summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/sr@Latn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/sr@Latn')
-rw-r--r--translations/sr@Latn/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/sr@Latn/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/sr@Latn/messages/kftpgrabber.po3736
3 files changed, 0 insertions, 3740 deletions
diff --git a/translations/sr@Latn/Makefile.am b/translations/sr@Latn/Makefile.am
deleted file mode 100644
index b9efc84..0000000
--- a/translations/sr@Latn/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/sr@Latn/messages/Makefile.am b/translations/sr@Latn/messages/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 1347978..0000000
--- a/translations/sr@Latn/messages/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = sr@Latn
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/translations/sr@Latn/messages/kftpgrabber.po b/translations/sr@Latn/messages/kftpgrabber.po
deleted file mode 100644
index 7373825..0000000
--- a/translations/sr@Latn/messages/kftpgrabber.po
+++ /dev/null
@@ -1,3736 +0,0 @@
-# translation of kftpgrabber.po to Serbian
-# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-14 10:45+0100\n"
-"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Slobodan Simić"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:66
-msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
-msgstr "Čekam %1 sekundi pre ponovnog povezivanja..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Preimenuj"
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
-msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Retrying connection..."
-msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:93
-msgid "Retry aborted."
-msgstr "Ponovni pokušaj prekinut."
-
-#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
-#: src/widgets/browser/view.cpp:185
-msgid "Idle."
-msgstr "Neuposlen."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Connection has failed."
-msgstr "Veza sa „%1“ nije uspela."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
-msgid ""
-"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
-msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
-msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Login has failed."
-msgstr "Prijava nije uspela."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Connected."
-msgstr "isključen"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Povezujem se..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "Povezujem se na „%1:%2“..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
-msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Prijavljujem se..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
-msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Failed to connect (%1)"
-msgstr "Ne mogu da se povežem."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr "&Prekini"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
-msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
-#, fuzzy
-msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
-msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje (%1/%2)..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
-#, fuzzy
-msgid "Unable to establish a listening socket."
-msgstr "Ne mogu da uspostavim TLS vezu."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid "Waiting for data connection on port %1..."
-msgstr "Čekam na vezu..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
-#, fuzzy
-msgid "Data connection established."
-msgstr "Veza uspostavljena."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
-msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
-msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
-#, fuzzy
-msgid "Transfer completed."
-msgstr "FXP prenos završen."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Using cached directory listing."
-msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
-msgid "Fetching directory listing..."
-msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
-#, fuzzy
-msgid "Transfering..."
-msgstr "Prenosim..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
-msgid "Downloading file '%1'..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
-msgid "Uploading file '%1'..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "Removing..."
-msgstr "Uklanjam direktorijume..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Renaming..."
-msgstr "Preimenuj"
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
-msgid "Changing mode..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
-#, fuzzy
-msgid "Making directory..."
-msgstr "Pregledam direktorijume..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
-msgid ""
-"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
-"aborting transfer!"
-msgstr ""
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
-#, fuzzy
-msgid "Transfering file '%1'..."
-msgstr "Prenosim..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
-msgid "Transmitting keep-alive..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
-msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
-msgstr "Ne mogu da uspostavim SSH vezu (%1)"
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
-msgid "Connected with server, attempting to login..."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
-msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
-msgid "Public key authentication succeeded."
-msgstr ""
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
-msgid "Unable to initialize SFTP channel."
-msgstr "Ne mogu da inicijalizujem SFTP kanal."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
-msgid "Unable to initialize SFTP."
-msgstr "Ne mogu da inicijalizujem SFTP."
-
-#: src/engine/socket.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Disconnected."
-msgstr "isključen"
-
-#: src/engine/socket.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Veza sa „%1“ nije uspela."
-
-#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Scan complete."
-msgstr "Provera završena!"
-
-#: src/engine/socket.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "Starting recursive directory scan..."
-msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:97
-msgid "Copy of"
-msgstr "Kopija"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:307
-msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
-msgstr "Ovaj fajl sa markerima je šifrovan. Unesite ključ za dešifrovanje."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
-"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
-"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
-"font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dešifrovanje fajla markera sa datim ključem nije uspelo. Želite li da "
-"<b>prebrišete</b> markere sa praznim fajlom?<br><br><font color=\"red"
-"\"><b>Upozorenje:</b> Ako prebrišete, svi trenutni markeri biće izgubljeni.</"
-"font></qt>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:327
-msgid "Decryption Failed"
-msgstr "Dešifrovanje nije uspelo"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:328
-msgid "&Overwrite Bookmarks"
-msgstr "&Prebriši markere"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:386
-msgid "Enter key for bookmark file encryption."
-msgstr "Unesite ključ za dešifrovanje fajla sa markerima."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
-msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
-msgstr "Dajte vašu lozinku X509 sertifikata dešifrovanja."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:825
-msgid "<No Services Published>"
-msgstr "<Nema objavljenih usluga>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:830
-msgid "<DNSSD Not Available>"
-msgstr "<DNSSD nije dostupan>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:861
-msgid "<No Sites In TDEWallet>"
-msgstr "<Nema sajtova u TDEWallet-u>"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
-msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
-msgstr ""
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Site:"
-msgstr "Sajt"
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
-msgid "Do you want to drop current connection?"
-msgstr "Da li hoćete da prekinete trenutnu vezu?"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
-msgid "On File Exists Actions (%1)"
-msgstr "Radnje ako fajl postoji (%1)"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
-msgid "Size/Timestamp"
-msgstr "Veličina/Vremenski pečat"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
-msgid "Same"
-msgstr "Isti"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
-msgid "Older"
-msgstr "Stariji"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
-msgid "Newer"
-msgstr "Noviji"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manji"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
-msgid "Bigger"
-msgstr "Veći"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
-msgid "Skip"
-msgstr "Preskoči"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prebriši"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
-msgid "Resume"
-msgstr "Nastavi"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
-
-#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
-msgid "Ask"
-msgstr "Pitaj"
-
-#: src/kftpqueue.cpp:555
-msgid "All queued transfers have been completed."
-msgstr "Svi planirani prenosi su završeni."
-
-#: src/kftpqueue.cpp:723
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fajl postoji"
-
-#: src/kftpsession.cpp:327
-msgid "Log (%1)"
-msgstr "Dnevnik (%1)"
-
-#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
-msgid "Local Session"
-msgstr "Lokalna sesija"
-
-#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
-#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
-msgid "Log"
-msgstr "Dnevnik"
-
-#: src/kftpsession.cpp:375
-msgid "Connection with %1 has been successfully established."
-msgstr "Veza sa %1 je uspešno uspostavljena."
-
-#: src/kftpsession.cpp:388
-msgid "Please provide your private key decryption password."
-msgstr "Dajte vašu lozinku ličnog ključa dešifrovanja."
-
-#: src/kftpsession.cpp:614
-msgid "Session"
-msgstr "Sesija"
-
-#: src/kftpsession.cpp:900
-msgid "At least one session must remain open on each side."
-msgstr "Bar jedna sesija mora ostati otvorena na svakoj strani."
-
-#: src/kftpsession.cpp:905
-msgid "Please finish all transfers before closing the session."
-msgstr "Završite sve prenose pre zatvaranja sesije."
-
-#: src/kftpsession.cpp:910
-msgid ""
-"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
-msgstr ""
-"Ova sesija je trenutno povezana. Sigurni ste da želite da se isključite?"
-
-#: src/kftpsession.cpp:910
-msgid "Close Session"
-msgstr "Zatvori sesiju"
-
-#: src/kftptransfer.cpp:345
-msgid "Transfer of the following files is complete:"
-msgstr "Prenosi sledećih fajlova su završeni:"
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Connection to the server has failed."
-msgstr "Veza sa „%1“ nije uspela."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Login to the server has failed"
-msgstr "Prenos fajla nije uspeo."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:231
-msgid "Source file cannot be found."
-msgstr "Izvorni fajl se ne može naći."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Permission was denied."
-msgstr "Dozvole"
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open local file for read or write operations."
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl radi upisa."
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:243
-msgid "Transfer failed for some reason."
-msgstr ""
-
-#: src/kftptransferfile.cpp:317
-msgid ""
-"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
-"enough free space left on '%1':"
-msgstr ""
-"Prenos sledećih fajlova <b>je prekinut</b> jer nije ostalo dovoljno "
-"slobodnog prostora na „%1“:"
-
-#: src/main.cpp:50
-msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
-msgstr "KFTPGrabber - FTP klijent za TDE"
-
-#: src/main.cpp:56
-msgid "An optional URL to connect to"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber"
-msgstr "KFTPGrabber"
-
-#: src/main.cpp:64
-msgid "Lead developer"
-msgstr "Glavni programer"
-
-#: src/main.cpp:65
-msgid "Developer"
-msgstr "Programer"
-
-#: src/main.cpp:67
-msgid "LibSSH code"
-msgstr "LibSSH kod"
-
-#: src/main.cpp:68
-msgid "otpCalc code"
-msgstr "otpCalc kod"
-
-#: src/main.cpp:69
-msgid "KopeteBalloon popup code"
-msgstr "Kod za iskačući Kopete balon"
-
-#: src/main.cpp:70
-msgid "Traffic graph widget"
-msgstr "Kontrola grafikona saobraćaja"
-
-#: src/main.cpp:71
-msgid "Icon design"
-msgstr "Dizajn ikone"
-
-#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
-msgid "Testing and debugging"
-msgstr "Testiranje i otklanjanje grešaka"
-
-#: src/main.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Directory parser code"
-msgstr "Ime direktorijuma:"
-
-#: src/main.cpp:75
-msgid "Listview column handling code"
-msgstr ""
-
-#: src/mainactions.cpp:77
-msgid "Quick &Connect..."
-msgstr "Brzo &povezivanje..."
-
-#: src/mainactions.cpp:78
-msgid "&New Session"
-msgstr "&Nova sesija"
-
-#: src/mainactions.cpp:80
-msgid "&Left Side"
-msgstr "&Leva strana"
-
-#: src/mainactions.cpp:81
-msgid "&Right Side"
-msgstr "&Desna strana"
-
-#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
-msgid "&Transfer Mode (Auto)"
-msgstr "&Režim prenosa (Automatski)"
-
-#: src/mainactions.cpp:98
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
-
-#: src/mainactions.cpp:99
-msgid "Binary"
-msgstr "Binarno"
-
-#: src/mainactions.cpp:100
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatski"
-
-#: src/mainactions.cpp:129
-msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
-msgstr "&Režim prenosa (ASCII)"
-
-#: src/mainactions.cpp:136
-msgid "&Transfer Mode (Binary)"
-msgstr "&Režim prenosa (Binarno)"
-
-#: src/mainwindow.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
-"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
-"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ne mogu da nađem %1 XML opisni fajl grafičkog okruženja. Proverite da li "
-"ste ispravno instalirali program! Ako imate nekih pitanja, pitajte na %2."
-"<br><br><b>Upozorenje:</b> Trenutno grafičko okruženje će biti nepotpuno!</"
-"qt>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:231
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
-"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
-"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-msgstr ""
-"<p>Zatvaranjem glavnog prozora KFTPGrabber će ostati da radi u sistemskoj "
-"kaseti. Koristite <b>Završi</b> iz menija <b>KFTPGrabber-a</b> da biste "
-"izašli iz programa.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:234
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Pristajem u sistemsku kasetu"
-
-#: src/mainwindow.cpp:242
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is currently a transfer running.\n"
-"There are currently %n transfers running."
-msgstr ""
-"Trenutno je u toku %n prenos.\n"
-"Trenutno su u toku %n prenosa.\n"
-"Trenutno je u toku %n prenosa."
-
-#: src/mainwindow.cpp:243
-msgid ""
-"\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sigurni ste da želite da završite?"
-
-#: src/mainwindow.cpp:300
-msgid "FTP Sites Near Me"
-msgstr "FTP sajtovi blizu mene"
-
-#: src/mainwindow.cpp:304
-msgid "Sites In TDEWallet"
-msgstr "Sajtovi u TDEWallet-u"
-
-#: src/mainwindow.cpp:306
-msgid "Edit Bookmarks..."
-msgstr "Uredi markere..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "idle"
-msgstr "neuposlen"
-
-#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
-msgid "Download: %1/s"
-msgstr "Preuzimanje: %1/s"
-
-#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
-msgid "Upload: %1/s"
-msgstr "Slanje: %1/s"
-
-#: src/mainwindow.cpp:343
-msgid "Queue"
-msgstr "Redosled"
-
-#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Failed Transfers"
-msgstr "Neuspeli prenosi"
-
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "Sites Near Me"
-msgstr "Sajtovi blizu mene"
-
-#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Niti"
-
-#: src/mainwindow.cpp:397
-msgid "Traffic"
-msgstr "Saobraćaj"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Download"
-msgstr "Preuzmi"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Upload"
-msgstr "Pošalji"
-
-#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
-#, no-c-format
-msgid "FXP"
-msgstr "FXP"
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
-msgid ""
-"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
-"%1</b></qt>"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
-msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
-msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime fajla"
-
-#: src/misc/filter.cpp:219
-msgid "Entry Type"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: src/misc/filter.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Change priority"
-msgstr "P&romeni sajt"
-
-#: src/misc/filter.cpp:224
-msgid "Skip when queuing"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filter.cpp:225
-msgid "Colorize in list view"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filter.cpp:226
-msgid "Hide from list view"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filter.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Lowercase destination"
-msgstr "Odredište"
-
-#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
-msgid "Unnamed Rule"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "povezujem se"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
-msgid "does not contain"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
-msgid "equals"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
-msgid "does not equal"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
-msgid "matches regexp"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
-msgid "does not match regexp"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
-msgid "is"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
-msgid "is not"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktorijum"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
-msgid "is greater than"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
-msgid "is smaller than"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
-msgid "bytes"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
-msgid "Please select an action."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
-msgid "FileZilla 3 import"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
-msgid "gFTP import"
-msgstr "gFTP uvoz"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber import"
-msgstr "KFTPGrabber uvoz"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
-msgid "NcFtp import"
-msgstr "NcFtp uvoz"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Import..."
-msgstr "Uvezi..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Export..."
-msgstr "Izvezi..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
-msgid "FTP Bookmark Editor"
-msgstr "Uređivač FTP markera"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
-"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
-"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hoćete da izvezete vaše markere KFTPGrabber-a. Oni mogu sadržati lozinke "
-"ili osetljive X509 sertifikate: izvozom vaših markera možete ugroziti "
-"njihovu bezbednost.<br><br>Da li ste sigurni?</qt>"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Izvezi markere"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
-msgid "SSL/TLS Settings"
-msgstr "SSL/TLS Postavke"
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
-msgid "Unable to load the selected import plugin."
-msgstr "Ne mogu da učitam izabrani priključak uvoza."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
-msgid "The selected file does not exist or is not readable."
-msgstr "Označeni fajl ne postoji ili je nečitljiv."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
-msgid "Bookmark importing is complete."
-msgstr "Izvoz markera je završen."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
-msgid "No bookmarks."
-msgstr "Nema markera."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novi..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
-msgid "&Rename"
-msgstr "P&reimenuj"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
-msgid "&Create Subcategory..."
-msgstr "&Napravi podkategoriju..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
-msgid "&Duplicate"
-msgstr "&Dupliraj"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
-msgid "Category Name"
-msgstr "Ime kategorije"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
-msgid "Rename category:"
-msgstr "Preimenuj kategoriju:"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
-msgid "New Category Name"
-msgstr "Ime nove kategorije"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
-msgid "New category:"
-msgstr "Nova kategorija:"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
-msgid "New server"
-msgstr "Novi server"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
-msgid "New Server"
-msgstr "Novi server"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
-msgid "Are you sure you want to remove this category?"
-msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovu kategoriju?"
-
-#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
-msgid "Are you sure you want to remove this server?"
-msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovaj server?"
-
-#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Ur&edi..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Prekini"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
-msgid "&Show Tree View"
-msgstr "&Prikaži kao stablo"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
-msgid "Show &Filter"
-msgstr "Prikaži &filter"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Svojstva"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "&Shred"
-msgstr "I&seckaj"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "&Filter Options"
-msgstr "Filteri"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Always &skip this file when queuing"
-msgstr "Lista prioriteta fajlova pri stavljanju u red."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
-msgid "Make this file &top priority"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
-msgid "Make this file &lowest priority"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
-msgid "&Transfer"
-msgstr "&Prenos"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
-msgid "&Queue Transfer"
-msgstr "Prenos u &red"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
-msgid "&Create Directory..."
-msgstr "&Napravi direktorijum..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
-msgid "&Open file"
-msgstr "&Otvori fajl"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
-msgid "&Verify..."
-msgstr "Pro&veri..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
-msgid "&More Actions"
-msgstr "&Još radnji"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
-msgid "&Manual Command Entry..."
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
-msgid "&Export Directory Listing..."
-msgstr "&Izvezi listu direktorijuma..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
-msgid "Show &Hidden Files && Directories"
-msgstr "Prikaži &skrivene fajlove i direktorijume"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
-msgid "Open current directory in &Konqueror..."
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
-msgid "Compare &selected items"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Compare &directories"
-msgstr "Napravi direktorijum"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Send &Raw Command"
-msgstr "Pošalji sirovu naredbu"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
-msgid "&Change Site"
-msgstr "P&romeni sajt"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
-msgid "&Quick Connect..."
-msgstr "&Brzo povezivanje..."
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
-msgid "&Connect To"
-msgstr "&Poveži se sa"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Prekini vezu"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
-msgid "Change Remote &Encoding"
-msgstr "Promeni udalj&eno kodiranje"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
-msgstr "Sigurni ste da želite da ISECKATE ovaj fajl?"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
-msgid "Shred File"
-msgstr "Iseckaj fajl"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Obriši fajl"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Skip '%1'"
-msgstr "Preskoči"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Priority '%1'"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Napravi direktorijum"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Ime direktorijuma:"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
-msgid "Send Raw Command"
-msgstr "Pošalji sirovu naredbu"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
-msgid "Command:"
-msgstr "Naredba:"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
-msgid "Export Directory Listing"
-msgstr "Izvezi listu direktorijuma"
-
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
-msgid ""
-"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
-"are now visible."
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Filteri"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Filter Directories"
-msgstr "Napravi direktorijum"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Filter Symlinks"
-msgstr "Lista fajlova"
-
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "P&romeni sajt"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Opšte"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
-msgid "Remote folder"
-msgstr "Udaljena fascikla"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
-msgid "Created:"
-msgstr "Napravljen:"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Dozvole"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Dozvole pristupa"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Prikaz\n"
-"stavki"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
-msgid "Read"
-msgstr "Čitanje"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Upis\n"
-"stavki"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
-msgid "Write"
-msgstr "Upis"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Uđi"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
-msgid "Exec"
-msgstr "Izvrši"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
-msgid "Special"
-msgstr "Specijalno"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
-msgid "Others"
-msgstr "Ostali"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
-msgid "Set UID"
-msgstr "Podesi UID"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
-msgid "Set GID"
-msgstr "Podesi GID"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
-msgid "Sticky"
-msgstr "Lepljiv"
-
-#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
-msgid "Root directory"
-msgstr "Koreni direktorijum"
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:143
-msgid "Path: "
-msgstr "Putanja: "
-
-#: src/widgets/browser/view.cpp:392
-msgid ""
-"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
-"available."
-msgstr ""
-"Ovo je SSH šifrovana veza. Podaci o sertifikatu trenutno nisu dostupni."
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:69
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:70
-msgid "Transfers"
-msgstr "Prenosi"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:72
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
-msgid "Actions"
-msgstr "Radnje"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
-msgid "Filters"
-msgstr "Filteri"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
-msgid "Transfer"
-msgstr "Prenos"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
-msgid "There are no failed transfers."
-msgstr "Nema neuspelih prenosa."
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
-msgid "&Restart Transfer"
-msgstr "Ponovo pok&reni prenos"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
-msgid "&Add To Queue"
-msgstr "Dod&aj u red"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
-msgid "Add All To Queue"
-msgstr "Dodaj sve u red"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Ukloni"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
-msgid "Remove All"
-msgstr "Ukloni sve"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
-msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
-msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovaj neuspeli prenos?"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
-msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
-msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite SVE neuspele prenose?"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Filter &enabled"
-msgstr "Ime fajla"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "No filters."
-msgstr "Filteri"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Down"
-msgstr "Preuzmi"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Rename..."
-msgstr "Preimenuj"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "Noviji"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Rename Rule"
-msgstr "Preimenuj"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-msgid "Rename rule '%1' to:"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Conditions"
-msgstr "&Veza"
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
-msgid "Form1"
-msgstr "Oblik1"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "New Pattern"
-msgstr "Nova šema"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Filename pattern:"
-msgstr "Šema imena fajla:"
-
-#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Boja:"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
-msgid "Pattern"
-msgstr "Šema"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
-msgid "Add pattern"
-msgstr "Dodaj šemu"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključeno"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Isticanje"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
-msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
-msgstr "<b>Još nije ubačeno.</b>"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
-msgid "Skip List"
-msgstr "Lista preskakanja"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
-msgid "ASCII xtensions"
-msgstr "ASCII ekstenzije"
-
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
-msgid "Select..."
-msgstr "Izaberi..."
-
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
-msgid "No name"
-msgstr "Nema ime"
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
-msgid "Sites Near You"
-msgstr "Sajtovi blizu vas"
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
-msgid "No sites published."
-msgstr "Nema poznatih sajtova."
-
-#: src/widgets/logview.cpp:64
-msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
-msgstr "<b>KFTPGrabber</b> beležnik inicijalizovan.<br>"
-
-#: src/widgets/logview.cpp:94
-msgid "Unable to open file for writing."
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl radi upisa."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
-msgid "stalled"
-msgstr "zastoj"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
-msgid "running"
-msgstr "radi"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
-msgid "Waiting for connection..."
-msgstr "Čekam na vezu..."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
-msgid "Destination"
-msgstr "Odredište"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Napredak"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
-msgid "Speed"
-msgstr "Brzina"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
-msgid "ETA"
-msgstr "ETA"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
-msgid "You do not have any files in the queue."
-msgstr "Nemate nijedan fajl na redosledu."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
-msgid "Limit download transfer speed"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Down: "
-msgstr "Preuzmi"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
-msgid "Limit upload transfer speed"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
-msgid "Up: "
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
-msgid "Per-session transfer thread count"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Threads: "
-msgstr "Niti"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Pokreni prenos"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
-msgid "&Abort Transfer"
-msgstr "P&rekini prenos"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Ukloni &sve"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Pomeri &gore"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Pomeri &dole"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Move To &Top"
-msgstr "Pomeri &gore"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
-msgid "Move To &Bottom"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
-msgid "&Change Transfer Info"
-msgstr "&Izmeni info prenosa"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
-msgid "&Load Queue From File"
-msgstr "&Učitaj redosled iz fajla"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
-msgid "&Save Queue to File"
-msgstr "&Snimi redosled u fajl"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
-msgid "S&tart"
-msgstr "Po&kreni"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pauziraj"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
-msgid "&Add Transfer..."
-msgstr "Dod&aj prenos..."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
-msgid "&Search && Replace..."
-msgstr "&Traži i zameni..."
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
-msgid "Site"
-msgstr "Sajt"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
-msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
-msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite fajl(ove) iz redosleda?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
-msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
-msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite SVE fajlove iz redosleda?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
-msgid ""
-"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
-"to continue?"
-msgstr ""
-"Učitavanje novog redosleda prebrisaće stari; sigurni ste da želite da "
-"nastavite?"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
-msgid "Load Queue"
-msgstr "Učitaj redosled"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
-msgid "Site session [%1]"
-msgstr "Sesija sajta [%1]"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Thread %1"
-msgstr "Nit %1"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "isključen"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
-msgid "connecting"
-msgstr "povezujem se"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
-msgid "transferring"
-msgstr "prenosim"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
-msgid "FXP - [%1]"
-msgstr "FXP - [%1]"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
-msgid "There are no threads currently running."
-msgstr "Nema trenutno aktivnih niti."
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Brzo povezivanje"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
-msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
-msgid "a hostname"
-msgstr "ime domaćina"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
-msgid "a valid port"
-msgstr "ispravan port"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
-msgid "your username"
-msgstr "korisničko ime"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
-msgid "your password"
-msgstr "lozinka"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
-msgid " and"
-msgstr " i"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
-msgid "Please enter "
-msgstr "Unesite "
-
-#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Traži i zameni"
-
-#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
-msgid "Bandwidth usage"
-msgstr "Korišćenje opsega"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:58
-msgid "Checksum verifier"
-msgstr "Provera kontrolne sume"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:66
-msgid "Checksum"
-msgstr "Kontrolna suma"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:137
-msgid "Verification complete!"
-msgstr "Provera završena!"
-
-#: src/widgets/verifier.cpp:143
-msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl kontrolne sume ili fajl ima neispravan format!"
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr ""
-
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr ""
-
-#: src/kftpgrabberui.rc:5
-#, no-c-format
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Glavni meni"
-
-#: src/kftpgrabberui.rc:24
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Traka sa markerima"
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "The size of the main window."
-msgstr "Veličina glavnog prozora."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "The position of the main window on the screen."
-msgstr "Pozicija glavnog prozora na ekranu."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The default retry count for new sites."
-msgstr "Podrazumevani broj ponovnih pokušaja za nove sajtove."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
-#, no-c-format
-msgid "The default retry delay for new sites."
-msgstr "Podrazumevani razmak između pokušaja za nove sajtove."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
-msgstr "Da li će se prikazivati oblačić kada se neka radnja završi."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
-#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
-msgstr ""
-"Da li će se prikazivati oblačić kada su svi prenosi iz redosleda završeni."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
-"successfully established after retrying."
-msgstr ""
-"Da li će se prikazivati oblačić kada se, nakon ponovnog pokušaja, veza sa "
-"serverom uspešno uspostavi."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
-#, no-c-format
-msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
-msgstr "Treba li korisnik da potvrdi izlaz ako su u prenosi u toku."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Encryption status of the bookmarks file."
-msgstr "Status šifrovanja fajla sa markerima."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
-#, no-c-format
-msgid "Default local directory."
-msgstr "Podrazumevani lokalni direktorijum."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
-msgstr "Da li će se program pokretati kao minimiziran."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
-#, no-c-format
-msgid "Should the application be started minimized."
-msgstr "Da li će se program pokretati kao minimiziran."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
-msgstr "Da li se uvodni ekran prikazuje pri pokretanju programa."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
-#, no-c-format
-msgid "Should the systray icon be displayed."
-msgstr "Da li se prikazuje ikona u sistemskoj kaseti."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
-#, no-c-format
-msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
-msgstr "Da li se sajtovi iz TDEWallet-a trebaju prikazivati u markerima."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
-"is requested."
-msgstr ""
-"Da li se dijalog „potvrdi isključivanje“ treba prikazivati svaki put kada se "
-"zatraži isključenje."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
-#, no-c-format
-msgid "The default site encoding."
-msgstr "Podrazumevano kodiranje sajta."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
-#, no-c-format
-msgid "Recent sites accessed via quick connect."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
-#, no-c-format
-msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
-msgstr "Lista šema fajlova gde se ASCII režim koristi za prenos."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
-#, no-c-format
-msgid "Should empty directories be skipped."
-msgstr "Da li se preskaču prazni direktorijumi."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "The font that should be used for the log widget."
-msgstr "Font koji treba koristiti za dnevnik."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid "The color of the commands sent to the server."
-msgstr "Boja naredbi koje se šalju serveru."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid "The color of the responses from the server."
-msgstr "Boja odgovora sa servera."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid "The color of the multiline responses from the server."
-msgstr "Boja višelinijskih odgovora servera."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid "The color of the error messages."
-msgstr "Boja poruka greške."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
-#, no-c-format
-msgid "The color of the status messages."
-msgstr "Boja statusnih poruka."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Should the log be written to a file as well."
-msgstr "Da li dnevnik treba da se upisuje i u fajl."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "The file to which the log should be written."
-msgstr "Fajl u koji će se upisivati dnevnik."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
-msgstr "Da li će port iz navedenog opsega biti izabran pri aktivnim prenosima."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
-#, no-c-format
-msgid "The start of the portrange."
-msgstr "Početak opsega portova."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The end of the portrange."
-msgstr "Kraj opsega portova."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
-msgstr "Da li će IP biti pregažen kada se rade aktivni prenosi."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
-msgstr "IP koji će se slati kada se pregazi PORT naredba."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
-msgstr ""
-"Da li će se prenosi stavljati u red umesto da se pokrenu, kada se koristi "
-"prevuci-i-pusti."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
-"not enough free."
-msgstr ""
-"Da li će kftpgrabber proveravati slobodan prostor i prekinuti prenos ako ga "
-"nema dovoljno."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "Interval for disk checking."
-msgstr "Razmak provera diska."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
-#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
-msgstr "Najmanje slobodnog prostora (u MB) koji mora biti dostupan."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
-#, no-c-format
-msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
-msgstr "Koristi globalnu e-adresu TDE-a za lozinku anonimusa."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
-#, no-c-format
-msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
-msgstr "E-adresa koja bi trebalo da se koristi za lozinku anonimusa."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
-#, no-c-format
-msgid "Number of threads to use when transfering."
-msgstr "Broj lanaca koji se koristi pri prenosu."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Should the primary connection be used for transfers."
-msgstr "Treba li korisnik da potvrdi izlaz ako su u prenosi u toku."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
-msgstr "Vreme isteka (u sekundama) za kontrolu veze."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
-#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
-msgstr "Vreme isteka (u sekundama) za prenose podataka."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
-#, no-c-format
-msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Ograničenje brzine ukupnog preuzimanja (kb/s)."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
-#, no-c-format
-msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Ograničenje brzine ukupnog slanja (kb/s)."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
-#, no-c-format
-msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Should the directory tree be shown by default."
-msgstr "Da li se podrazumeva da se prikazuje i stablo direktorijuma."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
-#, no-c-format
-msgid "Should hidden files be shown when browsing."
-msgstr "Da li će se pri pregledanju prikazivati skriveni fajlovi."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
-msgstr ""
-"Da li će se veličina fajla prikazivati u bajtovima a ne u „ljudima "
-"čitljivoj“ formi."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
-#, no-c-format
-msgid "Should the owner and group be shown for each file."
-msgstr "Da li će vlasnik i grupa biti prikazivani za svaki fajl."
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show directory size."
-msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma"
-
-#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show left sidebar."
-msgstr "Prikaži &filter"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "ftpSiteProperties"
-msgstr "Svojstva ftp sajta"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Ime domaćina:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
-msgstr "FTP preko TLS/SSL (izričito)"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
-#, no-c-format
-msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
-msgstr "FTP preko TLS/SSL (uzročno)"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "SFTP over SSH2"
-msgstr "SFTP preko SSH2"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "Site label:"
-msgstr "Oznaka sajta:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
-#, no-c-format
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Udaljeni direktorijum:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Local directory:"
-msgstr "Lokalni direktorijum:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "&Anonymous login"
-msgstr "&Anonimno prijavljivanje"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "N&apredno"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
-#, no-c-format
-msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
-msgstr "&Isključi upotrebu dodatnog pasivnog režima"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "Disable use of passive mode"
-msgstr "Isključi upotrebu pasivnog režima"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Use site IP for passive mode connections"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Use STAT for directory listings"
-msgstr "Koristi STAT za liste direktorijuma"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Transfer Threads"
-msgstr "Lanci višestrukih prenosa"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Do not use multiple threads for this site"
-msgstr "Ne koristi višestruke lance za ovaj sajt"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "Server Encoding"
-msgstr "Kodovanje servera"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Kodovanje:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "Retry && &Keepalive"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Retr&y to connect on failure"
-msgstr "Pono&vo pokušaj povezivanje pri grešci"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
-#, no-c-format
-msgid "Retry"
-msgstr "Pokušaj ponovo"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "Number of retries (0 = infinite):"
-msgstr "Broj ponovnih pokušaja (0 = neograničeno):"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Retry delay:"
-msgstr "Razmak pokušaja:"
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
-#, no-c-format
-msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
-#, no-c-format
-msgid "Keepalive"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
-#, no-c-format
-msgid "Keepalive frequency (seconds):"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "<b>File:</b>"
-msgstr "<b>Fajl:</b>"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "nijedan"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "File list"
-msgstr "Lista fajlova"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Unprocessed"
-msgstr "Neobrađen"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "U redu"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Not found"
-msgstr "Nije nađen"
-
-#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Failed"
-msgstr "Neuspešan"
-
-#: src/ui/config_display.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y"
-msgstr "P&rikaz"
-
-#: src/ui/config_display.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "File &Browser"
-msgstr "&Pregledač fajlova"
-
-#: src/ui/config_display.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files and directories"
-msgstr "Prikaži &skrivene fajlove i direktorijume"
-
-#: src/ui/config_display.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Show &directory tree"
-msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma"
-
-#: src/ui/config_display.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
-msgstr "Prikaži ve&ličinu u bajtovima (menja „ljudima čitljiv“ format)"
-
-#: src/ui/config_display.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Show &owner and group for each file"
-msgstr "Prikaži &vlasnika i grupu za svaki fajl"
-
-#: src/ui/config_display.ui:88
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show directory &size"
-msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma"
-
-#: src/ui/config_display.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "&Other Interface Elements"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_display.ui:109
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show left sidebar"
-msgstr "Prikaži &filter"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "KFTPFilterEditorLayout"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_filters.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "ASCII E&xtensions"
-msgstr "ASCII &nastavci"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Dodaj nastavak"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Extension:"
-msgstr "Nastavak:"
-
-#: src/ui/config_filters.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Nastavak"
-
-#: src/ui/config_general.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "E-mail &Address"
-msgstr "E-&adresa"
-
-#: src/ui/config_general.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "&Use e-mail address from control center"
-msgstr "&Koristi e-adresu iz kontrolnog centra"
-
-#: src/ui/config_general.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-adresa:"
-
-#: src/ui/config_general.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Pokretanje i završavanje"
-
-#: src/ui/config_general.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
-msgstr "Potvrdi &izlaz ako ima aktivnih prenosa"
-
-#: src/ui/config_general.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Start the program minimi&zed to systray"
-msgstr "Pokreni program minimi&ziran u kaseti"
-
-#: src/ui/config_general.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Show &splash screen on startup"
-msgstr "Prikaži &uvodni ekran pri pokretanju"
-
-#: src/ui/config_general.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show the s&ystray icon"
-msgstr "Prikaži ikonu u ka&seti"
-
-#: src/ui/config_general.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_general.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Site Defaults"
-msgstr "Podrazumevano na sajtu"
-
-#: src/ui/config_general.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "Encr&ypt bookmark file"
-msgstr "Ši&fruj fajl sa markerima"
-
-#: src/ui/config_general.ui:336
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
-msgstr "Prikaži sajtove iz TDEWallet-a u &markerima"
-
-#: src/ui/config_general.ui:365
-#, no-c-format
-msgid "&Notification"
-msgstr "&Obaveštenja"
-
-#: src/ui/config_general.ui:376
-#, no-c-format
-msgid "Balloons"
-msgstr "Oblačići"
-
-#: src/ui/config_general.ui:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Show balloon when transfer completes"
-msgstr "Prikaži o&blačić kad se prenos završi"
-
-#: src/ui/config_general.ui:395
-#, no-c-format
-msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
-msgstr "Prikaži samo ako nema više &planiranih prenosa"
-
-#: src/ui/config_general.ui:403
-#, no-c-format
-msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
-msgstr "Prikaži oblačić kada &uspe ponovno vezivanje"
-
-#: src/ui/config_log.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Izgled"
-
-#: src/ui/config_log.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Font && Colors"
-msgstr "Font i boje"
-
-#: src/ui/config_log.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Client command color:"
-msgstr "Boja naredbi klijenta:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Server response color:"
-msgstr "Boja odgovora servera:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Multiline response color:"
-msgstr "Boja višelinijskog odgovora:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "Error message color:"
-msgstr "Boja poruka greške:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Status message color:"
-msgstr "Boja poruka stanja:"
-
-#: src/ui/config_log.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "&Output"
-msgstr "&Izlaz"
-
-#: src/ui/config_log.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "&File Output"
-msgstr "Izlaz &fajla"
-
-#: src/ui/config_log.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Save log to file"
-msgstr "&Snimi dnevnik u fajl"
-
-#: src/ui/config_log.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Output file:"
-msgstr "Izlazni fajl:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnection"
-msgstr "&Veza"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Active Connection IP"
-msgstr "IP aktivne veze"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
-msgstr "Prinudi PORT/EPRT da &koristi podešeni IP"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "IP/hostname:"
-msgstr "IP/Ime domaćina:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Active Connection Port Range"
-msgstr "Opseg portova aktivne veze"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
-msgstr "Koristi &samo portove iz navedenog opsega"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Minimum port:"
-msgstr "Najmanji port:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Maximum port:"
-msgstr "Najveći port:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Timeouts"
-msgstr "Vremena isticanja"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Control connection timeout (in seconds):"
-msgstr "Vreme isticanja kontrole veze (u sekundama):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
-msgstr "Vreme isticanja prenosa podataka (u sekundama):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "Speed limit"
-msgstr "Ograničenje brzine"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "Download (KB/s):"
-msgstr "Preuzimanje (KB/s):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:352
-#, no-c-format
-msgid "Upload (KB/s):"
-msgstr "Slanje (KB/s):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:405
-#, no-c-format
-msgid "Dis&k Space"
-msgstr "Prostor na dis&ku"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:416
-#, no-c-format
-msgid "Free Disk Space Check"
-msgstr "Provera slobodnog prostora diska"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:427
-#, no-c-format
-msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
-msgstr "Zaustavi prenos ako &nema dovoljno prostora"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:443
-#, no-c-format
-msgid "Interval (sec):"
-msgstr "Razmak (s):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (MiB):"
-msgstr "Najmanje slobodnog prostora (Mb):"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:521
-#, no-c-format
-msgid "Thre&ads"
-msgstr "L&anci"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:551
-#, no-c-format
-msgid "Number of threads per session:"
-msgstr "Broj lanaca po sesiji:"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:574
-#, no-c-format
-msgid "Use the primary connection for transfers"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:603
-#, no-c-format
-msgid "&Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:625
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically retry failed transfers"
-msgstr "Nema neuspelih prenosa."
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:641
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:666
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:677
-#, no-c-format
-msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
-msgstr "Stavi u &red fajlove (umesto prenosa) kada se „prevuče-i-pusti“"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:685
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Skip &empty directories when queueing"
-msgstr "Preskoči prazne direkt&orijume"
-
-#: src/ui/config_transfers.ui:693
-#, no-c-format
-msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
-msgstr "Potvrdi isključenje &pre isključivanja"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Data Connection Settings"
-msgstr "Veza uspostavljena."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt the data channel"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Encrypt only for directory listings"
-msgstr "Koristi STAT za liste direktorijuma"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Do not encrypt the data channel"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "X509 Certificate"
-msgstr "X509 sertifikat"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
-msgstr "Koristi sledeći SSL sertifikat pri povezivanju"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Putanja:"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Import Wizard"
-msgstr "Čarobnjak uvoza markera"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
-msgstr "Korak 1: <b>Izaberite priključak uvoza</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
-"can import from one different format."
-msgstr ""
-"Izaberite odgovarajući priključak sa liste ispod. Svaki priključak može "
-"uvoziti iz jednog određenog formata."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Available import plugins:"
-msgstr "Dostupni priključci uvoza:"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
-msgstr "Korak 2: <b>Izaberite fajl markera za uvoz</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
-"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
-msgstr ""
-"Izaberite fajl markera iz kog želite da uvezete vaše markere. Podrazumevana "
-"putanja je već određena na osnovu priključka uvoza."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "<b>Bookmark path:</b>"
-msgstr "<b>Putanja markera:</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
-#, no-c-format
-msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
-msgstr "Korak 3: <b>Uvoz markera...</b>"
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
-msgstr "Sačekajte dok se markeri uvoze."
-
-#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "<b>Import progress:</b>"
-msgstr "<b>Napredak uvoza:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Source Server Info"
-msgstr "Info izvornog servera"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Server Info"
-msgstr "Info servera"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "Server name:"
-msgstr "Ime servera:"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Host:"
-msgstr "Domaćin:"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Destination Server Info"
-msgstr "Info odredišnog servera"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
-#, no-c-format
-msgid "<b>Source:</b>"
-msgstr "<b>Izvor:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "<b>Destination:</b>"
-msgstr "<b>Odredište:</b>"
-
-#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
-#, no-c-format
-msgid "Transfer type:"
-msgstr "Vrsta prenosa:"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Recent connections"
-msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..."
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select connection:"
-msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..."
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
-#, no-c-format
-msgid "Enter the whole url into this box"
-msgstr "Unesite ceo URL unutar ovog polja"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Enter ftp's hostname"
-msgstr "Unesite ime ftp domaćina"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Anon&ymous login"
-msgstr "Anon&imno prijavljivanje"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Check for anonymous login"
-msgstr "Proveri anonimne prijave"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "Enter account username"
-msgstr "Unesite korisničko ime naloga"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "Enter account password"
-msgstr "Unesite lozinku naloga"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "Add to &bookmarks"
-msgstr "Dodaj u &markere"
-
-#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
-#, no-c-format
-msgid "Queue Search & Replace"
-msgstr "Traženje i menjanje redosleda"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
-"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
-msgstr ""
-"Pomoću ovog dijaloga možete napraviti masovne zamene putanja odredišta/"
-"izvora za prenose u redosledu. <b>Izmene se ne mogu opovrgnuti.</b>"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Search What"
-msgstr "Traži šta"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "Destination:"
-msgstr "Odredište:"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Search only for transfers on specific server"
-msgstr "Traži samo prenose na određenom serveru"
-
-#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Zameni sa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Pošalji markere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Ime fajla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Obriši fajl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Reload"
-#~ msgstr "Pošalji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Podrazumevano na sajtu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Obriši fajl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Ur&edi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "&Ukloni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Ukloni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Ime fajla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Traka sa markerima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "Pošalji markere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciono"
-
-#~ msgid "No username specified for '%1'."
-#~ msgstr "Nije navedeno korisničko ime za „%1“."
-
-#~ msgid "Error Connecting"
-#~ msgstr "Greška pri povezivanju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DisplaySettings"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
-#~ msgstr "Brzo povezivanje"
-
-#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
-#~ msgstr "Ne mogu da nađem program za otvaranje ovog fajla!"
-
-#~ msgid "Webpage design"
-#~ msgstr "Dizajn veb stranice"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "What's this?"
-#~ msgstr "Šta je ovo?"
-
-#~ msgid "Server Management"
-#~ msgstr "Upravljanje serverima"
-
-#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
-#~ msgstr "Preuzeto: %1 MB Poslato: %2 MB<br>Krediti: %3 MB Odnos: %4"
-
-#~ msgid "Site Command Dialog"
-#~ msgstr "Dijalog naredbi sajta"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Korisničko ime"
-
-#~ msgid "Enter a username or press cancel"
-#~ msgstr "Unesite korisničko ime ili pritisnite otkaži"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Ime grupe"
-
-#~ msgid "Enter a group or press cancel"
-#~ msgstr "Unesite grupu ili pritisnite otkaži"
-
-#~ msgid "Description name"
-#~ msgstr "Ime opisa"
-
-#~ msgid "Enter a description or press cancel"
-#~ msgstr "Unesite opis ili pritisnite otkaži"
-
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju"
-
-#~ msgid "Password retype:"
-#~ msgstr "Lozinka ponovo:"
-
-#~ msgid "Send &Raw Command..."
-#~ msgstr "Pošalji si&rovu naredbu..."
-
-#~ msgid "Display your idle time"
-#~ msgstr "Prikazuje vaše vreme mirovanja"
-
-#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
-#~ msgstr "Postavite vaše vreme mirovanja (po sesiji)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
-#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
-#~ "time is 7200 sec.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavite vaše vreme mirovanja (po sesiji).<br>Ovde se određuje vaše "
-#~ "vreme mirovanja (vreme koje možete biti <br>povezani a da se ništa ne "
-#~ "radi). Najveće vreme mirovanja je 7200 sekundi.<br>"
-
-#~ msgid "This will change your password"
-#~ msgstr "Ovo će izmeniti vašu lozinku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
-#~ "long."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo će izmeniti vašu lozinku.<br>Lozinka može biti najviše 8 znakova "
-#~ "dugačka."
-
-#~ msgid "Display the group info"
-#~ msgstr "Prikaži podatke grupe"
-
-#~ msgid "Display the group info<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje podatke o grupi<br>"
-
-#~ msgid "Show current aliases"
-#~ msgstr "Prikaži trenutne alijase"
-
-#~ msgid "Show current cdpaths"
-#~ msgstr "Prikaži trenutni cdpaths"
-
-#~ msgid "Show current glftpd version"
-#~ msgstr "Prikaži trenutnu glftpd verziju"
-
-#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje trenutnu glftpd verziju<br>"
-
-#~ msgid "Display users currently online"
-#~ msgstr "Prikaži korisnike trenutno na vezi"
-
-#~ msgid "Display users currently online<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje korisnike koji su trenutno na vezi<br>"
-
-#~ msgid "Display the welcome screen"
-#~ msgstr "Prikaži ekran dobrodošlice"
-
-#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje ekran dobrodošlice<br>"
-
-#~ msgid "Display current time on the site"
-#~ msgstr "Prikaži trenutno vreme na sajtu"
-
-#~ msgid "Display current time on the site<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje koje je trenutno vreme na sajtu<br>"
-
-#~ msgid "Display recently unnuked releases"
-#~ msgstr "Prikaži nedavno povraćena izdanja"
-
-#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje nedavno povraćena izdanja<br>"
-
-#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
-#~ msgstr "Obriši korisnika, može biti vraćen sa site READD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
-#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
-#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
-#~ "do a 'site purge'<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Briše korisnika koji može biti vraćen sa site READD<br><br><i>Primer:</i> "
-#~ "site deluser Arhimed<br><br>Ovo će aktivirati zastavicu DELETED (6) za "
-#~ "korisnika „Arhimed“.<br>Da biste u potpunosti obrisali ovog korisnika "
-#~ "morate da uradite „site purge“<br>"
-
-#~ msgid "Change user's password"
-#~ msgstr "Izmeni lozinku korisnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
-#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
-#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
-#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
-#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
-#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
-#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
-#~ "[email protected] but not ab.com<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menja lozinku korisnika<br><i>Primer:</i> site chpass Arhimed "
-#~ "novalozinka<br>Ovo će promeniti lozinku u „novalozinka“ za<br>korisnika "
-#~ "„Arhimed“.<br><br>Vidi „site passwd“ za više informacija ako dobijate "
-#~ "grešku<br>da lozinka nije dovoljno sigurna.<br><br>* Označava bilo koju "
-#~ "lozinku, <i>Primer:</i> site chpass arch *<br>Ovo će omogućiti da se arch "
-#~ "prijavi sa bilo kojom lozinkom<br><br>@ Označava loziku kao e-adresu, "
-#~ "<i>Primer:</i> site chpass arch @<br>Ovo će omogućiti da se arch prijavi "
-#~ "sa [email protected] ali ne i ab.com<br>"
-
-#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
-#~ msgstr "Menjaj gadmin stanje korisnika za datu grupu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
-#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
-#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
-#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menja gadmin stanje korisnika za datu grupu<br><b>Napomena:</b> Kada "
-#~ "korisnik postane gadmin automatski će mu se<br>dodati zastavica 2. Kada "
-#~ "korisnik prestane da bude gadmin bilo<br>koje od grupa gadmin zastavica "
-#~ "će se automatski<br>ukloniti.<br>"
-
-#~ msgid "Display a user's flags"
-#~ msgstr "Prikaži zastavice korisnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
-#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
-#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje zastavice korisnika<br><br><i>Primer:</i> site flags<br><br>Ovo "
-#~ "će prikazati vaše zastavice.<br><br><i>Primer:</i> site flags "
-#~ "Arhimed<br><br>Ovo će prikazati zastavice korisnika Arhimed.<br>"
-
-#~ msgid "Kick a user off the site"
-#~ msgstr "Izbaci korisnika sa sajta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
-#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
-#~ "'Archimede'<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbacuje korisnika sa sajta<br><br><i>Primer:</i> site kick "
-#~ "Arhimed<br><br>Ovo će prekinuti sve veze korisnika „Arhimed“<br>"
-
-#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukloni obrisane korisnike, site READD za očišćene korisnike NEĆE raditi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
-#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
-#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
-#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
-#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
-#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklanja obrisane korisnike, site READD neće raditi za očišćene korisnike."
-#~ "<br><br><i>Primer:</i> site purge<br>Ovo će UKLONITI SVE korisnike koji "
-#~ "imaju zastavicu DELETED.<br><br><i>Primer:</i> site purge zika<br>Ovo će "
-#~ "ukloniti samo korisnika zika a ostatak obrisanih korisnika ostaviti na "
-#~ "sajtu<br><br>Ako ste vi gadmin, možete očistiti samo korisnike iz vaše "
-#~ "grupe (to jest,<br>ako vam je dat pristup ovoj naredbi u fajlu "
-#~ "podešavanja).<br>"
-
-#~ msgid "Readd user"
-#~ msgstr "Ponovo dodaj korisnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
-#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
-#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
-#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
-#~ "When readding a user from a group the group must have available "
-#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponovo dodaj korisnika<br><br><i>Primer:</i> site readd<br><br>Ovo će "
-#~ "prikazati listu korisnika koji se mogu ponovo dodati.<br>(Ovo možete "
-#~ "postići i sa „site users deleted“)<br><br><i>Primer:</i> site readd "
-#~ "Arhimed<br><br>Ovo će ukloniti zastavicu DELETED za korisnika „Arhimed“."
-#~ "<br><br><b>Napomena:</b> Kada ponovo dodajete korisnika određene grupe, "
-#~ "grupa mora imati slobodno mesto, <br>čak iako ste vi operator sajta.<br>"
-
-#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
-#~ msgstr "Prikaži statistiku slanja/preuzimanja korisnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
-#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
-#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
-#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
-#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
-#~ "ftp-data/text dir.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži statistiku slanja/preuzimanja korisnika<br><br>Definiše se u „/"
-#~ "ftp-data/text/user.stats“<br><br>Ako imete višestruke odeljke onda će ovo "
-#~ "prikazati<br>statistiku svih odeljaka. (Ali morate iskopirato ovaj fajl "
-#~ "u<br>SECTIONuser.stats. npr: ako imate odeljak GAMES onda će "
-#~ "glftpd<br>tražiti fajlove user.stats i GAMESuser.stats u /ftp-data/text."
-#~ "<br>"
-
-#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
-#~ msgstr "Listaj korisnike / Prikaži detalje o korisniku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
-#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
-#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
-#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listaj korisnike / Prikaži detalje o korisniku<br><br><i>Primer:</i> site "
-#~ "user<br><br>Prikazuje listu korisnika koji su trenutno na sajtu."
-#~ "<br><br><i>Primer:</i> site user Arhimed<br><br>Ovo će prikazati detaljne "
-#~ "podatke o korisniku „Arhimed“.<br>"
-
-#~ msgid "Shows available groups"
-#~ msgstr "Prikaži dostupne grupe"
-
-#~ msgid "Shows detailed info on a group"
-#~ msgstr "Prikaži detaljne podatke o grupi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
-#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
-#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje detaljne podatke o grupi<br><br><i>Primer:</i> site ginfo "
-#~ "ftp<br><br>Ovo će prikazati detaljne podatke o grupi „ftp“.<br>Ako je "
-#~ "korisnik obrisan, njegov naslov će biti zamenjen sa „***DELETED***“.<br>"
-
-#~ msgid "Add a new group"
-#~ msgstr "Dodaj novu grupu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
-#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
-#~ "'new_group'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje novu grupu<br><br><i>Primer:</i> site grpadd grupa "
-#~ "nova_grupa<br><br>Ovo će dodati novu grupu „grupa“ sa opisom „nova_grupa“."
-#~ "<br>"
-
-#~ msgid "Delete a group"
-#~ msgstr "Obriši grupu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
-#~ "delete the group 'group'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Briše grupu<br><br><i>Primer:</i> site grpdel grupa<br><br>Ovo će "
-#~ "izbrisati grupu „grupa“.<br>"
-
-#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje vašu trenutnu grupu ili vrši pridruživanje/napuštanje grupe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
-#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
-#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
-#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
-#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
-#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
-#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje vašu trenutnu grupu ili vrši pridruživanje/napuštanje "
-#~ "grupe<br>Da biste se pridružili grupi dodajte ime grupe kao "
-#~ "parametar<br>naredbi. Morate napustiti sve grupe pre priključivanja novoj."
-#~ "<br>Samo korisnici sa zastavicom siteop mogu menjati lične<br>grupe (vidi "
-#~ "site CHGRP).<br><br><i>Primer:</i> site group<br><br>Ovo će prikazati "
-#~ "grupu u kojoj se nalazite.<br><br><i>Primer:</i> site group ftp<br><br>Sa "
-#~ "ovim ćete napustiti ili se pridružiti grupi „ftp“.<br>"
-
-#~ msgid "Change description for a group"
-#~ msgstr "Menja opis grupe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
-#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
-#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menja opis grupe<br><br><i>Primer:</i> site grpnfo ftp "
-#~ "novi_opis<br><br>Ovo će promeniti trenutni opis grupe „ftp“ "
-#~ "u<br>„novi_opis“.<br>"
-
-#~ msgid "Display your current status line"
-#~ msgstr "Prikazuje vašu trenutnu liniju stanja"
-
-#~ msgid "Display all-time downloaders"
-#~ msgstr "Prikaži sve preuzimače"
-
-#~ msgid "Display alltime downloaders"
-#~ msgstr "Prikazuje sve preuzimače"
-
-#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Prikaži sve preuzimače koji su u grupi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje sve preuzimače.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga "
-#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik "
-#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se "
-#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
-
-#~ msgid "Display all-time uploaders"
-#~ msgstr "Prikaži sve pošiljaoce"
-
-#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Prikaži sve pošiljaoce koji su u grupi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži sve pošiljaoce.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga "
-#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik "
-#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se "
-#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
-
-#~ msgid "Display daytop upload"
-#~ msgstr "Prikaži slanja danas"
-
-#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Prikaži današnje pošiljaoce koji su u grupi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
-#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
-#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
-#~ "-grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži današnja slanja.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga "
-#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik "
-#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se "
-#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
-
-#~ msgid "Display daytop download"
-#~ msgstr "Prikaži preuzimanje danas"
-
-#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Prikaži današnje preuzimače koji su u grupi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
-#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
-#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
-#~ "-grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži današnja preuzimanja.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga "
-#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik "
-#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se "
-#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
-
-#~ msgid "Display monthtop upload"
-#~ msgstr "Prikaži slanje poslednjeg meseca"
-
-#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Prikaži pošiljaoce poslednjeg meseca koji su u grupi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
-#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
-#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
-#~ "-grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži slanje poslednjeg meseca.<br>Parametar <group> nije neophodan. "
-#~ "Ako ga navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali "
-#~ "korisnik <br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf."
-#~ "<br>Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
-
-#~ msgid "Display monthtop download"
-#~ msgstr "Prikaži preuzimanje poslednjeg meseca"
-
-#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Prikaži preuzimače poslednjeg meseca koji su u grupi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži preuzimanje poslednjeg meseca.<br>Parametar <group> nije "
-#~ "neophodan. Ako ga navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj "
-#~ "grupi, ali korisnik <br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd."
-#~ "conf.<br>Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
-
-#~ msgid "Display all-time nuketop"
-#~ msgstr "Prikaži najviše uništavane"
-
-#~ msgid "Display alltime nuketop"
-#~ msgstr "Prikazuje najviše uništavane"
-
-#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group"
-#~ msgstr "Prikaži najviše uništavane koji su u grupi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
-#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
-#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
-#~ "-grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži najviše uništavane.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga "
-#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik "
-#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se "
-#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
-
-#~ msgid "Display weektop uploaders"
-#~ msgstr "Prikaži pošiljaoce poslednje nedelje"
-
-#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Prikaži pošiljaoce poslednje nedelje koji su u grupi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži pošiljaoce poslednje nedelje.<br>Parametar <group> nije "
-#~ "neophodan. Ako ga navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj "
-#~ "grupi, ali korisnik <br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd."
-#~ "conf.<br>Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
-
-#~ msgid "Display weektop downloaders"
-#~ msgstr "Prikaži preuzimače poslednje nedelje"
-
-#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
-#~ msgstr "Prikaži preuzimače poslednje nedelje koji su u grupi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
-#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
-#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
-#~ "by the -grpstats<br>setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži preuzimače poslednje nedelje. <br>Parametar <group> nije "
-#~ "neophodan. Ako ga navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj "
-#~ "grupi, ali korisnik <br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd."
-#~ "conf.<br>Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
-
-#~ msgid "Display server traffic"
-#~ msgstr "Prikaži saobraćaj servera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
-#~ "users in all sections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži saobraćaj servera<br>Prikazuje ukupno slanje/preuzimanje svih "
-#~ "postojećih korisnika u svim odeljcima"
-
-#~ msgid "Display alltime group upload"
-#~ msgstr "Prikaži ukupno slanje grupe"
-
-#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje ukupno slanje grupe<br>"
-
-#~ msgid "Display month group upload"
-#~ msgstr "Prikaži mesečno slanje grupe"
-
-#~ msgid "Display month group upload<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje mesečno slanje grupe<br>"
-
-#~ msgid "Display month group download"
-#~ msgstr "Prikaži mesečno preuzimanje grupe"
-
-#~ msgid "Display month group download<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje mesečno preuzimanje grupe<br>"
-
-#~ msgid "Display weektop group upload"
-#~ msgstr "Prikaži slanje grupe poslednje nedelje"
-
-#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje slanje grupe poslednje nedelje<br>"
-
-#~ msgid "Display weektop group download"
-#~ msgstr "Prikaži preuzimanje grupe poslednje nedelje"
-
-#~ msgid "Display weektop group download<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje preuzimanje grupe poslednje nedelje<br>"
-
-#~ msgid "Display alltime group download"
-#~ msgstr "Prikaži ukupno preuzimanje grupe"
-
-#~ msgid "Display alltime group download<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje ukupno preuzimanje grupe<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
-#~ "user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Učitavanjem korisnikovog korisničkog fajla u svoju memoriju procesa, u "
-#~ "suštini postajete taj korisnik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
-#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
-#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
-#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
-#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
-#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
-#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
-#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
-#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Učitavanjem korisnikovog korisničkog fajla u svoju memoriju <br>procesa, "
-#~ "u suštini postajete taj korisnik (iako se neke <br>stvari poput početnog "
-#~ "direktorijuma ili prikaza „site who“<br>neće promeniti). Potrebna je -"
-#~ "emulate dozvola u fajlu <br>podešavanja. Ovo je napravljeno zbog posebnih "
-#~ "skripti, <br>da bi mogle da rade kao neki korisnik bez potrebe da znaju "
-#~ "<br>lozinku ili da se prijavljuju kao taj korisnik. Većini <br>operatera "
-#~ "sajta ovo neće biti potrebno.<br><br>Napomena: Ovo nije PRAVA emulacija, "
-#~ "i ne biste trebali da je <br>koristite za ozbiljne stvari. <br>Neke "
-#~ "stvari će raditi; druge će raditi nepravilno. Jedini <br>način da "
-#~ "postignete „pravu“ emulaciju je da se prijavite kao <br>taj korisnik.<br>"
-
-#~ msgid "Display helpscreen"
-#~ msgstr "Prikaži ekran pomoći"
-
-#~ msgid "Display helpscreen<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje ekran pomoći<br>"
-
-#~ msgid "Display failed logins"
-#~ msgstr "Prikaži neuspele prijave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
-#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje neuspele prijave<br><br>Ovo prikazuje „/glftpd/ftp-data/logs/"
-#~ "login.log“<br>Pogledajte info o „site syslog“ za sintaksu.<br>"
-
-#~ msgid "Display recently nuked releases"
-#~ msgstr "Prikaži nedavno uništena izdanja"
-
-#~ msgid "Display recently nuked releases<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje nedavno uništena izdanja<br>"
-
-#~ msgid "Check when a user was last online"
-#~ msgstr "Proveri kada je korisnik poslednji put bio povezan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
-#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proverava kada je korisnik poslednji put bio povezan<br><br><i>Primer:</"
-#~ "i> site seen Arhimed<br><br>Ovo će prikazati vreme kada se Arhimed "
-#~ "poslednji put prijavio.<br>"
-
-#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
-#~ msgstr "Prikazuje korisnički fajl u sirovom formatu"
-
-#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje korisnički fajl u sirovom formatu<br>"
-
-#~ msgid "Shows detailed information about users online"
-#~ msgstr "Prikazuje detaljne podatke o povezanim korisnicima"
-
-#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
-#~ msgstr "Prikazuje detaljne podatke o povezanim korisnicima<br>"
-
-#~ msgid "&Send Bookmarks To"
-#~ msgstr "&Pošalji markere"
-
-#~ msgid "<No contacts are available>"
-#~ msgstr "<Nema dostupnih kontakata>"
-
-#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
-#~ msgstr "<Isključeno u ovoj verziji TDE-a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
-#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
-#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Poslaćete vaše markere KFTPGrabber-a do <b>%1</b>. Oni mogu sadržati "
-#~ "lozinke ili osetljive X509 sertifikate: slanjem vaših markera možete "
-#~ "ugroziti njihovu bezbednost.<br><br>Da li ste sigurni?</qt>"
-
-#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
-#~ msgstr "Ovaj server je distribuirani FTP demon"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
-#~ msgstr "Sigurni ste da želite da izbrišete ovaj fajl(ove)?"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Dozvole"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Vlasnik"
-
-#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum „%1“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
-#~ "This directory contains %n files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj direktorijum sadrži %n fajl.\n"
-#~ "Ovaj direktorijum sadrži %n fajla.\n"
-#~ "Ovaj direktorijum sadrži %n fajlova."
-
-#~ msgid "Displaying all might take some time."
-#~ msgstr "Prikazivanje svega može da potraje."
-
-#~ msgid "Are you sure?"
-#~ msgstr "Da li ste sigurni?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TransferSettings"
-#~ msgstr "Prenosim..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GeneralSettings"
-#~ msgstr "Opšte"
-
-#~ msgid "Add New Pattern"
-#~ msgstr "Dodaj novu šemu"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
-#~ msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovu šemu?"
-
-#~ msgid "&Other"
-#~ msgstr "&Ostalo"
-
-#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
-#~ msgstr "Mala slova imena fajlova kada se pre&uzima"
-
-#~ msgid "Hi&ghlighting"
-#~ msgstr "I&sticanje"
-
-#~ msgid "&Add Pattern..."
-#~ msgstr "Dod&aj šemu..."
-
-#~ msgid "E&dit..."
-#~ msgstr "Ur&edi..."
-
-#~ msgid "Re&move"
-#~ msgstr "&Ukloni"
-
-#~ msgid "E&nabled"
-#~ msgstr "&Uključeno"
-
-#~ msgid "Priorit&y List"
-#~ msgstr "Lista pri&oriteta"
-
-#~ msgid "Priority pattern:"
-#~ msgstr "Šema prioriteta:"
-
-#~ msgid "Patterns"
-#~ msgstr "Šeme"
-
-#~ msgid "&Add Pattern"
-#~ msgstr "Dod&aj šemu"
-
-#~ msgid "&Low"
-#~ msgstr "&Nizak"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Vrednost:"
-
-#~ msgid "&Skip"
-#~ msgstr "Pre&skoči"
-
-#~ msgid "&High"
-#~ msgstr "V&isok"
-
-#~ msgid "Priority List Settings"
-#~ msgstr "Postavke liste prioriteta"
-
-#~ msgid "E&nable priority list"
-#~ msgstr "U&ključi listu prioriteta"
-
-#~ msgid "S&kip empty files"
-#~ msgstr "Pres&koči prazne fajlove"
-
-#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
-#~ msgstr "Primeni list&u prioriteta na direktorijume"
-
-#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
-#~ msgstr "Ne stavljaj u red fajlove na listi pres&kakanja"
-
-#~ msgid "Queue dirs before files"
-#~ msgstr "Stavi u red direktorijume pre fajlova"
-
-#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
-#~ msgstr "Lista šema fajlova za isticanje pri pregledanju."
-
-#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
-#~ msgstr "Da li se fajlovi sa liste filtera trebaju naglasiti."
-
-#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
-#~ msgstr "Da li se preskaču fajlovi sa liste preskakanja."
-
-#~ msgid "Should empty files be skipped."
-#~ msgstr "Da li se preskaču prazni fajlovi."
-
-#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
-#~ msgstr "Da li se lista preskakanja primenjuje i na direktorijume."
-
-#~ msgid "Don't queue files on skip list."
-#~ msgstr "Ne stavljaj u red fajlove sa liste preskakanja."
-
-#~ msgid "Queue directories before files."
-#~ msgstr "Stavi u red direktorijume pre fajlova."
-
-#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
-#~ msgstr "Da li će imena svih fajlova koji se preuzimaju biti malim slovima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: &Shred\n"
-#~ "editshred"
-#~ msgstr "urediseci"
-
-#~ msgid "&Set Filter..."
-#~ msgstr "Po&stavi filter..."
-
-#~ msgid "Clear Filter"
-#~ msgstr "Očisti filter"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid "Enter filter:"
-#~ msgstr "Unesite filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
-#~ msgstr "Uređivač FTP markera"
-
-#~ msgid "TLS/SSL Settings"
-#~ msgstr "TLS/SSL postavke"
-
-#~ msgid "Transfer mode:"
-#~ msgstr "Režim prenosa:"
-
-#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
-#~ msgstr "P - privatni (integritet i privatnost)"
-
-#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
-#~ msgstr "E - poverljivi (privatnost bez integriteta)"
-
-#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
-#~ msgstr "S - sigurni (integritet bez privatnosti)"
-
-#~ msgid "C - clear (no SSL)"
-#~ msgstr "Č - Čist (bez SSL-a)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data connection failed (%1)."
-#~ msgstr "Povezivanje nije uspelo (%1)."
-
-#~ msgid "Transfer:"
-#~ msgstr "Prenos:"
-
-#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
-#~ msgstr "Preuz: %1/s Posl: %1/s"
-
-#~ msgid "SFTP Reading directory listing..."
-#~ msgstr "SFTP Čitam listu direktorijuma..."
-
-#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'"
-#~ msgstr "SFTP Direktorijum promenjen u „%1“"
-
-#~ msgid "Starting with '%1' file download"
-#~ msgstr "Počinjem sa preuzimanjem „%1“ fajla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Transferred 1 byte.\n"
-#~ "Transferred %n bytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prenesen %n bajt.\n"
-#~ "Preneseno %n bajta.\n"
-#~ "Preneseno %n bajtova."
-
-#~ msgid "Starting with '%1' file upload"
-#~ msgstr "Počinjem slanje „%1“ fajla"
-
-#~ msgid "FXP transfer failed."
-#~ msgstr "FXP prenos nije uspeo."
-
-#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podešavanje zaštićenog režima nije uspelo, vraćam na nešifrovanu vezu."
-
-#~ msgid "Unknown host '%1'."
-#~ msgstr "Nepoznat domaćin „%1“."
-
-#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection."
-#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim uzročnu SSL vezu."
-
-#~ msgid "Established implicit SSL connection."
-#~ msgstr "Uzročna SSL veza je uspostavljena."
-
-#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!"
-#~ msgstr "Pasivni režim je omanuo dva puta, isključujem korišćenje PASV!"
-
-#~ msgid "Directory listing complete."
-#~ msgstr "Listanje direktorijuma završeno."
-
-#~ msgid "Unable to connect to the server."
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
-
-#~ msgid "Disconnected from server."
-#~ msgstr "Isključen sa servera."
-
-#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server."
-#~ msgstr "Neusaglašeni SSL režimi na izvornom i odredišnom serveru."
-
-#~ msgid "There was a problem establishing the data connection."
-#~ msgstr "Nastao je problem pri uspostavljanju veze podataka."
-
-#~ msgid "Error reading file."
-#~ msgstr "Greška pri čitanju fajla."
-
-#~ msgid "Unable to connect with server."
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
-
-#~ msgid "Directory is not in cache."
-#~ msgstr "Direktorijum nije u kešu."
-
-#~ msgid "Unable to open directory."
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum."
-
-#~ msgid "View &Local"
-#~ msgstr "Pogledaj &lokalno"
-
-#~ msgid "&Offline Mode"
-#~ msgstr "Režim &van veze"
-
-#~ msgid "This URL is not in the cache."
-#~ msgstr "URL nije u kešu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable &directory listing cache"
-#~ msgstr "Direktorijum nije u kešu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):"
-#~ msgstr "Vreme isticanja prenosa podataka (u sekundama):"
-
-#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites."
-#~ msgstr "Da li će se koristiti keš pri pregledanju sajta."