: src/mainactions.cpp:81 +msgid "&Right Side" +msgstr "მარ&ჯვენა მხარე" + +#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 +msgid "&Transfer Mode (Auto)" +msgstr "&გადაცემის რეჟიმი (ავტო)" + +#: src/mainactions.cpp:98 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: src/mainactions.cpp:99 +msgid "Binary" +msgstr "ორობითი" + +#: src/mainactions.cpp:100 +msgid "Auto" +msgstr "ავტო" + +#: src/mainactions.cpp:129 +msgid "&Transfer Mode (ASCII)" +msgstr "&გადაცემის რეჟიმი (ASCII)" + +#: src/mainactions.cpp:136 +msgid "&Transfer Mode (Binary)" +msgstr "&გადაცემის რეჟიმი (ორობითი)" + +#: src/mainwindow.cpp:153 +msgid "" +"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" +msgstr "" +"<qt>%1 XML GUI descriptor ფაილი ვერ მოიძებნა. პთხოვთ შეამოწმოთ რომ პროგრამა " +"სწორად გაქვთ დაყენებული! თუ რაიმე კითხვები გაქვთ გთხოვთ %2-ზე იკითხოთ." +"<br><br><b>გაფრთხილება:</b> მიმდინარე GUI არასრული იქნება!</qt>" + +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +msgstr "" +"<p>KFTPGrabber-ის მთავარი ფანჯრის დახურვის შემდეგ, იგი დარჩება სისტემურ " +"პანელსი. გამოიყენეთ <b>გასვლა</b> <b>KFTPGrabber</b> მენიუდან პროგრამიდან " +"გასასვლელად.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "სისტემურ პანელზე დამყარება" + +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." +msgstr "ახლა %n გადაცემაა გაშვებული." + +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"\n" +"ნამდვილად გსურთ გასვლა?" + +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "FTP გვერდები სიახლოვეში" + +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In TDEWallet" +msgstr "გვერდები ზარდახშაში" + +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "სანიშნეების რედაქტირება..." + +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "უქმი" + +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "ჩამოტვირთვა: %1/წ" + +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "ატვირთვა: %1/წ" + +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "რიგი" + +#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 +#, no-c-format +msgid "Failed Transfers" +msgstr "გადაცემა ვერ განხორციელდა" + +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" +msgstr "გვერდები ჩემგან ახლოს" + +#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "ძაფები" + +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "ტრაფიკი" + +#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "ჩამოტვირთვა" + +#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "ატვირთვა" + +#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +msgid "" +"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" +"%1</b></qt>" +msgstr "" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" +msgstr "" + +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" +msgstr "" + +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" +msgstr "ფაილის სახელი" + +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" +msgstr "" + +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "ზომა" + +#: src/misc/filter.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Change priority" +msgstr "გვერდის შ&ეცვლა" + +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "" + +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "" + +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" +msgstr "" + +#: src/misc/filter.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Lowercase destination" +msgstr "დაშორება" + +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "contains" +msgstr "დაკავშირება" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "დირექტორია" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "პრიორიტეტი" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" +msgstr "" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "gFTP იმპორტი" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "KFTPGrabber იმპორტი" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "NcFtp იმპორტი" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "იმპორტი..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "ექსპორტი..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "FTP სანიშნეთა რედაქტორი" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 +msgid "" +"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"<qt>თქვენ აპირებთ KFTPGrabber სანიშნეების ექსპორტს. ისინი შეიძლება შეიცავდეს " +"პაროლებს, ან მგძნობიარე X509 სერტიფიკატებს: ამ სანიშნეების ექსპორტი არა " +"უსაფრთხო.<br><br>დარწმუნებული ხართ?</qt>" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "სანიშნეთა ექსპორტი" + +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "SSL/TLS პარამეტრები" + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "არჩეული იმპორტის მოდულის ჩატვირთვა შეუძლებელია." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "არჩეული ფაილი არ არსებობს, ან წაუკითხვადია." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "სანიშნეთა იმპორტირება დასრულდა." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 +msgid "No bookmarks." +msgstr "სანიშნეები არაა." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 +msgid "&New..." +msgstr "&ახალი..." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 +msgid "&Rename" +msgstr "სახელის &გადარქმევა" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 +msgid "&Create Subcategory..." +msgstr "ქვე&კატეგორიის შექმნა..." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&დუბლირება" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Category Name" +msgstr "კატეგორიის სახელი" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Rename category:" +msgstr "კატეგორიის სახელის გადარქმევა:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New Category Name" +msgstr "ახალი კატეგორიის სახელი" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New category:" +msgstr "ახალი კატეგორია:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 +msgid "New server" +msgstr "ახალი სერვერი" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 +msgid "New Server" +msgstr "ახალი სერვერი" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 +msgid "Are you sure you want to remove this category?" +msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ კატეგორიის წაშლა?" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to remove this server?" +msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ სერვერის წაშლა?" + +#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 +msgid "&Edit..." +msgstr "&რედაქტირება..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 +msgid "&Abort" +msgstr "შეწ&ყვეტა" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 +msgid "&Show Tree View" +msgstr "ხის &ხედის ჩვენება" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "ფილტრის ჩვე&ნება" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 +msgid "&Properties" +msgstr "თ&ვისებები" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "&Shred" +msgstr "&განადგურებული" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "&Filter Options" +msgstr "ფილტრები" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Always &skip this file when queuing" +msgstr "რიგში ყოფნისას ფაილთა პრიორიტეტების სია." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 +msgid "Make this file &top priority" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 +msgid "Make this file &lowest priority" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 +msgid "&Transfer" +msgstr "&გადაცემა" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 +msgid "&Queue Transfer" +msgstr "გადაცემათა &რიგი" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 +msgid "&Create Directory..." +msgstr "დირექტორიის შ&ექმნა..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 +msgid "&Open file" +msgstr "&ფაილის გახსნა" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 +msgid "&Verify..." +msgstr "შ&ემოწმება" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 +msgid "&More Actions" +msgstr "&მეტი მოქმედებები" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 +msgid "&Manual Command Entry..." +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 +msgid "&Export Directory Listing..." +msgstr "დირექტორიის სიის &ექსპორტი..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 +msgid "Show &Hidden Files && Directories" +msgstr "&დამალული ფაილების და დირექტორიების ჩვენება" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 +msgid "Open current directory in &Konqueror..." +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 +msgid "Compare &selected items" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Compare &directories" +msgstr "დირექტორიის შექმნა" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Send &Raw Command" +msgstr "ნედლი ბრძანების გაგზავნა " + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 +msgid "&Change Site" +msgstr "გვერდის შ&ეცვლა" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 +msgid "&Quick Connect..." +msgstr "&სწრაფი დაკავშირება..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 +msgid "&Connect To" +msgstr "&დაკავშირება" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&გათიშვა" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 +msgid "Change Remote &Encoding" +msgstr "დაშორებული კ&ოდირების შეცვლა" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" +msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ფაილის განადგურება?" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Shred File" +msgstr "ფაილის განადგურება" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Delete Files" +msgstr "ფაილის წაშლა" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Skip '%1'" +msgstr "გაცდენა" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Priority '%1'" +msgstr "პრიორიტეტი" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Create Directory" +msgstr "დირექტორიის შექმნა" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Directory name:" +msgstr "დირექტორიის სახელი:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Send Raw Command" +msgstr "ნედლი ბრძანების გაგზავნა " + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Command:" +msgstr "ბრძანება:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 +msgid "Export Directory Listing" +msgstr "დირექტორიის სიის ექსპორტი" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 +msgid "" +"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " +"are now visible." +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Filter Options" +msgstr "ფილტრები" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Filter Directories" +msgstr "დირექტორიის შექმნა" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "ფაილთა სია" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Case Sensitive" +msgstr "გვერდის შ&ეცვლა" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "ზო&გადი" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 +msgid "Remote folder" +msgstr "დაშორებული საქაღალდე" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 +msgid "Unknown" +msgstr "უცნობი" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 +msgid "Type:" +msgstr "ტიპი:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 +msgid "Location:" +msgstr "მდებარეობა:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 +msgid "Size:" +msgstr "ზომა:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 +msgid "Created:" +msgstr "შექმნილია:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 +msgid "&Permissions" +msgstr "&უფლებები" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 +msgid "Access Permissions" +msgstr "წვდომის უფლებები" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 +msgid "Class" +msgstr "კლასი" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"ჩანაწერების\n" +"ჩვენება" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 +msgid "Read" +msgstr "წაკითხვა" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"ჩანაწერების\n" +"ჩაწერა" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 +msgid "Write" +msgstr "ჩაწერა" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "შესვლა" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 +msgid "Exec" +msgstr "შესრ." + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 +msgid "Special" +msgstr "სპეციალური" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 +msgid "User" +msgstr "მომხმარებელი" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 +msgid "Group" +msgstr "ჯგუფი" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 +msgid "Others" +msgstr "სხვები" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 +msgid "Set UID" +msgstr "UID მინიჭება" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 +msgid "Set GID" +msgstr "GID მინიჭება" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 +msgid "Sticky" +msgstr "მიმაგრებული" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 +msgid "Root directory" +msgstr "ძირეული დირექტორია" + +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "ფილტრი:" + +#: src/widgets/browser/view.cpp:143 +msgid "Path: " +msgstr "გეზი:" + +#: src/widgets/browser/view.cpp:392 +msgid "" +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " +"available." +msgstr "" +"ეს არის SSH-ით დაშიფრული კავშირი. სერტიფიკატის შესახებ ცნობები მიუწვდომელია." + +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "საერთო" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "გადაცემები" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "ჩვენება" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "მოქმედებები" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "ფილტრები" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "გადაცემა" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "აღწერა" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "არ შემდგარი გადაცემები არაა." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr "გადაცემის &თავიდან დაწყება" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "რიგში დამატე&ბა" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "ყველას რიგში დამატება" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "წ&აშლა" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "ყველას წაშლა" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ არ შემდგარი გადაცემის წაშლა?" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ყველა არ შემდგარი გადაცემის წაშლა?" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Filter &enabled" +msgstr "ფაილის სახელი" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "No filters." +msgstr "ფილტრები" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "ჩამოტვირთვა" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Rename..." +msgstr "სახელის გადარქმევა" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "უფრო ახალი" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Rename Rule" +msgstr "სახელის გადარქმევა" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "კა&ვშირი" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "ახალი შაბლონი" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "ფაილის სახელი შაბლონი:" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "ფერი:" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "შაბლონი" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "ფერი" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "შაბლონის დამატება" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "ჩართული" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "მარკირება" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "<b>Not yet implemented.</b>" +msgstr "<b>ჯერ არაა დანერგილა.</b>" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "სიის გაცდენა" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "ASCII xtensions" + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "ამორჩევა..." + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "უსახელო" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "თქვენთან ახლოს საიტები" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "საიტები არაა გამოქვეყნებული." + +#: src/widgets/logview.cpp:64 +msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" +msgstr "<b> KFTPGrabber</b> ჟურნალი დაიწყო.<br>" + +#: src/widgets/logview.cpp:94 +msgid "Unable to open file for writing." +msgstr "ფაილის ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "გაყინული" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "გაშვებული" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "კავშირის მოლოდინი..." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "სახელი" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "წყარო" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "დაშორება" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "პროგრესი" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "სიჩქარე" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "თქვენ არ გაქვთ ფაილები რიგში." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" +msgstr "" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Down: " +msgstr "ჩამოტვირთვა" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" +msgstr "" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +msgid "Up: " +msgstr "" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" +msgstr "" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Threads: " +msgstr "ძაფები" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "გადაცემა &დაწყება" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "გადაცემის შე&წყვეტა" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "&ყველას წაშლა" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "&ზემოთ ატანა" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "&ქვემოთ ჩატანა" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Move To &Top" +msgstr "&ზემოთ ატანა" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "გ&ადაცემის ინფორმაციის შეცვლა" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "რიგის ფაილიდან ჩა&ტვირთვა" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "რიგის ფაილში შ&ენახვა" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "&გაშვება" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "&პაუზა" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "გადაცემის &დამატება..." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "ძ&იება და ჩანაცვლება..." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "საიტი" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ რიგში არსებული ფაილ(ებ)ის წაშლა?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ რიგში არსებული ყველა ფაილის წაშლა?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " +"to continue?" +msgstr "" +"ახალი რიგიც ჩატვირთვა გადაეწერება არსებულს; დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ " +"გაგრძელება?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "რიგის ჩატვირთვა" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "საიტის სესია [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "ძაფი %1" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "კავშირის გაწყვეტა" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "დაკავშირება" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "გადაცემა" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP - [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "სტატუსი" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "ახლა არცერთი ძაფი არაა გაშვებული." + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Quick Connect" +msgstr "სწრაფად დაკავშირება" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" +msgstr "" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "ჰოსტის სახელი" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "მართებული პორტი" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "თქვენი მომხმარებლის სახელი" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "თქვენი პაროლი" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr " და" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ " + +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "ძიება და ჩანაცვლება" + +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "გამტარობის გამოყენება" + +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Checksum შემმოწმებელი" + +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Checksum" + +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "შემოწმება დასრულდა!" + +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "checksum ფაილის გახსნა შეუძლებელია, ან იგი არასწორ ფორმატშია!" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "" + +#: src/kftpgrabberui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Main Menu" +msgstr "ძირითადი მენიუ" + +#: src/kftpgrabberui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "სანიშნეთა პანელი" + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "The size of the main window." +msgstr "მთავარი ფანჯრის ზომა." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "მთავარი ფანჯრის მდებარეობა ეკრანზე." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "ახალი გვერდისთვის თავიდან ცდების ნაგულისხმევი რაოდენობა." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "ახალი გვერდისთვის დაყოვნების დროის ნაგულისხმევი რაოდენობა." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "ბუშტი უნდა გამოჩნდეს, როდესაც რაიმე მოქმედება დასრულდება." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "ბუშტი უნდა გამოჩნდეს, როდესაც ყველა გადაცემა დასრულდება." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " +"successfully established after retrying." +msgstr "" +"ბუშტი უნდა გამოჩნდეს როდესაც ცდების შემდეგ სერვერთან კავშირი დამყარდება." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "მომხმარებელმა უნდა დაადასტუროს გასვლა, თუ გადაცემები გაშვებულია." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "სანიშნეთა ფაილის დაშიფვრვის მდგომარეობა." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "Default local directory." +msgstr "ნაგულისხმები ლოკალური დირექტორია." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "პროგრამა უნდა გაეშვას ჩაკეცილი." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "პროგრამა უნდა გაეშვას ჩაკეცილი." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "პროგრამის გაშვებისას მისალმების ეკრანი უნდა აისახოდ." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "სისტემური ხატულა უნდა აისახოს." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 +#, no-c-format +msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "ზარდახშიდან გვერდები სანიშნეთა შორის უნდა იყოს ნაჩვენები." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " +"is requested." +msgstr "" +"კავშირის ყოველ გაწყვეტაზე უნდა აისახოს \"კავსირის გაწყვეტის დადასტურების\" " +"დიალოგი." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "The default site encoding." +msgstr "გვერდის ნაგულისხმევი კოდირება." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "" + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "შაბლონთა სია, სადაც ASCII რეჟიმი უნდა გამოიყენებოდეს გადაცემისთვის." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "ცარიელი დირექტორიები უნდა გამოიტოვოს." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "შრიფტი, რომელიც ჟურნალის ელემენტისთვის უნდა გამოიყენებოდეს." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების ფერი." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 +#, no-c-format +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "სერვერის პასუხების ფერი." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "სერვერიდან მრავალხაზიანი პასუხის ფერი." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "The color of the error messages." +msgstr "შეცდომის შეტყობინების ფერი." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "The color of the status messages." +msgstr "მდგომარეობის შეტყობინების ფერი." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "ჟურნალი ასევე ფაილში უნდა ჩაიწერებოდეს." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "ფაილი, რომელშიც ჟურნალი უნდა ჩაიწეროს." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "" +"მითითებულ პორტთა თანრიგიდან უნდა იქნას აქტიური გადაცემის პორტი არჩეული." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "The start of the portrange." +msgstr "პორტთა თანრიგის დასაწყისი." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The end of the portrange." +msgstr "პორტთა თანრიგის დასასრული." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "IP აქტიური გადაცემებისას გადაწერილი უნდა იყოს." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "PORT ბრძანების უგულველსაყოფად გაგზავნილი IP." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "" + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "გადათრევა ჩაგდებისას, გადაცემის დაწყების ნაცვლად მათი რიგში ჩაყენება." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"kftpgrabber-მა უნდა შეამოწმოს დისკზე ადგილი და შეწყვიტონ გადაცემა, როდესაც " +"თავისუფალი ადგილი საკმარისი აღარ არის." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "დისკის შემოწმების ინტერვალი." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "დისკის მინიმალური თავისუფალი სივრცე (მბ) რაც ხელმისაწვდომი უნდა იყოს." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 +#, no-c-format +msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "ანონიმური პაროლებისთვის TDEს გლობაური ელფოსტის გამოყენება." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 +#, no-c-format +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "" +"ელფოსტის მისამართი, რომელიც ანონიმური პაროლებისთვის უნდა იყოს გამოყენებული." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 +#, no-c-format +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "გადაცემისას ძაფების რაოდენობა." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "მომხმარებელმა უნდა დაადასტუროს გასვლა, თუ გადაცემები გაშვებულია." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "კავშირის დახურვისას დაყოვნების დრო (წამებში)." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "მონაცემთა გადაცემისას დაყოვნების დრო (წამებში)." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 +#, no-c-format +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "ზოგადი ჩამოქაჩვის სიჩქარის შეზღუდვა (კბ/წმ)." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 +#, no-c-format +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "ზოგადი ატვირთვის სიჩქარის შეზღუდვა (კბ/წმ)." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 +#, no-c-format +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." +msgstr "" + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." +msgstr "" + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "საწყისი პარამეტრებით დირექტორიათა ხე ნაჩვენები უნდა იყოს." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 +#, no-c-format +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "მიმოხილვისას დამალული ფაილები უნდა გამოჩნდეს." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +msgstr "" +"ფაილთა ზომები \"ადამიანებისთვის წაკითხვადად\" უნდა გამოჩდეს თუ ბაიტებში." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 +#, no-c-format +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "ყოველი ფაილის პატრონი და ჯგუფი უნდა გამოჩდეს." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show directory size." +msgstr "&დირექტორიათა ხის ჩვენება" + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show left sidebar." +msgstr "ფილტრის ჩვე&ნება" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ftpSiteProperties" +msgstr "ftpSiteProperties" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "მასპინძელი სერვერის სახელი:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "ოქმი:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" +msgstr "FTP TLS/SSL-ზე (ექსპლიციტური)" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" +msgstr "FTP TLS/SSL-ზე (იმპლიციტური)" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 +#, no-c-format +msgid "SFTP over SSH2" +msgstr "SFTP SSH2-ზე" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "პაროლი:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "მომხმარებლის სახელი:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "პორტი:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Site label:" +msgstr "გვერდის სათაური:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Remote directory:" +msgstr "დაშორებული დირექტორია:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Local directory:" +msgstr "ლოკალური დირექტორია:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 +#, no-c-format +msgid "&Anonymous login" +msgstr "&ანონიმური შესვლა" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&გაფართოვებული" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Disa&ble use of extended passive mode" +msgstr "გაფართოებული პასიური რეჟიმის გამოყენების &გამორთვა" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Disable use of passive mode" +msgstr "პასიური რეჟიმის გამოყენების გამორთვა" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Use site IP for passive mode connections" +msgstr "" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" +msgstr "" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Use STAT for directory listings" +msgstr "STAT-ის გამოყენება დირექტორიათა სიისთვის" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Multiple Transfer Threads" +msgstr "რამდენიმე ძაფის გადაცემა" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Do not use multiple threads for this site" +msgstr "ამ გვერდისთვის რამოდენიმე ძაფს ნუ გამოიყენებთ" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Server Encoding" +msgstr "სერვერის კოდირება" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Encoding:" +msgstr "კოდირება:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 +#, no-c-format +msgid "Retry && &Keepalive" +msgstr "" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Retr&y to connect on failure" +msgstr "ჩავარდნისას დაკავშირების თა&ვიდან ცდა" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Retry" +msgstr "თავიდან ცდა" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Number of retries (0 = infinite):" +msgstr "თავიდან ცდების რაოდენობა (0 = უსასრულო):" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Retry delay:" +msgstr "თავიდან ცდის ინტერვალი:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" +msgstr "" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Keepalive" +msgstr "" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Keepalive frequency (seconds):" +msgstr "" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 +#, no-c-format +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>ფაილი:</b>" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "არა" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 +#, no-c-format +msgid "File list" +msgstr "ფაილთა სია" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Unprocessed" +msgstr "დაუმუშავებელი" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Not found" +msgstr "ვერ მოიძებნა" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Failed" +msgstr "ვერ განხორციელდა" + +#: src/ui/config_display.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Displa&y" +msgstr "ჩ&ვენება" + +#: src/ui/config_display.ui:45 +#, no-c-format +msgid "File &Browser" +msgstr "ფაილთა &ბროუზერი" + +#: src/ui/config_display.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "&დამალული ფაილების და დირექტორიების ჩვენება" + +#: src/ui/config_display.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show &directory tree" +msgstr "&დირექტორიათა ხის ჩვენება" + +#: src/ui/config_display.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "" +"ფაილთა ზომის &ბაიტებში ჩვენება (\"ადამიანისთვის წაკითხვად\" რეჟიმზე გადართვა)" + +#: src/ui/config_display.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "ყოველი ფაილის &პატრონის და ჯგუფის ჩვენება" + +#: src/ui/config_display.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show directory &size" +msgstr "&დირექტორიათა ხის ჩვენება" + +#: src/ui/config_display.ui:98 +#, no-c-format +msgid "&Other Interface Elements" +msgstr "" + +#: src/ui/config_display.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show left sidebar" +msgstr "ფილტრის ჩვე&ნება" + +#: src/ui/config_filters.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KFTPFilterEditorLayout" +msgstr "" + +#: src/ui/config_filters.ui:34 +#, no-c-format +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "ASCII გა&ფართოებები" + +#: src/ui/config_filters.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add Extension" +msgstr "გაფართოების დამატება" + +#: src/ui/config_filters.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Extension:" +msgstr "გაფართოება:" + +#: src/ui/config_filters.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "გაფართოება" + +#: src/ui/config_general.ui:45 +#, no-c-format +msgid "E-mail &Address" +msgstr "ელფოსტის &მისამართი" + +#: src/ui/config_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "&Use e-mail address from control center" +msgstr "ენფოსტის მისამართის მართვის ცენტრიდან &გამოყენება" + +#: src/ui/config_general.ui:72 +#, no-c-format +msgid "E-mail:" +msgstr "ელფოსტა:" + +#: src/ui/config_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Startup and Exit" +msgstr "დასაწყისი და გამოსვლა" + +#: src/ui/config_general.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" +msgstr "" +"აქტიური გადაცემების არსებობის შემთხვევაში, პროგრამიდან &გამოსვლის დადასტურება" + +#: src/ui/config_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start the program minimi&zed to systray" +msgstr "პროგრამის სისტემურ პანელში ჩა&კეცილად გაშვება" + +#: src/ui/config_general.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Show &splash screen on startup" +msgstr "გაშვებისას მისალმების &ეკრანის ჩვენება" + +#: src/ui/config_general.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show the s&ystray icon" +msgstr "სისტემური პანელის &ხატულის ჩვენება" + +#: src/ui/config_general.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Ex&it by default when clicking the X button" +msgstr "" + +#: src/ui/config_general.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Site Defaults" +msgstr "გვერდის საწყისი პარამეტრები" + +#: src/ui/config_general.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Encr&ypt bookmark file" +msgstr "სანიშნეთა ფაილის &დაშიფვრა" + +#: src/ui/config_general.ui:336 +#, no-c-format +msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" +msgstr "სანიშნეთა გარდა გვერდების ზარდახშიდან ჩ&ვენება" + +#: src/ui/config_general.ui:365 +#, no-c-format +msgid "&Notification" +msgstr "შ&ეტყობინება" + +#: src/ui/config_general.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Balloons" +msgstr "ბუშტები" + +#: src/ui/config_general.ui:387 +#, no-c-format +msgid "&Show balloon when transfer completes" +msgstr "გადაცემის დასრულებისას ბუშტის ჩ&ვენება" + +#: src/ui/config_general.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Only show when &queue is empty after transfer" +msgstr "მხოლოდ მასინ ჩვენება როდესაც რიგი გადაცემის შემდეგ &ცარიელია" + +#: src/ui/config_general.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" +msgstr "როდესაც კავსირი წარმატებით &დამყარდება, ბუშტის ჩვენება" + +#: src/ui/config_log.ui:34 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&იერსახე" + +#: src/ui/config_log.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Font && Colors" +msgstr "შრიფტი და ფერები" + +#: src/ui/config_log.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "შრიფტი:" + +#: src/ui/config_log.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Client command color:" +msgstr "კლიენტის ბრძანების ფერი:" + +#: src/ui/config_log.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Server response color:" +msgstr "სერვერის პასუხის ფერი:" + +#: src/ui/config_log.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Multiline response color:" +msgstr "მრავალხაზიანი პასუხის ფერი:" + +#: src/ui/config_log.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Error message color:" +msgstr "შეცდომის შეტყობინების ფერი:" + +#: src/ui/config_log.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Status message color:" +msgstr "სტატუსის შეტყობინების ფერი:" + +#: src/ui/config_log.ui:270 +#, no-c-format +msgid "&Output" +msgstr "&გამონატანი" + +#: src/ui/config_log.ui:281 +#, no-c-format +msgid "&File Output" +msgstr "&ფაილის გამონატანი" + +#: src/ui/config_log.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Save log to file" +msgstr "ჟურნალის ფაილში შ&ენახვა" + +#: src/ui/config_log.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Output file:" +msgstr "გამონატანის ფაილი:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Co&nnection" +msgstr "კა&ვშირი" + +#: src/ui/config_transfers.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Active Connection IP" +msgstr "აქტიური კავშირი IP" + +#: src/ui/config_transfers.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "PORT/EPRT-ის ძალდატანება, რათა გამართული IP გამოიყენონ" + +#: src/ui/config_transfers.ui:72 +#, no-c-format +msgid "IP/hostname:" +msgstr "IP/ჰოსტის სახელი:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" +msgstr "" + +#: src/ui/config_transfers.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "აქტიური კავშირის პორტთა თანრიგი" + +#: src/ui/config_transfers.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "პორტების &მხოლოდ მითითებული პორტთა თანრიგიდან გამოყენება" + +#: src/ui/config_transfers.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Minimum port:" +msgstr "მინიმალური პორტი:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Maximum port:" +msgstr "მაქსიმალური პორტი:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Timeouts" +msgstr "დაყოვნების დრო" + +#: src/ui/config_transfers.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "კავშირის დაყოვნების დროის მართვა (წამებში):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "მონაცემთა გადაცემის დაყოვნების დრო (წამებში):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Speed limit" +msgstr "სიჩქარის შეზღუდვა" + +#: src/ui/config_transfers.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "ჩამოტვირთვა (კბ/წმ):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "ატვირთვა (კბ/წმ):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Dis&k Space" +msgstr "დისკზე თ&ავისუფალი ადგილი" + +#: src/ui/config_transfers.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "დისკზე თავისუფალი ადგილის შემოწმება" + +#: src/ui/config_transfers.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "თი არ &არის საკმარისი თავისუფალი სივრცე, გადაცემის შეჩერება" + +#: src/ui/config_transfers.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Interval (sec):" +msgstr "ინტერვალი (წმ):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:474 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "მინიმალური თავისუფალი სივრცე (მბ):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Thre&ads" +msgstr "ძა&ფები" + +#: src/ui/config_transfers.ui:551 +#, no-c-format +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "სესიისას ძაფების რაოდენობა:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Use the primary connection for transfers" +msgstr "" + +#: src/ui/config_transfers.ui:603 +#, no-c-format +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "" + +#: src/ui/config_transfers.ui:625 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "არ შემდგარი გადაცემები არაა." + +#: src/ui/config_transfers.ui:641 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "" + +#: src/ui/config_transfers.ui:666 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "სხვა" + +#: src/ui/config_transfers.ui:677 +#, no-c-format +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgstr "" +"\"გადათრევა ჩაგდების\" შემდეგ, გადაწერის მაგივრად, ფაილთა რიგში ჩაყენება" + +#: src/ui/config_transfers.ui:685 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "ცარიელი დირე&ქტორიების გაცდენა" + +#: src/ui/config_transfers.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "კავშირის გაწყვეტამ&დე დამოწმება" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "კავშირი დამყარებულია." + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt the data channel" +msgstr "" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "STAT-ის გამოყენება დირექტორიათა სიისთვის" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Do not encrypt the data channel" +msgstr "" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 +#, no-c-format +msgid "X509 Certificate" +msgstr "X509 სერტიფიკატი" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "დაკავშირებისას შემდეგი SSL სერტიფიკატის გამოყენება" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "გეზი:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "სანიშნეთა იმპორტის ოსტატი" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" +msgstr "ნაბიჯი 1:<b>იმპორტის მოდულის ამორჩევა</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "გამოსახულება" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." +msgstr "" +"სიიდან გთხოვთ ამოირჩიოთ შესაფერისი იმპორტის მოდული. ყოველ მოდულს სხვადასხვა " +"ფორმატიდან იმპორტი შეუძლია." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Available import plugins:" +msgstr "ხელმისაწვდომი იმპორტის მოდულები:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" +msgstr "ნაბიჯი 2: <b>აირჩიეთ დასაიმპორტებელი სანიშნეთა ფაილი</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." +msgstr "" +"გთხოვთ აირჩიოთ სანიშნეთა ფილი, საიდანაც გსურთ იმპორტირება. ნაგულისხმევი გეზი " +"იმპორტის მოდულმა უკვე ამოიცნო." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 +#, no-c-format +msgid "<b>Bookmark path:</b>" +msgstr "<b>სანიშნეთა გეზი:</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" +msgstr "ნაბიჯი 3:<b>მიმდინარეობს სანიშნეთა იმპორტი...</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "გთხოვთ მოითმინოთ, სანამ სანიშნეთა იმპორტი განხორციელდება." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 +#, no-c-format +msgid "<b>Import progress:</b>" +msgstr "<b>იმპორტის პროგრესი:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Source Server Info" +msgstr "საწყისი სერვერის ინფორმაცია" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Server Info" +msgstr "სერვერის ინფორმაცია" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Server name:" +msgstr "სერვერის სახელი:" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "მასპინძელი სერვერი:" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Destination Server Info" +msgstr "დაშორებული სერვერის ინფორმაცია" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 +#, no-c-format +msgid "<b>Source:</b>" +msgstr "<b>წყარო:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 +#, no-c-format +msgid "<b>Destination:</b>" +msgstr "<b>დანიშნულების ადგილი:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Transfer type:" +msgstr "გადაცემის ტიპი:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recent connections" +msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..." + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select connection:" +msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..." + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "უჯრაში სრული მისამართი ჩაწერეთ" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "ftp ჰოსტის სახელი ჩაწერეთ" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "ანონ&იმური შესვლა" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "ანონიმური შესვლის შემოწმება" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Enter account username" +msgstr "ანგარიშის მომხმარებლის სახელი ჩაწერეთ" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Enter account password" +msgstr "ანგარიშის პაროლი ჩაწერეთ" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "სანიშნედ &დამატება" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "დეტალური" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "რიგში ძიება და ჩანაცვლება" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " +"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" +msgstr "" +"ამ დიალოგის გამოყენებით თქვენ შეგიძლიათ საწყისი და დანიშნულების გეზების " +"მასივების ჩანაცვლებს <b>ცვლილებების გაუქმება შეუძლებელია.</b>" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Search What" +msgstr "რისი ძიება" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Destination:" +msgstr "დანიშნულების ადგილი:" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "წყარო:" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "გადაცემის მხოლოდ მითითებულ სერვერზე ძიება" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "ჩანაცვლება" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "სანიშნეების გაგზავნა" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "ფაილის სახელი" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ფაილის წაშლა" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Reload" +#~ msgstr "ატვირთვა" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "გვერდის საწყისი პარამეტრები" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "ასლი" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ფაილის წაშლა" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "&რედაქტირება..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "წ&აშლა" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "წ&აშლა" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "ფაილის სახელი" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "სანიშნეთა პანელი" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "სანიშნეების გაგზავნა" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "არასავალდებულო" + +#~ msgid "No username specified for '%1'." +#~ msgstr "'%1'-სთვის მომხმარებლის სახელი არაა მითითებული." + +#~ msgid "Error Connecting" +#~ msgstr "დაკავშირების შეცდომა" + +#, fuzzy +#~ msgid "DisplaySettings" +#~ msgstr "ჩვენება" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+S" + +#, fuzzy +#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout" +#~ msgstr "სწრაფად დაკავშირება" + +#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!" +#~ msgstr "" +#~ "ამ ფაილის გასახსნელად ნებისმიერი მოსარგები პროგრამის პოვნა შეუძლებელია!" + +#~ msgid "Webpage design" +#~ msgstr "ვებგვერდის დიზაინი" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "ბრძანება" + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "ეს რა არის?" + +#~ msgid "Server Management" +#~ msgstr "სერვერის მართვა" + +#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4" +#~ msgstr "" +#~ "ჩამოტვირთვა: %1 მბ ატვირთვა: %2 მბ<br>კრედიტები: %3 მბ პროპორცია: %4" + +#~ msgid "Site Command Dialog" +#~ msgstr "გვერდის ბრძანების დიალოგი" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "მომხმარებლის სახელი" + +#~ msgid "Enter a username or press cancel" +#~ msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი ან დააწყაპუნეთ გაუქმებას" + +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "ჯგუფის სახელი" + +#~ msgid "Enter a group or press cancel" +#~ msgstr "შეიყვანეთ ჯგუფის სახელი ან დააწყაპუნეთ გაუქმებას" + +#~ msgid "Description name" +#~ msgstr "აღწერის სახელი" + +#~ msgid "Enter a description or press cancel" +#~ msgstr "შეიყვანეთ აღწერა ან დააწყაპუნეთ გაუქმებას" + +#~ msgid "Passwords do not match" +#~ msgstr "პაროლები არ ემთხვევა" + +#~ msgid "Password retype:" +#~ msgstr "პაროლის თავიდან ჩაწერა:" + +#~ msgid "Send &Raw Command..." +#~ msgstr "ნე&დლი ბრძანების გაგზავნა...ჩვენება " + +#~ msgid "Display your idle time" +#~ msgstr "უქმი დროის ჩვენება" + +#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)" +#~ msgstr "თქვენი უქმი დრო განსაზღვრეთ (მხოლოდ სესიისთვის)" + +#~ msgid "" +#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the " +#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-" +#~ "time is 7200 sec.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "თქვენი უქმი დრო განსაზღვრეთ (მხოლოდ სესიისთვის).<br>ეს განსაზღვრავს " +#~ "თქვენს უქმ დროს (დროის როდენობა, როდესაც ხაზზე ხართ უქმად<br>). მაქს. " +#~ "უქმი დრო არის 7200 წმ.<br>" + +#~ msgid "This will change your password" +#~ msgstr "ეს თქვენს პაროლს შეცვლის" + +#~ msgid "" +#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters " +#~ "long." +#~ msgstr "" +#~ "ეს თქვენს პაროლს შეცვლის.<br>პაროლები მხოლოს 8 სიმბოლოსგან უნდა " +#~ "შედგებოდეს." + +#~ msgid "Display the group info" +#~ msgstr "ჯგუფის შესახებ ინფორმაციის ჩვენება" + +#~ msgid "Display the group info<br>" +#~ msgstr "ჯგუფის შესახებ ინფორმაციის ჩვენება<br>" + +#~ msgid "Show current aliases" +#~ msgstr "მიმდინარე ფსევდონიმების ჩვენება" + +#~ msgid "Show current cdpaths" +#~ msgstr "მიმდინარე cdpaths ჩვენება" + +#~ msgid "Show current glftpd version" +#~ msgstr "მიმდინარე glftpd ვერსიის ჩვენება" + +#~ msgid "Show current glftpd version<br>" +#~ msgstr "მიმდინარე glftpd ვერსიის ჩვენება<br>" + +#~ msgid "Display users currently online" +#~ msgstr "ხაზზე მყოფი მომხმარებლების ჩვენება" + +#~ msgid "Display users currently online<br>" +#~ msgstr "ხაზზე მყოფი მომხმარებლების ჩვენება<br>" + +#~ msgid "Display the welcome screen" +#~ msgstr "მისალმების ეკრანის ჩვენება" + +#~ msgid "Display the welcome screen<br>" +#~ msgstr "მისალმების ეკრანის ჩვენება<br>" + +#~ msgid "Display current time on the site" +#~ msgstr "გვერდზე მიმდინარე დროის ჩვენება" + +#~ msgid "Display current time on the site<br>" +#~ msgstr "გვერდზე მიმდინარე დროის ჩვენება<br>" + +#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD" +#~ msgstr "" +#~ "მომხმარებლის წაშლა, შეიძლება თავიდან წაკითხული იყოს გვერდის READD-ით" + +#~ msgid "" +#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site " +#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the " +#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to " +#~ "do a 'site purge'<br>" +#~ msgstr "" +#~ "მომხმარებლის წაშლა, შეიძლება თავიდან წაკითხული იყოს გვერდის READD-" +#~ "ით<br><br><i>მაგალითად:</i>გვერდზე deluser Archimede<br><br>ეს " +#~ "გააქტიურებს მომხმარებელ 'Archimede' ნიშანს DELETED (6).<br>მომხმარებლის " +#~ "სრულად წასაშლელად გვერდი უნდა 'გაწმინდოთ'<br>" + +#~ msgid "Change user's password" +#~ msgstr "მომხმარებლის პაროლის შეცვლა" + +#~ msgid "" +#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede " +#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for " +#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you " +#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any " +#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to " +#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, " +#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with " +#~ "[email protected] but not ab.com<br>" +#~ msgstr "" +#~ "მომხმარებლის პაროლის შეცვლა<br><i>მაგალითად:</i>გვერდზე chpass Archimede " +#~ "ახალი პაროლი<br>ეს მომხმარებელ 'Archimede'-სთვის შეცვლის <br>[პაროლს." +#~ "<br><br>იხილეთ \"გვერდის passwd\" მეტი ცნობებისთვის, თუ მიიღეთ პაროლი " +#~ "არაა უსაფრთხოს<br>შეცდომა.<br><br>* ნიშნავს ყველა პაროლს, <i>მაგალითად:</" +#~ "i> გვერდზე chpass arch *<br>ეს arch-ს საშუალებას მიცდემს ნებისმიერი " +#~ "პაროლით შევიდეს<br><br>@ ნიშნავს ყველა ელფოსტის მაგვარ პაროლს, " +#~ "<i>მაგალითად:</i> გვერდზე chpass arch @<br>ეს arch-ს საშუალებას მიცდემს " +#~ "შემოვიდეს [email protected]თი მაგრამ არა ab.com-ით<br>" + +#~ msgid "Display a user's flags" +#~ msgstr "მომხმარებლის ნიშნების ჩვენება" + +#~ msgid "" +#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will " +#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags " +#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "მომხმარებლის ნიშნების ჩვენება<br><br><i>მაგალითად:</i> გვერდის " +#~ "ნიშნები<br><br>ეს თქვენს ნიშნებს ასახავს.<br><br><i>მაგალითად:</i> " +#~ "გვერდის ნიშნები Archimede<br><br>ეს Archimedeს ნიშნებს აჩვენებს.<br>" + +#~ msgid "Kick a user off the site" +#~ msgstr "მომხმარებლის გვერდიდან გაპანღურება" + +#~ msgid "" +#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick " +#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user " +#~ "'Archimede'<br>" +#~ msgstr "" +#~ "მომხმარებლის გვერდიდან გაპანღურება<br><br><i>მაგალითად:</i> site kick " +#~ "Archimede<br><br>ეს 'Archimede'-სდ ყველა კავშირს მოკლავს<br>" + +#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." +#~ msgstr "" +#~ "წაშლილი მომხმარებლების წაშლა, გვერდის READD ამოსლილი მომხმარებლებისთვის " +#~ "არ იმუშავებს." + +#~ msgid "" +#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." +#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have " +#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will " +#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If " +#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is," +#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" +#~ msgstr "" +#~ "წაშლილი მომხმარებლების წაშლა, გვერდის READD ამოსლილი მომხმარებლებისთვის " +#~ "არ იმუშავებს.<br><br><i>მაგალითად:</i> site purge<br>ეს წაშლის ყველა " +#~ "მომხმარებელს, ვისაც DELETED ნიშანი აქვს.<br><br><i>მაგალითად:</i> site " +#~ "purge frank<br> ეს მხოლოდ frank-ს წაშლის და დანარჩენ წაშლილ " +#~ "მომხმარებლებსწ დატოვებს გვერდზე<br><br>თუ ჯგუფის ადმინისტრატორი ხართ, " +#~ "მაშინ მხოლოდ საკუთარი ჯგუფიდან შეძლებთ მომხმარებელთა წაშლას (ეს " +#~ "თუ<br>კონფიგუაციის ფაილზე ამ ბრძანების წვდომა გაქვთ).<br>" + +#~ msgid "Readd user" +#~ msgstr "მომხმარებლის თავიდან დამატება" + +#~ msgid "Display a user's upload/download statistics" +#~ msgstr "მომხმარებელთა ატვირთვა/ჩამოტვირთვის სტატუსის ჩვენება" + +#~ msgid "" +#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-" +#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will " +#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to " +#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then " +#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /" +#~ "ftp-data/text dir.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "მომხმარებელთა ატვირთვა/ჩამოტვირთვის სტატუსის ჩვენება<br><br>განისაზღვრება " +#~ "'/ftp-data/text/user.stats'-ში<br><br>თუ რამოდენიმე სექცია გაქვთ, მაშინ " +#~ "ეს<br>ყველას სტატისტიკას ასახავს. (მაგრამ ამ ფაილის ასლი უნდა გააკეთოთ " +#~ "SECTIONuser.stats.-ში<br>მაგ: თუ გაქვთ სექცია სახელად თამაშები, მაშინ " +#~ "glftpd მოძებნის<br>user.stats და GAMESuser.stats ფაილებს /ftp-data/text " +#~ "dir.-ში.<br>" + +#~ msgid "Shows available groups" +#~ msgstr "აჩვენებს ხელმისაწვდომ ჯგუფებს" + +#~ msgid "Shows detailed info on a group" +#~ msgstr "აჩვენებს ჯგუფის შესახებ დეტალურ ცნობებს" + +#~ msgid "" +#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo " +#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user " +#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" +#~ msgstr "" +#~ "აჩვენებს ჯგუფის შესახებ დეტალურ ცნობებს<br><br><i>მაგალითად:</i> site " +#~ "ginfo ftp<br><br>ეს ჯგუფ 'ftp'-ზე დეტალურ ცნობებს ცჩვენებს.<br>თუ " +#~ "მომხმარებელი წაშლილია, მათი ჭდის ხაზებზე იქნება \"***DELETED***\".<br>" + +#~ msgid "Add a new group" +#~ msgstr "ახალი ჯგუფის დამატება" + +#~ msgid "" +#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group " +#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description " +#~ "'new_group'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "ახალი ჯგუფის დამატება<br><br><i>მაგალითად:</i> site grpadd group " +#~ "new_group<br><br>ეს დაამატებს ჯგუფს 'group' აღწერით 'new_group'.<br>" + +#~ msgid "Delete a group" +#~ msgstr "ჯგუფის წაშლა" + +#~ msgid "" +#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would " +#~ "delete the group 'group'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "ჯგუფის წაშლა<br><br><i>მაგალითად:</i> site grpdel group<br><br>ეს წაშლის " +#~ "ჯგუფს 'group'.<br>" + +#~ msgid "Change description for a group" +#~ msgstr "ჯგუფის აღწერის შეცვლა" + +#~ msgid "" +#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp " +#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the " +#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "ჯგუფის აღწერის შეცვლა<br><br><i>მაგალითად:</i> site grpnfo ftp " +#~ "new_description<br><br>ეს შეცვლის ჯგუფ 'ftp'-ს მიმდინარე " +#~ "აღწერას<br>'new_description'-ით.<br>" + +#~ msgid "Display your current status line" +#~ msgstr "თქვენი მიმდინარე მდგომარეობის ზოლის ასახვა" + +#~ msgid "Display all-time downloaders" +#~ msgstr "ყველა დროის ჩამოქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "Display alltime downloaders" +#~ msgstr "ყველა დროის ჩამოქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group" +#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი ყველა დროის ჩამოქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "" +#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "ყველა დროის ჩამოქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის " +#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, " +#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. " +#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს." + +#~ msgid "Display all-time uploaders" +#~ msgstr "ყველა დროის აქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group" +#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი ყველა დროის აქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "" +#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "ყველა დროის აქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის " +#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, " +#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. " +#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს." + +#~ msgid "Display daytop upload" +#~ msgstr "დღის ტოპ ატვირთვების ასახვა" + +#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group" +#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი დღის ტოპ ატვირთვების ასახვა" + +#~ msgid "" +#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "დღის ტოპ ატვირთვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის " +#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, " +#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. " +#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს." + +#~ msgid "Display daytop download" +#~ msgstr "დღის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group" +#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი დღის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "" +#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "დღის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის " +#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, " +#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. " +#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს." + +#~ msgid "Display monthtop upload" +#~ msgstr "თვის ტოპ ატვირთვების ასახვა" + +#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group" +#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი თვის ტოპ ატვირთვების ასახვა" + +#~ msgid "" +#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "თვის ტოპ ატვირთვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის " +#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, " +#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. " +#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს." + +#~ msgid "Display monthtop download" +#~ msgstr "თვის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group" +#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი თვის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "" +#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "თვის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის " +#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, " +#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. " +#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს." + +#~ msgid "Display weektop uploaders" +#~ msgstr "კვირის ტოპ აქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group" +#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი კვირის ტოპ აქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "" +#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "კვირის ტოპ აქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის " +#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, " +#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. " +#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს." + +#~ msgid "Display weektop downloaders" +#~ msgstr "კვირის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group" +#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი კვირის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "" +#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "კვირის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის " +#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, " +#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. " +#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს." + +#~ msgid "Display server traffic" +#~ msgstr "სერვერის ტრაფიკის ასახვა" + +#~ msgid "" +#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing " +#~ "users in all sections" +#~ msgstr "" +#~ "სერვერის ტრაფიკის ასახვა<br>ყველა სექციაში ყველა მომხმარებლის ყველა " +#~ "ატვირთვა/ჩამოქაჩვის ჩვენება" + +#~ msgid "Display alltime group upload" +#~ msgstr "ყველა დროის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "Display alltime group upload<br>" +#~ msgstr "ყველა დროის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა<br>" + +#~ msgid "Display month group upload" +#~ msgstr "თვის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "Display month group upload<br>" +#~ msgstr "თვის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა<br>" + +#~ msgid "Display month group download" +#~ msgstr "თვის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "Display month group download<br>" +#~ msgstr "თვის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა<br>" + +#~ msgid "Display weektop group upload" +#~ msgstr "კვირის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "Display weektop group upload<br>" +#~ msgstr "კვირის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა<br>" + +#~ msgid "Display weektop group download" +#~ msgstr "კვირის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "Display weektop group download<br>" +#~ msgstr "კვირის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა<br>" + +#~ msgid "Display alltime group download" +#~ msgstr "ყველა დროის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა" + +#~ msgid "Display alltime group download<br>" +#~ msgstr "ყველა დროის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა<br>" + +#~ msgid "Display helpscreen" +#~ msgstr "დახმარების ეკრანის ჩვენება" + +#~ msgid "Display helpscreen<br>" +#~ msgstr "დახმარების ეკრანის ჩვენება<br>" + +#~ msgid "Display failed logins" +#~ msgstr "არშემგდარი შესვლების ჩვენება" + +#~ msgid "" +#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login." +#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "არშემგდარი შესვლების ჩვენება<br><br>ეს ასახავს '/glftpd/ftp-data/logs/" +#~ "login.log'<br>იხილეთ ინფო \"გვერდის სისტემურ ჟურნალზე\" სინტაქსისისთვის." +#~ "<br>" + +#~ msgid "Check when a user was last online" +#~ msgstr "შემოწმება თუ როდის იყო მომხმარებელი ხაზზე ბოლოჯერ" + +#~ msgid "" +#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen " +#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "შემოწმება თუ როდის იყო მომხმარებელი ხაზზე ბოლოჯერ<br><br><i>მაგალითად:</" +#~ "i> გვერდმა ნახა არქიმედე<br><br>ეს ასახავს თუ როდის იყო არქიმედე ბოლოჯერ " +#~ "შემოსული.<br>" + +#~ msgid "Displays the userfile in raw format" +#~ msgstr "მომხმარებლის ფაილს ნედლ ფორმატში ასახავს" + +#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>" +#~ msgstr "მომხმარებლის ფაილს ნედლ ფორმატში ასახავს<br>" + +#~ msgid "Shows detailed information about users online" +#~ msgstr "ხაზზე მყოფი მომხმარებლების შესახებ დეტალურ ცნობებს აჩვენებს" + +#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>" +#~ msgstr "ხაზზე მყოფი მომხმარებლების შესახებ დეტალურ ცნობებს აჩვენებს<br>" + +#~ msgid "&Send Bookmarks To" +#~ msgstr "სანიშ&ნეების გაგზავნა" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They " +#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your " +#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>თქვენ აპირებთ KFTPGrabber-ის სანიშნეების გაგზანას <b>%1</b>სთვის. " +#~ "ისინი შეიძვაბე შეიცავდეს პაროლებს, ან მგძნობიარე X509 სერტიფიკატებს: ამ " +#~ "სანიშნეების გაგზავნა არა უსაფრთხო.<br><br>დარწმუნებული ხართ?</qt>" + +#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon" +#~ msgstr "ეს სერვერი დისტრიბუცირებული FTP დემონია" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?" +#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ ფაილ(ებ)ის წაშლა?" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "თარიღი" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "უფლებები" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "მფლობელი" + +#~ msgid "Unable to open directory '%1'." +#~ msgstr "'%1' დირექტორიის გახსნა შეუძლებელია." + +#~ msgid "" +#~ "_n: This directory contains 1 file.\n" +#~ "This directory contains %n files." +#~ msgstr "ეს დირექტორია შეიცავს %n ფაილს." + +#~ msgid "Displaying all might take some time." +#~ msgstr "ყველაფრის ასახვას დრო უნდა." + +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "TransferSettings" +#~ msgstr "გადაცემა..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+S" + +#, fuzzy +#~ msgid "GeneralSettings" +#~ msgstr "საერთო" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Add New Pattern" +#~ msgstr "ახალი შაბლონის დამატება" + +#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?" +#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ შაბლონის წაშლა?" + +#~ msgid "&Other" +#~ msgstr "&სხვა" + +#~ msgid "Lower case filenames &upon download" +#~ msgstr "ჩამოქაჩვის შ&ემდეგ ფაილთა სახელების ქვედა რეგისტრში გადაყვანა" + +#~ msgid "Hi&ghlighting" +#~ msgstr "მარ&კირება" + +#~ msgid "&Add Pattern..." +#~ msgstr "შაბლონის &დამატება..." + +#~ msgid "E&dit..." +#~ msgstr "რ&ედაქტირება..." + +#~ msgid "Re&move" +#~ msgstr "წაშ&ლა" + +#~ msgid "E&nabled" +#~ msgstr "ჩა&რთული" + +#~ msgid "Priorit&y List" +#~ msgstr "პრიორიტე&ტთა სია" + +#~ msgid "Priority pattern:" +#~ msgstr "პრიორიტეტის შაბლონი:" + +#~ msgid "Patterns" +#~ msgstr "შაბლონები" + +#~ msgid "&Add Pattern" +#~ msgstr "შაბლონის &დამატება" + +#~ msgid "&Low" +#~ msgstr "&დაბალი" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "მნიშვნელობა:" + +#~ msgid "&Skip" +#~ msgstr "&გაცდენა" + +#~ msgid "&High" +#~ msgstr "&მაღალი" + +#~ msgid "Priority List Settings" +#~ msgstr "პრიორიტეტის სიის პარამეტრები" + +#~ msgid "E&nable priority list" +#~ msgstr "პრიორიტეტტა სიის ჩა&რთვა" + +#~ msgid "S&kip empty files" +#~ msgstr "ცარიელი &ფაილების გაცდენა" + +#~ msgid "Appl&y priority list to directories" +#~ msgstr "დირექტორიებისთვის პრიორიტეტთა სიის გ&ააქტიურება" + +#~ msgid "Do not &queue files on skip list" +#~ msgstr "გასაცდენ სიაში არსებული ფაილების &რიგში არ ჩაყენება" + +#~ msgid "Queue dirs before files" +#~ msgstr "რიგში ჯერ დირექტორიების და შემდეგ ფაილების ჩაყენება" + +#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing." +#~ msgstr "მიმოხილვისას მარკირებული შაბლონების სია." + +#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted." +#~ msgstr "ფაილები ფაილთა სიაში უნდა იყვოს მრკირებული." + +#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped." +#~ msgstr "ფაილები გაცდენის სიაში გამოტოვებულ უნდა იქნას." + +#~ msgid "Should empty files be skipped." +#~ msgstr "ცარიელი ფაილები უნდა გამოიტოვოს." + +#~ msgid "Does skip list applies to directories as well." +#~ msgstr "გაცდენის სია დირექტორიებზეც აქტიურდება." + +#~ msgid "Don't queue files on skip list." +#~ msgstr "გაცდენის სიის ფაილები რიგში არ უნდა ჩადგნენ." + +#~ msgid "Queue directories before files." +#~ msgstr "რიგში დირექტორიების ფაილებზე წინ დაყენება." + +#~ msgid "Should all download filenames be lowercased." +#~ msgstr "ყველა ჩამოქაჩული ფაილის სახელი ქვედა რეგისტრში უნდა იყოს." + +#~ msgid "" +#~ "_: &Shred\n" +#~ "editshred" +#~ msgstr "editshred" + +#~ msgid "&Set Filter..." +#~ msgstr "ფილტრის &დაყენება..." + +#~ msgid "Clear Filter" +#~ msgstr "ფილტრის გაწმენდა" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "ფილტრი" + +#~ msgid "Enter filter:" +#~ msgstr "შეიყვანეთ ფილტრი:" + +#, fuzzy +#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget" +#~ msgstr "FTP სანიშნეთა რედაქტორი" + +#~ msgid "TLS/SSL Settings" +#~ msgstr "TLS/SSL პარამეტრები" + +#~ msgid "Transfer mode:" +#~ msgstr "გადაცემის რეჟიმი:" + +#~ msgid "P - private (integrity and privacy)" +#~ msgstr "P - პირადი (ინტეგრირებული და პირადი)" + +#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)" +#~ msgstr "E - კონფიდენციალური (პრივატულობა ინტეგრაციის გარეშე)" + +#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)" +#~ msgstr "S - დაცული (ინტეგრაცია პრივატულობის გარეშე)" + +#~ msgid "C - clear (no SSL)" +#~ msgstr "C - სუფთა (SSL-ს გარეშე)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data connection failed (%1)." +#~ msgstr "კავშირი ვერ შედგა (%1)." + +#~ msgid "Transfer:" +#~ msgstr "გადაცემა:" + +#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s" +#~ msgstr "ქვემოთ: %1/წ ზემოთ: %1/წ" + +#~ msgid "SFTP Reading directory listing..." +#~ msgstr "SFTP დირექტორიის სიის წაკითხვა..." + +#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'" +#~ msgstr "SFTP დირექტორია შეიცვალა '%1'-ით" + +#~ msgid "Starting with '%1' file download" +#~ msgstr "'%1'-ით დაწყებული ფაილი იქაჩება" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Transferred 1 byte.\n" +#~ "Transferred %n bytes." +#~ msgstr "გადაცემულია %n ბაიტი." + +#~ msgid "Starting with '%1' file upload" +#~ msgstr "'%1'-ით დაწყებული ფაილის ატვირთვა" + +#~ msgid "FXP transfer failed." +#~ msgstr "FXP გადაცემა ვერ შედგა." + +#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection." +#~ msgstr "დაცვის რეჟიმის გამართვა ვერ შედგა, " + +#~ msgid "Unknown host '%1'." +#~ msgstr "უცნობი ჰოსტი '%1'." + +#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection." +#~ msgstr "იმპლიციტური SSL კავშირის დამყარება შეუძლებელია." + +#~ msgid "Established implicit SSL connection." +#~ msgstr "იმპლიციტური SSL კავშირი დამყარდა." + +#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!" +#~ msgstr "პასიური რეჟიმი ორჯერ ვერ შედგა, PASV-ს გამოყენების გამორთვა!" + +#~ msgid "Directory listing complete." +#~ msgstr "დირექტორიის სია დასრულდა." + +#~ msgid "Unable to connect to the server." +#~ msgstr "სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია." + +#~ msgid "Disconnected from server." +#~ msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია." + +#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server." +#~ msgstr "საწყის და საბოლოო სერვერებზე SSL-ის შეუთავსებელი ვერსიებია." + +#~ msgid "There was a problem establishing the data connection." +#~ msgstr "მონაცემთა გადაცემის უზრუნველყოფის პრობლემა." + +#~ msgid "Error reading file." +#~ msgstr "ფაილის წაკითხვის შეცდომა." + +#~ msgid "Unable to connect with server." +#~ msgstr "სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია" + +#~ msgid "Directory is not in cache." +#~ msgstr "დირექტორია არაა ქეშში." + +#~ msgid "Unable to open directory." +#~ msgstr "დირექტორიის გახსნა შეუძლებელია." + +#~ msgid "View &Local" +#~ msgstr "ლოკალურად &ხილვა" + +#~ msgid "&Offline Mode" +#~ msgstr "&ხაზიდან გასვლის რეჟიმი" + +#~ msgid "This URL is not in the cache." +#~ msgstr "URL არ არის ქეშში." + +#~ msgid "Cache" +#~ msgstr "ქეში" + +#~ msgid "Cache support" +#~ msgstr "ქეშის მხარდაჭერა" + +#~ msgid "Enable &directory listing cache" +#~ msgstr "დი&რექტორიათა სიის ქეშის ჩართვა" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):" +#~ msgstr "ქეშის ვადის გასვლის დრო (წამებში):" + +#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites." +#~ msgstr "ქეში უნდა გამოიყენებოდეს გვერდების მიმოხილვისას." + +#~ msgid "The time after cached entries expire." +#~ msgstr "დრო, რის შემდეგაც ქეშს ვადა გასდის." |