diff options
Diffstat (limited to 'translations/sr@Latn')
-rw-r--r-- | translations/sr@Latn/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | translations/sr@Latn/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | translations/sr@Latn/messages/kftpgrabber.po | 3736 |
3 files changed, 0 insertions, 3740 deletions
diff --git a/translations/sr@Latn/Makefile.am b/translations/sr@Latn/Makefile.am deleted file mode 100644 index b9efc84..0000000 --- a/translations/sr@Latn/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -SUBDIRS= messages diff --git a/translations/sr@Latn/messages/Makefile.am b/translations/sr@Latn/messages/Makefile.am deleted file mode 100644 index 1347978..0000000 --- a/translations/sr@Latn/messages/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = sr@Latn -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/translations/sr@Latn/messages/kftpgrabber.po b/translations/sr@Latn/messages/kftpgrabber.po deleted file mode 100644 index 7373825..0000000 --- a/translations/sr@Latn/messages/kftpgrabber.po +++ /dev/null @@ -1,3736 +0,0 @@ -# translation of kftpgrabber.po to Serbian -# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-14 10:45+0100\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" -"Language: sr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Slobodan Simić" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Čekam %1 sekundi pre ponovnog povezivanja..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Waiting..." -msgstr "Preimenuj" - -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Ponovni pokušaj prekinut." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Neuposlen." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Connection has failed." -msgstr "Veza sa „%1“ nije uspela." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Login has failed." -msgstr "Prijava nije uspela." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Connected." -msgstr "isključen" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 -msgid "Connecting..." -msgstr "Povezujem se..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "Povezujem se na „%1:%2“..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 -msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Prijavljujem se..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 -msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect (%1)" -msgstr "Ne mogu da se povežem." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Aborted." -msgstr "&Prekini" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 -msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "Establishing data connection with %1:%2..." -msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje (%1/%2)..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 -#, fuzzy -msgid "Unable to establish a listening socket." -msgstr "Ne mogu da uspostavim TLS vezu." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 -#, fuzzy -msgid "Waiting for data connection on port %1..." -msgstr "Čekam na vezu..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 -#, fuzzy -msgid "Data connection established." -msgstr "Veza uspostavljena." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 -msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 -msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 -#, fuzzy -msgid "Transfer completed." -msgstr "FXP prenos završen." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "Transfering..." -msgstr "Prenosim..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "Removing..." -msgstr "Uklanjam direktorijume..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Renaming..." -msgstr "Preimenuj" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 -#, fuzzy -msgid "Making directory..." -msgstr "Pregledam direktorijume..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 -msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " -"aborting transfer!" -msgstr "" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 -#, fuzzy -msgid "Transfering file '%1'..." -msgstr "Prenosim..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 -msgid "Transmitting keep-alive..." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "Ne mogu da uspostavim SSH vezu (%1)" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "Ne mogu da inicijalizujem SFTP kanal." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "Ne mogu da inicijalizujem SFTP." - -#: src/engine/socket.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Disconnected." -msgstr "isključen" - -#: src/engine/socket.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Connection timed out." -msgstr "Veza sa „%1“ nije uspela." - -#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "Scan complete." -msgstr "Provera završena!" - -#: src/engine/socket.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Kopija" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "Ovaj fajl sa markerima je šifrovan. Unesite ključ za dešifrovanje." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " -"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" -"font></qt>" -msgstr "" -"<qt>Dešifrovanje fajla markera sa datim ključem nije uspelo. Želite li da " -"<b>prebrišete</b> markere sa praznim fajlom?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>Upozorenje:</b> Ako prebrišete, svi trenutni markeri biće izgubljeni.</" -"font></qt>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "Dešifrovanje nije uspelo" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "&Prebriši markere" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Unesite ključ za dešifrovanje fajla sa markerima." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Dajte vašu lozinku X509 sertifikata dešifrovanja." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "<No Services Published>" -msgstr "<Nema objavljenih usluga>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "<DNSSD Not Available>" -msgstr "<DNSSD nije dostupan>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "<No Sites In TDEWallet>" -msgstr "<Nema sajtova u TDEWallet-u>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Site:" -msgstr "Sajt" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Da li hoćete da prekinete trenutnu vezu?" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 -msgid "On File Exists Actions (%1)" -msgstr "Radnje ako fajl postoji (%1)" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 -msgid "Size/Timestamp" -msgstr "Veličina/Vremenski pečat" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 -msgid "Same" -msgstr "Isti" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 -msgid "Older" -msgstr "Stariji" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 -msgid "Newer" -msgstr "Noviji" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 -msgid "Smaller" -msgstr "Manji" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 -msgid "Bigger" -msgstr "Veći" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prebriši" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 -msgid "Resume" -msgstr "Nastavi" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 -msgid "Ask" -msgstr "Pitaj" - -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Svi planirani prenosi su završeni." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "Fajl postoji" - -#: src/kftpsession.cpp:327 -msgid "Log (%1)" -msgstr "Dnevnik (%1)" - -#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 -msgid "Local Session" -msgstr "Lokalna sesija" - -#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 -#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 -msgid "Log" -msgstr "Dnevnik" - -#: src/kftpsession.cpp:375 -msgid "Connection with %1 has been successfully established." -msgstr "Veza sa %1 je uspešno uspostavljena." - -#: src/kftpsession.cpp:388 -msgid "Please provide your private key decryption password." -msgstr "Dajte vašu lozinku ličnog ključa dešifrovanja." - -#: src/kftpsession.cpp:614 -msgid "Session" -msgstr "Sesija" - -#: src/kftpsession.cpp:900 -msgid "At least one session must remain open on each side." -msgstr "Bar jedna sesija mora ostati otvorena na svakoj strani." - -#: src/kftpsession.cpp:905 -msgid "Please finish all transfers before closing the session." -msgstr "Završite sve prenose pre zatvaranja sesije." - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "" -"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" -msgstr "" -"Ova sesija je trenutno povezana. Sigurni ste da želite da se isključite?" - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "Close Session" -msgstr "Zatvori sesiju" - -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "Prenosi sledećih fajlova su završeni:" - -#: src/kftptransferfile.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Connection to the server has failed." -msgstr "Veza sa „%1“ nije uspela." - -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "Prenos fajla nije uspeo." - -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "Izvorni fajl se ne može naći." - -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Permission was denied." -msgstr "Dozvole" - -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl radi upisa." - -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "" - -#: src/kftptransferfile.cpp:317 -msgid "" -"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " -"enough free space left on '%1':" -msgstr "" -"Prenos sledećih fajlova <b>je prekinut</b> jer nije ostalo dovoljno " -"slobodnog prostora na „%1“:" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - FTP klijent za TDE" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Glavni programer" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Programer" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "LibSSH kod" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "otpCalc kod" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "Kod za iskačući Kopete balon" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Kontrola grafikona saobraćaja" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Dizajn ikone" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Testiranje i otklanjanje grešaka" - -#: src/main.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Directory parser code" -msgstr "Ime direktorijuma:" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "" - -#: src/mainactions.cpp:77 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "Brzo &povezivanje..." - -#: src/mainactions.cpp:78 -msgid "&New Session" -msgstr "&Nova sesija" - -#: src/mainactions.cpp:80 -msgid "&Left Side" -msgstr "&Leva strana" - -#: src/mainactions.cpp:81 -msgid "&Right Side" -msgstr "&Desna strana" - -#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 -msgid "&Transfer Mode (Auto)" -msgstr "&Režim prenosa (Automatski)" - -#: src/mainactions.cpp:98 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: src/mainactions.cpp:99 -msgid "Binary" -msgstr "Binarno" - -#: src/mainactions.cpp:100 -msgid "Auto" -msgstr "Automatski" - -#: src/mainactions.cpp:129 -msgid "&Transfer Mode (ASCII)" -msgstr "&Režim prenosa (ASCII)" - -#: src/mainactions.cpp:136 -msgid "&Transfer Mode (Binary)" -msgstr "&Režim prenosa (Binarno)" - -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ne mogu da nađem %1 XML opisni fajl grafičkog okruženja. Proverite da li " -"ste ispravno instalirali program! Ako imate nekih pitanja, pitajte na %2." -"<br><br><b>Upozorenje:</b> Trenutno grafičko okruženje će biti nepotpuno!</" -"qt>" - -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" -"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -msgstr "" -"<p>Zatvaranjem glavnog prozora KFTPGrabber će ostati da radi u sistemskoj " -"kaseti. Koristite <b>Završi</b> iz menija <b>KFTPGrabber-a</b> da biste " -"izašli iz programa.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Pristajem u sistemsku kasetu" - -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." -msgstr "" -"Trenutno je u toku %n prenos.\n" -"Trenutno su u toku %n prenosa.\n" -"Trenutno je u toku %n prenosa." - -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"\n" -"Sigurni ste da želite da završite?" - -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "FTP sajtovi blizu mene" - -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "Sajtovi u TDEWallet-u" - -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Uredi markere..." - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "neuposlen" - -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Preuzimanje: %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Slanje: %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Redosled" - -#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Neuspeli prenosi" - -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Sajtovi blizu mene" - -#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Niti" - -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Saobraćaj" - -#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Preuzmi" - -#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Pošalji" - -#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 -msgid "" -"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" -"%1</b></qt>" -msgstr "" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" -msgstr "" - -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Ime fajla" - -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: src/misc/filter.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Change priority" -msgstr "P&romeni sajt" - -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "" - -#: src/misc/filter.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Odredište" - -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "contains" -msgstr "povezujem se" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Direktorijum" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritet" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "gFTP uvoz" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "KFTPGrabber uvoz" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "NcFtp uvoz" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Uvezi..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Izvezi..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "Uređivač FTP markera" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hoćete da izvezete vaše markere KFTPGrabber-a. Oni mogu sadržati lozinke " -"ili osetljive X509 sertifikate: izvozom vaših markera možete ugroziti " -"njihovu bezbednost.<br><br>Da li ste sigurni?</qt>" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Izvezi markere" - -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "SSL/TLS Postavke" - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Ne mogu da učitam izabrani priključak uvoza." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "Označeni fajl ne postoji ili je nečitljiv." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "Izvoz markera je završen." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 -msgid "No bookmarks." -msgstr "Nema markera." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 -msgid "&New..." -msgstr "&Novi..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 -msgid "&Rename" -msgstr "P&reimenuj" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 -msgid "&Create Subcategory..." -msgstr "&Napravi podkategoriju..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Dupliraj" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Category Name" -msgstr "Ime kategorije" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Rename category:" -msgstr "Preimenuj kategoriju:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New Category Name" -msgstr "Ime nove kategorije" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New category:" -msgstr "Nova kategorija:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 -msgid "New server" -msgstr "Novi server" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 -msgid "New Server" -msgstr "Novi server" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 -msgid "Are you sure you want to remove this category?" -msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovu kategoriju?" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 -msgid "Are you sure you want to remove this server?" -msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovaj server?" - -#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 -msgid "&Edit..." -msgstr "Ur&edi..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 -msgid "&Abort" -msgstr "&Prekini" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 -msgid "&Show Tree View" -msgstr "&Prikaži kao stablo" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Prikaži &filter" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 -msgid "&Properties" -msgstr "&Svojstva" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "&Shred" -msgstr "I&seckaj" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "&Filter Options" -msgstr "Filteri" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Always &skip this file when queuing" -msgstr "Lista prioriteta fajlova pri stavljanju u red." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 -msgid "Make this file &top priority" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 -msgid "Make this file &lowest priority" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Prenos" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 -msgid "&Queue Transfer" -msgstr "Prenos u &red" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 -msgid "&Create Directory..." -msgstr "&Napravi direktorijum..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 -msgid "&Open file" -msgstr "&Otvori fajl" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 -msgid "&Verify..." -msgstr "Pro&veri..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 -msgid "&More Actions" -msgstr "&Još radnji" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 -msgid "&Manual Command Entry..." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 -msgid "&Export Directory Listing..." -msgstr "&Izvezi listu direktorijuma..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 -msgid "Show &Hidden Files && Directories" -msgstr "Prikaži &skrivene fajlove i direktorijume" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 -msgid "Open current directory in &Konqueror..." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 -msgid "Compare &selected items" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Compare &directories" -msgstr "Napravi direktorijum" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Send &Raw Command" -msgstr "Pošalji sirovu naredbu" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 -msgid "&Change Site" -msgstr "P&romeni sajt" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 -msgid "&Quick Connect..." -msgstr "&Brzo povezivanje..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 -msgid "&Connect To" -msgstr "&Poveži se sa" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Prekini vezu" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 -msgid "Change Remote &Encoding" -msgstr "Promeni udalj&eno kodiranje" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" -msgstr "Sigurni ste da želite da ISECKATE ovaj fajl?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Shred File" -msgstr "Iseckaj fajl" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Delete Files" -msgstr "Obriši fajl" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "Skip '%1'" -msgstr "Preskoči" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "Priority '%1'" -msgstr "Prioritet" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Create Directory" -msgstr "Napravi direktorijum" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Directory name:" -msgstr "Ime direktorijuma:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Send Raw Command" -msgstr "Pošalji sirovu naredbu" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Command:" -msgstr "Naredba:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 -msgid "Export Directory Listing" -msgstr "Izvezi listu direktorijuma" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 -msgid "" -"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " -"are now visible." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Filter Options" -msgstr "Filteri" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Filter Directories" -msgstr "Napravi direktorijum" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Lista fajlova" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Case Sensitive" -msgstr "P&romeni sajt" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Opšte" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 -msgid "Remote folder" -msgstr "Udaljena fascikla" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 -msgid "Size:" -msgstr "Veličina:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 -msgid "Created:" -msgstr "Napravljen:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Dozvole" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Dozvole pristupa" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Prikaz\n" -"stavki" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 -msgid "Read" -msgstr "Čitanje" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Upis\n" -"stavki" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 -msgid "Write" -msgstr "Upis" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Uđi" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 -msgid "Exec" -msgstr "Izvrši" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 -msgid "Special" -msgstr "Specijalno" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 -msgid "Others" -msgstr "Ostali" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 -msgid "Set UID" -msgstr "Podesi UID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 -msgid "Set GID" -msgstr "Podesi GID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 -msgid "Sticky" -msgstr "Lepljiv" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 -msgid "Root directory" -msgstr "Koreni direktorijum" - -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:143 -msgid "Path: " -msgstr "Putanja: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:392 -msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " -"available." -msgstr "" -"Ovo je SSH šifrovana veza. Podaci o sertifikatu trenutno nisu dostupni." - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Prenosi" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Radnje" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Filteri" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Prenos" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Nema neuspelih prenosa." - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "Ponovo pok&reni prenos" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "Dod&aj u red" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Dodaj sve u red" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "&Ukloni" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Ukloni sve" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovaj neuspeli prenos?" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite SVE neuspele prenose?" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Filter &enabled" -msgstr "Ime fajla" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "No filters." -msgstr "Filteri" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "Preuzmi" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Rename..." -msgstr "Preimenuj" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Noviji" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Rename Rule" -msgstr "Preimenuj" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Conditions" -msgstr "&Veza" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "" - -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Oblik1" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Nova šema" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Šema imena fajla:" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Boja:" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Šema" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Dodaj šemu" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Uključeno" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Isticanje" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "<b>Not yet implemented.</b>" -msgstr "<b>Još nije ubačeno.</b>" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Lista preskakanja" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "ASCII ekstenzije" - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Izaberi..." - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Nema ime" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "Sajtovi blizu vas" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Nema poznatih sajtova." - -#: src/widgets/logview.cpp:64 -msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" -msgstr "<b>KFTPGrabber</b> beležnik inicijalizovan.<br>" - -#: src/widgets/logview.cpp:94 -msgid "Unable to open file for writing." -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl radi upisa." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "zastoj" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "radi" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "Čekam na vezu..." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Izvor" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Odredište" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Napredak" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Brzina" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "ETA" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Nemate nijedan fajl na redosledu." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Preuzmi" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -msgid "Up: " -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "Niti" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Pokreni prenos" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "P&rekini prenos" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "Ukloni &sve" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "Pomeri &gore" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "Pomeri &dole" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Move To &Top" -msgstr "Pomeri &gore" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "&Izmeni info prenosa" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "&Učitaj redosled iz fajla" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "&Snimi redosled u fajl" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "Po&kreni" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pauziraj" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "Dod&aj prenos..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "&Traži i zameni..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Sajt" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite fajl(ove) iz redosleda?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite SVE fajlove iz redosleda?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " -"to continue?" -msgstr "" -"Učitavanje novog redosleda prebrisaće stari; sigurni ste da želite da " -"nastavite?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Učitaj redosled" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Sesija sajta [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Nit %1" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "isključen" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "povezujem se" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "prenosim" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Nema trenutno aktivnih niti." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Brzo povezivanje" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "ime domaćina" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "ispravan port" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "korisničko ime" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "lozinka" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " i" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Unesite " - -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Traži i zameni" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Korišćenje opsega" - -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Provera kontrolne sume" - -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Kontrolna suma" - -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Provera završena!" - -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl kontrolne sume ili fajl ima neispravan format!" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "" - -#: src/kftpgrabberui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: src/kftpgrabberui.rc:24 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Traka sa markerima" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "Veličina glavnog prozora." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "Pozicija glavnog prozora na ekranu." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "Podrazumevani broj ponovnih pokušaja za nove sajtove." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "Podrazumevani razmak između pokušaja za nove sajtove." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Da li će se prikazivati oblačić kada se neka radnja završi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "" -"Da li će se prikazivati oblačić kada su svi prenosi iz redosleda završeni." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " -"successfully established after retrying." -msgstr "" -"Da li će se prikazivati oblačić kada se, nakon ponovnog pokušaja, veza sa " -"serverom uspešno uspostavi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 -#, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "Treba li korisnik da potvrdi izlaz ako su u prenosi u toku." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "Status šifrovanja fajla sa markerima." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 -#, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Podrazumevani lokalni direktorijum." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Da li će se program pokretati kao minimiziran." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 -#, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Da li će se program pokretati kao minimiziran." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Da li se uvodni ekran prikazuje pri pokretanju programa." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 -#, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Da li se prikazuje ikona u sistemskoj kaseti." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 -#, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Da li se sajtovi iz TDEWallet-a trebaju prikazivati u markerima." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " -"is requested." -msgstr "" -"Da li se dijalog „potvrdi isključivanje“ treba prikazivati svaki put kada se " -"zatraži isključenje." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "Podrazumevano kodiranje sajta." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 -#, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 -#, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "Lista šema fajlova gde se ASCII režim koristi za prenos." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 -#, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Da li se preskaču prazni direktorijumi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "Font koji treba koristiti za dnevnik." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "Boja naredbi koje se šalju serveru." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "Boja odgovora sa servera." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "Boja višelinijskih odgovora servera." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "Boja poruka greške." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 -#, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "Boja statusnih poruka." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Da li dnevnik treba da se upisuje i u fajl." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "Fajl u koji će se upisivati dnevnik." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "Da li će port iz navedenog opsega biti izabran pri aktivnim prenosima." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 -#, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "Početak opsega portova." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "Kraj opsega portova." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Da li će IP biti pregažen kada se rade aktivni prenosi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "IP koji će se slati kada se pregazi PORT naredba." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." -msgstr "" -"Da li će se prenosi stavljati u red umesto da se pokrenu, kada se koristi " -"prevuci-i-pusti." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." -msgstr "" -"Da li će kftpgrabber proveravati slobodan prostor i prekinuti prenos ako ga " -"nema dovoljno." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Razmak provera diska." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Najmanje slobodnog prostora (u MB) koji mora biti dostupan." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 -#, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "Koristi globalnu e-adresu TDE-a za lozinku anonimusa." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 -#, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "E-adresa koja bi trebalo da se koristi za lozinku anonimusa." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 -#, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Broj lanaca koji se koristi pri prenosu." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Treba li korisnik da potvrdi izlaz ako su u prenosi u toku." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Vreme isteka (u sekundama) za kontrolu veze." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Vreme isteka (u sekundama) za prenose podataka." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 -#, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Ograničenje brzine ukupnog preuzimanja (kb/s)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 -#, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Ograničenje brzine ukupnog slanja (kb/s)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 -#, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Da li se podrazumeva da se prikazuje i stablo direktorijuma." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 -#, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Da li će se pri pregledanju prikazivati skriveni fajlovi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." -msgstr "" -"Da li će se veličina fajla prikazivati u bajtovima a ne u „ljudima " -"čitljivoj“ formi." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 -#, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Da li će vlasnik i grupa biti prikazivani za svaki fajl." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Prikaži &filter" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ftpSiteProperties" -msgstr "Svojstva ftp sajta" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Ime domaćina:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 -#, no-c-format -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" -msgstr "FTP preko TLS/SSL (izričito)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" -msgstr "FTP preko TLS/SSL (uzročno)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 -#, no-c-format -msgid "SFTP over SSH2" -msgstr "SFTP preko SSH2" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 -#, no-c-format -msgid "Site label:" -msgstr "Oznaka sajta:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 -#, no-c-format -msgid "Remote directory:" -msgstr "Udaljeni direktorijum:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Local directory:" -msgstr "Lokalni direktorijum:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 -#, no-c-format -msgid "&Anonymous login" -msgstr "&Anonimno prijavljivanje" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "N&apredno" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble use of extended passive mode" -msgstr "&Isključi upotrebu dodatnog pasivnog režima" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 -#, no-c-format -msgid "Disable use of passive mode" -msgstr "Isključi upotrebu pasivnog režima" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Use site IP for passive mode connections" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Use STAT for directory listings" -msgstr "Koristi STAT za liste direktorijuma" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Multiple Transfer Threads" -msgstr "Lanci višestrukih prenosa" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Do not use multiple threads for this site" -msgstr "Ne koristi višestruke lance za ovaj sajt" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Server Encoding" -msgstr "Kodovanje servera" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodovanje:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 -#, no-c-format -msgid "Retry && &Keepalive" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Retr&y to connect on failure" -msgstr "Pono&vo pokušaj povezivanje pri grešci" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 -#, no-c-format -msgid "Retry" -msgstr "Pokušaj ponovo" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 -#, no-c-format -msgid "Number of retries (0 = infinite):" -msgstr "Broj ponovnih pokušaja (0 = neograničeno):" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Retry delay:" -msgstr "Razmak pokušaja:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 -#, no-c-format -msgid "Keepalive" -msgstr "" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Keepalive frequency (seconds):" -msgstr "" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 -#, no-c-format -msgid "<b>File:</b>" -msgstr "<b>Fajl:</b>" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nijedan" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 -#, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Lista fajlova" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Neobrađen" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "U redu" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Nije nađen" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Neuspešan" - -#: src/ui/config_display.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "P&rikaz" - -#: src/ui/config_display.ui:45 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "&Pregledač fajlova" - -#: src/ui/config_display.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Prikaži &skrivene fajlove i direktorijume" - -#: src/ui/config_display.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma" - -#: src/ui/config_display.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "Prikaži ve&ličinu u bajtovima (menja „ljudima čitljiv“ format)" - -#: src/ui/config_display.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Prikaži &vlasnika i grupu za svaki fajl" - -#: src/ui/config_display.ui:88 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma" - -#: src/ui/config_display.ui:98 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "" - -#: src/ui/config_display.ui:109 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Prikaži &filter" - -#: src/ui/config_filters.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "" - -#: src/ui/config_filters.ui:34 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "ASCII &nastavci" - -#: src/ui/config_filters.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Dodaj nastavak" - -#: src/ui/config_filters.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Nastavak:" - -#: src/ui/config_filters.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Nastavak" - -#: src/ui/config_general.ui:45 -#, no-c-format -msgid "E-mail &Address" -msgstr "E-&adresa" - -#: src/ui/config_general.ui:56 -#, no-c-format -msgid "&Use e-mail address from control center" -msgstr "&Koristi e-adresu iz kontrolnog centra" - -#: src/ui/config_general.ui:72 -#, no-c-format -msgid "E-mail:" -msgstr "E-adresa:" - -#: src/ui/config_general.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Pokretanje i završavanje" - -#: src/ui/config_general.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" -msgstr "Potvrdi &izlaz ako ima aktivnih prenosa" - -#: src/ui/config_general.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Start the program minimi&zed to systray" -msgstr "Pokreni program minimi&ziran u kaseti" - -#: src/ui/config_general.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Show &splash screen on startup" -msgstr "Prikaži &uvodni ekran pri pokretanju" - -#: src/ui/config_general.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show the s&ystray icon" -msgstr "Prikaži ikonu u ka&seti" - -#: src/ui/config_general.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Ex&it by default when clicking the X button" -msgstr "" - -#: src/ui/config_general.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Site Defaults" -msgstr "Podrazumevano na sajtu" - -#: src/ui/config_general.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Encr&ypt bookmark file" -msgstr "Ši&fruj fajl sa markerima" - -#: src/ui/config_general.ui:336 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" -msgstr "Prikaži sajtove iz TDEWallet-a u &markerima" - -#: src/ui/config_general.ui:365 -#, no-c-format -msgid "&Notification" -msgstr "&Obaveštenja" - -#: src/ui/config_general.ui:376 -#, no-c-format -msgid "Balloons" -msgstr "Oblačići" - -#: src/ui/config_general.ui:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show balloon when transfer completes" -msgstr "Prikaži o&blačić kad se prenos završi" - -#: src/ui/config_general.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Only show when &queue is empty after transfer" -msgstr "Prikaži samo ako nema više &planiranih prenosa" - -#: src/ui/config_general.ui:403 -#, no-c-format -msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" -msgstr "Prikaži oblačić kada &uspe ponovno vezivanje" - -#: src/ui/config_log.ui:34 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Izgled" - -#: src/ui/config_log.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Font i boje" - -#: src/ui/config_log.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Font:" - -#: src/ui/config_log.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Boja naredbi klijenta:" - -#: src/ui/config_log.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Boja odgovora servera:" - -#: src/ui/config_log.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Boja višelinijskog odgovora:" - -#: src/ui/config_log.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Boja poruka greške:" - -#: src/ui/config_log.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Boja poruka stanja:" - -#: src/ui/config_log.ui:270 -#, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "&Izlaz" - -#: src/ui/config_log.ui:281 -#, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "Izlaz &fajla" - -#: src/ui/config_log.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "&Snimi dnevnik u fajl" - -#: src/ui/config_log.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Izlazni fajl:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "&Veza" - -#: src/ui/config_transfers.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "IP aktivne veze" - -#: src/ui/config_transfers.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Prinudi PORT/EPRT da &koristi podešeni IP" - -#: src/ui/config_transfers.ui:72 -#, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/Ime domaćina:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Opseg portova aktivne veze" - -#: src/ui/config_transfers.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Koristi &samo portove iz navedenog opsega" - -#: src/ui/config_transfers.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Najmanji port:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Najveći port:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Vremena isticanja" - -#: src/ui/config_transfers.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Vreme isticanja kontrole veze (u sekundama):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Vreme isticanja prenosa podataka (u sekundama):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:293 -#, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Ograničenje brzine" - -#: src/ui/config_transfers.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Preuzimanje (KB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:352 -#, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Slanje (KB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:405 -#, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Prostor na dis&ku" - -#: src/ui/config_transfers.ui:416 -#, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Provera slobodnog prostora diska" - -#: src/ui/config_transfers.ui:427 -#, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Zaustavi prenos ako &nema dovoljno prostora" - -#: src/ui/config_transfers.ui:443 -#, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Razmak (s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:474 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Najmanje slobodnog prostora (Mb):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:521 -#, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "L&anci" - -#: src/ui/config_transfers.ui:551 -#, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Broj lanaca po sesiji:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:574 -#, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:603 -#, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Nema neuspelih prenosa." - -#: src/ui/config_transfers.ui:641 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "" - -#: src/ui/config_transfers.ui:666 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" - -#: src/ui/config_transfers.ui:677 -#, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "Stavi u &red fajlove (umesto prenosa) kada se „prevuče-i-pusti“" - -#: src/ui/config_transfers.ui:685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Preskoči prazne direkt&orijume" - -#: src/ui/config_transfers.ui:693 -#, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Potvrdi isključenje &pre isključivanja" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Veza uspostavljena." - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" -msgstr "" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Koristi STAT za liste direktorijuma" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" -msgstr "" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 -#, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "X509 sertifikat" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Koristi sledeći SSL sertifikat pri povezivanju" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Putanja:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Čarobnjak uvoza markera" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" -msgstr "Korak 1: <b>Izaberite priključak uvoza</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." -msgstr "" -"Izaberite odgovarajući priključak sa liste ispod. Svaki priključak može " -"uvoziti iz jednog određenog formata." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Dostupni priključci uvoza:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" -msgstr "Korak 2: <b>Izaberite fajl markera za uvoz</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Izaberite fajl markera iz kog želite da uvezete vaše markere. Podrazumevana " -"putanja je već određena na osnovu priključka uvoza." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 -#, no-c-format -msgid "<b>Bookmark path:</b>" -msgstr "<b>Putanja markera:</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 -#, no-c-format -msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" -msgstr "Korak 3: <b>Uvoz markera...</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Sačekajte dok se markeri uvoze." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Import progress:</b>" -msgstr "<b>Napredak uvoza:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Info izvornog servera" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Info servera" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Ime servera:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Domaćin:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Info odredišnog servera" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Source:</b>" -msgstr "<b>Izvor:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 -#, no-c-format -msgid "<b>Destination:</b>" -msgstr "<b>Odredište:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 -#, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Vrsta prenosa:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 -#, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Unesite ceo URL unutar ovog polja" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Unesite ime ftp domaćina" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "Anon&imno prijavljivanje" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Proveri anonimne prijave" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 -#, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Unesite korisničko ime naloga" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Unesite lozinku naloga" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Dodaj u &markere" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Traženje i menjanje redosleda" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " -"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" -msgstr "" -"Pomoću ovog dijaloga možete napraviti masovne zamene putanja odredišta/" -"izvora za prenose u redosledu. <b>Izmene se ne mogu opovrgnuti.</b>" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Traži šta" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Odredište:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Izvor:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Traži samo prenose na određenom serveru" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Zameni sa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Pošalji markere" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Ime fajla" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Obriši fajl" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "Pošalji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Podrazumevano na sajtu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopija" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Obriši fajl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Ur&edi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Ukloni" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Ukloni" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Ime fajla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Traka sa markerima" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "Pošalji markere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciono" - -#~ msgid "No username specified for '%1'." -#~ msgstr "Nije navedeno korisničko ime za „%1“." - -#~ msgid "Error Connecting" -#~ msgstr "Greška pri povezivanju" - -#, fuzzy -#~ msgid "DisplaySettings" -#~ msgstr "Prikaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout" -#~ msgstr "Brzo povezivanje" - -#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!" -#~ msgstr "Ne mogu da nađem program za otvaranje ovog fajla!" - -#~ msgid "Webpage design" -#~ msgstr "Dizajn veb stranice" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Naredba" - -#~ msgid "What's this?" -#~ msgstr "Šta je ovo?" - -#~ msgid "Server Management" -#~ msgstr "Upravljanje serverima" - -#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4" -#~ msgstr "Preuzeto: %1 MB Poslato: %2 MB<br>Krediti: %3 MB Odnos: %4" - -#~ msgid "Site Command Dialog" -#~ msgstr "Dijalog naredbi sajta" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Korisničko ime" - -#~ msgid "Enter a username or press cancel" -#~ msgstr "Unesite korisničko ime ili pritisnite otkaži" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Ime grupe" - -#~ msgid "Enter a group or press cancel" -#~ msgstr "Unesite grupu ili pritisnite otkaži" - -#~ msgid "Description name" -#~ msgstr "Ime opisa" - -#~ msgid "Enter a description or press cancel" -#~ msgstr "Unesite opis ili pritisnite otkaži" - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju" - -#~ msgid "Password retype:" -#~ msgstr "Lozinka ponovo:" - -#~ msgid "Send &Raw Command..." -#~ msgstr "Pošalji si&rovu naredbu..." - -#~ msgid "Display your idle time" -#~ msgstr "Prikazuje vaše vreme mirovanja" - -#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)" -#~ msgstr "Postavite vaše vreme mirovanja (po sesiji)" - -#~ msgid "" -#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the " -#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-" -#~ "time is 7200 sec.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Postavite vaše vreme mirovanja (po sesiji).<br>Ovde se određuje vaše " -#~ "vreme mirovanja (vreme koje možete biti <br>povezani a da se ništa ne " -#~ "radi). Najveće vreme mirovanja je 7200 sekundi.<br>" - -#~ msgid "This will change your password" -#~ msgstr "Ovo će izmeniti vašu lozinku" - -#~ msgid "" -#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters " -#~ "long." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo će izmeniti vašu lozinku.<br>Lozinka može biti najviše 8 znakova " -#~ "dugačka." - -#~ msgid "Display the group info" -#~ msgstr "Prikaži podatke grupe" - -#~ msgid "Display the group info<br>" -#~ msgstr "Prikazuje podatke o grupi<br>" - -#~ msgid "Show current aliases" -#~ msgstr "Prikaži trenutne alijase" - -#~ msgid "Show current cdpaths" -#~ msgstr "Prikaži trenutni cdpaths" - -#~ msgid "Show current glftpd version" -#~ msgstr "Prikaži trenutnu glftpd verziju" - -#~ msgid "Show current glftpd version<br>" -#~ msgstr "Prikazuje trenutnu glftpd verziju<br>" - -#~ msgid "Display users currently online" -#~ msgstr "Prikaži korisnike trenutno na vezi" - -#~ msgid "Display users currently online<br>" -#~ msgstr "Prikazuje korisnike koji su trenutno na vezi<br>" - -#~ msgid "Display the welcome screen" -#~ msgstr "Prikaži ekran dobrodošlice" - -#~ msgid "Display the welcome screen<br>" -#~ msgstr "Prikazuje ekran dobrodošlice<br>" - -#~ msgid "Display current time on the site" -#~ msgstr "Prikaži trenutno vreme na sajtu" - -#~ msgid "Display current time on the site<br>" -#~ msgstr "Prikazuje koje je trenutno vreme na sajtu<br>" - -#~ msgid "Display recently unnuked releases" -#~ msgstr "Prikaži nedavno povraćena izdanja" - -#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>" -#~ msgstr "Prikazuje nedavno povraćena izdanja<br>" - -#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD" -#~ msgstr "Obriši korisnika, može biti vraćen sa site READD" - -#~ msgid "" -#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site " -#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the " -#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to " -#~ "do a 'site purge'<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Briše korisnika koji može biti vraćen sa site READD<br><br><i>Primer:</i> " -#~ "site deluser Arhimed<br><br>Ovo će aktivirati zastavicu DELETED (6) za " -#~ "korisnika „Arhimed“.<br>Da biste u potpunosti obrisali ovog korisnika " -#~ "morate da uradite „site purge“<br>" - -#~ msgid "Change user's password" -#~ msgstr "Izmeni lozinku korisnika" - -#~ msgid "" -#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede " -#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for " -#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you " -#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any " -#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to " -#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, " -#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with " -#~ "[email protected] but not ab.com<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Menja lozinku korisnika<br><i>Primer:</i> site chpass Arhimed " -#~ "novalozinka<br>Ovo će promeniti lozinku u „novalozinka“ za<br>korisnika " -#~ "„Arhimed“.<br><br>Vidi „site passwd“ za više informacija ako dobijate " -#~ "grešku<br>da lozinka nije dovoljno sigurna.<br><br>* Označava bilo koju " -#~ "lozinku, <i>Primer:</i> site chpass arch *<br>Ovo će omogućiti da se arch " -#~ "prijavi sa bilo kojom lozinkom<br><br>@ Označava loziku kao e-adresu, " -#~ "<i>Primer:</i> site chpass arch @<br>Ovo će omogućiti da se arch prijavi " -#~ "sa [email protected] ali ne i ab.com<br>" - -#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group" -#~ msgstr "Menjaj gadmin stanje korisnika za datu grupu" - -#~ msgid "" -#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When " -#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When " -#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag " -#~ "will be automatically<br>removed.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Menja gadmin stanje korisnika za datu grupu<br><b>Napomena:</b> Kada " -#~ "korisnik postane gadmin automatski će mu se<br>dodati zastavica 2. Kada " -#~ "korisnik prestane da bude gadmin bilo<br>koje od grupa gadmin zastavica " -#~ "će se automatski<br>ukloniti.<br>" - -#~ msgid "Display a user's flags" -#~ msgstr "Prikaži zastavice korisnika" - -#~ msgid "" -#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will " -#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags " -#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Prikazuje zastavice korisnika<br><br><i>Primer:</i> site flags<br><br>Ovo " -#~ "će prikazati vaše zastavice.<br><br><i>Primer:</i> site flags " -#~ "Arhimed<br><br>Ovo će prikazati zastavice korisnika Arhimed.<br>" - -#~ msgid "Kick a user off the site" -#~ msgstr "Izbaci korisnika sa sajta" - -#~ msgid "" -#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick " -#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user " -#~ "'Archimede'<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Izbacuje korisnika sa sajta<br><br><i>Primer:</i> site kick " -#~ "Arhimed<br><br>Ovo će prekinuti sve veze korisnika „Arhimed“<br>" - -#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ msgstr "" -#~ "Ukloni obrisane korisnike, site READD za očišćene korisnike NEĆE raditi." - -#~ msgid "" -#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have " -#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will " -#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If " -#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is," -#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Uklanja obrisane korisnike, site READD neće raditi za očišćene korisnike." -#~ "<br><br><i>Primer:</i> site purge<br>Ovo će UKLONITI SVE korisnike koji " -#~ "imaju zastavicu DELETED.<br><br><i>Primer:</i> site purge zika<br>Ovo će " -#~ "ukloniti samo korisnika zika a ostatak obrisanih korisnika ostaviti na " -#~ "sajtu<br><br>Ako ste vi gadmin, možete očistiti samo korisnike iz vaše " -#~ "grupe (to jest,<br>ako vam je dat pristup ovoj naredbi u fajlu " -#~ "podešavanja).<br>" - -#~ msgid "Readd user" -#~ msgstr "Ponovo dodaj korisnika" - -#~ msgid "" -#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list " -#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site " -#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This " -#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> " -#~ "When readding a user from a group the group must have available " -#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Ponovo dodaj korisnika<br><br><i>Primer:</i> site readd<br><br>Ovo će " -#~ "prikazati listu korisnika koji se mogu ponovo dodati.<br>(Ovo možete " -#~ "postići i sa „site users deleted“)<br><br><i>Primer:</i> site readd " -#~ "Arhimed<br><br>Ovo će ukloniti zastavicu DELETED za korisnika „Arhimed“." -#~ "<br><br><b>Napomena:</b> Kada ponovo dodajete korisnika određene grupe, " -#~ "grupa mora imati slobodno mesto, <br>čak iako ste vi operator sajta.<br>" - -#~ msgid "Display a user's upload/download statistics" -#~ msgstr "Prikaži statistiku slanja/preuzimanja korisnika" - -#~ msgid "" -#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-" -#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will " -#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to " -#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then " -#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /" -#~ "ftp-data/text dir.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži statistiku slanja/preuzimanja korisnika<br><br>Definiše se u „/" -#~ "ftp-data/text/user.stats“<br><br>Ako imete višestruke odeljke onda će ovo " -#~ "prikazati<br>statistiku svih odeljaka. (Ali morate iskopirato ovaj fajl " -#~ "u<br>SECTIONuser.stats. npr: ako imate odeljak GAMES onda će " -#~ "glftpd<br>tražiti fajlove user.stats i GAMESuser.stats u /ftp-data/text." -#~ "<br>" - -#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user" -#~ msgstr "Listaj korisnike / Prikaži detalje o korisniku" - -#~ msgid "" -#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> " -#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show " -#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Listaj korisnike / Prikaži detalje o korisniku<br><br><i>Primer:</i> site " -#~ "user<br><br>Prikazuje listu korisnika koji su trenutno na sajtu." -#~ "<br><br><i>Primer:</i> site user Arhimed<br><br>Ovo će prikazati detaljne " -#~ "podatke o korisniku „Arhimed“.<br>" - -#~ msgid "Shows available groups" -#~ msgstr "Prikaži dostupne grupe" - -#~ msgid "Shows detailed info on a group" -#~ msgstr "Prikaži detaljne podatke o grupi" - -#~ msgid "" -#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo " -#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user " -#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Prikazuje detaljne podatke o grupi<br><br><i>Primer:</i> site ginfo " -#~ "ftp<br><br>Ovo će prikazati detaljne podatke o grupi „ftp“.<br>Ako je " -#~ "korisnik obrisan, njegov naslov će biti zamenjen sa „***DELETED***“.<br>" - -#~ msgid "Add a new group" -#~ msgstr "Dodaj novu grupu" - -#~ msgid "" -#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group " -#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description " -#~ "'new_group'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje novu grupu<br><br><i>Primer:</i> site grpadd grupa " -#~ "nova_grupa<br><br>Ovo će dodati novu grupu „grupa“ sa opisom „nova_grupa“." -#~ "<br>" - -#~ msgid "Delete a group" -#~ msgstr "Obriši grupu" - -#~ msgid "" -#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would " -#~ "delete the group 'group'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Briše grupu<br><br><i>Primer:</i> site grpdel grupa<br><br>Ovo će " -#~ "izbrisati grupu „grupa“.<br>" - -#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group" -#~ msgstr "" -#~ "Prikazuje vašu trenutnu grupu ili vrši pridruživanje/napuštanje grupe" - -#~ msgid "" -#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group " -#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must " -#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the " -#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)." -#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups " -#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you " -#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Prikazuje vašu trenutnu grupu ili vrši pridruživanje/napuštanje " -#~ "grupe<br>Da biste se pridružili grupi dodajte ime grupe kao " -#~ "parametar<br>naredbi. Morate napustiti sve grupe pre priključivanja novoj." -#~ "<br>Samo korisnici sa zastavicom siteop mogu menjati lične<br>grupe (vidi " -#~ "site CHGRP).<br><br><i>Primer:</i> site group<br><br>Ovo će prikazati " -#~ "grupu u kojoj se nalazite.<br><br><i>Primer:</i> site group ftp<br><br>Sa " -#~ "ovim ćete napustiti ili se pridružiti grupi „ftp“.<br>" - -#~ msgid "Change description for a group" -#~ msgstr "Menja opis grupe" - -#~ msgid "" -#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp " -#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the " -#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Menja opis grupe<br><br><i>Primer:</i> site grpnfo ftp " -#~ "novi_opis<br><br>Ovo će promeniti trenutni opis grupe „ftp“ " -#~ "u<br>„novi_opis“.<br>" - -#~ msgid "Display your current status line" -#~ msgstr "Prikazuje vašu trenutnu liniju stanja" - -#~ msgid "Display all-time downloaders" -#~ msgstr "Prikaži sve preuzimače" - -#~ msgid "Display alltime downloaders" -#~ msgstr "Prikazuje sve preuzimače" - -#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Prikaži sve preuzimače koji su u grupi" - -#~ msgid "" -#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Prikazuje sve preuzimače.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga " -#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik " -#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se " -#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats." - -#~ msgid "Display all-time uploaders" -#~ msgstr "Prikaži sve pošiljaoce" - -#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Prikaži sve pošiljaoce koji su u grupi" - -#~ msgid "" -#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži sve pošiljaoce.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga " -#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik " -#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se " -#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats." - -#~ msgid "Display daytop upload" -#~ msgstr "Prikaži slanja danas" - -#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Prikaži današnje pošiljaoce koji su u grupi" - -#~ msgid "" -#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži današnja slanja.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga " -#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik " -#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se " -#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats." - -#~ msgid "Display daytop download" -#~ msgstr "Prikaži preuzimanje danas" - -#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Prikaži današnje preuzimače koji su u grupi" - -#~ msgid "" -#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži današnja preuzimanja.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga " -#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik " -#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se " -#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats." - -#~ msgid "Display monthtop upload" -#~ msgstr "Prikaži slanje poslednjeg meseca" - -#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Prikaži pošiljaoce poslednjeg meseca koji su u grupi" - -#~ msgid "" -#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži slanje poslednjeg meseca.<br>Parametar <group> nije neophodan. " -#~ "Ako ga navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali " -#~ "korisnik <br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf." -#~ "<br>Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." - -#~ msgid "Display monthtop download" -#~ msgstr "Prikaži preuzimanje poslednjeg meseca" - -#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Prikaži preuzimače poslednjeg meseca koji su u grupi" - -#~ msgid "" -#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži preuzimanje poslednjeg meseca.<br>Parametar <group> nije " -#~ "neophodan. Ako ga navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj " -#~ "grupi, ali korisnik <br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd." -#~ "conf.<br>Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." - -#~ msgid "Display all-time nuketop" -#~ msgstr "Prikaži najviše uništavane" - -#~ msgid "Display alltime nuketop" -#~ msgstr "Prikazuje najviše uništavane" - -#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group" -#~ msgstr "Prikaži najviše uništavane koji su u grupi" - -#~ msgid "" -#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will " -#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " -#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " -#~ "-grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži najviše uništavane.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga " -#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik " -#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se " -#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats." - -#~ msgid "Display weektop uploaders" -#~ msgstr "Prikaži pošiljaoce poslednje nedelje" - -#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group" -#~ msgstr "Prikaži pošiljaoce poslednje nedelje koji su u grupi" - -#~ msgid "" -#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži pošiljaoce poslednje nedelje.<br>Parametar <group> nije " -#~ "neophodan. Ako ga navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj " -#~ "grupi, ali korisnik <br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd." -#~ "conf.<br>Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." - -#~ msgid "Display weektop downloaders" -#~ msgstr "Prikaži preuzimače poslednje nedelje" - -#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group" -#~ msgstr "Prikaži preuzimače poslednje nedelje koji su u grupi" - -#~ msgid "" -#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " -#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " -#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " -#~ "by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži preuzimače poslednje nedelje. <br>Parametar <group> nije " -#~ "neophodan. Ako ga navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj " -#~ "grupi, ali korisnik <br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd." -#~ "conf.<br>Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." - -#~ msgid "Display server traffic" -#~ msgstr "Prikaži saobraćaj servera" - -#~ msgid "" -#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing " -#~ "users in all sections" -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži saobraćaj servera<br>Prikazuje ukupno slanje/preuzimanje svih " -#~ "postojećih korisnika u svim odeljcima" - -#~ msgid "Display alltime group upload" -#~ msgstr "Prikaži ukupno slanje grupe" - -#~ msgid "Display alltime group upload<br>" -#~ msgstr "Prikazuje ukupno slanje grupe<br>" - -#~ msgid "Display month group upload" -#~ msgstr "Prikaži mesečno slanje grupe" - -#~ msgid "Display month group upload<br>" -#~ msgstr "Prikazuje mesečno slanje grupe<br>" - -#~ msgid "Display month group download" -#~ msgstr "Prikaži mesečno preuzimanje grupe" - -#~ msgid "Display month group download<br>" -#~ msgstr "Prikazuje mesečno preuzimanje grupe<br>" - -#~ msgid "Display weektop group upload" -#~ msgstr "Prikaži slanje grupe poslednje nedelje" - -#~ msgid "Display weektop group upload<br>" -#~ msgstr "Prikazuje slanje grupe poslednje nedelje<br>" - -#~ msgid "Display weektop group download" -#~ msgstr "Prikaži preuzimanje grupe poslednje nedelje" - -#~ msgid "Display weektop group download<br>" -#~ msgstr "Prikazuje preuzimanje grupe poslednje nedelje<br>" - -#~ msgid "Display alltime group download" -#~ msgstr "Prikaži ukupno preuzimanje grupe" - -#~ msgid "Display alltime group download<br>" -#~ msgstr "Prikazuje ukupno preuzimanje grupe<br>" - -#~ msgid "" -#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that " -#~ "user." -#~ msgstr "" -#~ "Učitavanjem korisnikovog korisničkog fajla u svoju memoriju procesa, u " -#~ "suštini postajete taj korisnik." - -#~ msgid "" -#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially " -#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site " -#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config " -#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some " -#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that " -#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not " -#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some " -#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to " -#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Učitavanjem korisnikovog korisničkog fajla u svoju memoriju <br>procesa, " -#~ "u suštini postajete taj korisnik (iako se neke <br>stvari poput početnog " -#~ "direktorijuma ili prikaza „site who“<br>neće promeniti). Potrebna je -" -#~ "emulate dozvola u fajlu <br>podešavanja. Ovo je napravljeno zbog posebnih " -#~ "skripti, <br>da bi mogle da rade kao neki korisnik bez potrebe da znaju " -#~ "<br>lozinku ili da se prijavljuju kao taj korisnik. Većini <br>operatera " -#~ "sajta ovo neće biti potrebno.<br><br>Napomena: Ovo nije PRAVA emulacija, " -#~ "i ne biste trebali da je <br>koristite za ozbiljne stvari. <br>Neke " -#~ "stvari će raditi; druge će raditi nepravilno. Jedini <br>način da " -#~ "postignete „pravu“ emulaciju je da se prijavite kao <br>taj korisnik.<br>" - -#~ msgid "Display helpscreen" -#~ msgstr "Prikaži ekran pomoći" - -#~ msgid "Display helpscreen<br>" -#~ msgstr "Prikazuje ekran pomoći<br>" - -#~ msgid "Display failed logins" -#~ msgstr "Prikaži neuspele prijave" - -#~ msgid "" -#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login." -#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Prikazuje neuspele prijave<br><br>Ovo prikazuje „/glftpd/ftp-data/logs/" -#~ "login.log“<br>Pogledajte info o „site syslog“ za sintaksu.<br>" - -#~ msgid "Display recently nuked releases" -#~ msgstr "Prikaži nedavno uništena izdanja" - -#~ msgid "Display recently nuked releases<br>" -#~ msgstr "Prikazuje nedavno uništena izdanja<br>" - -#~ msgid "Check when a user was last online" -#~ msgstr "Proveri kada je korisnik poslednji put bio povezan" - -#~ msgid "" -#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen " -#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Proverava kada je korisnik poslednji put bio povezan<br><br><i>Primer:</" -#~ "i> site seen Arhimed<br><br>Ovo će prikazati vreme kada se Arhimed " -#~ "poslednji put prijavio.<br>" - -#~ msgid "Displays the userfile in raw format" -#~ msgstr "Prikazuje korisnički fajl u sirovom formatu" - -#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>" -#~ msgstr "Prikazuje korisnički fajl u sirovom formatu<br>" - -#~ msgid "Shows detailed information about users online" -#~ msgstr "Prikazuje detaljne podatke o povezanim korisnicima" - -#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>" -#~ msgstr "Prikazuje detaljne podatke o povezanim korisnicima<br>" - -#~ msgid "&Send Bookmarks To" -#~ msgstr "&Pošalji markere" - -#~ msgid "<No contacts are available>" -#~ msgstr "<Nema dostupnih kontakata>" - -#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>" -#~ msgstr "<Isključeno u ovoj verziji TDE-a>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They " -#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your " -#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Poslaćete vaše markere KFTPGrabber-a do <b>%1</b>. Oni mogu sadržati " -#~ "lozinke ili osetljive X509 sertifikate: slanjem vaših markera možete " -#~ "ugroziti njihovu bezbednost.<br><br>Da li ste sigurni?</qt>" - -#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon" -#~ msgstr "Ovaj server je distribuirani FTP demon" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?" -#~ msgstr "Sigurni ste da želite da izbrišete ovaj fajl(ove)?" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Dozvole" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Vlasnik" - -#~ msgid "Unable to open directory '%1'." -#~ msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum „%1“." - -#~ msgid "" -#~ "_n: This directory contains 1 file.\n" -#~ "This directory contains %n files." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj direktorijum sadrži %n fajl.\n" -#~ "Ovaj direktorijum sadrži %n fajla.\n" -#~ "Ovaj direktorijum sadrži %n fajlova." - -#~ msgid "Displaying all might take some time." -#~ msgstr "Prikazivanje svega može da potraje." - -#~ msgid "Are you sure?" -#~ msgstr "Da li ste sigurni?" - -#, fuzzy -#~ msgid "TransferSettings" -#~ msgstr "Prenosim..." - -#, fuzzy -#~ msgid "GeneralSettings" -#~ msgstr "Opšte" - -#~ msgid "Add New Pattern" -#~ msgstr "Dodaj novu šemu" - -#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?" -#~ msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovu šemu?" - -#~ msgid "&Other" -#~ msgstr "&Ostalo" - -#~ msgid "Lower case filenames &upon download" -#~ msgstr "Mala slova imena fajlova kada se pre&uzima" - -#~ msgid "Hi&ghlighting" -#~ msgstr "I&sticanje" - -#~ msgid "&Add Pattern..." -#~ msgstr "Dod&aj šemu..." - -#~ msgid "E&dit..." -#~ msgstr "Ur&edi..." - -#~ msgid "Re&move" -#~ msgstr "&Ukloni" - -#~ msgid "E&nabled" -#~ msgstr "&Uključeno" - -#~ msgid "Priorit&y List" -#~ msgstr "Lista pri&oriteta" - -#~ msgid "Priority pattern:" -#~ msgstr "Šema prioriteta:" - -#~ msgid "Patterns" -#~ msgstr "Šeme" - -#~ msgid "&Add Pattern" -#~ msgstr "Dod&aj šemu" - -#~ msgid "&Low" -#~ msgstr "&Nizak" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Vrednost:" - -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "Pre&skoči" - -#~ msgid "&High" -#~ msgstr "V&isok" - -#~ msgid "Priority List Settings" -#~ msgstr "Postavke liste prioriteta" - -#~ msgid "E&nable priority list" -#~ msgstr "U&ključi listu prioriteta" - -#~ msgid "S&kip empty files" -#~ msgstr "Pres&koči prazne fajlove" - -#~ msgid "Appl&y priority list to directories" -#~ msgstr "Primeni list&u prioriteta na direktorijume" - -#~ msgid "Do not &queue files on skip list" -#~ msgstr "Ne stavljaj u red fajlove na listi pres&kakanja" - -#~ msgid "Queue dirs before files" -#~ msgstr "Stavi u red direktorijume pre fajlova" - -#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing." -#~ msgstr "Lista šema fajlova za isticanje pri pregledanju." - -#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted." -#~ msgstr "Da li se fajlovi sa liste filtera trebaju naglasiti." - -#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped." -#~ msgstr "Da li se preskaču fajlovi sa liste preskakanja." - -#~ msgid "Should empty files be skipped." -#~ msgstr "Da li se preskaču prazni fajlovi." - -#~ msgid "Does skip list applies to directories as well." -#~ msgstr "Da li se lista preskakanja primenjuje i na direktorijume." - -#~ msgid "Don't queue files on skip list." -#~ msgstr "Ne stavljaj u red fajlove sa liste preskakanja." - -#~ msgid "Queue directories before files." -#~ msgstr "Stavi u red direktorijume pre fajlova." - -#~ msgid "Should all download filenames be lowercased." -#~ msgstr "Da li će imena svih fajlova koji se preuzimaju biti malim slovima." - -#~ msgid "" -#~ "_: &Shred\n" -#~ "editshred" -#~ msgstr "urediseci" - -#~ msgid "&Set Filter..." -#~ msgstr "Po&stavi filter..." - -#~ msgid "Clear Filter" -#~ msgstr "Očisti filter" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Enter filter:" -#~ msgstr "Unesite filter:" - -#, fuzzy -#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget" -#~ msgstr "Uređivač FTP markera" - -#~ msgid "TLS/SSL Settings" -#~ msgstr "TLS/SSL postavke" - -#~ msgid "Transfer mode:" -#~ msgstr "Režim prenosa:" - -#~ msgid "P - private (integrity and privacy)" -#~ msgstr "P - privatni (integritet i privatnost)" - -#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)" -#~ msgstr "E - poverljivi (privatnost bez integriteta)" - -#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)" -#~ msgstr "S - sigurni (integritet bez privatnosti)" - -#~ msgid "C - clear (no SSL)" -#~ msgstr "Č - Čist (bez SSL-a)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data connection failed (%1)." -#~ msgstr "Povezivanje nije uspelo (%1)." - -#~ msgid "Transfer:" -#~ msgstr "Prenos:" - -#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s" -#~ msgstr "Preuz: %1/s Posl: %1/s" - -#~ msgid "SFTP Reading directory listing..." -#~ msgstr "SFTP Čitam listu direktorijuma..." - -#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'" -#~ msgstr "SFTP Direktorijum promenjen u „%1“" - -#~ msgid "Starting with '%1' file download" -#~ msgstr "Počinjem sa preuzimanjem „%1“ fajla" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Transferred 1 byte.\n" -#~ "Transferred %n bytes." -#~ msgstr "" -#~ "Prenesen %n bajt.\n" -#~ "Preneseno %n bajta.\n" -#~ "Preneseno %n bajtova." - -#~ msgid "Starting with '%1' file upload" -#~ msgstr "Počinjem slanje „%1“ fajla" - -#~ msgid "FXP transfer failed." -#~ msgstr "FXP prenos nije uspeo." - -#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection." -#~ msgstr "" -#~ "Podešavanje zaštićenog režima nije uspelo, vraćam na nešifrovanu vezu." - -#~ msgid "Unknown host '%1'." -#~ msgstr "Nepoznat domaćin „%1“." - -#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection." -#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim uzročnu SSL vezu." - -#~ msgid "Established implicit SSL connection." -#~ msgstr "Uzročna SSL veza je uspostavljena." - -#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!" -#~ msgstr "Pasivni režim je omanuo dva puta, isključujem korišćenje PASV!" - -#~ msgid "Directory listing complete." -#~ msgstr "Listanje direktorijuma završeno." - -#~ msgid "Unable to connect to the server." -#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server." - -#~ msgid "Disconnected from server." -#~ msgstr "Isključen sa servera." - -#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server." -#~ msgstr "Neusaglašeni SSL režimi na izvornom i odredišnom serveru." - -#~ msgid "There was a problem establishing the data connection." -#~ msgstr "Nastao je problem pri uspostavljanju veze podataka." - -#~ msgid "Error reading file." -#~ msgstr "Greška pri čitanju fajla." - -#~ msgid "Unable to connect with server." -#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server." - -#~ msgid "Directory is not in cache." -#~ msgstr "Direktorijum nije u kešu." - -#~ msgid "Unable to open directory." -#~ msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum." - -#~ msgid "View &Local" -#~ msgstr "Pogledaj &lokalno" - -#~ msgid "&Offline Mode" -#~ msgstr "Režim &van veze" - -#~ msgid "This URL is not in the cache." -#~ msgstr "URL nije u kešu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable &directory listing cache" -#~ msgstr "Direktorijum nije u kešu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):" -#~ msgstr "Vreme isticanja prenosa podataka (u sekundama):" - -#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites." -#~ msgstr "Da li će se koristiti keš pri pregledanju sajta." |