From ff9fcea2511e8679a1255caac3ce0dd81feae5e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 20:43:04 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kftpgrabber Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kftpgrabber/ --- translations/sr@Latn/messages/kftpgrabber.po | 4182 +++++++++++++------------- 1 file changed, 2146 insertions(+), 2036 deletions(-) (limited to 'translations/sr@Latn/messages') diff --git a/translations/sr@Latn/messages/kftpgrabber.po b/translations/sr@Latn/messages/kftpgrabber.po index edf12ac..7758fe6 100644 --- a/translations/sr@Latn/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/sr@Latn/messages/kftpgrabber.po @@ -4,221 +4,420 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 10:45+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "Čekam %1 sekundi pre ponovnog povezivanja..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 #, fuzzy -msgid "contains" -msgstr "povezujem se" +msgid "Waiting..." +msgstr "Preimenuj" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "" +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "" +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Retrying connection..." +msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "" +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "Ponovni pokušaj prekinut." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "" +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "Neuposlen." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Connection has failed." +msgstr "Veza sa „%1“ nije uspela." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 +msgid "" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." msgstr "" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." msgstr "" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." msgstr "" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Direktorijum" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Login has failed." +msgstr "Prijava nije uspela." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Connected." +msgstr "isključen" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 +msgid "Connecting..." +msgstr "Povezujem se..." -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Povezujem se na „%1:%2“..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 +msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." msgstr "" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "Prijavljujem se..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 +msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." msgstr "" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 #, fuzzy -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritet" +msgid "Failed to connect (%1)" +msgstr "Ne mogu da se povežem." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 272 -#: rc.cpp:222 src/misc/configbase.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Preuzmi" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Aborted." +msgstr "&Prekini" -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 277 -#: rc.cpp:225 src/misc/configbase.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Pošalji" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 +msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 282 -#: rc.cpp:228 src/misc/configbase.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Establishing data connection with %1:%2..." +msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje (%1/%2)..." -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a listening socket." +msgstr "Ne mogu da uspostavim TLS vezu." -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 -msgid "" -"Requested operation has failed! Response from server is:" -"

%1
" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Waiting for data connection on port %1..." +msgstr "Čekam na vezu..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 +#, fuzzy +msgid "Data connection established." +msgstr "Veza uspostavljena." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." msgstr "" -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "Handler named %1 can't be found for response parsing!" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 +msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." msgstr "" -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Ime fajla" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 +#, fuzzy +msgid "Transfer completed." +msgstr "FXP prenos završen." -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..." -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..." -#: src/misc/filter.cpp:223 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 #, fuzzy -msgid "Change priority" -msgstr "P&romeni sajt" +msgid "Transfering..." +msgstr "Prenosim..." -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." msgstr "" -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." msgstr "" -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Removing..." +msgstr "Uklanjam direktorijume..." -#: src/misc/filter.cpp:227 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 #, fuzzy -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Odredište" +msgid "Renaming..." +msgstr "Preimenuj" -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." msgstr "" -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "gFTP uvoz" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 +#, fuzzy +msgid "Making directory..." +msgstr "Pregledam direktorijume..." -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "KFTPGrabber uvoz" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 +msgid "" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " +"aborting transfer!" +msgstr "" -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "NcFtp uvoz" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 +#, fuzzy +msgid "Transfering file '%1'..." +msgstr "Prenosim..." -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 +msgid "Transmitting keep-alive..." msgstr "" -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Svi planirani prenosi su završeni." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "Fajl postoji" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "Ne mogu da uspostavim SSH vezu (%1)" -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - FTP klijent za TDE" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 +msgid "Connected with server, attempting to login..." +msgstr "" -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 +msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." msgstr "" -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 +msgid "Public key authentication succeeded." +msgstr "" -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Glavni programer" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 +msgid "Unable to initialize SFTP channel." +msgstr "Ne mogu da inicijalizujem SFTP kanal." -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Programer" +#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 +msgid "Unable to initialize SFTP." +msgstr "Ne mogu da inicijalizujem SFTP." -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "LibSSH kod" +#: src/engine/socket.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Disconnected." +msgstr "isključen" -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "otpCalc kod" +#: src/engine/socket.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Connection timed out." +msgstr "Veza sa „%1“ nije uspela." -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "Kod za iskačući Kopete balon" +#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Scan complete." +msgstr "Provera završena!" -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Kontrola grafikona saobraćaja" +#: src/engine/socket.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Starting recursive directory scan..." +msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..." -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Dizajn ikone" +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "Kopija" -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Testiranje i otklanjanje grešaka" +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "Ovaj fajl sa markerima je šifrovan. Unesite ključ za dešifrovanje." -#: src/main.cpp:74 +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " +"overwrite bookmarks with an empty file ?

Warning: If you overwrite, all current bookmarks will be lost.
" +msgstr "" +"Dešifrovanje fajla markera sa datim ključem nije uspelo. Želite li da " +"prebrišete markere sa praznim fajlom?

Upozorenje: Ako prebrišete, svi trenutni markeri biće izgubljeni.
" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "Dešifrovanje nije uspelo" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "&Prebriši markere" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "Unesite ključ za dešifrovanje fajla sa markerima." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "Dajte vašu lozinku X509 sertifikata dešifrovanja." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 #, fuzzy -msgid "Directory parser code" -msgstr "Ime direktorijuma:" +msgid "Site:" +msgstr "Sajt" -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "Da li hoćete da prekinete trenutnu vezu?" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 +msgid "On File Exists Actions (%1)" +msgstr "Radnje ako fajl postoji (%1)" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 +msgid "Size/Timestamp" +msgstr "Veličina/Vremenski pečat" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 +msgid "Same" +msgstr "Isti" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 +msgid "Older" +msgstr "Stariji" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 +msgid "Newer" +msgstr "Noviji" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 +msgid "Smaller" +msgstr "Manji" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 +msgid "Bigger" +msgstr "Veći" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 +msgid "Resume" +msgstr "Nastavi" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 +msgid "Ask" +msgstr "Pitaj" + +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "Svi planirani prenosi su završeni." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl postoji" + +#: src/kftpsession.cpp:327 +msgid "Log (%1)" +msgstr "Dnevnik (%1)" + +#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 +msgid "Local Session" +msgstr "Lokalna sesija" + +#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 +#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 +msgid "Log" +msgstr "Dnevnik" + +#: src/kftpsession.cpp:375 +msgid "Connection with %1 has been successfully established." +msgstr "Veza sa %1 je uspešno uspostavljena." + +#: src/kftpsession.cpp:388 +msgid "Please provide your private key decryption password." +msgstr "Dajte vašu lozinku ličnog ključa dešifrovanja." + +#: src/kftpsession.cpp:614 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: src/kftpsession.cpp:900 +msgid "At least one session must remain open on each side." +msgstr "Bar jedna sesija mora ostati otvorena na svakoj strani." + +#: src/kftpsession.cpp:905 +msgid "Please finish all transfers before closing the session." +msgstr "Završite sve prenose pre zatvaranja sesije." + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "" +"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" msgstr "" +"Ova sesija je trenutno povezana. Sigurni ste da želite da se isključite?" + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "Close Session" +msgstr "Zatvori sesiju" #: src/kftptransfer.cpp:345 msgid "Transfer of the following files is complete:" @@ -254,840 +453,393 @@ msgstr "" #: src/kftptransferfile.cpp:317 msgid "" -"Transfer of the following files has been aborted " -"because there is not enough free space left on '%1':" +"Transfer of the following files has been aborted because there is not " +"enough free space left on '%1':" msgstr "" -"Prenos sledećih fajlova je prekinut jer nije ostalo dovoljno slobodnog " -"prostora na „%1“:" +"Prenos sledećih fajlova je prekinut jer nije ostalo dovoljno " +"slobodnog prostora na „%1“:" -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "Ne mogu da uspostavim SSH vezu (%1)" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Prijavljujem se..." +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPGrabber - FTP klijent za TDE" -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Login has failed." -msgstr "Prijava nije uspela." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "" +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPGrabber" -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "" +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "Glavni programer" -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "Ne mogu da inicijalizujem SFTP kanal." +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Programer" -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "Ne mogu da inicijalizujem SFTP." +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "LibSSH kod" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Connected." -msgstr "isključen" +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "otpCalc kod" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 -msgid "Connecting..." -msgstr "Povezujem se..." +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "Kod za iskačući Kopete balon" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "Povezujem se na „%1:%2“..." +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "Kontrola grafikona saobraćaja" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Aborted." -msgstr "&Prekini" +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "Dizajn ikone" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1253 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1341 src/engine/ftpsocket.cpp:1342 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..." +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "Testiranje i otklanjanje grešaka" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1525 src/engine/ftpsocket.cpp:1866 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +#: src/main.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Transfering..." -msgstr "Prenosim..." +msgid "Directory parser code" +msgstr "Ime direktorijuma:" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1526 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1867 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "" +#: src/mainactions.cpp:77 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "Brzo &povezivanje..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1951 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "Removing..." -msgstr "Uklanjam direktorijume..." +#: src/mainactions.cpp:78 +msgid "&New Session" +msgstr "&Nova sesija" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2017 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Renaming..." -msgstr "Preimenuj" +#: src/mainactions.cpp:80 +msgid "&Left Side" +msgstr "&Leva strana" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2069 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "" +#: src/mainactions.cpp:81 +msgid "&Right Side" +msgstr "&Desna strana" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Connection has failed." -msgstr "Veza sa „%1“ nije uspela." +#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 +msgid "&Transfer Mode (Auto)" +msgstr "&Režim prenosa (Automatski)" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 +#: src/mainactions.cpp:98 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: src/mainactions.cpp:99 +msgid "Binary" +msgstr "Binarno" + +#: src/mainactions.cpp:100 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: src/mainactions.cpp:129 +msgid "&Transfer Mode (ASCII)" +msgstr "&Režim prenosa (ASCII)" + +#: src/mainactions.cpp:136 +msgid "&Transfer Mode (Binary)" +msgstr "&Režim prenosa (Binarno)" + +#: src/mainwindow.cpp:153 msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." +"Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2.

Warning: Current GUI will be incomplete!
" msgstr "" +"Ne mogu da nađem %1 XML opisni fajl grafičkog okruženja. Proverite da li " +"ste ispravno instalirali program! Ako imate nekih pitanja, pitajte na %2." +"

Upozorenje: Trenutno grafičko okruženje će biti nepotpuno!" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"

Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use Quit from the KFTPGrabber menu to quit the application.

" msgstr "" +"

Zatvaranjem glavnog prozora KFTPGrabber će ostati da radi u sistemskoj " +"kaseti. Koristite Završi iz menija KFTPGrabber-a da biste " +"izašli iz programa.

" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Pristajem u sistemsku kasetu" + +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." msgstr "" +"Trenutno je u toku %n prenos.\n" +"Trenutno su u toku %n prenosa.\n" +"Trenutno je u toku %n prenosa." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 -msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" msgstr "" +"\n" +"Sigurni ste da želite da završite?" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 -msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." +#: src/mainwindow.cpp:244 +msgid "Quit" msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 +#: src/mainwindow.cpp:294 src/mainwindow.cpp:357 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:93 src/widgets/systemtray.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Failed to connect (%1)" -msgstr "Ne mogu da se povežem." +msgid "Bookmarks" +msgstr "Pošalji markere" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:873 -msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" -msgstr "" +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "FTP sajtovi blizu mene" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:911 -#, fuzzy -msgid "Establishing data connection with %1:%2..." -msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje (%1/%2)..." +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In TDEWallet" +msgstr "Sajtovi u TDEWallet-u" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:945 src/engine/ftpsocket.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Unable to establish a listening socket." -msgstr "Ne mogu da uspostavim TLS vezu." +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "Uredi markere..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:993 -#, fuzzy -msgid "Waiting for data connection on port %1..." -msgstr "Čekam na vezu..." +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "neuposlen" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1006 src/engine/ftpsocket.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Data connection established." -msgstr "Veza uspostavljena." +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "Preuzimanje: %1/s" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1044 -msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." -msgstr "" +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "Slanje: %1/s" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 -msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." -msgstr "" +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "Redosled" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1057 src/engine/ftpsocket.cpp:2502 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2512 src/engine/ftpsocket.cpp:2669 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2679 -#, fuzzy -msgid "Transfer completed." -msgstr "FXP prenos završen." +#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 +#, no-c-format +msgid "Failed Transfers" +msgstr "Neuspeli prenosi" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2113 -#, fuzzy -msgid "Making directory..." -msgstr "Pregledam direktorijume..." +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" +msgstr "Sajtovi blizu mene" + +#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Niti" + +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "Saobraćaj" + +#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Preuzmi" + +#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Pošalji" + +#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2364 +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, aborting " -"transfer!" +"Requested operation has failed! Response from server is:

" +"%1
" msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2691 -#, fuzzy -msgid "Transfering file '%1'..." -msgstr "Prenosim..." +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "Handler named %1 can't be found for response parsing!" +msgstr "" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2735 -msgid "Transmitting keep-alive..." +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" msgstr "" -#: src/engine/socket.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Disconnected." -msgstr "isključen" +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" +msgstr "Ime fajla" -#: src/engine/socket.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Connection timed out." -msgstr "Veza sa „%1“ nije uspela." +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" +msgstr "" -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Neuposlen." +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 +#: src/misc/filter.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Scan complete." -msgstr "Provera završena!" +msgid "Change priority" +msgstr "P&romeni sajt" -#: src/engine/socket.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..." +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "" -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Čekam %1 sekundi pre ponovnog povezivanja..." +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "" -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Waiting..." -msgstr "Preimenuj" +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" +msgstr "" -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +#: src/misc/filter.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..." +msgid "Lowercase destination" +msgstr "Odredište" -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" +msgstr "" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..." +msgid "contains" +msgstr "povezujem se" -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Ponovni pokušaj prekinut." - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 -msgid "On File Exists Actions (%1)" -msgstr "Radnje ako fajl postoji (%1)" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 -msgid "Size/Timestamp" -msgstr "Veličina/Vremenski pečat" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 -msgid "Same" -msgstr "Isti" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 -msgid "Older" -msgstr "Stariji" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 -msgid "Newer" -msgstr "Noviji" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 -msgid "Smaller" -msgstr "Manji" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 -msgid "Bigger" -msgstr "Veći" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prebriši" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 -msgid "Resume" -msgstr "Nastavi" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 -msgid "Ask" -msgstr "Pitaj" - -#: src/kftpsession.cpp:327 -msgid "Log (%1)" -msgstr "Dnevnik (%1)" - -#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 -msgid "Local Session" -msgstr "Lokalna sesija" - -#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 -#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 -msgid "Log" -msgstr "Dnevnik" - -#: src/kftpsession.cpp:375 -msgid "Connection with %1 has been successfully established." -msgstr "Veza sa %1 je uspešno uspostavljena." - -#: src/kftpsession.cpp:388 -msgid "Please provide your private key decryption password." -msgstr "Dajte vašu lozinku ličnog ključa dešifrovanja." - -#: src/kftpsession.cpp:614 -msgid "Session" -msgstr "Sesija" - -#: src/kftpsession.cpp:900 -msgid "At least one session must remain open on each side." -msgstr "Bar jedna sesija mora ostati otvorena na svakoj strani." - -#: src/kftpsession.cpp:905 -msgid "Please finish all transfers before closing the session." -msgstr "Završite sve prenose pre zatvaranja sesije." - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "" -"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" -msgstr "" -"Ova sesija je trenutno povezana. Sigurni ste da želite da se isključite?" - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "Close Session" -msgstr "Zatvori sesiju" - -#: src/mainactions.cpp:77 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "Brzo &povezivanje..." - -#: src/mainactions.cpp:78 -msgid "&New Session" -msgstr "&Nova sesija" - -#: src/mainactions.cpp:80 -msgid "&Left Side" -msgstr "&Leva strana" - -#: src/mainactions.cpp:81 -msgid "&Right Side" -msgstr "&Desna strana" - -#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 -msgid "&Transfer Mode (Auto)" -msgstr "&Režim prenosa (Automatski)" - -#: src/mainactions.cpp:98 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: src/mainactions.cpp:99 -msgid "Binary" -msgstr "Binarno" - -#: src/mainactions.cpp:100 -msgid "Auto" -msgstr "Automatski" - -#: src/mainactions.cpp:129 -msgid "&Transfer Mode (ASCII)" -msgstr "&Režim prenosa (ASCII)" - -#: src/mainactions.cpp:136 -msgid "&Transfer Mode (Binary)" -msgstr "&Režim prenosa (Binarno)" - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Izaberi..." - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Nema ime" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Prenos" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:373 src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Nema neuspelih prenosa." - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "Ponovo pok&reni prenos" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "Dod&aj u red" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Dodaj sve u red" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "&Ukloni" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Ukloni sve" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovaj neuspeli prenos?" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite SVE neuspele prenose?" - -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Oblik1" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:30 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Nova šema" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 68 -#: rc.cpp:33 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Šema imena fajla:" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 76 -#: rc.cpp:36 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Boja:" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 138 -#: rc.cpp:459 src/widgets/quickconnect.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Brzo povezivanje" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "ime domaćina" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "ispravan port" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "korisničko ime" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "lozinka" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " i" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Unesite " - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Dajte vašu lozinku X509 sertifikata dešifrovanja." - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "Sajtovi blizu vas" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Nema poznatih sajtova." - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Šema" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Dodaj šemu" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Uključeno" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Isticanje" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "Not yet implemented." -msgstr "Još nije ubačeno." - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Lista preskakanja" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "ASCII ekstenzije" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Prenosi" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Radnje" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Filteri" - -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Provera kontrolne sume" - -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Kontrolna suma" - -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Provera završena!" - -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl kontrolne sume ili fajl ima neispravan format!" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Filter &enabled" -msgstr "Ime fajla" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "No filters." -msgstr "Filteri" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "Preuzmi" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Rename..." -msgstr "Preimenuj" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Noviji" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Rename Rule" -msgstr "Preimenuj" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Conditions" -msgstr "&Veza" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "" - -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Traži i zameni" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Korišćenje opsega" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "zastoj" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "radi" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "Čekam na vezu..." - -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " - -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 90 -#: rc.cpp:100 src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Izvor" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Odredište" - -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 36 -#: rc.cpp:619 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Napredak" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Brzina" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "ETA" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Nemate nijedan fajl na redosledu." +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Preuzmi" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -msgid "Up: " +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:188 #, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "Niti" +msgid "File" +msgstr "Ime fajla" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Pokreni prenos" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorijum" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "P&rekini prenos" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "Ukloni &sve" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "Pomeri &gore" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "Pomeri &dole" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 #, fuzzy -msgid "Move To &Top" -msgstr "Pomeri &gore" +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritet" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" msgstr "" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "&Izmeni info prenosa" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "&Učitaj redosled iz fajla" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "&Snimi redosled u fajl" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "Po&kreni" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pauziraj" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "Dod&aj prenos..." +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "gFTP uvoz" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "&Traži i zameni..." +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "KFTPGrabber uvoz" -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Prikaži &filter" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "NcFtp uvoz" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Sajt" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "Uvezi..." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite fajl(ove) iz redosleda?" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "Izvezi..." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite SVE fajlove iz redosleda?" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "Uređivač FTP markera" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want to " -"continue?" +"You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety.

Are you sure?
" msgstr "" -"Učitavanje novog redosleda prebrisaće stari; sigurni ste da želite da " -"nastavite?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Učitaj redosled" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Sesija sajta [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Nit %1" - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "neuposlen" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "isključen" +"Hoćete da izvezete vaše markere KFTPGrabber-a. Oni mogu sadržati lozinke " +"ili osetljive X509 sertifikate: izvozom vaših markera možete ugroziti " +"njihovu bezbednost.

Da li ste sigurni?
" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "povezujem se" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Izvezi markere" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "prenosim" +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "SSL/TLS Postavke" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "Ne mogu da učitam izabrani priključak uvoza." -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "Označeni fajl ne postoji ili je nečitljiv." -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Nema trenutno aktivnih niti." +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "Izvoz markera je završen." #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 msgid "No bookmarks." @@ -1101,6 +853,11 @@ msgstr "&Novi..." msgid "&Rename" msgstr "P&reimenuj" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:114 src/widgets/browser/actions.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Obriši fajl" + #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 msgid "&Create Subcategory..." msgstr "&Napravi podkategoriju..." @@ -1109,15 +866,6 @@ msgstr "&Napravi podkategoriju..." msgid "&Duplicate" msgstr "&Dupliraj" -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Site:" -msgstr "Sajt" - #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 msgid "Category Name" msgstr "Ime kategorije" @@ -1134,78 +882,32 @@ msgstr "Ime nove kategorije" msgid "New category:" msgstr "Nova kategorija:" -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 -msgid "New server" -msgstr "Novi server" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 -msgid "New Server" -msgstr "Novi server" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 -msgid "Are you sure you want to remove this category?" -msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovu kategoriju?" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 -msgid "Are you sure you want to remove this server?" -msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovaj server?" - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Ne mogu da učitam izabrani priključak uvoza." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "Označeni fajl ne postoji ili je nečitljiv." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "Izvoz markera je završen." - -#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 -msgid "&Edit..." -msgstr "Ur&edi..." - -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "SSL/TLS Postavke" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Uvezi..." +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 +msgid "New server" +msgstr "Novi server" -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Izvezi..." +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 +msgid "New Server" +msgstr "Novi server" -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "Uređivač FTP markera" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 +msgid "Are you sure you want to remove this category?" +msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovu kategoriju?" -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety." -"
" -"
Are you sure?
" -msgstr "" -"Hoćete da izvezete vaše markere KFTPGrabber-a. Oni mogu sadržati lozinke " -"ili osetljive X509 sertifikate: izvozom vaših markera možete ugroziti njihovu " -"bezbednost." -"
" -"
Da li ste sigurni?
" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to remove this server?" +msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovaj server?" -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Izvezi markere" +#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 +msgid "&Edit..." +msgstr "Ur&edi..." -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Pošalji" #: src/widgets/browser/actions.cpp:104 msgid "&Abort" @@ -1215,6 +917,10 @@ msgstr "&Prekini" msgid "&Show Tree View" msgstr "&Prikaži kao stablo" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "Prikaži &filter" + #: src/widgets/browser/actions.cpp:110 msgid "&Properties" msgstr "&Svojstva" @@ -1315,10 +1021,10 @@ msgstr "&Prekini vezu" msgid "Change Remote &Encoding" msgstr "Promeni udalj&eno kodiranje" -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Da li hoćete da prekinete trenutnu vezu?" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Podrazumevano na sajtu" #: src/widgets/browser/actions.cpp:326 msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" @@ -1376,8 +1082,37 @@ msgid "" "are now visible." msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 42 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:449 rc.cpp:547 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 src/widgets/failedtransfers.cpp:65 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Filter Options" +msgstr "Filteri" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Filter Directories" +msgstr "Napravi direktorijum" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "Lista fajlova" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Case Sensitive" +msgstr "P&romeni sajt" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Opšte" @@ -1439,85 +1174,278 @@ msgstr "" "Upis\n" "stavki" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 -msgid "Write" -msgstr "Upis" +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 +msgid "Write" +msgstr "Upis" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Uđi" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 +msgid "Exec" +msgstr "Izvrši" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 +msgid "Special" +msgstr "Specijalno" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 +msgid "Others" +msgstr "Ostali" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 +msgid "Set UID" +msgstr "Podesi UID" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 +msgid "Set GID" +msgstr "Podesi GID" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepljiv" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 +msgid "Root directory" +msgstr "Koreni direktorijum" + +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + +#: src/widgets/browser/view.cpp:143 +msgid "Path: " +msgstr "Putanja: " + +#: src/widgets/browser/view.cpp:392 +msgid "" +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " +"available." +msgstr "" +"Ovo je SSH šifrovana veza. Podaci o sertifikatu trenutno nisu dostupni." + +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "Prenosi" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "Radnje" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "Filteri" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "Prenos" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "Nema neuspelih prenosa." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr "Ponovo pok&reni prenos" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "Dod&aj u red" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "Dodaj sve u red" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "&Ukloni" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "Ukloni sve" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovaj neuspeli prenos?" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite SVE neuspele prenose?" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Filter &enabled" +msgstr "Ime fajla" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "No filters." +msgstr "Filteri" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Preuzmi" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Noviji" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Kopija" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Obriši fajl" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Rename Rule" +msgstr "Preimenuj" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "&Veza" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Oblik1" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Uđi" +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "Nova šema" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 -msgid "Exec" -msgstr "Izvrši" +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "Šema imena fajla:" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 -msgid "Special" -msgstr "Specijalno" +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "Šema" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Boja" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 -msgid "Others" -msgstr "Ostali" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "Dodaj šemu" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 -msgid "Set UID" -msgstr "Podesi UID" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Ur&edi..." -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 -msgid "Set GID" -msgstr "Podesi GID" +#: src/ui/config_filters.ui:78 src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Ukloni" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 -msgid "Sticky" -msgstr "Lepljiv" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "Uključeno" -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "Isticanje" -#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 -msgid "Root directory" -msgstr "Koreni direktorijum" +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "Not yet implemented." +msgstr "Još nije ubačeno." -#: src/widgets/browser/view.cpp:143 -msgid "Path: " -msgstr "Putanja: " +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "Lista preskakanja" -#: src/widgets/browser/view.cpp:392 -msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently available." -msgstr "" -"Ovo je SSH šifrovana veza. Podaci o sertifikatu trenutno nisu dostupni." +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "ASCII ekstenzije" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Filter Options" -msgstr "Filteri" +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "Izaberi..." -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Filter Directories" -msgstr "Napravi direktorijum" +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "Nema ime" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Lista fajlova" +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "Sajtovi blizu vas" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Case Sensitive" -msgstr "P&romeni sajt" +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "Nema poznatih sajtova." #: src/widgets/logview.cpp:64 msgid "KFTPGrabber logger initialized.
" @@ -1527,1465 +1455,1402 @@ msgstr "KFTPGrabber beležnik inicijalizovan.
" msgid "Unable to open file for writing." msgstr "Ne mogu da otvorim fajl radi upisa." -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2." -"
" -"
Warning: Current GUI will be incomplete!
" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem %1 XML opisni fajl grafičkog okruženja. Proverite da li " -"ste ispravno instalirali program! Ako imate nekih pitanja, pitajte na %2." -"
" -"
Upozorenje: Trenutno grafičko okruženje će biti nepotpuno!
" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "zastoj" -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"

Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use Quit from the KFTPGrabber menu to quit the application.

" -"

" -"

" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "radi" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "Čekam na vezu..." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "Odredište" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Napredak" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "Brzina" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "Nemate nijedan fajl na redosledu." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" msgstr "" -"

Zatvaranjem glavnog prozora KFTPGrabber će ostati da radi u sistemskoj " -"kaseti. Koristite Završi iz menija KFTPGrabber-a " -"da biste izašli iz programa.

" -"

" -"

" -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Pristajem u sistemsku kasetu" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Down: " +msgstr "Preuzmi" -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" msgstr "" -"Trenutno je u toku %n prenos.\n" -"Trenutno su u toku %n prenosa.\n" -"Trenutno je u toku %n prenosa." -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +msgid "Up: " msgstr "" -"\n" -"Sigurni ste da želite da završite?" -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "FTP sajtovi blizu mene" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" +msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "Sajtovi u TDEWallet-u" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Threads: " +msgstr "Niti" -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Uredi markere..." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Pokreni prenos" -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Preuzimanje: %1/s" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "P&rekini prenos" -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Slanje: %1/s" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Ukloni" -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Redosled" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "Ukloni &sve" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 614 -#: rc.cpp:306 src/mainwindow.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Neuspeli prenosi" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomeri &gore" -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Sajtovi blizu mene" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "Pomeri &dole" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 532 -#: rc.cpp:294 src/mainwindow.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Niti" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Move To &Top" +msgstr "Pomeri &gore" -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Saobraćaj" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "" -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Kopija" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "&Izmeni info prenosa" -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "Ovaj fajl sa markerima je šifrovan. Unesite ključ za dešifrovanje." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "&Učitaj redosled iz fajla" -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " -"overwrite bookmarks with an empty file ?" -"
" -"
Warning: If you overwrite, all current bookmarks " -"will be lost.
" -msgstr "" -"Dešifrovanje fajla markera sa datim ključem nije uspelo. Želite li da " -"prebrišete markere sa praznim fajlom?" -"
" -"
Upozorenje: Ako prebrišete, svi trenutni markeri " -"biće izgubljeni.
" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "&Snimi redosled u fajl" -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "Dešifrovanje nije uspelo" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "Po&kreni" -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "&Prebriši markere" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pauziraj" -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Unesite ključ za dešifrovanje fajla sa markerima." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:572 +msgid "St&op" +msgstr "" -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "" -msgstr "" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "Dod&aj prenos..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "" -msgstr "" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "&Traži i zameni..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "" -msgstr "" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "Sajt" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Slobodan Simić" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite fajl(ove) iz redosleda?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite SVE fajlove iz redosleda?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Učitavanje novog redosleda prebrisaće stari; sigurni ste da želite da " +"nastavite?" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "P&rikaz" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "Učitaj redosled" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "&Pregledač fajlova" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "Sesija sajta [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Prikaži &skrivene fajlove i direktorijume" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "Nit %1" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 64 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "isključen" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 72 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "Prikaži ve&ličinu u bajtovima (menja „ljudima čitljiv“ format)" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "povezujem se" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 80 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Prikaži &vlasnika i grupu za svaki fajl" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "prenosim" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP - [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 109 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Prikaži &filter" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "Nema trenutno aktivnih niti." -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22 -#: rc.cpp:40 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Traženje i menjanje redosleda" +msgid "Quick Connect" +msgstr "Brzo povezivanje" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 36 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths of " -"the queued transfers. Changes cannot be undone." +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" msgstr "" -"Pomoću ovog dijaloga možete napraviti masovne zamene putanja odredišta/izvora " -"za prenose u redosledu. Izmene se ne mogu opovrgnuti." -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Traži šta" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "ime domaćina" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Odredište:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "ispravan port" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 63 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Izvor:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "korisničko ime" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 71 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Traži samo prenose na određenom serveru" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "lozinka" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 82 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:174 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Info servera" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr " i" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 93 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:177 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Ime servera:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "Unesite " -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Domaćin:" +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Traži i zameni" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "Korišćenje opsega" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 117 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:355 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Provera kontrolne sume" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 145 -#: rc.cpp:73 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:358 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Kontrolna suma" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 181 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Zameni sa" +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "Provera završena!" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 16 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Čarobnjak uvoza markera" +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl kontrolne sume ili fajl ima neispravan format!" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 23 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Step 1: Select Import Plugin" -msgstr "Korak 1: Izaberite priključak uvoza" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 40 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:109 rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 56 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." +"_: clear widgets\n" +"Clear" msgstr "" -"Izaberite odgovarajući priključak sa liste ispod. Svaki priključak može uvoziti " -"iz jednog određenog formata." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 84 -#: rc.cpp:97 +#: src/kftpgrabberui.rc:5 #, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Dostupni priključci uvoza:" +msgid "Main Menu" +msgstr "Glavni meni" + +#: src/kftpgrabberui.rc:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ime fajla" + +#: src/kftpgrabberui.rc:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Traka sa markerima" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 123 -#: rc.cpp:106 +#: src/kftpgrabberui.rc:24 #, no-c-format -msgid "Step 2: Select Bookmark File to Import" -msgstr "Korak 2: Izaberite fajl markera za uvoz" +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Traka sa markerima" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 156 -#: rc.cpp:112 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 #, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Izaberite fajl markera iz kog želite da uvezete vaše markere. Podrazumevana " -"putanja je već određena na osnovu priključka uvoza." +msgid "The size of the main window." +msgstr "Veličina glavnog prozora." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 167 -#: rc.cpp:115 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "Bookmark path:" -msgstr "Putanja markera:" +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "Pozicija glavnog prozora na ekranu." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 201 -#: rc.cpp:118 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Step 3: Importing Bookmarks..." -msgstr "Korak 3: Uvoz markera..." +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "Podrazumevani broj ponovnih pokušaja za nove sajtove." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 234 -#: rc.cpp:124 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Sačekajte dok se markeri uvoze." +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "Podrazumevani razmak između pokušaja za nove sajtove." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:127 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "Import progress:" -msgstr "Napredak uvoza:" +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "Da li će se prikazivati oblačić kada se neka radnja završi." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 34 -#: rc.cpp:130 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 #, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Izgled" +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "" +"Da li će se prikazivati oblačić kada su svi prenosi iz redosleda završeni." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 45 -#: rc.cpp:133 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 #, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Font i boje" +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " +"successfully established after retrying." +msgstr "" +"Da li će se prikazivati oblačić kada se, nakon ponovnog pokušaja, veza sa " +"serverom uspešno uspostavi." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 64 -#: rc.cpp:136 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 #, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Font:" +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "Treba li korisnik da potvrdi izlaz ako su u prenosi u toku." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 87 -#: rc.cpp:139 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Boja naredbi klijenta:" +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "Status šifrovanja fajla sa markerima." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 121 -#: rc.cpp:143 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 #, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Boja odgovora servera:" +msgid "Default local directory." +msgstr "Podrazumevani lokalni direktorijum." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 155 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Boja višelinijskog odgovora:" +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "Da li će se program pokretati kao minimiziran." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 189 -#: rc.cpp:151 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 #, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Boja poruka greške:" +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "Da li će se program pokretati kao minimiziran." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 223 -#: rc.cpp:155 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Boja poruka stanja:" +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "Da li se uvodni ekran prikazuje pri pokretanju programa." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 270 -#: rc.cpp:159 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "&Izlaz" +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "Da li se prikazuje ikona u sistemskoj kaseti." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 281 -#: rc.cpp:162 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 #, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "Izlaz &fajla" +msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "Da li se sajtovi iz TDEWallet-a trebaju prikazivati u markerima." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 292 -#: rc.cpp:165 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "&Snimi dnevnik u fajl" +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " +"is requested." +msgstr "" +"Da li se dijalog „potvrdi isključivanje“ treba prikazivati svaki put kada se " +"zatraži isključenje." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 308 -#: rc.cpp:168 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 #, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Izlazni fajl:" +msgid "The default site encoding." +msgstr "Podrazumevano kodiranje sajta." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:171 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 #, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Info izvornog servera" +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 141 -#: rc.cpp:192 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Info odredišnog servera" +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "Lista šema fajlova gde se ASCII režim koristi za prenos." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:213 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Izvor:" +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "Da li se preskaču prazni direktorijumi." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 250 -#: rc.cpp:216 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 #, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Odredište:" +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "Font koji treba koristiti za dnevnik." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 266 -#: rc.cpp:219 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 #, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Vrsta prenosa:" +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "Boja naredbi koje se šalju serveru." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 34 -#: rc.cpp:231 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "&Veza" +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "Boja odgovora sa servera." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 45 -#: rc.cpp:234 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 #, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "IP aktivne veze" +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "Boja višelinijskih odgovora servera." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 56 -#: rc.cpp:237 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Prinudi PORT/EPRT da &koristi podešeni IP" +msgid "The color of the error messages." +msgstr "Boja poruka greške." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 72 -#: rc.cpp:240 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 #, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/Ime domaćina:" +msgid "The color of the status messages." +msgstr "Boja statusnih poruka." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95 -#: rc.cpp:243 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 #, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "" +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "Da li dnevnik treba da se upisuje i u fajl." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 105 -#: rc.cpp:246 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 #, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Opseg portova aktivne veze" +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "Fajl u koji će se upisivati dnevnik." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 116 -#: rc.cpp:249 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 #, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Koristi &samo portove iz navedenog opsega" +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "Da li će port iz navedenog opsega biti izabran pri aktivnim prenosima." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 132 -#: rc.cpp:252 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Najmanji port:" +msgid "The start of the portrange." +msgstr "Početak opsega portova." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 169 -#: rc.cpp:255 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 #, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Najveći port:" +msgid "The end of the portrange." +msgstr "Kraj opsega portova." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 #, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Vremena isticanja" +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "Da li će IP biti pregažen kada se rade aktivni prenosi." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 219 -#: rc.cpp:261 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 #, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Vreme isticanja kontrole veze (u sekundama):" +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "IP koji će se slati kada se pregazi PORT naredba." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 259 -#: rc.cpp:264 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 #, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Vreme isticanja prenosa podataka (u sekundama):" +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 293 -#: rc.cpp:267 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 #, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Ograničenje brzine" +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "" +"Da li će se prenosi stavljati u red umesto da se pokrenu, kada se koristi " +"prevuci-i-pusti." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 312 -#: rc.cpp:270 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 #, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Preuzimanje (KB/s):" +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"Da li će kftpgrabber proveravati slobodan prostor i prekinuti prenos ako ga " +"nema dovoljno." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 352 -#: rc.cpp:273 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 #, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Slanje (KB/s):" +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "Razmak provera diska." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 405 -#: rc.cpp:276 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 #, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Prostor na dis&ku" +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "Najmanje slobodnog prostora (u MB) koji mora biti dostupan." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 416 -#: rc.cpp:279 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "Koristi globalnu e-adresu TDE-a za lozinku anonimusa." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Provera slobodnog prostora diska" +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "E-adresa koja bi trebalo da se koristi za lozinku anonimusa." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 427 -#: rc.cpp:282 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 #, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Zaustavi prenos ako &nema dovoljno prostora" +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "Broj lanaca koji se koristi pri prenosu." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "Treba li korisnik da potvrdi izlaz ako su u prenosi u toku." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 443 -#: rc.cpp:285 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 #, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Razmak (s):" +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "Vreme isteka (u sekundama) za kontrolu veze." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 474 -#: rc.cpp:288 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Najmanje slobodnog prostora (Mb):" +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "Vreme isteka (u sekundama) za prenose podataka." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 521 -#: rc.cpp:291 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 #, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "L&anci" +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Ograničenje brzine ukupnog preuzimanja (kb/s)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 551 -#: rc.cpp:297 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 #, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Broj lanaca po sesiji:" +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Ograničenje brzine ukupnog slanja (kb/s)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 574 -#: rc.cpp:300 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 #, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 603 -#: rc.cpp:303 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 #, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 625 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Nema neuspelih prenosa." +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "Da li se podrazumeva da se prikazuje i stablo direktorijuma." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 641 -#: rc.cpp:312 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "" +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "Da li će se pri pregledanju prikazivati skriveni fajlovi." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 666 -#: rc.cpp:315 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +msgstr "" +"Da li će se veličina fajla prikazivati u bajtovima a ne u „ljudima " +"čitljivoj“ formi." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 677 -#: rc.cpp:318 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 #, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "Stavi u &red fajlove (umesto prenosa) kada se „prevuče-i-pusti“" +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "Da li će vlasnik i grupa biti prikazivani za svaki fajl." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 685 -#: rc.cpp:321 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Preskoči prazne direkt&orijume" +msgid "Show directory size." +msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 693 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Potvrdi isključenje &pre isključivanja" +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show left sidebar." +msgstr "Prikaži &filter" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 16 -#: rc.cpp:327 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 #, no-c-format msgid "ftpSiteProperties" msgstr "Svojstva ftp sajta" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 61 -#: rc.cpp:333 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Ime domaćina:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:480 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 88 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:483 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" msgstr "FTP preko TLS/SSL (izričito)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 93 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:486 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" msgstr "FTP preko TLS/SSL (uzročno)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 98 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:489 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 #, no-c-format msgid "SFTP over SSH2" msgstr "SFTP preko SSH2" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 183 -#: rc.cpp:361 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 #, no-c-format msgid "Site label:" msgstr "Oznaka sajta:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 196 -#: rc.cpp:364 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 #, no-c-format msgid "Remote directory:" msgstr "Udaljeni direktorijum:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 204 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:583 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 #, no-c-format msgid "Local directory:" msgstr "Lokalni direktorijum:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 227 -#: rc.cpp:370 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 #, no-c-format msgid "&Anonymous login" msgstr "&Anonimno prijavljivanje" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 257 -#: rc.cpp:376 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "N&apredno" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 268 -#: rc.cpp:379 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 #, no-c-format msgid "Disa&ble use of extended passive mode" msgstr "&Isključi upotrebu dodatnog pasivnog režima" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 276 -#: rc.cpp:382 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 #, no-c-format msgid "Disable use of passive mode" msgstr "Isključi upotrebu pasivnog režima" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 284 -#: rc.cpp:385 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 #, no-c-format msgid "Use site IP for passive mode connections" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 292 -#: rc.cpp:388 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 #, no-c-format msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 300 -#: rc.cpp:391 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 #, no-c-format msgid "Use STAT for directory listings" msgstr "Koristi STAT za liste direktorijuma" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 311 -#: rc.cpp:395 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 #, no-c-format msgid "Multiple Transfer Threads" msgstr "Lanci višestrukih prenosa" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 322 -#: rc.cpp:398 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 #, no-c-format msgid "Do not use multiple threads for this site" msgstr "Ne koristi višestruke lance za ovaj sajt" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 332 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:517 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 #, no-c-format msgid "Server Encoding" msgstr "Kodovanje servera" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 347 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:520 rc.cpp:592 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "Kodovanje:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 396 -#: rc.cpp:407 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 #, no-c-format msgid "Retry && &Keepalive" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 407 -#: rc.cpp:410 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 #, no-c-format msgid "Retr&y to connect on failure" msgstr "Pono&vo pokušaj povezivanje pri grešci" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 423 -#: rc.cpp:413 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 #, no-c-format msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 434 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:589 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 #, no-c-format msgid "Number of retries (0 = infinite):" msgstr "Broj ponovnih pokušaja (0 = neograničeno):" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 442 -#: rc.cpp:419 rc.cpp:586 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 #, no-c-format msgid "Retry delay:" msgstr "Razmak pokušaja:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 505 -#: rc.cpp:422 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 #, no-c-format msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 513 -#: rc.cpp:425 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 #, no-c-format msgid "Keepalive" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 532 -#: rc.cpp:428 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 #, no-c-format msgid "Keepalive frequency (seconds):" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 16 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 34 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "ASCII &nastavci" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 70 -#: rc.cpp:437 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 #, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Dodaj nastavak" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 96 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Nastavak:" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 107 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Nastavak" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 64 -#: rc.cpp:452 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..." +msgid "File:" +msgstr "Fajl:" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 91 -#: rc.cpp:455 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..." +#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "nijedan" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 171 -#: rc.cpp:462 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 #, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "File list" +msgstr "Lista fajlova" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 179 -#: rc.cpp:465 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 #, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Unesite ceo URL unutar ovog polja" +msgid "Unprocessed" +msgstr "Neobrađen" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 219 -#: rc.cpp:471 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 #, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Unesite ime ftp domaćina" +msgid "Ok" +msgstr "U redu" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321 -#: rc.cpp:493 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 #, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "Anon&imno prijavljivanje" +msgid "Not found" +msgstr "Nije nađen" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 324 -#: rc.cpp:496 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 #, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Proveri anonimne prijave" +msgid "Failed" +msgstr "Neuspešan" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 362 -#: rc.cpp:502 +#: src/ui/config_display.ui:34 #, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Unesite korisničko ime naloga" +msgid "Displa&y" +msgstr "P&rikaz" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 402 -#: rc.cpp:508 +#: src/ui/config_display.ui:45 #, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Unesite lozinku naloga" +msgid "File &Browser" +msgstr "&Pregledač fajlova" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 412 -#: rc.cpp:511 +#: src/ui/config_display.ui:56 #, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Dodaj u &markere" +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "Prikaži &skrivene fajlove i direktorijume" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 441 -#: rc.cpp:514 +#: src/ui/config_display.ui:64 #, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" +msgid "Show &directory tree" +msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 41 -#: rc.cpp:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Veza uspostavljena." +#: src/ui/config_display.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "Prikaži ve&ličinu u bajtovima (menja „ljudima čitljiv“ format)" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:526 +#: src/ui/config_display.ui:80 #, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "" +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "Prikaži &vlasnika i grupu za svaki fajl" + +#: src/ui/config_display.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show directory &size" +msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 74 -#: rc.cpp:529 +#: src/ui/config_display.ui:98 #, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" +msgid "&Other Interface Elements" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 79 -#: rc.cpp:532 +#: src/ui/config_display.ui:109 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Koristi STAT za liste direktorijuma" +msgid "Show left sidebar" +msgstr "Prikaži &filter" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:535 +#: src/ui/config_filters.ui:16 #, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" +msgid "KFTPFilterEditorLayout" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 108 -#: rc.cpp:538 +#: src/ui/config_filters.ui:34 #, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "X509 sertifikat" +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "ASCII &nastavci" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 119 -#: rc.cpp:541 +#: src/ui/config_filters.ui:70 #, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Koristi sledeći SSL sertifikat pri povezivanju" +msgid "Add Extension" +msgstr "Dodaj nastavak" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 135 -#: rc.cpp:544 +#: src/ui/config_filters.ui:96 #, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Putanja:" +msgid "Extension:" +msgstr "Nastavak:" + +#: src/ui/config_filters.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Nastavak" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 45 -#: rc.cpp:550 +#: src/ui/config_general.ui:45 #, no-c-format msgid "E-mail &Address" msgstr "E-&adresa" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 56 -#: rc.cpp:553 +#: src/ui/config_general.ui:56 #, no-c-format msgid "&Use e-mail address from control center" msgstr "&Koristi e-adresu iz kontrolnog centra" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 72 -#: rc.cpp:556 +#: src/ui/config_general.ui:72 #, no-c-format msgid "E-mail:" msgstr "E-adresa:" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 89 -#: rc.cpp:559 +#: src/ui/config_general.ui:89 #, no-c-format msgid "Startup and Exit" msgstr "Pokretanje i završavanje" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 100 -#: rc.cpp:562 +#: src/ui/config_general.ui:100 #, no-c-format msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" msgstr "Potvrdi &izlaz ako ima aktivnih prenosa" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 108 -#: rc.cpp:565 +#: src/ui/config_general.ui:108 #, no-c-format msgid "Start the program minimi&zed to systray" msgstr "Pokreni program minimi&ziran u kaseti" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 116 -#: rc.cpp:568 +#: src/ui/config_general.ui:116 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Prikaži &uvodni ekran pri pokretanju" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 124 -#: rc.cpp:571 +#: src/ui/config_general.ui:124 #, no-c-format msgid "Show the s&ystray icon" msgstr "Prikaži ikonu u ka&seti" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 132 -#: rc.cpp:574 +#: src/ui/config_general.ui:132 #, no-c-format msgid "Ex&it by default when clicking the X button" msgstr "" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 180 -#: rc.cpp:580 +#: src/ui/config_general.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Pošalji markere" + +#: src/ui/config_general.ui:180 #, no-c-format msgid "Site Defaults" msgstr "Podrazumevano na sajtu" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 328 -#: rc.cpp:598 +#: src/ui/config_general.ui:317 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opciono" + +#: src/ui/config_general.ui:328 #, no-c-format msgid "Encr&ypt bookmark file" msgstr "Ši&fruj fajl sa markerima" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 336 -#: rc.cpp:601 +#: src/ui/config_general.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" msgstr "Prikaži sajtove iz TDEWallet-a u &markerima" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 365 -#: rc.cpp:604 +#: src/ui/config_general.ui:365 #, no-c-format msgid "&Notification" msgstr "&Obaveštenja" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 376 -#: rc.cpp:607 +#: src/ui/config_general.ui:376 #, no-c-format msgid "Balloons" msgstr "Oblačići" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 387 -#: rc.cpp:610 +#: src/ui/config_general.ui:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show balloon when transfer completes" msgstr "Prikaži o&blačić kad se prenos završi" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 395 -#: rc.cpp:613 +#: src/ui/config_general.ui:395 #, no-c-format msgid "Only show when &queue is empty after transfer" msgstr "Prikaži samo ako nema više &planiranih prenosa" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403 -#: rc.cpp:616 +#: src/ui/config_general.ui:403 #, no-c-format msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" msgstr "Prikaži oblačić kada &uspe ponovno vezivanje" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 68 -#: rc.cpp:622 +#: src/ui/config_log.ui:34 #, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fajl:" +msgid "&Appearance" +msgstr "&Izgled" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 84 -#: rc.cpp:625 +#: src/ui/config_log.ui:45 #, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nijedan" +msgid "Font && Colors" +msgstr "Font i boje" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 96 -#: rc.cpp:628 +#: src/ui/config_log.ui:64 #, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Lista fajlova" +msgid "Font:" +msgstr "Font:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 165 -#: rc.cpp:632 +#: src/ui/config_log.ui:87 #, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Neobrađen" +msgid "Client command color:" +msgstr "Boja naredbi klijenta:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 212 -#: rc.cpp:636 +#: src/ui/config_log.ui:121 #, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "U redu" +msgid "Server response color:" +msgstr "Boja odgovora servera:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 259 -#: rc.cpp:640 +#: src/ui/config_log.ui:155 #, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Nije nađen" +msgid "Multiline response color:" +msgstr "Boja višelinijskog odgovora:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 306 -#: rc.cpp:644 +#: src/ui/config_log.ui:189 #, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Neuspešan" +msgid "Error message color:" +msgstr "Boja poruka greške:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 16 -#: rc.cpp:647 +#: src/ui/config_log.ui:223 #, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "Veličina glavnog prozora." +msgid "Status message color:" +msgstr "Boja poruka stanja:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 20 -#: rc.cpp:650 +#: src/ui/config_log.ui:270 #, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "Pozicija glavnog prozora na ekranu." +msgid "&Output" +msgstr "&Izlaz" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 28 -#: rc.cpp:653 +#: src/ui/config_log.ui:281 #, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "Podrazumevani broj ponovnih pokušaja za nove sajtove." +msgid "&File Output" +msgstr "Izlaz &fajla" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 34 -#: rc.cpp:656 +#: src/ui/config_log.ui:292 #, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "Podrazumevani razmak između pokušaja za nove sajtove." +msgid "&Save log to file" +msgstr "&Snimi dnevnik u fajl" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 39 -#: rc.cpp:659 +#: src/ui/config_log.ui:308 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Da li će se prikazivati oblačić kada se neka radnja završi." +msgid "Output file:" +msgstr "Izlazni fajl:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 44 -#: rc.cpp:662 +#: src/ui/config_transfers.ui:34 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "" -"Da li će se prikazivati oblačić kada su svi prenosi iz redosleda završeni." +msgid "Co&nnection" +msgstr "&Veza" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49 -#: rc.cpp:665 +#: src/ui/config_transfers.ui:45 #, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is successfully " -"established after retrying." +msgid "Active Connection IP" +msgstr "IP aktivne veze" + +#: src/ui/config_transfers.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "Prinudi PORT/EPRT da &koristi podešeni IP" + +#: src/ui/config_transfers.ui:72 +#, no-c-format +msgid "IP/hostname:" +msgstr "IP/Ime domaćina:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" msgstr "" -"Da li će se prikazivati oblačić kada se, nakon ponovnog pokušaja, veza sa " -"serverom uspešno uspostavi." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 54 -#: rc.cpp:668 +#: src/ui/config_transfers.ui:105 #, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "Treba li korisnik da potvrdi izlaz ako su u prenosi u toku." +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "Opseg portova aktivne veze" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 59 -#: rc.cpp:671 +#: src/ui/config_transfers.ui:116 #, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "Status šifrovanja fajla sa markerima." +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "Koristi &samo portove iz navedenog opsega" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 64 -#: rc.cpp:674 +#: src/ui/config_transfers.ui:132 #, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Podrazumevani lokalni direktorijum." +msgid "Minimum port:" +msgstr "Najmanji port:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 69 -#: rc.cpp:677 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Da li će se program pokretati kao minimiziran." +#: src/ui/config_transfers.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Maximum port:" +msgstr "Najveći port:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 74 -#: rc.cpp:680 +#: src/ui/config_transfers.ui:200 #, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Da li će se program pokretati kao minimiziran." +msgid "Timeouts" +msgstr "Vremena isticanja" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 79 -#: rc.cpp:683 +#: src/ui/config_transfers.ui:219 #, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Da li se uvodni ekran prikazuje pri pokretanju programa." +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "Vreme isticanja kontrole veze (u sekundama):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 84 -#: rc.cpp:686 +#: src/ui/config_transfers.ui:259 #, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Da li se prikazuje ikona u sistemskoj kaseti." +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "Vreme isticanja prenosa podataka (u sekundama):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 89 -#: rc.cpp:689 +#: src/ui/config_transfers.ui:293 #, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Da li se sajtovi iz TDEWallet-a trebaju prikazivati u markerima." +msgid "Speed limit" +msgstr "Ograničenje brzine" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 94 -#: rc.cpp:692 +#: src/ui/config_transfers.ui:312 #, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect is " -"requested." +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "Preuzimanje (KB/s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "Slanje (KB/s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Dis&k Space" +msgstr "Prostor na dis&ku" + +#: src/ui/config_transfers.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "Provera slobodnog prostora diska" + +#: src/ui/config_transfers.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "Zaustavi prenos ako &nema dovoljno prostora" + +#: src/ui/config_transfers.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Interval (sec):" +msgstr "Razmak (s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:474 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "Najmanje slobodnog prostora (Mb):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Thre&ads" +msgstr "L&anci" + +#: src/ui/config_transfers.ui:551 +#, no-c-format +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "Broj lanaca po sesiji:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Use the primary connection for transfers" msgstr "" -"Da li se dijalog „potvrdi isključivanje“ treba prikazivati svaki put kada se " -"zatraži isključenje." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 99 -#: rc.cpp:695 +#: src/ui/config_transfers.ui:603 +#, no-c-format +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "" + +#: src/ui/config_transfers.ui:625 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "Nema neuspelih prenosa." + +#: src/ui/config_transfers.ui:641 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "" + +#: src/ui/config_transfers.ui:666 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: src/ui/config_transfers.ui:677 +#, no-c-format +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgstr "Stavi u &red fajlove (umesto prenosa) kada se „prevuče-i-pusti“" + +#: src/ui/config_transfers.ui:685 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "Preskoči prazne direkt&orijume" + +#: src/ui/config_transfers.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "Potvrdi isključenje &pre isključivanja" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "Veza uspostavljena." + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 #, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "Podrazumevano kodiranje sajta." +msgid "Mode:" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 103 -#: rc.cpp:698 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 #, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgid "Always encrypt the data channel" msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124 -#: rc.cpp:701 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "Koristi STAT za liste direktorijuma" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 #, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "Lista šema fajlova gde se ASCII režim koristi za prenos." +msgid "Do not encrypt the data channel" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 129 -#: rc.cpp:704 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 #, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Da li se preskaču prazni direktorijumi." +msgid "X509 Certificate" +msgstr "X509 sertifikat" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 135 -#: rc.cpp:707 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 #, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "Font koji treba koristiti za dnevnik." +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "Koristi sledeći SSL sertifikat pri povezivanju" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 141 -#: rc.cpp:710 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 #, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "Boja naredbi koje se šalju serveru." +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 146 -#: rc.cpp:713 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 #, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "Boja odgovora sa servera." +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "Čarobnjak uvoza markera" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 151 -#: rc.cpp:716 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 #, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "Boja višelinijskih odgovora servera." +msgid "Step 1: Select Import Plugin" +msgstr "Korak 1: Izaberite priključak uvoza" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 156 -#: rc.cpp:719 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 #, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "Boja poruka greške." +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 161 -#: rc.cpp:722 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 #, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "Boja statusnih poruka." +msgid "" +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." +msgstr "" +"Izaberite odgovarajući priključak sa liste ispod. Svaki priključak može " +"uvoziti iz jednog određenog formata." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 166 -#: rc.cpp:725 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 #, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Da li dnevnik treba da se upisuje i u fajl." +msgid "Available import plugins:" +msgstr "Dostupni priključci uvoza:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 170 -#: rc.cpp:728 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 #, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "Fajl u koji će se upisivati dnevnik." +msgid "Step 2: Select Bookmark File to Import" +msgstr "Korak 2: Izaberite fajl markera za uvoz" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 177 -#: rc.cpp:731 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 #, no-c-format msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "Da li će port iz navedenog opsega biti izabran pri aktivnim prenosima." +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." +msgstr "" +"Izaberite fajl markera iz kog želite da uvezete vaše markere. Podrazumevana " +"putanja je već određena na osnovu priključka uvoza." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184 -#: rc.cpp:734 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 #, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "Početak opsega portova." +msgid "Bookmark path:" +msgstr "Putanja markera:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 191 -#: rc.cpp:737 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 #, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "Kraj opsega portova." +msgid "Step 3: Importing Bookmarks..." +msgstr "Korak 3: Uvoz markera..." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 196 -#: rc.cpp:740 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 #, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Da li će IP biti pregažen kada se rade aktivni prenosi." +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "Sačekajte dok se markeri uvoze." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 200 -#: rc.cpp:743 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 #, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "IP koji će se slati kada se pregazi PORT naredba." +msgid "Import progress:" +msgstr "Napredak uvoza:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 205 -#: rc.cpp:746 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 #, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "" +msgid "Source Server Info" +msgstr "Info izvornog servera" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 210 -#: rc.cpp:749 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 #, no-c-format -msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." -msgstr "" -"Da li će se prenosi stavljati u red umesto da se pokrenu, kada se koristi " -"prevuci-i-pusti." +msgid "Server Info" +msgstr "Info servera" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 215 -#: rc.cpp:752 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 #, no-c-format -msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." -msgstr "" -"Da li će kftpgrabber proveravati slobodan prostor i prekinuti prenos ako ga " -"nema dovoljno." +msgid "Server name:" +msgstr "Ime servera:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 221 -#: rc.cpp:755 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 #, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Razmak provera diska." +msgid "Host:" +msgstr "Domaćin:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 227 -#: rc.cpp:758 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Najmanje slobodnog prostora (u MB) koji mora biti dostupan." +msgid "Destination Server Info" +msgstr "Info odredišnog servera" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232 -#: rc.cpp:761 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 #, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "Koristi globalnu e-adresu TDE-a za lozinku anonimusa." +msgid "Source:" +msgstr "Izvor:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237 -#: rc.cpp:764 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 #, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "E-adresa koja bi trebalo da se koristi za lozinku anonimusa." +msgid "Destination:" +msgstr "Odredište:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 244 -#: rc.cpp:767 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 #, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Broj lanaca koji se koristi pri prenosu." +msgid "Transfer type:" +msgstr "Vrsta prenosa:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 249 -#: rc.cpp:770 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Treba li korisnik da potvrdi izlaz ako su u prenosi u toku." +msgid "Recent connections" +msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 255 -#: rc.cpp:773 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select connection:" +msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..." + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Vreme isteka (u sekundama) za kontrolu veze." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 262 -#: rc.cpp:776 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Vreme isteka (u sekundama) za prenose podataka." +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "Unesite ceo URL unutar ovog polja" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 267 -#: rc.cpp:779 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 #, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Ograničenje brzine ukupnog preuzimanja (kb/s)." +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "Unesite ime ftp domaćina" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 272 -#: rc.cpp:782 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 #, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Ograničenje brzine ukupnog slanja (kb/s)." +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "Anon&imno prijavljivanje" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 277 -#: rc.cpp:785 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 #, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "" +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "Proveri anonimne prijave" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 284 -#: rc.cpp:788 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "" +msgid "Enter account username" +msgstr "Unesite korisničko ime naloga" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 291 -#: rc.cpp:791 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 #, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Da li se podrazumeva da se prikazuje i stablo direktorijuma." +msgid "Enter account password" +msgstr "Unesite lozinku naloga" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 296 -#: rc.cpp:794 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 #, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Da li će se pri pregledanju prikazivati skriveni fajlovi." +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "Dodaj u &markere" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 301 -#: rc.cpp:797 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "Traženje i menjanje redosleda" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " +"of the queued transfers. Changes cannot be undone." msgstr "" -"Da li će se veličina fajla prikazivati u bajtovima a ne u „ljudima čitljivoj“ " -"formi." +"Pomoću ovog dijaloga možete napraviti masovne zamene putanja odredišta/" +"izvora za prenose u redosledu. Izmene se ne mogu opovrgnuti." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 306 -#: rc.cpp:800 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 #, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Da li će vlasnik i grupa biti prikazivani za svaki fajl." +msgid "Search What" +msgstr "Traži šta" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 311 -#: rc.cpp:803 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma" +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Destination:" +msgstr "Odredište:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 316 -#: rc.cpp:806 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Prikaži &filter" +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Izvor:" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5 -#: rc.cpp:809 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 #, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "Traži samo prenose na određenom serveru" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 24 -#: rc.cpp:818 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 #, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Traka sa markerima" +msgid "Replace With" +msgstr "Zameni sa" #~ msgid "No username specified for '%1'." #~ msgstr "Nije navedeno korisničko ime za „%1“." @@ -3043,9 +2908,6 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju" -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Opciono" - #~ msgid "Password retype:" #~ msgstr "Lozinka ponovo:" @@ -3058,14 +2920,24 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Set your idle-time (per-session only)" #~ msgstr "Postavite vaše vreme mirovanja (po sesiji)" -#~ msgid "Set your idle-time (per-session only).
This sets your idle-time (the amount of time you can be online without
doing something). Max idle-time is 7200 sec.
" -#~ msgstr "Postavite vaše vreme mirovanja (po sesiji).
Ovde se određuje vaše vreme mirovanja (vreme koje možete biti
povezani a da se ništa ne radi). Najveće vreme mirovanja je 7200 sekundi.
" +#~ msgid "" +#~ "Set your idle-time (per-session only).
This sets your idle-time (the " +#~ "amount of time you can be online without
doing something). Max idle-" +#~ "time is 7200 sec.
" +#~ msgstr "" +#~ "Postavite vaše vreme mirovanja (po sesiji).
Ovde se određuje vaše " +#~ "vreme mirovanja (vreme koje možete biti
povezani a da se ništa ne " +#~ "radi). Najveće vreme mirovanja je 7200 sekundi.
" #~ msgid "This will change your password" #~ msgstr "Ovo će izmeniti vašu lozinku" -#~ msgid "This will change your password.
Passwords can only be 8 characters long." -#~ msgstr "Ovo će izmeniti vašu lozinku.
Lozinka može biti najviše 8 znakova dugačka." +#~ msgid "" +#~ "This will change your password.
Passwords can only be 8 characters " +#~ "long." +#~ msgstr "" +#~ "Ovo će izmeniti vašu lozinku.
Lozinka može biti najviše 8 znakova " +#~ "dugačka." #~ msgid "Display the group info" #~ msgstr "Prikaži podatke grupe" @@ -3112,56 +2984,145 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD" #~ msgstr "Obriši korisnika, može biti vraćen sa site READD" -#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD

Example: site deluser Archimede

This will activate the flag DELETED (6) for the user 'Archimede'.
In order to fully delete this user you will need to do a 'site purge'
" -#~ msgstr "Briše korisnika koji može biti vraćen sa site READD

Primer: site deluser Arhimed

Ovo će aktivirati zastavicu DELETED (6) za korisnika „Arhimed“.
Da biste u potpunosti obrisali ovog korisnika morate da uradite „site purge“
" +#~ msgid "" +#~ "Delete a user, may be readded with site READD

Example: site " +#~ "deluser Archimede

This will activate the flag DELETED (6) for the " +#~ "user 'Archimede'.
In order to fully delete this user you will need to " +#~ "do a 'site purge'
" +#~ msgstr "" +#~ "Briše korisnika koji može biti vraćen sa site READD

Primer: " +#~ "site deluser Arhimed

Ovo će aktivirati zastavicu DELETED (6) za " +#~ "korisnika „Arhimed“.
Da biste u potpunosti obrisali ovog korisnika " +#~ "morate da uradite „site purge“
" #~ msgid "Change user's password" #~ msgstr "Izmeni lozinku korisnika" -#~ msgid "Change user's password
Example: site chpass Archimede newpassword
This would change the password to 'newpassword' for the
user 'Archimede'.

See \"site passwd\" for more info if you get a Password is not secure
enough error.

* Denotes any password, Example: site chpass arch *
This will allow arch to login with any password

@ Denotes any email-like password, Example: site chpass arch @
This will allow arch to login with a@b.com but not ab.com
" -#~ msgstr "Menja lozinku korisnika
Primer: site chpass Arhimed novalozinka
Ovo će promeniti lozinku u „novalozinka“ za
korisnika „Arhimed“.

Vidi „site passwd“ za više informacija ako dobijate grešku
da lozinka nije dovoljno sigurna.

* Označava bilo koju lozinku, Primer: site chpass arch *
Ovo će omogućiti da se arch prijavi sa bilo kojom lozinkom

@ Označava loziku kao e-adresu, Primer: site chpass arch @
Ovo će omogućiti da se arch prijavi sa a@b.com ali ne i ab.com
" +#~ msgid "" +#~ "Change user's password
Example: site chpass Archimede " +#~ "newpassword
This would change the password to 'newpassword' for " +#~ "the
user 'Archimede'.

See \"site passwd\" for more info if you " +#~ "get a Password is not secure
enough error.

* Denotes any " +#~ "password, Example: site chpass arch *
This will allow arch to " +#~ "login with any password

@ Denotes any email-like password, " +#~ "Example: site chpass arch @
This will allow arch to login with " +#~ "a@b.com but not ab.com
" +#~ msgstr "" +#~ "Menja lozinku korisnika
Primer: site chpass Arhimed " +#~ "novalozinka
Ovo će promeniti lozinku u „novalozinka“ za
korisnika " +#~ "„Arhimed“.

Vidi „site passwd“ za više informacija ako dobijate " +#~ "grešku
da lozinka nije dovoljno sigurna.

* Označava bilo koju " +#~ "lozinku, Primer: site chpass arch *
Ovo će omogućiti da se arch " +#~ "prijavi sa bilo kojom lozinkom

@ Označava loziku kao e-adresu, " +#~ "Primer: site chpass arch @
Ovo će omogućiti da se arch prijavi " +#~ "sa a@b.com ali ne i ab.com
" #~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group" #~ msgstr "Menjaj gadmin stanje korisnika za datu grupu" -#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group
NOTE: When a user becomes a gadmin they will automatically get
flag 2 added. When a user stops to become a gadmin of
any of their groups the gadmin flag will be automatically
removed.
" -#~ msgstr "Menja gadmin stanje korisnika za datu grupu
Napomena: Kada korisnik postane gadmin automatski će mu se
dodati zastavica 2. Kada korisnik prestane da bude gadmin bilo
koje od grupa gadmin zastavica će se automatski
ukloniti.
" +#~ msgid "" +#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group
NOTE: When " +#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get
flag 2 added. When " +#~ "a user stops to become a gadmin of
any of their groups the gadmin flag " +#~ "will be automatically
removed.
" +#~ msgstr "" +#~ "Menja gadmin stanje korisnika za datu grupu
Napomena: Kada " +#~ "korisnik postane gadmin automatski će mu se
dodati zastavica 2. Kada " +#~ "korisnik prestane da bude gadmin bilo
koje od grupa gadmin zastavica " +#~ "će se automatski
ukloniti.
" #~ msgid "Display a user's flags" #~ msgstr "Prikaži zastavice korisnika" -#~ msgid "Display a user's flags

Example: site flags

This will show your own flags.

Example: site flags Archimede

This will show flags of user Archimede.
" -#~ msgstr "Prikazuje zastavice korisnika

Primer: site flags

Ovo će prikazati vaše zastavice.

Primer: site flags Arhimed

Ovo će prikazati zastavice korisnika Arhimed.
" +#~ msgid "" +#~ "Display a user's flags

Example: site flags

This will " +#~ "show your own flags.

Example: site flags " +#~ "Archimede

This will show flags of user Archimede.
" +#~ msgstr "" +#~ "Prikazuje zastavice korisnika

Primer: site flags

Ovo " +#~ "će prikazati vaše zastavice.

Primer: site flags " +#~ "Arhimed

Ovo će prikazati zastavice korisnika Arhimed.
" #~ msgid "Kick a user off the site" #~ msgstr "Izbaci korisnika sa sajta" -#~ msgid "Kick a user off the site

Example: site kick Archimede

This will kill all connections for the user 'Archimede'
" -#~ msgstr "Izbacuje korisnika sa sajta

Primer: site kick Arhimed

Ovo će prekinuti sve veze korisnika „Arhimed“
" +#~ msgid "" +#~ "Kick a user off the site

Example: site kick " +#~ "Archimede

This will kill all connections for the user " +#~ "'Archimede'
" +#~ msgstr "" +#~ "Izbacuje korisnika sa sajta

Primer: site kick " +#~ "Arhimed

Ovo će prekinuti sve veze korisnika „Arhimed“
" #~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ msgstr "Ukloni obrisane korisnike, site READD za očišćene korisnike NEĆE raditi." +#~ msgstr "" +#~ "Ukloni obrisane korisnike, site READD za očišćene korisnike NEĆE raditi." -#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers.

Example: site purge
This will REMOVE ALL users who have the DELETED flag.

Example: site purge frank
This will remove just frank and leave the rest of deleted users on site

If you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,
if you are given access to this command in the config file).
" -#~ msgstr "Uklanja obrisane korisnike, site READD neće raditi za očišćene korisnike.

Primer: site purge
Ovo će UKLONITI SVE korisnike koji imaju zastavicu DELETED.

Primer: site purge zika
Ovo će ukloniti samo korisnika zika a ostatak obrisanih korisnika ostaviti na sajtu

Ako ste vi gadmin, možete očistiti samo korisnike iz vaše grupe (to jest,
ako vam je dat pristup ovoj naredbi u fajlu podešavanja).
" +#~ msgid "" +#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." +#~ "

Example: site purge
This will REMOVE ALL users who have " +#~ "the DELETED flag.

Example: site purge frank
This will " +#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site

If " +#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is," +#~ "
if you are given access to this command in the config file).
" +#~ msgstr "" +#~ "Uklanja obrisane korisnike, site READD neće raditi za očišćene korisnike." +#~ "

Primer: site purge
Ovo će UKLONITI SVE korisnike koji " +#~ "imaju zastavicu DELETED.

Primer: site purge zika
Ovo će " +#~ "ukloniti samo korisnika zika a ostatak obrisanih korisnika ostaviti na " +#~ "sajtu

Ako ste vi gadmin, možete očistiti samo korisnike iz vaše " +#~ "grupe (to jest,
ako vam je dat pristup ovoj naredbi u fajlu " +#~ "podešavanja).
" #~ msgid "Readd user" #~ msgstr "Ponovo dodaj korisnika" -#~ msgid "Readd user

Example: site readd

This will show a list of users that can be readded.
(You can also achieve this with \"site users deleted\")

Example: site readd Archimede

This will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.

NOTE: When readding a user from a group the group must have available slots
left, even when you are a siteop.
" -#~ msgstr "Ponovo dodaj korisnika

Primer: site readd

Ovo će prikazati listu korisnika koji se mogu ponovo dodati.
(Ovo možete postići i sa „site users deleted“)

Primer: site readd Arhimed

Ovo će ukloniti zastavicu DELETED za korisnika „Arhimed“.

Napomena: Kada ponovo dodajete korisnika određene grupe, grupa mora imati slobodno mesto,
čak iako ste vi operator sajta.
" +#~ msgid "" +#~ "Readd user

Example: site readd

This will show a list " +#~ "of users that can be readded.
(You can also achieve this with \"site " +#~ "users deleted\")

Example: site readd Archimede

This " +#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.

NOTE: " +#~ "When readding a user from a group the group must have available " +#~ "slots
left, even when you are a siteop.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ponovo dodaj korisnika

Primer: site readd

Ovo će " +#~ "prikazati listu korisnika koji se mogu ponovo dodati.
(Ovo možete " +#~ "postići i sa „site users deleted“)

Primer: site readd " +#~ "Arhimed

Ovo će ukloniti zastavicu DELETED za korisnika „Arhimed“." +#~ "

Napomena: Kada ponovo dodajete korisnika određene grupe, " +#~ "grupa mora imati slobodno mesto,
čak iako ste vi operator sajta.
" #~ msgid "Display a user's upload/download statistics" #~ msgstr "Prikaži statistiku slanja/preuzimanja korisnika" -#~ msgid "Display a user's upload/download statistics

Definable in '/ftp-data/text/user.stats'

If you have multiple sections then this will display stats from
all sections. (But you have to copy this file to SECTIONuser.stats.
exmp: if you have a section called GAMES then glftpd will look
for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /ftp-data/text dir.
" -#~ msgstr "Prikaži statistiku slanja/preuzimanja korisnika

Definiše se u „/ftp-data/text/user.stats“

Ako imete višestruke odeljke onda će ovo prikazati
statistiku svih odeljaka. (Ali morate iskopirato ovaj fajl u
SECTIONuser.stats. npr: ako imate odeljak GAMES onda će glftpd
tražiti fajlove user.stats i GAMESuser.stats u /ftp-data/text.
" +#~ msgid "" +#~ "Display a user's upload/download statistics

Definable in '/ftp-" +#~ "data/text/user.stats'

If you have multiple sections then this will " +#~ "display stats from
all sections. (But you have to copy this file to " +#~ "SECTIONuser.stats.
exmp: if you have a section called GAMES then " +#~ "glftpd will look
for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /" +#~ "ftp-data/text dir.
" +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži statistiku slanja/preuzimanja korisnika

Definiše se u „/" +#~ "ftp-data/text/user.stats“

Ako imete višestruke odeljke onda će ovo " +#~ "prikazati
statistiku svih odeljaka. (Ali morate iskopirato ovaj fajl " +#~ "u
SECTIONuser.stats. npr: ako imate odeljak GAMES onda će " +#~ "glftpd
tražiti fajlove user.stats i GAMESuser.stats u /ftp-data/text." +#~ "
" #~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user" #~ msgstr "Listaj korisnike / Prikaži detalje o korisniku" -#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user

Example: site user

This will display a list of all users currently on site.

Example: site user Archimede

This will show detailed information about user 'Archimede'.
" -#~ msgstr "Listaj korisnike / Prikaži detalje o korisniku

Primer: site user

Prikazuje listu korisnika koji su trenutno na sajtu.

Primer: site user Arhimed

Ovo će prikazati detaljne podatke o korisniku „Arhimed“.
" +#~ msgid "" +#~ "Lists users / Shows detailed info about a user

Example: " +#~ "site user

This will display a list of all users currently on site." +#~ "

Example: site user Archimede

This will show " +#~ "detailed information about user 'Archimede'.
" +#~ msgstr "" +#~ "Listaj korisnike / Prikaži detalje o korisniku

Primer: site " +#~ "user

Prikazuje listu korisnika koji su trenutno na sajtu." +#~ "

Primer: site user Arhimed

Ovo će prikazati detaljne " +#~ "podatke o korisniku „Arhimed“.
" #~ msgid "Shows available groups" #~ msgstr "Prikaži dostupne grupe" @@ -3169,32 +3130,69 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Shows detailed info on a group" #~ msgstr "Prikaži detaljne podatke o grupi" -#~ msgid "Shows detailed info on a group

Example: site ginfo ftp

This will show detailed info on the group 'ftp'.
If a user is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".
" -#~ msgstr "Prikazuje detaljne podatke o grupi

Primer: site ginfo ftp

Ovo će prikazati detaljne podatke o grupi „ftp“.
Ako je korisnik obrisan, njegov naslov će biti zamenjen sa „***DELETED***“.
" +#~ msgid "" +#~ "Shows detailed info on a group

Example: site ginfo " +#~ "ftp

This will show detailed info on the group 'ftp'.
If a user " +#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".
" +#~ msgstr "" +#~ "Prikazuje detaljne podatke o grupi

Primer: site ginfo " +#~ "ftp

Ovo će prikazati detaljne podatke o grupi „ftp“.
Ako je " +#~ "korisnik obrisan, njegov naslov će biti zamenjen sa „***DELETED***“.
" #~ msgid "Add a new group" #~ msgstr "Dodaj novu grupu" -#~ msgid "Add a new group

Example: site grpadd group new_group

This would add the group 'group' with the description 'new_group'.
" -#~ msgstr "Dodaje novu grupu

Primer: site grpadd grupa nova_grupa

Ovo će dodati novu grupu „grupa“ sa opisom „nova_grupa“.
" +#~ msgid "" +#~ "Add a new group

Example: site grpadd group " +#~ "new_group

This would add the group 'group' with the description " +#~ "'new_group'.
" +#~ msgstr "" +#~ "Dodaje novu grupu

Primer: site grpadd grupa " +#~ "nova_grupa

Ovo će dodati novu grupu „grupa“ sa opisom „nova_grupa“." +#~ "
" #~ msgid "Delete a group" #~ msgstr "Obriši grupu" -#~ msgid "Delete a group

Example: site grpdel group

This would delete the group 'group'.
" -#~ msgstr "Briše grupu

Primer: site grpdel grupa

Ovo će izbrisati grupu „grupa“.
" +#~ msgid "" +#~ "Delete a group

Example: site grpdel group

This would " +#~ "delete the group 'group'.
" +#~ msgstr "" +#~ "Briše grupu

Primer: site grpdel grupa

Ovo će " +#~ "izbrisati grupu „grupa“.
" #~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group" -#~ msgstr "Prikazuje vašu trenutnu grupu ili vrši pridruživanje/napuštanje grupe" +#~ msgstr "" +#~ "Prikazuje vašu trenutnu grupu ili vrši pridruživanje/napuštanje grupe" -#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group
To join a group simply pass the groupname as a parameter to the
command. You must leave all groups before you can join a new one.
Only users with the siteop flag enabled can change private
groups (see site CHGRP).

Example: site group

This will display the groups you are in.

Example: site group ftp

With this you will join/leave group 'ftp'.
" -#~ msgstr "Prikazuje vašu trenutnu grupu ili vrši pridruživanje/napuštanje grupe
Da biste se pridružili grupi dodajte ime grupe kao parametar
naredbi. Morate napustiti sve grupe pre priključivanja novoj.
Samo korisnici sa zastavicom siteop mogu menjati lične
grupe (vidi site CHGRP).

Primer: site group

Ovo će prikazati grupu u kojoj se nalazite.

Primer: site group ftp

Sa ovim ćete napustiti ili se pridružiti grupi „ftp“.
" +#~ msgid "" +#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group
To join a group " +#~ "simply pass the groupname as a parameter to the
command. You must " +#~ "leave all groups before you can join a new one.
Only users with the " +#~ "siteop flag enabled can change private
groups (see site CHGRP)." +#~ "

Example: site group

This will display the groups " +#~ "you are in.

Example: site group ftp

With this you " +#~ "will join/leave group 'ftp'.
" +#~ msgstr "" +#~ "Prikazuje vašu trenutnu grupu ili vrši pridruživanje/napuštanje " +#~ "grupe
Da biste se pridružili grupi dodajte ime grupe kao " +#~ "parametar
naredbi. Morate napustiti sve grupe pre priključivanja novoj." +#~ "
Samo korisnici sa zastavicom siteop mogu menjati lične
grupe (vidi " +#~ "site CHGRP).

Primer: site group

Ovo će prikazati " +#~ "grupu u kojoj se nalazite.

Primer: site group ftp

Sa " +#~ "ovim ćete napustiti ili se pridružiti grupi „ftp“.
" #~ msgid "Change description for a group" #~ msgstr "Menja opis grupe" -#~ msgid "Change description for a group

Example: site grpnfo ftp new_description

This will change the current description for the group 'ftp' to
'new_description'.
" -#~ msgstr "Menja opis grupe

Primer: site grpnfo ftp novi_opis

Ovo će promeniti trenutni opis grupe „ftp“ u
„novi_opis“.
" +#~ msgid "" +#~ "Change description for a group

Example: site grpnfo ftp " +#~ "new_description

This will change the current description for the " +#~ "group 'ftp' to
'new_description'.
" +#~ msgstr "" +#~ "Menja opis grupe

Primer: site grpnfo ftp " +#~ "novi_opis

Ovo će promeniti trenutni opis grupe „ftp“ " +#~ "u
„novi_opis“.
" #~ msgid "Display your current status line" #~ msgstr "Prikazuje vašu trenutnu liniju stanja" @@ -3208,8 +3206,16 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Prikaži sve preuzimače koji su u grupi" -#~ msgid "Display all-time downloaders.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Prikazuje sve preuzimače.
Parametar nije neophodan. Ako ga navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display all-time downloaders.
is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who
belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Prikazuje sve preuzimače.
Parametar nije neophodan. Ako ga " +#~ "navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik " +#~ "
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se " +#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats." #~ msgid "Display all-time uploaders" #~ msgstr "Prikaži sve pošiljaoce" @@ -3217,8 +3223,16 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Prikaži sve pošiljaoce koji su u grupi" -#~ msgid "Display all-time uploaders.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Prikaži sve pošiljaoce.
Parametar nije neophodan. Ako ga navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display all-time uploaders.
is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who
belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži sve pošiljaoce.
Parametar nije neophodan. Ako ga " +#~ "navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik " +#~ "
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se " +#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats." #~ msgid "Display daytop upload" #~ msgstr "Prikaži slanja danas" @@ -3226,8 +3240,16 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Prikaži današnje pošiljaoce koji su u grupi" -#~ msgid "Display daytop upload.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Prikaži današnja slanja.
Parametar nije neophodan. Ako ga navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display daytop upload.
is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who
belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži današnja slanja.
Parametar nije neophodan. Ako ga " +#~ "navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik " +#~ "
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se " +#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats." #~ msgid "Display daytop download" #~ msgstr "Prikaži preuzimanje danas" @@ -3235,8 +3257,16 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Prikaži današnje preuzimače koji su u grupi" -#~ msgid "Display daytop download.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Prikaži današnja preuzimanja.
Parametar nije neophodan. Ako ga navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display daytop download.
is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who
belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži današnja preuzimanja.
Parametar nije neophodan. Ako ga " +#~ "navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik " +#~ "
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se " +#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats." #~ msgid "Display monthtop upload" #~ msgstr "Prikaži slanje poslednjeg meseca" @@ -3244,8 +3274,16 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Prikaži pošiljaoce poslednjeg meseca koji su u grupi" -#~ msgid "Display monthtop upload.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Prikaži slanje poslednjeg meseca.
Parametar nije neophodan. Ako ga navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display monthtop upload.
is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who
belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži slanje poslednjeg meseca.
Parametar nije neophodan. " +#~ "Ako ga navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali " +#~ "korisnik
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf." +#~ "
Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." #~ msgid "Display monthtop download" #~ msgstr "Prikaži preuzimanje poslednjeg meseca" @@ -3253,8 +3291,16 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Prikaži preuzimače poslednjeg meseca koji su u grupi" -#~ msgid "Display monthtop download.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Prikaži preuzimanje poslednjeg meseca.
Parametar nije neophodan. Ako ga navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display monthtop download.
is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who
belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži preuzimanje poslednjeg meseca.
Parametar nije " +#~ "neophodan. Ako ga navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj " +#~ "grupi, ali korisnik
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd." +#~ "conf.
Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." #~ msgid "Display all-time nuketop" #~ msgstr "Prikaži najviše uništavane" @@ -3265,8 +3311,16 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group" #~ msgstr "Prikaži najviše uništavane koji su u grupi" -#~ msgid "Display alltime nuketop.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Prikaži najviše uništavane.
Parametar nije neophodan. Ako ga navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display alltime nuketop.
is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who
belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži najviše uništavane.
Parametar nije neophodan. Ako ga " +#~ "navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik " +#~ "
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se " +#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats." #~ msgid "Display weektop uploaders" #~ msgstr "Prikaži pošiljaoce poslednje nedelje" @@ -3274,8 +3328,16 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Prikaži pošiljaoce poslednje nedelje koji su u grupi" -#~ msgid "Display weektop uploaders.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Prikaži pošiljaoce poslednje nedelje.
Parametar nije neophodan. Ako ga navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display weektop uploaders.
is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who
belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži pošiljaoce poslednje nedelje.
Parametar nije " +#~ "neophodan. Ako ga navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj " +#~ "grupi, ali korisnik
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd." +#~ "conf.
Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." #~ msgid "Display weektop downloaders" #~ msgstr "Prikaži preuzimače poslednje nedelje" @@ -3283,14 +3345,26 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Prikaži preuzimače poslednje nedelje koji su u grupi" -#~ msgid "Display weektop downloaders.
is also optional. Specifying it will only show users who
belong to that group, but the user doing it has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats
setting." -#~ msgstr "Prikaži preuzimače poslednje nedelje.
Parametar nije neophodan. Ako ga navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.
Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display weektop downloaders.
is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who
belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special
access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats
setting." +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži preuzimače poslednje nedelje.
Parametar nije " +#~ "neophodan. Ako ga navedete
prikazaće se samo korisnici koji su u toj " +#~ "grupi, ali korisnik
koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd." +#~ "conf.
Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats." #~ msgid "Display server traffic" #~ msgstr "Prikaži saobraćaj servera" -#~ msgid "Display server traffic
Display total uploads/downloads by all existing users in all sections" -#~ msgstr "Prikaži saobraćaj servera
Prikazuje ukupno slanje/preuzimanje svih postojećih korisnika u svim odeljcima" +#~ msgid "" +#~ "Display server traffic
Display total uploads/downloads by all existing " +#~ "users in all sections" +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži saobraćaj servera
Prikazuje ukupno slanje/preuzimanje svih " +#~ "postojećih korisnika u svim odeljcima" #~ msgid "Display alltime group upload" #~ msgstr "Prikaži ukupno slanje grupe" @@ -3328,11 +3402,34 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Display alltime group download
" #~ msgstr "Prikazuje ukupno preuzimanje grupe
" -#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that user." -#~ msgstr "Učitavanjem korisnikovog korisničkog fajla u svoju memoriju procesa, u suštini postajete taj korisnik." +#~ msgid "" +#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that " +#~ "user." +#~ msgstr "" +#~ "Učitavanjem korisnikovog korisničkog fajla u svoju memoriju procesa, u " +#~ "suštini postajete taj korisnik." -#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming
that user (although some things, like home directory or 'site who'
display, will not change). Need -emulate permission in config file.
This was created for special scripts, so they can act as some user
without having to know their password and logging in as that user. Most
siteops will find no use for this.

Note: This is not TRUE emulation, you should not use this to do serious
things. Some things will not work; others will work incorrectly. The
only way to achieve 'true' emulation is to log in as that user.
" -#~ msgstr "Učitavanjem korisnikovog korisničkog fajla u svoju memoriju
procesa, u suštini postajete taj korisnik (iako se neke
stvari poput početnog direktorijuma ili prikaza „site who“
neće promeniti). Potrebna je -emulate dozvola u fajlu
podešavanja. Ovo je napravljeno zbog posebnih skripti,
da bi mogle da rade kao neki korisnik bez potrebe da znaju
lozinku ili da se prijavljuju kao taj korisnik. Većini
operatera sajta ovo neće biti potrebno.

Napomena: Ovo nije PRAVA emulacija, i ne biste trebali da je
koristite za ozbiljne stvari.
Neke stvari će raditi; druge će raditi nepravilno. Jedini
način da postignete „pravu“ emulaciju je da se prijavite kao
taj korisnik.
" +#~ msgid "" +#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially " +#~ "becoming
that user (although some things, like home directory or 'site " +#~ "who'
display, will not change). Need -emulate permission in config " +#~ "file.
This was created for special scripts, so they can act as some " +#~ "user
without having to know their password and logging in as that " +#~ "user. Most
siteops will find no use for this.

Note: This is not " +#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious
things. Some " +#~ "things will not work; others will work incorrectly. The
only way to " +#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.
" +#~ msgstr "" +#~ "Učitavanjem korisnikovog korisničkog fajla u svoju memoriju
procesa, " +#~ "u suštini postajete taj korisnik (iako se neke
stvari poput početnog " +#~ "direktorijuma ili prikaza „site who“
neće promeniti). Potrebna je -" +#~ "emulate dozvola u fajlu
podešavanja. Ovo je napravljeno zbog posebnih " +#~ "skripti,
da bi mogle da rade kao neki korisnik bez potrebe da znaju " +#~ "
lozinku ili da se prijavljuju kao taj korisnik. Većini
operatera " +#~ "sajta ovo neće biti potrebno.

Napomena: Ovo nije PRAVA emulacija, " +#~ "i ne biste trebali da je
koristite za ozbiljne stvari.
Neke " +#~ "stvari će raditi; druge će raditi nepravilno. Jedini
način da " +#~ "postignete „pravu“ emulaciju je da se prijavite kao
taj korisnik.
" #~ msgid "Display helpscreen" #~ msgstr "Prikaži ekran pomoći" @@ -3343,8 +3440,12 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Display failed logins" #~ msgstr "Prikaži neuspele prijave" -#~ msgid "Display failed logins

This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login.log'
See info about \"site syslog\" for syntax.
" -#~ msgstr "Prikazuje neuspele prijave

Ovo prikazuje „/glftpd/ftp-data/logs/login.log“
Pogledajte info o „site syslog“ za sintaksu.
" +#~ msgid "" +#~ "Display failed logins

This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login." +#~ "log'
See info about \"site syslog\" for syntax.
" +#~ msgstr "" +#~ "Prikazuje neuspele prijave

Ovo prikazuje „/glftpd/ftp-data/logs/" +#~ "login.log“
Pogledajte info o „site syslog“ za sintaksu.
" #~ msgid "Display recently nuked releases" #~ msgstr "Prikaži nedavno uništena izdanja" @@ -3355,8 +3456,13 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "Check when a user was last online" #~ msgstr "Proveri kada je korisnik poslednji put bio povezan" -#~ msgid "Check when a user was last online

Example: site seen Archimede

This will display the last time Archimede logged in.
" -#~ msgstr "Proverava kada je korisnik poslednji put bio povezan

Primer: site seen Arhimed

Ovo će prikazati vreme kada se Arhimed poslednji put prijavio.
" +#~ msgid "" +#~ "Check when a user was last online

Example: site seen " +#~ "Archimede

This will display the last time Archimede logged in.
" +#~ msgstr "" +#~ "Proverava kada je korisnik poslednji put bio povezan

Primer: site seen Arhimed

Ovo će prikazati vreme kada se Arhimed " +#~ "poslednji put prijavio.
" #~ msgid "Displays the userfile in raw format" #~ msgstr "Prikazuje korisnički fajl u sirovom formatu" @@ -3379,11 +3485,14 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgid "" #~ msgstr "" -#~ msgid "You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to %1. They may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your bookmarks may compromise their safety.

Are you sure?
" -#~ msgstr "Poslaćete vaše markere KFTPGrabber-a do %1. Oni mogu sadržati lozinke ili osetljive X509 sertifikate: slanjem vaših markera možete ugroziti njihovu bezbednost.

Da li ste sigurni?
" - -#~ msgid "Send Bookmarks" -#~ msgstr "Pošalji markere" +#~ msgid "" +#~ "You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to %1. They " +#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your " +#~ "bookmarks may compromise their safety.

Are you sure?
" +#~ msgstr "" +#~ "Poslaćete vaše markere KFTPGrabber-a do %1. Oni mogu sadržati " +#~ "lozinke ili osetljive X509 sertifikate: slanjem vaših markera možete " +#~ "ugroziti njihovu bezbednost.

Da li ste sigurni?
" #~ msgid "This server is a distributed FTP daemon" #~ msgstr "Ovaj server je distribuirani FTP demon" @@ -3591,7 +3700,8 @@ msgstr "Traka sa markerima" #~ msgstr "FXP prenos nije uspeo." #~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection." -#~ msgstr "Podešavanje zaštićenog režima nije uspelo, vraćam na nešifrovanu vezu." +#~ msgstr "" +#~ "Podešavanje zaštićenog režima nije uspelo, vraćam na nešifrovanu vezu." #~ msgid "Unknown host '%1'." #~ msgstr "Nepoznat domaćin „%1“." -- cgit v1.2.1