diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-10 03:05:17 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-10 03:05:17 +0000 |
commit | 2c945cd914550233ed352ff195afeb4dd793f122 (patch) | |
tree | 4796bfab5733942b90b5a66bb05655be5fdcca03 /translations/hu/messages/kile.po | |
download | kile-2c945cd914550233ed352ff195afeb4dd793f122.tar.gz kile-2c945cd914550233ed352ff195afeb4dd793f122.zip |
Added abandoned KDE3 version of Kile
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kile@1088055 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'translations/hu/messages/kile.po')
-rw-r--r-- | translations/hu/messages/kile.po | 9635 |
1 files changed, 9635 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/hu/messages/kile.po b/translations/hu/messages/kile.po new file mode 100644 index 0000000..effe6a0 --- /dev/null +++ b/translations/hu/messages/kile.po @@ -0,0 +1,9635 @@ +# translation of kile.po to hungarian +# translation of kile.hu.po to hungarian +# translation of kile.new.po to hungarian +# translation of kile.trans.po to hungarian +# Marcel Hilzinger <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kile.hu\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 16:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-15 16:25+0200\n" +"Last-Translator: Marcel Hilzinger <[email protected]>\n" +"Language-Team: hungarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" + +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" + +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" + +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket" + +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket" + +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Nem választott irodalomjegyzéket." + +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Nem található irodalomjegyzék." + +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " +"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" + +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "<Custom>" +msgstr "" + +#: newtoolwizard.ui.h:59 +#, fuzzy +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." + +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "" + +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "" + +#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "Címke" + +#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419 +msgid "References" +msgstr "Hivatkozások" + +#: configstructure.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Index" +msgstr "Szójegyzék létrehozása" + +#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 +#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikon" + +#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301 +#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:746 +msgid "Sectioning" +msgstr "Szakaszok" + +#: configstructure.cpp:101 +msgid "Entries" +msgstr "" + +#: configstructure.cpp:112 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#: configstructure.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Node" +msgstr "Mód:" + +#: configstructure.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Document class:" +msgstr "&Dokumentumosztály:" + +#: configstructure.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Léptetések" + +#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Command" +msgstr "LaTeX parancs:" + +#: configstructure.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Structure Node" +msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:463 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Structure View" +msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése" + +#: configstructure.cpp:155 +msgid "Default expansion &level: " +msgstr "" + +#: configstructure.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Document Classes" +msgstr "&Dokumentumosztály:" + +#: kilelyxserver.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Cite" +msgstr "Cím" + +#: kilelyxserver.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "BibTeX db add" +msgstr "BibTeX" + +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 +msgid "Not Specified" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#: tabulardialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Bold" +msgstr "Lefordítás" + +#: tabulardialog.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Szín:" + +#: tabulardialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Háttér színe" + +#: tabulardialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Textcolor:" +msgstr "Szín:" + +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Sor:" + +#: kiledocumentinfo.cpp:968 kiledocumentinfo.cpp:995 tabulardialog.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Frame" +msgstr "Név:" + +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "User defined:" +msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum." + +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Az oszlopok igazítása:" + +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:456 +msgid "" +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " +"in contrast to @{decl}." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:461 +msgid "" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " +"will set or clear this special border line." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:463 +msgid "" +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +#, fuzzy +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés" + +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Align Left" +msgstr "Sor:" + +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Align Center" +msgstr "Sor:" + +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "Sor:" + +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "Clear Text" +msgstr "Szöveg színe" + +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Szöveg színe" + +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Save Text" +msgstr "Projekt mentése..." + +#: tabulardialog.cpp:1305 +msgid "" +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " +"separated cell?" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1306 +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "Táblázat környezet" + +#: tabulardialog.cpp:1848 +msgid "" +"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse " +"click.</center>" +msgstr "" + +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:577 kile.cpp:614 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Környezet" + +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "Név:" + +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "&Parameter:" +msgstr "Paraméterek" + +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "A so&rok száma:" + +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Az osz&lopok száma:" + +#: tabulardialog.cpp:1864 +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1865 +#, fuzzy +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: tabulardialog.cpp:1866 +msgid "Use starred &version" +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "C&enter" +msgstr "Levél" + +#: tabulardialog.cpp:1868 +#, fuzzy +msgid "Insert &bullets" +msgstr "Következő dokumentum" + +#: tabulardialog.cpp:1926 +msgid "" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " +"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " +"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " +"text or define multicolumn cells." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1927 +msgid "" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " +"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " +"the selected columns." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1928 +msgid "" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " +"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +msgstr "" + +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Choose an environment." +msgstr "Környezet színe" + +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "" + +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "A so&rok száma:" + +#: tabulardialog.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Az osz&lopok száma:" + +#: tabulardialog.cpp:1933 +msgid "" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "" + +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "" + +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" + +#: tabulardialog.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: tabulardialog.cpp:2063 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: templates.cpp:79 +msgid "" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." +msgstr "" +"Nem található könyvtár a(z) %1 fájl mentéséhez.\n" +"Ellenőrizze, hogy a saját könyvtárában van-e egy \".kde\" nevű könyvtár és hogy " +"van-e rá írási jogosultsága." + +#: kiledocumentinfo.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Különleges karakterek" + +#: kiledocumentinfo.cpp:100 +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #)." +"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" + +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "File Already Exists" +msgstr "A projektfájl már létezik." + +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists." +"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n" +"Felül akarja írni?" + +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" +msgstr "" + +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Missing Extension" +msgstr "Fordítás" + +#: kiledocumentinfo.cpp:999 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" + +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Kile" +msgstr "Szűrő:" + +#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 +#: kile.cpp:661 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 +#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 +#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file kileui.rc line 546 +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztés" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 +#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kileconfigdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "Általános" + +#. i18n: file kileui.rc line 533 +#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Lefordítás" + +#: kileconfigdialog.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Pozíció" + +#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 +#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Complete" +msgstr "Lefor&dítás" + +#: kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Code Completion" +msgstr "Megjegyzésbe" + +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "" + +#: kileconfigdialog.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Environments" +msgstr "Környezet" + +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "" + +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "not installed" +msgstr "névtelen" + +#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 +#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:518 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Nyilak" + +#: kilestatsdlg.cpp:26 +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "" + +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "" + +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "S&tatisztikák" + +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "projekt" + +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." +msgstr "" + +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "Figyelem: ezek az adatok csak a kijelölt szövegre vonatkoznak." + +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Characters" +msgstr "Különleges karakterek" + +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Strings" +msgstr "Beállítások" + +#: kilestatsdlg.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "projekt" + +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "projekt" + +#: kilestatsdlg.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "S&tatisztikák" + +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "&Label:" +msgstr "Címke:" + +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1820 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Fájok törlése" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "Nincs hozzá motor, vegye fel a kapcsolatot a Kile szerzőjével." + +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Ismeretlen eszköz: %1." + +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Megszakítva" + +#: kiletoolmanager.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "A(z) %1 eszköz nem található a konfigurációs adatbázisban." + +#: kilestatswidget.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Words and numbers:" +msgstr "Sorszámok megjelenítése" + +#: kilestatswidget.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Környezet" + +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" +msgstr "" + +#: kilestatswidget.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Total characters:" +msgstr "Különleges karakterek" + +#: kilestatswidget.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Words:" +msgstr "Szó:" + +#: kilestatswidget.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX parancs:" + +#: kilestatswidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Környezet" + +#: kilestatswidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Total strings:" +msgstr "Összesen:" + +#: kilefileselect.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Open selected" +msgstr "Projekt megnyitása" + +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Kódolás beállítása" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "" + +#: configtester.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "Fájlok:" + +#: configtester.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Critical failure" +msgstr "Függőleges méret:" + +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "" + +#: configtester.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." + +#: configtester.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Simple Test" +msgstr "Szöveg helyettesítése" + +#: configtester.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Nem írhat ebbe a könyvtárba. Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: configtester.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Running in Kile" +msgstr "Keresés fájlokban" + +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" +"Tools and either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" + +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "" + +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " +"auto-enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" + +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " +"capabilities." +msgstr "" + +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" + +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." +msgstr "" + +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" + +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Megnyitás" + +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Válasszon..." + +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "" + +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Meglévő sablonok" + +#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:386 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumentum : %1" + +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "A sablon létrehozása nem sikerült." + +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "&Fejezetrész" + +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Válassza ki azt a sablont, amelyet felül akarja írni az új sablonnal.\n" +"A csillaggal megjelölt sablonokat nem lehet felülírni.\n" +"Ha ilyen sablont választ, akkor a Kile egy másik könyvtárban létrehoz egy\n" +"új sablont ugyanazon a néven." + +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Válasszon sablont a törléshez.\n" +"A *-gal megjelölt sablonokat nem tudja törölni (nincs hozzá írási " +"jogosultsága)." + +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" + +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt." + +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "" +"A(z) %1 fájl nem létezik.\n" +"Lehet, hogy elfelejtette menteni?" + +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "" +"A(z) %1 fájl nem létezik.\n" +"Lehet, hogy elfelejtette menteni?" + +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" + +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?" + +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "A sablon létrehozása nem sikerült." + +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" + +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Nem rendelkezik a megfelelő jogosultságokkal a sablon törléséhez." + +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?" + +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" + +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" + +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "" + +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Megjelölés behúzása" + +#: kileviewmanager.cpp:83 +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "" + +#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:313 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Felhasználó" + +#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "" + +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "A naplófájl megnyitása nem sikerült. Lefuttatta már a LaTeX-et?" + +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "&Projekt" + +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Könyvtár:" + +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Minta:" + +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Sablon :" + +#: kilegrepdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "normál" + +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "1. parancs" + +#: kilegrepdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Command[]" +msgstr "1. parancs" + +#: kilegrepdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "ábrák" + +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Címke" + +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Hivatkozás" + +#: kilegrepdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Directory Options" +msgstr "Projektbeállítások" + +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" + +#: kilegrepdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Keresés alkönyvtárakban is" + +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "Keresés" + +#: kilegrepdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "Rendrakás" + +#: kilegrepdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Bezárás" + +#: kilegrepdialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here." +"<br>Possible meta characters are:" +"<br>" +"<ul>" +"<li> <b>.</b> - Matches any character</li>" +"<li> <b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>" +"<li> <b>$</b> - Matches the end of a line</li>" +"<li> <b>\\\\\\<</b> - Matches the beginning of a word</li>" +"<li> <b>\\\\\\></b> - Matches the end of a word</li></ul>" +"The following repetition operators exist:" +"<ul>" +"<li> <b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>" +"<li> <b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>" +"<li> <b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>" +"<li> <b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> " +"times</li>" +"<li> <b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> " +"or more times</li>" +"<li> <b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> " +"times</li>" +"<li> <b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least " +"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to " +"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>." +msgstr "" +"Adja meg a keresendő reguláris kifejezést." +"<br> Lehetséges meta karakterek:" +"<br> <b>.</b> - Egy tetszőleges karakter" +"<br> <b>^</b> - A sor eleje" +"<br> <b>$</b> - A sor vége" +"<br> <b>\\\\\\<</b> - A szó eleje" +"<br> <b>\\\\\\></b> - A szó vége" +"<br>" +"<br> Ezen felül léteznek a következő ismétlési funkciók:" +"<br> <b>?</b> - Az előző minta legfeljebb egyszeri találata" +"<br> <b>*</b> - A következő minta tetszőleges ismétlése" +"<br> <b>+</b> - Az előző minta legalább egyszeri találata" +"<br> <b>{<i>n</i>}</b> - Az előző minta pont <i>n</i>-szeri találata " +"<br> <b>{<i>n</i>,}</b> - Az előző minta <i>n</i>-szeri vagy többszöri találata" +"<br> <b>{,<i>n</i>}</b> - Az előző minta legfeljebb <i>n</i>-szeri találata" +"<br> <b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Az előző minta legalább <i>n</i>" +"-szeri, de legfeljebb <i>m</i>-szeri találata." +"<br>" +"<br> Ezenfelül az \\\\<i>n</i> kifejezéssel lehet kapcsos zárójelben lévő " +"alkifejezésekre hivatkozni." + +#: kilegrepdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " +"patterns separated by commas." +msgstr "" +"Adja meg a keresett fájl keresési mintáját.\n" +"Több mintát is adhat, vesszővel elválasztva." + +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " +"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"<br>" +"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " +"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " +"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " +"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " +"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " +"search for all png files." +msgstr "" + +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " +"other modes this template is ignored." +msgstr "" +"Válasszon sablont a mintához a legördülő menü segítségével, majd szerkessze " +"azokat.\n" +"Az %s helykitöltő és a minta beviteli mezőt helyettesíti.\n" +"Ebből lesz a keresendő reguláris kifejezés." + +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Adja meg azt a könyvtárat, ahol fájlokban szeretné keresni." + +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Az alkönyvtárakban történő kereséshez jelölje be ezt a jelölőmezőt." + +#: kilegrepdialog.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." +msgstr "" +"Itt láthatja a 'grep' parancs futtatásának eredményét.\n" +"Válasszon fájlnév/sorszám kombinációt, majd nyomja meg az Enter-t,\n" +"vagy kattintson kétszer a megfelelő bejegyzésre, hogy megnyissa a sort " +"szerkesztőben." + +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Keresés fájlokban" + +#: kilegrepdialog.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Find in Project" +msgstr "Fájlok és projektek" + +#: kilegrepdialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "no project opened" +msgstr "&Projekt" + +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Hiba:</strong><p>" + +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep eszköz hiba" + +#: kilegrepdialog.cpp:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcel Hilzinger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kile.cpp:205 +msgid "" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " +"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " +"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " +"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +msgstr "" + +#: kile.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Felhasználói eszközök" + +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Sor: 1 Oszlop: 1" + +#: kile.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normál mód" + +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: kile.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Files and Projects" +msgstr "Fájlok és projektek" + +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Szerkezetnézet" + +#: kile.cpp:320 +msgid "Scripts" +msgstr "" + +#: kile.cpp:327 +msgid "" +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +msgstr "" + +#: kile.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Symbols" +msgstr "Nyilak" + +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" +msgstr "" + +#: kile.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Relation" +msgstr "Forgatás" + +#: kile.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Operators" +msgstr "&Albekezdés" + +#: kile.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Arrows" +msgstr "Nyilak" + +#: kile.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Vegyes szimbólumok" + +#: kile.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Vegyes szimbólumok" + +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Elválasztók" + +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: kile.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Special Characters" +msgstr "Különleges karakterek" + +#: kile.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Különleges karakterek" + +#: kile.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "User Defined" +msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum." + +#: kile.cpp:414 +msgid "" +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " +"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:578 +msgid "Abbreviation" +msgstr "" + +#: kile.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Log and Messages" +msgstr "Napló é&s üzenetek " + +#: kile.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Kimenet:" + +#: kile.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Konsole" +msgstr "Konzol" + +#: kile.cpp:504 +msgid "Save All" +msgstr "Összes mentése" + +#: kile.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Save Copy As..." +msgstr "Mentés más néven" + +#: kile.cpp:506 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Sablon készítése dokumentumból..." + +#: kile.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Sablon eltávolítása..." + +#: kile.cpp:509 kile.cpp:606 +msgid "Close All" +msgstr "Minden bezárása" + +#: kile.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Minden bezárása" + +#: kile.cpp:511 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatisztikák" + +#: kile.cpp:512 +msgid "&ASCII" +msgstr "" + +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "" + +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "" + +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "" + +#: kile.cpp:516 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "" + +#: kile.cpp:517 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "" + +#: kile.cpp:518 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "" + +#: kile.cpp:519 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "" + +#: kile.cpp:520 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "" + +#: kile.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Next section" +msgstr "&Fejezetrész" + +#: kile.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Prev section" +msgstr "&Fejezetrész" + +#: kile.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Next paragraph" +msgstr "&Bekezdés" + +#: kile.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Prev paragraph" +msgstr "&Bekezdés" + +#: kile.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Kere&sés fájlokban..." + +#: kile.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "A szerkezetnézet frissítése" + +#: kile.cpp:534 +msgid "&New Project..." +msgstr "Új &projekt..." + +#: kile.cpp:535 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Projekt megnyitása..." + +#: kile.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Legutóbbi p&rojekt megnyitása..." + +#: kile.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Fájl &hozzárendelése a projekthez..." + +#: kile.cpp:542 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "A szerkezetnézet &frissítése" + +#: kile.cpp:543 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archiválás" + +#: kile.cpp:544 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Projek&t-tulajdonságok" + +#: kile.cpp:545 +msgid "&Close Project" +msgstr "A projekt be&zárása" + +#: kile.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Show Projects..." +msgstr "Új &projekt..." + +#: kile.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "&Eltávolítás a projektből" + +#: kile.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Projektfájlok pásztázása..." + +#: kile.cpp:552 kileprojectview.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Projekt megnyitása" + +#: kile.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Kere&sés fájlokban..." + +#: kile.cpp:556 kile.cpp:631 kile.cpp:1594 kiledocmanager.cpp:1716 +#: kiledocmanager.cpp:1725 +msgid "Clean" +msgstr "Rendrakás" + +#: kile.cpp:557 +msgid "View Log File" +msgstr "Naplófájl megtekintése" + +#: kile.cpp:558 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Előző LaTeX hiba" + +#: kile.cpp:559 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Következő LaTeX hiba" + +#: kile.cpp:560 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Előző LaTeX-figyelmeztetés" + +#: kile.cpp:561 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "A következő LaTeX-figyelmeztetés" + +#: kile.cpp:562 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Előző LaTeX BadBox" + +#: kile.cpp:563 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "A következő LaTeX BadBox" + +#: kile.cpp:564 +msgid "&Stop" +msgstr "Á&llj" + +#: kile.cpp:567 +msgid "Editor View" +msgstr "Szerkesztő nézet" + +#: kile.cpp:568 +msgid "Next Document" +msgstr "Következő dokumentum" + +#: kile.cpp:569 +msgid "Previous Document" +msgstr "Előző dokumentum" + +#: kile.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Fókusz a Napló-/Üzenetnézeten" + +#: kile.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Focus Output View" +msgstr "Fókusz a kimeneti nézeten" + +#: kile.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Fókusz a konzol-nézeten" + +#: kile.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Fókusz a szerkesztői nézeten" + +#: kile.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "LaTeX parancs:" + +#: kile.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Next Bullet" +msgstr "Következő dokumentum" + +#: kile.cpp:581 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "" + +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Környezet" + +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Környezet" + +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "" + +#: kile.cpp:587 kile.cpp:596 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "" + +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "Math Group" +msgstr "" + +#: kile.cpp:589 kile.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Paragraph" +msgstr "&Bekezdés" + +#: kile.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Sor:" + +#: kile.cpp:591 kile.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "TeX Word" +msgstr "Szó:" + +#: kile.cpp:599 +msgid "To End of Line" +msgstr "" + +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Goto Begin" +msgstr "Ugrás egy sorra" + +#: kile.cpp:603 kile.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Goto End" +msgstr "Ugrás egy sorra" + +#: kile.cpp:604 kile.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Match" +msgstr "Matematikai" + +#: kile.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "&Fejezetrész" + +#: kile.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Subdocument" +msgstr "Nincs dokumentum" + +#: kile.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup" +msgstr "Matematikai" + +#: kile.cpp:622 kile.cpp:1678 +msgid "Quick Start" +msgstr "Gyors kezdés" + +#: kile.cpp:624 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Táblázat" + +#: kile.cpp:625 +msgid "Array" +msgstr "Táblázat" + +#: kile.cpp:626 kile.cpp:1716 +msgid "Tabbing" +msgstr "Tabulálás" + +#: kile.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Floats" +msgstr "Formátum:" + +#. i18n: file kileui.rc line 585 +#: kile.cpp:628 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematikai" + +#: kile.cpp:629 postscriptdialog.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Postscript Tools" +msgstr "PostScript-beállítások" + +#: kile.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Jelenlegi dokumentum beállítása 'fődokumentum'-ként" + +#: kile.cpp:635 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "" + +#: kile.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Üzenetsáv megjelenítése" + +#: kile.cpp:650 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "Fájlnéző mód" + +#: kile.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeX fájlok" + +#: kile.cpp:663 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "" + +#: kile.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX" + +#: kile.cpp:665 +msgid "Context Help" +msgstr "" + +#: kile.cpp:666 texdocdialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dokumentáció" + +#: kile.cpp:668 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX-referencia" + +#: kile.cpp:678 +msgid "&System Check..." +msgstr "" + +#: kile.cpp:680 +msgid "User Tags" +msgstr "Saját tag-ek" + +#: kile.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Saját tag-ek szerkesztése" + +#: kile.cpp:921 +#, c-format +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekt: %1" + +#: kile.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Fődokumentum: %1" + +#: kile.cpp:928 +msgid "Normal mode" +msgstr "Normál mód" + +#: kile.cpp:930 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Fődokumentum: %1" + +#: kile.cpp:935 kile.cpp:2007 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Jelenlegi dokumentum beállítása 'fődokumentum'-ként" + +#: kile.cpp:940 kile.cpp:2029 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Normál mód (jelenlegi fődokumentum: %1)" + +#: kile.cpp:1586 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "" + +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" + +#: kile.cpp:1658 kile.cpp:1661 +#, fuzzy +msgid "Insert text" +msgstr "Szöveg keresése" + +#: kile.cpp:1660 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" + +#: kile.cpp:1775 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Saját tag-ek szerkesztése" + +#: kile.cpp:1833 kile.cpp:1841 +msgid "no name" +msgstr "névtelen" + +#: kile.cpp:2019 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" + +#: kile.cpp:2103 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2103 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: kile.cpp:2281 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" + +#: kile.cpp:2282 kile.cpp:2287 kile.cpp:2296 kile.cpp:2305 kile.cpp:2326 +#: kile.cpp:2330 +#, fuzzy +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Felirat:" + +#: kile.cpp:2286 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" + +#: kile.cpp:2295 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" + +#: kile.cpp:2304 +msgid "" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" + +#: kile.cpp:2325 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "File to open" +msgstr "A fájl nem található!" + +#: main.cpp:76 +msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet" + +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "a Kile csapat (2003 - 2004)" + +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "karbantartó/fejlesztő" + +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "karbantartó/fejlesztő" + +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "karbantartó/fejlesztő" + +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "KConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "" + +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "KatePart integráció" + +#: main.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Log Parsing" +msgstr "Napló feldolgozása" + +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Keresés fájlokban" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Translations" +msgstr "Fordítások" + +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "" +"Kérem látogasson el a Kile honlapjára, a kile fordítás jelenlegi állapotának " +"megtekintéséhez." + +#: main.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentáció" + +#: kileprojectview.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Files & Projects" +msgstr "Fájlok és projektek" + +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Hozzáadása az archívumhoz." + +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:780 +msgid "Other..." +msgstr "Egyéb..." + +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "&Megnyitás ezzel" + +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Megnyitás" + +#: kileprojectview.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Hozzáadás a projekthez" + +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "&Hozzáadás az archívumhoz" + +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Eltávolítás a projektből" + +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Fájlok &hozzáadása..." + +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "Projekt&fájl" + +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "csomagok" + +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "ábrák" + +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "egyéb" + +#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 +#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Hozzáadása az archívumhoz." + +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "" + +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Info:" +msgstr "Ikon:" + +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Kimenet:" + +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Center picture" +msgstr "Szerkezetnézet" + +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "" + +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Matematikai" + +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "" + +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "&jobbra" + +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 +#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "" + +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Figure Environment" +msgstr "Felsorolás" + +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Figure:" +msgstr "Fájlok:" + +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Címke:" + +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Felirat:" + +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Use figure environment" +msgstr "környezettel" + +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "" +"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "" +"*.eps *.pdf *.png|Képfájlok\n" +"*|Minden fájl" + +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "" +"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "" + +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "" + +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "&Projekt megnyitása..." + +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Projektfájlok pásztázása..." + +#: kiledocmanager.cpp:127 +msgid "" +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" + +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "File Not Found" +msgstr "A fájl nem található!" + +#: kiledocmanager.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Please save the file first." +msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt." + +#: kiledocmanager.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Előbb hozzon létre /nyisson meg egy dokumentumot." + +#: kiledocmanager.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:" + +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Sablon készítése dokumentumból" + +#: kiledocmanager.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Remove Template" +msgstr "&Sablon eltávolítása..." + +#: kiledocmanager.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Open Files" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: kiledocmanager.cpp:821 +msgid "" +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "Automatikus men&tés" + +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Saving" +msgstr "&Szó- és sorköz:" + +#: kiledocmanager.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Save File" +msgstr "Összes mentése" + +#: kiledocmanager.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n" +"Felül akarja írni?" + +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "A szerkezetnézet &frissítése" + +#: kiledocmanager.cpp:1111 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a document " +"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " +"Refresh Project Tree again." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A " +"projektfaleképezéséhez nyisson egy dokumentumot a projektből, majd próbálja meg " +"újból." + +#: kiledocmanager.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "A projektfa frissítése nem sikerült." + +#: kiledocmanager.cpp:1191 kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1904 +#: kiledocmanager.cpp:1936 +#, fuzzy +msgid "Select Project" +msgstr "A projekt be&zárása" + +#: kiledocmanager.cpp:1214 kiledocmanager.cpp:1227 kiledocmanager.cpp:1232 +#, fuzzy +msgid "Add to Project" +msgstr "&Hozzáadás a projekthez" + +#: kiledocmanager.cpp:1227 +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1232 +msgid "" +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1251 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your project. " +"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "" +"Ez egy projektfájl. A projektfájl minden szükséges információt tartalmaz a " +"projektről. Emiatt a projektfájlt nem lehet eltávolítani a projektből." + +#: kiledocmanager.cpp:1251 +#, fuzzy +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Nem lehet a fájlt eltávolítani a projektből" + +#: kiledocmanager.cpp:1297 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"A kiválasztott projekt már nyitva van. Az újbóli betöltéshez először be kell " +"zárnia a projektet." + +#: kiledocmanager.cpp:1297 +#, fuzzy +msgid "Project Already Open" +msgstr "A projekt már nyitva van" + +#: kiledocmanager.cpp:1306 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"A megadott projektfájlt nem része ennek a projektnek vagy nem olvasható. " +"Eltávolítsa a Kile a 'Legutóbbi megnyitása' listájából?" + +#: kiledocmanager.cpp:1306 +#, fuzzy +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Nem sikerült betölteni a projektfájlt" + +#: kiledocmanager.cpp:1404 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kilepr|Kile projektfájlok\n" +"*|Minden fájl" + +#: kiledocmanager.cpp:1404 +msgid "Open Project" +msgstr "Projekt megnyitása" + +#: kiledocmanager.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid "Save Project" +msgstr "Projekt mentése..." + +#: kiledocmanager.cpp:1480 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a document " +"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " +"again." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt " +"mentése előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből." + +#: kiledocmanager.cpp:1480 +#, fuzzy +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Sikerült meghatározni az aktív projektet." + +#: kiledocmanager.cpp:1498 +#, fuzzy +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Fájl &hozzárendelése a projekthez..." + +#: kiledocmanager.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Minden fájl" + +#: kiledocmanager.cpp:1512 +#, fuzzy +msgid "Add Files" +msgstr "Fájl(ok) hozzáadása" + +#: kiledocmanager.cpp:1531 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " +"then choose Add Files again." +msgstr "" +"Nincs nyitva projekt. Kérem, először nyisson projektet az adatok hozzáadásához." + +#: kiledocmanager.cpp:1531 kiledocmanager.cpp:1563 +#, fuzzy +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Nem sikerült meghatározni az aktív projektet." + +#: kiledocmanager.cpp:1554 +#, fuzzy +msgid "Project Options For" +msgstr "Projektbeállítások" + +#: kiledocmanager.cpp:1563 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a document " +"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " +"Options again." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt " +"módosítása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből." + +#: kiledocmanager.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Close Project" +msgstr "A projekt be&zárása" + +#: kiledocmanager.cpp:1650 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a document " +"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " +"again." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt " +"bezárása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből." + +#: kiledocmanager.cpp:1650 +#, fuzzy +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "A projekt bezárása nem sikerült." + +#: kiledocmanager.cpp:1716 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1725 +#, fuzzy +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "%1. sor, %2. oszlop" + +#: kiledocmanager.cpp:1755 +#, fuzzy +msgid "Switch Project" +msgstr "projekt" + +#: kiledocmanager.cpp:1811 +#, fuzzy +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1826 +#, fuzzy +msgid "Show Project Files" +msgstr "Projektfájlok pásztázása..." + +#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1868 +#, fuzzy +msgid "project configuration file" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása" + +#: kiledocmanager.cpp:1826 kiledocmanager.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "graphics file" +msgstr "Grafikon" + +#: kiledocmanager.cpp:1868 kiledocmanager.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Projekt megnyitása" + +#: kiledocmanager.cpp:1898 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: kiledocmanager.cpp:1919 kiledocmanager.cpp:1952 +#, fuzzy +msgid "Project Files" +msgstr "Projekt&fájl" + +#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." + +#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960 +#, fuzzy +msgid "Project Error" +msgstr "&Projekt" + +#: templates.h:115 +msgid "Empty Document" +msgstr "Üres dokumentum" + +#: templates.h:116 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Üres dokumentum" + +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Üres dokumentum" + +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid "" +" output: \n" +msgstr "" +" kimenet: \n" + +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Az indítás nem sikerült, oka:" + +#: kilelauncher.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Az \"%1\" futtatható fájl nincs benne a PATH változó útvonalai alatt." + +#: kilelauncher.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Nincs joga a(z) %1 futtatásához." + +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "A Kile nem talált kézenfekvő okot." + +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "befejeződött az alábbi kimeneti kóddal: %1" + +#: kilelauncher.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "finished abruptly" +msgstr "hírtelen befejeződött" + +#: kilelauncher.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "A(z) %1 függvénytár nem található." + +#: kilelauncher.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "A(z) %1 létrehozása a(z) %2 függvénytár segítségével nem sikerült." + +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +msgstr "" + +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "" + +#. i18n: file kileui.rc line 132 +#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "QuickPreview" +msgstr "" + +#: floatdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Figure" +msgstr "Fájlok:" + +#: floatdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "T&able" +msgstr "Táblázat" + +#: floatdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Z fokozatok elhelyezése" + +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "" + +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "" + +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "" + +#: floatdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extra page:" +msgstr "Speciális" + +#: floatdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Center:" +msgstr "Levél" + +#: floatdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Ca&ption:" +msgstr "Felirat:" + +#: floatdialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Table Environment" +msgstr "Táblázat környezet" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 +msgid "" +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Új projekt létrehozása" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Hivatkozások" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" +msgstr "" + +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) %1 könyvtárba." + +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." +msgstr "" +"A(z) %1 könyvtár nem írható, emiatt a(z) %2 nem tudja menteni az eredményeket." + +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +msgstr "" +"A(z) %1/%2 fájl nem létezik. Ha ezen csodálkozik, ellenőrizze a " +"jogosultságokat." + +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"A(z) %1/%2 fájl nem olvasható. Ha ezen csodálkozik, ellenőrizze a " +"jogosultságokat." + +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"A Kile nem tudta kideríteni, hogy melyik fájlok alkalmazza a(z) %1 programot, " +"mert nincs aktív dokumentum." + +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." + +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Kérem, először mentse a névtelen dokumentumot." + +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "" + +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "" + +#: kiletool.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "A(z) %1 dokumentum nem egy LaTeX gyökérdokumentum. Mégis folytatja?" + +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "" + +#: kiletool.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "A(z) %2/%3 fájl nem létezik; lefordította a forrásfájlt?" + +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a document " +"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " +"again." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt " +"archiválása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből." + +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "" + +#: kiletool.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Archive Project" +msgstr "Projekt archiválása..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Complete Modes" +msgstr "Fordító eszközök" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Dictionary" +msgstr "Könyvtár:" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Fájlok &hozzáadása..." + +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Close environments" +msgstr "Környezet színe" + +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "Az automatikus mentés beállításai" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Görög betűk" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Az automatikus mentés beállításai" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "Az eszköztárak megjelenítése" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "Az automatikus mentés beállításai" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:120 +msgid "" +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " +"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " +"other plugin for autocompletion is active." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " +"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " +"this length." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " +"plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "Fájok törlése" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Fájok törlése" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " +"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " +"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "Az automatikus mentés beállításai" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található!" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Menüpont:" + +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" + +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Aláhúzás" + +#: kileinfo.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Projekt mentése..." + +#: kileinfo.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "BibTeX" +msgstr "Bibtex" + +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "Pozíció" + +#: previewconfigwidget.cpp:39 +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása" + +#: previewconfigwidget.cpp:55 +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Forgatás" + +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "&Szó- és sorköz:" + +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "&Szó- és sorköz:" + +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "&Szó- és sorköz:" + +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Átala&kítás" + +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Megjelölés behúzása" + +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "&Fejezetrész" + +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "Körny&ezet" + +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Matematikai" + +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Nincs dokumentum" + +#: previewconfigwidget.cpp:111 +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:117 +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "" + +#: previewconfigwidget.cpp:242 +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents" +msgstr "Táblázat környezet" + +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:91 +msgid "" +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " +"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " +"open a viewer to show this file." +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:92 +msgid "" +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " +"keyword." +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" + +#: texdocdialog.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" + +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) %1 könyvtárba." + +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No KDE service found for this file." +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" + +#: texdocdialog.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "No keyword given." +msgstr "Nincs megadva fájlnév" + +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "<center>" +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"<br> So this dialog is useless." +msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." + +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "</center>" +msgstr "" + +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:73 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:77 +msgid "Group:" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "környezettel" + +#: latexcmddialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "környezettel" + +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:104 +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Tabulator:" +msgstr "Táblázat" + +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:122 +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "Felirat:" + +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet" + +#: latexcmddialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "LaTeX parancs:" + +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet" + +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "LaTeX parancs:" + +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." + +#: latexcmddialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "This command already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." + +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Az eszközök beállítása" + +#: latexcmddialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "környezettel" + +#: latexcmddialog.cpp:315 +msgid "&Show only user defined environments and commands" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Starred" +msgstr "Szerkezetnézet" + +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Táblázat" + +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Option" +msgstr "Felirat:" + +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Parameter" +msgstr "Paraméterek" + +#: latexcmddialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Environments" +msgstr "Környezet" + +#: latexcmddialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "MetaPost parancsok" + +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "&Add..." +msgstr "Fájlok &hozzáadása..." + +#: latexcmddialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "Szerkesztés" + +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " +"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " +"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Add a new environment." +msgstr "Környezet színe" + +#: latexcmddialog.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "környezettel" + +#: latexcmddialog.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "környezettel" + +#: latexcmddialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "AMS-Math" +msgstr "Matematikai" + +#: latexcmddialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Lists" +msgstr "Sorolt pontok" + +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "" + +#: latexcmddialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Citations" +msgstr "Felirat:" + +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Hozzáadása az archívumhoz." + +#: latexcmddialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Környezet" + +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX parancs:" + +#: latexcmddialog.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: latexcmddialog.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: latexcmddialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Környezet" + +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'environment'" +msgstr "Környezet" + +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'command'" +msgstr "5. parancs" + +#: latexcmddialog.cpp:760 +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +#, fuzzy +msgid "<default>" +msgstr "&alapértelmezett" + +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Opciók" + +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "&Packages" +msgstr "csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Document Properties" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "&Dokumentumosztály:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "&Betűméret:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Papírmé&ret:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kara&kterkészlet:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Pozíció" + +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "Szerkesztés" + +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Edit the current class option" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "De&lete" +msgstr "Fájl törlése" + +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Remove the current class option" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "make&idx csomag" + +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Package" +msgstr "csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Value" +msgstr "Érték:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Add a new package" +msgstr "AMS csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Projek&t-tulajdonságok..." + +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Edit the current package option" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Remove the current package option" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 +#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "Szer&ző:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "&Cím:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Dat&e:" +msgstr "Adatfájl:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "&Theme:" +msgstr "Sablon :" + +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket" + +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket" + +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +#, fuzzy +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." + +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Enable index generation" +msgstr "KatePart integráció" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "AM&S csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Az egyéb fájlok fájlkiterjestzései" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +#, fuzzy +msgid "Document Class" +msgstr "&Dokumentumosztály:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Kérem, először mentse a névtelen dokumentumot." + +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +#, fuzzy +msgid "Remove Document Class" +msgstr "&Dokumentumosztály:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +#, fuzzy +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Betűméret:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +#, fuzzy +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt." + +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Papírmé&ret:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +#, fuzzy +msgid "Add Papersize" +msgstr "Papírmé&ret:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +#, fuzzy +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt." + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Papírmé&ret:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "Add Option" +msgstr "Funkció hozzá&adása" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Name of &option:" +msgstr "Egyé&b tulajdonságok:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "&Description:" +msgstr "&Fejezetrész" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +#, fuzzy +msgid "&Select this option" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Edit Option" +msgstr "Funkció szerkesztése:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "Add Package" +msgstr "AMS csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +#, fuzzy +msgid "&Package:" +msgstr "csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +#, fuzzy +msgid "&Select this package" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +#, fuzzy +msgid "&Option:" +msgstr "Felirat:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "package:" +msgstr "csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +#, fuzzy +msgid "&Editable" +msgstr "&Cím:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +#, fuzzy +msgid "&Value:" +msgstr "Érték:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +#, fuzzy +msgid "Op&tion:" +msgstr "Felirat:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +#, fuzzy +msgid "Edit Package" +msgstr "AMS csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Reset Package List" +msgstr "AMS csomagok" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +#, fuzzy +msgid "This document class already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "This document class option already exists." +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +#, fuzzy +msgid "This package already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." + +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +#, fuzzy +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" + +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +#, fuzzy +msgid "This package option already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." + +#. i18n: file docpartui.rc line 3 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Speciális" + +#. i18n: file kileui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "Átalakító eszközök" + +#. i18n: file kileui.rc line 57 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "&Ugrás" + +#. i18n: file kileui.rc line 68 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "Lefor&dítás" + +#. i18n: file kileui.rc line 73 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "Következő dokumentum" + +#. i18n: file kileui.rc line 77 +#: kilestructurewidget.cpp:751 rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "Válasszon..." + +#. i18n: file kileui.rc line 90 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Fájl törlése" + +#. i18n: file kileui.rc line 103 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Környezet" + +#. i18n: file kileui.rc line 111 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "" + +#. i18n: file kileui.rc line 130 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Lefordítás" + +#. i18n: file kileui.rc line 140 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "Lefor&dítás" + +#. i18n: file kileui.rc line 143 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "Átala&kítás" + +#. i18n: file kileui.rc line 149 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "&Egyéb" + +#. i18n: file kileui.rc line 165 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file kileui.rc line 186 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" + +#. i18n: file kileui.rc line 187 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "" + +#. i18n: file kileui.rc line 201 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "" + +#. i18n: file kileui.rc line 212 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "Szakaszok" + +#. i18n: file kileui.rc line 223 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "Hivatkozások" + +#. i18n: file kileui.rc line 235 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "Körny&ezet" + +#. i18n: file kileui.rc line 246 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "Felsorolás" + +#. i18n: file kileui.rc line 253 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "Táblázat környezet" + +#. i18n: file kileui.rc line 264 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "Környezet színe" + +#. i18n: file kileui.rc line 268 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Körny&ezet" + +#. i18n: file kileui.rc line 276 +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "MetaPost parancsok" + +#. i18n: file kileui.rc line 286 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Vissza" + +#. i18n: file kileui.rc line 304 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "" + +#. i18n: file kileui.rc line 310 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "Funkció" + +#. i18n: file kileui.rc line 315 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "" + +#. i18n: file kileui.rc line 320 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "" + +#. i18n: file kileui.rc line 325 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "Matematikai stílusok" + +#. i18n: file kileui.rc line 335 +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Matematikai ékezetek" + +#. i18n: file kileui.rc line 347 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Matematikai szóközök" + +#. i18n: file kileui.rc line 358 +#: rc.cpp:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "környezettel" + +#. i18n: file kileui.rc line 366 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "környezettel" + +#. i18n: file kileui.rc line 390 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "&Irodalomjegyzék" + +#. i18n: file kileui.rc line 411 +#: rc.cpp:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "Betűstílusok" + +#. i18n: file kileui.rc line 421 +#: rc.cpp:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Betűtípus neve:" + +#. i18n: file kileui.rc line 426 +#: rc.cpp:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Betűstílusok" + +#. i18n: file kileui.rc line 430 +#: rc.cpp:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Ne mentse" + +#. i18n: file kileui.rc line 437 +#: rc.cpp:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "&Szó- és sorköz:" + +#. i18n: file kileui.rc line 438 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "" + +#. i18n: file kileui.rc line 445 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mentés" + +#. i18n: file kileui.rc line 456 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Rubber Lenghts" +msgstr "" + +#. i18n: file kileui.rc line 472 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Varázsló" + +#. i18n: file kileui.rc line 508 +#: rc.cpp:159 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "Dokumentáció" + +#. i18n: file kileui.rc line 525 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Fő" + +#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "" + +#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "" + +#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "" + +#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "Környezet színe" + +#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "" +"A \\begin{környezet} elemek automatikus párosítása \\end{környezet} elemekkel" + +#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "" + +#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Activated" +msgstr "" + +#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "környezettel" + +#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +msgstr "" + +#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "" + +#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Az osz&lopok száma:" + +#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 +#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Projektbeállítások" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "A fájlok és projektek újbóli megnyitása a program indításakor." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:234 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Az automatikus mentés beállításai" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "Automatikus men&tés" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:240 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "A mentési &időköz percben (1 - 9999):" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:243 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Sablonváltozók" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:252 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Bem&eneti kódolás:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " +"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " +"or none of them." +msgstr "" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "" +"A Kile dolgozza fel az irodalomjegyzék-szerkesztők és -nézegetők által küldött " +"LyX-parancsokat." + +#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "" + +#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "" + +#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "" + +#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "" + +#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "" + +#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "" + +#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " +"/usr/share/texmf/doc." +msgstr "" + +#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Kis-/nagybetű számít" + +#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "" + +#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "LaTeX-referencia" + +#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "" + +#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "" + +#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:322 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "Fájlok:" + +#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 +#: rc.cpp:328 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "5. parancs" + +#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:331 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "A Kile beállítása..." + +#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "" + +#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:337 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Dupla idézőjelek" + +#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:340 rc.cpp:562 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Megnyitás" + +#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "" + +#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:346 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matematikai" + +#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:349 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "Szer&ző:" + +#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:353 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Környezet" + +#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" +msgstr "" + +#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" +msgstr "" + +#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" +msgstr "" + +#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:368 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" +msgstr "" +"A LaTeX futtatása előtt ellenőrizni kell, hogy a gyökérdokumentum " +"LaTeX-gyökér-e." + +#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "" + +#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" +msgstr "" + +#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:377 rc.cpp:424 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "Felirat:" + +#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "" + +#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "" + +#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:" + +#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:392 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Sablon :" + +#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:395 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:" + +#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "" + +#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Felhasználói eszközök" + +#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:404 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Név:" + +#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 +#: rc.cpp:407 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Itt lehet megadni a projekt rövid leírását." + +#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." +msgstr "" + +#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:427 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "1. parancs" + +#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:430 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Eszközök" + +#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:433 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Az eszközök beállítása" + +#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 +#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "" + +#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:442 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "Kész" + +#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Felfelé" + +#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:451 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Pozíció" + +#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" +msgstr "" + +#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" +msgstr "" + +#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" +msgstr "" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 +#: rc.cpp:469 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Általános" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" +msgstr "" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:480 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Az eszköztárak megjelenítése" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:483 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Hivatkozások" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "&Fejezetrész" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 +#: rc.cpp:490 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Grafikon" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 +#: rc.cpp:494 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Grafikon" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" +msgstr "" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" +msgstr "" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 +#: rc.cpp:509 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Projekt megnyitása" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:512 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Projekt megnyitása" + +#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:515 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "környezettel" + +#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "" + +#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" + +#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "" + +#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 +#: rc.cpp:530 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Az osz&lopok száma:" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Válasszon könyvtárat..." + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:540 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "&Sablon eltávolítása..." + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 +#: rc.cpp:543 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Új &projekt..." + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Általános" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:553 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Megtekintés..." + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:556 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Általános" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 +#: rc.cpp:565 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Relatív elérési útvonal" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 +#: rc.cpp:568 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "Fájl mentése" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:571 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Fordítás" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 +#: rc.cpp:583 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Kezdet:" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 +#: rc.cpp:586 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "1. menü" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 +#: rc.cpp:592 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:596 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása" + +#. i18n: file kile.kcfg line 15 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 37 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 43 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 51 +#: rc.cpp:612 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " + +#. i18n: file kile.kcfg line 55 +#: rc.cpp:615 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " + +#. i18n: file kile.kcfg line 59 +#: rc.cpp:618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " + +#. i18n: file kile.kcfg line 63 +#: rc.cpp:621 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " + +#. i18n: file kile.kcfg line 67 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 71 +#: rc.cpp:627 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " + +#. i18n: file kile.kcfg line 75 +#: rc.cpp:630 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " + +#. i18n: file kile.kcfg line 79 +#: rc.cpp:633 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " + +#. i18n: file kile.kcfg line 83 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 87 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 91 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 95 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 99 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 105 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 109 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 110 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " +"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " +"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 114 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 115 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " +"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " +"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 119 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 120 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " +"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 124 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 125 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " +"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 131 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 135 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 139 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 143 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 147 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 151 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 155 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 161 +#: rc.cpp:699 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "" +"A \\begin{környezet} elemek automatikus párosítása \\end{környezet} elemekkel" + +#. i18n: file kile.kcfg line 165 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 169 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 173 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 181 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 185 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 191 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 195 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 199 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 203 +#: rc.cpp:727 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "környezettel" + +#. i18n: file kile.kcfg line 207 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 211 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 215 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 221 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 225 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 229 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 235 +#: rc.cpp:748 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Kódolás beállítása" + +#. i18n: file kile.kcfg line 239 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "A fájlok és projektek újbóli megnyitása a program indításakor." + +#. i18n: file kile.kcfg line 243 +#: rc.cpp:754 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Automatikus mentés" + +#. i18n: file kile.kcfg line 247 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 251 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 255 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 275 +#: rc.cpp:769 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Sablonváltozók" + +#. i18n: file kile.kcfg line 279 +#: rc.cpp:772 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Sablonváltozók" + +#. i18n: file kile.kcfg line 283 +#: rc.cpp:775 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Sablonváltozók" + +#. i18n: file kile.kcfg line 287 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 375 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 379 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 387 +#: rc.cpp:807 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "" +"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " + +#. i18n: file kile.kcfg line 391 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 395 +#: rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 399 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 403 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 489 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 493 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 497 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 503 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 507 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" + +#. i18n: file kile.kcfg line 511 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:" +"<br>%1" +"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " +"what to fix.</qt>" +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:162 +msgid "" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " +"work." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "" + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "hírtelen befejeződött" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Gyors kezdés" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Compile" +msgstr "Lefor&dítás" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Átala&kítás" + +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Konzol" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Beágyazott nézegető" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "New Configuration" +msgstr "Az eszközök beállítása" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "A szerkesztő beállítása" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "" + +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Az eszközök beállítása" + +#: kilelogwidget.cpp:181 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "" + +#: kilelogwidget.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "A következő LaTeX-figyelmeztetés" + +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" + +#: kilehelp.cpp:301 +#, c-format +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "" + +#: kilestructurewidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "line" +msgstr "Sor:" + +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "Címke:" + +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" + +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "" + +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "LaTeX-referencia" + +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "Hivatkozások" + +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "" + +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "" + +#: kilestructurewidget.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " +"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " +"was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"A befűzött fájl nem található. Vagy nem létezik a fájl, vagy rosszul adta meg " +"annak elérési útvonalát. A megadott fájl neve: %1" + +#: kilestructurewidget.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Cannot Find File" +msgstr "A fájl nem található!" + +#: kilestructurewidget.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Cu&t" +msgstr "Kivágás" + +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Paste below" +msgstr "" + +#: kilestructurewidget.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Megjegyzések színe" + +#: kilestructurewidget.cpp:756 +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "" + +#: kilestructurewidget.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Szöveg keresése" + +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "Hivatkozások" + +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "LaTeX-referencia" + +#: kilestructurewidget.cpp:789 +msgid "Only the &label" +msgstr "" + +#: kilestructurewidget.cpp:791 +msgid "Copy Label to Clipboard" +msgstr "" + +#: kilestructurewidget.cpp:792 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Hivatkozás" + +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "LaTeX-referencia" + +#: kilestructurewidget.cpp:794 +msgid "Only the label" +msgstr "" + +#: kilejscript.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Enter Value" +msgstr "Érték:" + +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "" + +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Felirat:" + +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format +msgid "" +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kilejscript.cpp:547 +msgid "" +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." +msgstr "" + +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "&Projekt" + +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" +msgstr "" + +#: symbolview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "4. parancs" + +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "csomagok" + +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "csomagok" + +#: kileedit.cpp:2636 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" + +#: kileedit.cpp:2637 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése" + +#: kilestdactions.cpp:35 +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" +msgstr "" +"\\documentclass[opciók]{dokumentumosztály}\n" +"Osztályok: article,report,book,letter\n" +"opciók:\n" +"\tBetűméret: 10pt, 11pt, 12pt\n" +"\tPapírméret: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"további lehetséges opciók:\n" +"\tlandscape:\tFekvő oldaligazítás.\n" +"\ttitlepage, notitlepage:\tKülön címlap létrehozása / tiltása\n" +"\tleqno:\tEgyenletek balra igazítása. Alapértelmezett: jobbra igazítás.\n" +"\tfleqn:\tKépletek jobbra igazítása. Alapértelmezett: középre igazítás.\n" +"\tonecolumn, twocolumn:\tegy- vagy kétoszlopos. Alapértelmezett: egy oszlop.\n" +"\toneside, twoside:\tszimpla vagy duplaoldalas szedés. Alapértelmezett: " +"egyoldalas.\n" + +#: kilestdactions.cpp:40 +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:41 +msgid "" +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"A \\documentclass parancs azon opciói, melyek a kiválasztott dokumentumosztály " +"számára ismeretlenek,\n" +"a \\usepackage alatt megadott csomagok dolgozzák fel." + +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS csomagok" + +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "Az American Mathematical Society csomagjai" + +#: kilestdactions.cpp:45 +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." +msgstr "" +"A tulajdonképpeni szövegnek a \\begin{document} és az \\end{document} között " +"kell állnia.\n" +"A \\begin{document} előtt lévő, ún.preambulumban csak LaTeX parancsokat szabad " +"írni." + +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:46 +msgid "" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " +"first page." +msgstr "" +"Ezzel a paranccsal egy új külön címlapot tud létrehozni. Az\n" +"article dokumentumosztálynál nincs rá szükség. Ott mindig külön van a címlap." + +#: kilestdactions.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Táblázat környezet" + +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." + +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:48 +msgid "" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." +msgstr "" +"\\title{szöveg}\n" +"A \\title parancs a dokumentum címét határozza meg\n" +"Túl hosszú címet a \\\\ jelekkel lehet elválasztani." + +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:49 +msgid "" +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " +"separated by \\and commands." +msgstr "" +"\\author{nevek}\n" +"Az \\author parancs a szerző(k) nevei illeszti be. A \"nevek\" alatt a szerzők " +"neveit kell megadni. Az egyes neveket az \\and paranccsal lehet elválasztani." + +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Minden sort le kell zárni a \\\\ jelekkel." + +#: kilestdactions.cpp:53 +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:54 +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "" +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"A szöveg igazítása jobbra és balra.\n" +"Egy új bekezdést egyszerűen egy új sorral lehet lérehozni." + +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "" +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +msgstr "" +"A szöveg igazítása jobbra és balra. Az új bekezdések behúzással kezdődnek.\n" +"Egy új bekezdést egyszerűen egy új sorral lehet lérehozni." + +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "" +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " +"separate the stanzas." +msgstr "" +"A \\verse környezet versek írásához alkalmas.\n" +"Az egyes versek elválasztásához használja a \\\\ jeleket. Egy új versszak " +"megkezdéséhez egy vagy több üres sort." + +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "Ebben a környezetben a LaTeX mindent úgy nyomtat, ahogyan le van írva." + +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." +msgstr "" +"Az \\itemize környezet egy pontozott listát hoz létre.\n" +"Minden egyes új pontnak az \\item paranccsal kell kezdődnie." + +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." +msgstr "" +"Az \\enumerate környezet egy számozott listát hoz létre.\n" +"Minden egyes pontnak az \\item paranccsal kell kezdenie." + +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." +msgstr "" +"A \\description környezet lista-szerű leírásokhoz alkalmas.\n" +"Egy \\description listában minden pont az \\item[Főpont] paranccsal kezdődik.\n" +" A \"Főpont\" erre vastag betűvel jelenik meg a szöveg elején." + +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " +"table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" +"\\begin{table}[elhelyezés]\n" +"\tTáblázat\n" +"\t\\caption{címke}\n" +"\\end{table}\n" +"A táblázatok nem a szöveg része, hanem külön objektumok, melyeket nem pontosan " +"kell beilleszteni, hanem csak körülbelül.\n" +"Az \"[elhelyezés]\" opció, mely meghatározza, hogy az ábra hova helyezendő el, " +"nem kötelező:\n" +"h (angolul here):\tminnél közelebb ahhoz a helyhez, ahova be lett illesztve a " +"kép\n" +"t (angolul top):\taz oldal tetején\n" +"b (angolul bottom):\taz oldal alján\n" +"p (angolul page):\tkülön oldalon, ahol csak ábrák találhatók, szöveg nélkül\n" +"A \\caption parancs segítségével felirattal illetve címkével lehet ellátni az " +"ábrát." + +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " +"figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" +"\\begin{figure}[Elhelyezés]\n" +"\tÁbra\n" +"\t\\caption{Cím}\n" +"\\end{figure}\n" +"Az ábrák nem a szöveg része, hanem külön objektumok, melyeket nem pontosan kell " +"beilleszteni, hanem csak körülbelül.\n" +"Az \"[elhelyezés]\" opció, mely meghatározza, hogy az ábra hova helyezendő el, " +"nem kötelező:\n" +"h (angolul here):\tminnél közelebb ahhoz a helyhez, ahova be lett illesztve a " +"kép\n" +"t (angolul top):\taz oldal tetején\n" +"b (angolul bottom):\taz oldal alján\n" +"p (angolul page):\tkülön oldalon, ahol csak ábrák találhatók, szöveg nélkül\n" +"A \\caption parancs segítségével felirattal illetve címkével lehet ellátni az " +"ábrát." + +#: kilestdactions.cpp:74 +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"\tSzöveg\n" +"\\end{titlepage}\n" +"A \\titlepage környezet egy külön címlapot hoz létre, ahol nincs oldalszám, " +"fejléc vagy lábléc." + +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\textit{dőlt betűs szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "\\textsl{döntött szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{döntött szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "\\textbf{félkövér szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{félkövér szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "\\textsc{kis nagybetűs szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{kis nagybetűs szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[címke] Szia!" + +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "" +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " +"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " +"stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " +"stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " +"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." +msgstr "" +"A tabulálás környezet segítségével oszlopokban lehet rendezni a szöveget.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"szöveg \\= több szöveg \\= még több szöveg \\= utolsó oszlop \\\\\nmásodik sor " +"\\> \\> és így tovább \\\\\n\\end{tabbing}\n" +"Parancsok :\n" +"\\= Beállít egy tabulátort az aktuális helyen.\n" +"\\> A következő tabulátorhoz ugrik.\n" +"\\< Az aktuális margó bal szélén kívül ír anélkül, hogy ehhez meg kellene " +"változtatni a margót. Csak a sor elején használható.\n" +"\\+ Eggyel jobbra helyezi a következő parancsok bal margóját.\n" +"\\- Eggyel balra helyezi a következő parancsok bal margóját.\n" +"\\' A következő oszlop jobb szélére helyezi az aktuális oszlop összes " +"szövegét. \n" +"\\` Jobbra igazítást tesz lehetővé egy tetszőleges tabulátornál, beleértve az " +"első tabulátort.\n" +"\\kill Szöveg nélküli tabulátort állít be.\n" +"\\a Tabulálás környezetben a következő parancsok nem működnek: \\=, \\' és " +"\\`\n" +"Helyette a következő parancsokkal kell őket helyettesíteni: \\a=, \\a' és \\a`" + +#: kilestdactions.cpp:85 +msgid "" +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " +"beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " +"of its row." +msgstr "" +"\\begin{tabular}[elhelyezés]{az oszlopok meghatározása}\n" +"\telső oszlop && második oszlop && ... && n. oszlop\n" +"\\end{tabular}\n" +"Az \"elhelyezés\" a függőleges pozíciót határozza meg. Ez alapértelmezett " +"esetben a környezet közepe.\n" +"\tt\tigazítás a felső kerethez\n" +"\tb\tigazítás az alsó kerethez\n" +"Az \"oszlopok meghatározása\" az egyes oszlopok formázását határozza meg:\n" +"\tl\tbalra igazított oszlop\n" +"\tr\tjobbra igazított oszlop,\n" +"\tc\tközépre igazított oszlop,\n" +"\t|\tfüggőleges vonal a táblázat teljes magasságában.\n" +"\t@{szöveg}\tbeilleszti a \"szöveget\" minden egyes oszlop\n" +"A \\hline egy vízszintes vonalat rajzol a táblázat teljes szélességében.\n" +"A \\cline{i-j} egy vízszintes vonalat rajzol az i-oszloptól a j-oszlopig\n" +"A \\vline parancs egy függőleges vonalat rajzol a cella teljes magasságában." + +#: kilestdactions.cpp:86 +msgid "" +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " +"for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." +msgstr "" +"\\multicolumn{oszlopok}{igazítás}{szöveg}\n" +"Az \"oszlopok\" pont alatt meg lehet adni az oszlopok számát.\n" +"Az \"igazítás\" a bejegyzés igazítását határozza meg, ahol a c sorkizárt, az l " +"balra zártés az r jobbra zárt.\n" +"A \"szöveg\" helyén a tulajdonképpeni szöveg áll." + +#: kilestdactions.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Vízszintes méret:" + +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "" +"A \\hline parancs egy vízszintes vonalat rajzol a táblázat teljes " +"szélességében." + +#: kilestdactions.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Vízszintes méret:" + +#: kilestdactions.cpp:88 +msgid "" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " +"of its row." +msgstr "" +"A \\vline parancs egy függőleges vonalat rajzol a táblázat teljes " +"szélességében." + +#: kilestdactions.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Vízszintes méret:" + +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " +"beginning in column i and ending in column j," +msgstr "" +"A \\cline{i-j} parancs egy vízszintes sort rajzol a megjelölt oszlopok " +"között(fenti példában i-től j-ig)." + +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "" +"Newpage - \\newpage" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "" +"The \\newpage command ends the current page" +msgstr "" +"A \\newpage parancs befejezi az aktuális oldalt" + +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " +"the command." +msgstr "" +"A \\linebreak parancs arra utasítja a LaTeX programot, hogy sortörést végezzen " +"az adott helyen." + +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " +"the command." +msgstr "" +"A \\pagebreak parancs arra utasítja a LaTeX programot, hogy az adott helyen " +"kezdjen egy új oldalt." + +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "A \\bigskip parancs egy nagy, vízszintes sorközt illeszt be." + +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "A \\medskip parancs egy közepesen nagy sorközt illeszt be." + +#: kilestdactions.cpp:98 +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " +"selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{fájlnév}\n" +"Az \\include parancsot az \\includeonly paranncsal tudja használni, hogy csak " +"egyes fájlokat ágyazzon be a dokumentumba." + +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Válasszon fájlnevet:" + +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " +"as if its contents had been inserted in the current file at that point." +msgstr "" +"\\input{fájlnév}\n" +"Az \\input parancs beolvassa a megadott \"fájlnevet\". A fájl tartalmának " +"kiértékelése ugyanúgy történik, mintha a fájl része lenne az aktuális " +"dokumentumnak.." + +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " +"how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " +"of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"A \\bibliographystyle opció egy \"style.bst\" nevű fájlra vonatkozik. Ez a fájl " +"azt határozza meg, hogy az irodalomjegyzék hogyan nézzen ki (betűstílus stb).\n" +"A BibTeX az alábbi alapértelmezett stílusokat ismeri:\n" +"\talpha:\tábécé sorrendben a címkét szerző neve és a megjelenés éve képzi.\n" +"\tplain:\tábécé sorrendben. A címkék sorszámozva vannak.\n" +"\tunsrt:\tugyanaz, mint a plain, de a bejegyzéseket az említés sorrendjében " +"rendezi.\n" +"\tabbrv:\tugyanaz, mint a plain, rövidebb címkékkel." + +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:103 +msgid "" +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +msgstr "" +"A \\bibliography opció arra a \"bib\"-fájlra vonatkozik (fájlkiterjesztés " +"nélkül), mely tartalmazza az irodalomjegyzéket BibTeX-formátumban\n" +"A Kile ott automatikusan bejegyzi a megadott TeX-fájl nevét." + +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "" +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " +"of contents\n" +msgstr "" +"\\part{Cím}\tFejezetnél nagyobb rész egy könyvben.\n" +"\\part*{Cím}\t\n" +"számozás nélküli rész. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben.\n" + +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Rész" + +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "Számozás &nélkül" + +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "" +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." +msgstr "" +"\\chapter{Cím}\tFejezet\n" +"\\chapter*{Cím}\tSzámozás nélküli fejezet, mely nem jelenik meg a " +"tartalomjegyzékben.\n" +"Csak a \"report\" vagy a \"book\" osztályú dokumentumokban." + +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "Feje&zet" + +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\section{Cím}\tFejezetrész\n" +"\\section*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben." + +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Fejezetrész" + +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\subsection{Cím}\tAlfejezet\n" +"\\subsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben." + +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Alfejezet" + +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subsubsection{Cím}\tAl-alfejezet\n" +"\\subsubsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben." + +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Alalfejezet" + +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{Cím}\tBekezdés\n" +"\\paragraph*{Cím}\tszámozás nélküli bekezdés. Nem jelenik meg a " +"tartalomjegyzékben." + +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Bekezdés" + +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "" +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\subparagraph{Cím}\tAlbekezdés\n" +"\\subparagraph*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben." + +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Albekezdés" + +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: kilestdactions.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "tiny" +msgstr "Művelet" + +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "footnotesize" +msgstr "\\footnote{szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "kicsi" + +#: kilestdactions.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "normalsize" +msgstr "normál" + +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "nagy" + +#: kilestdactions.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "nagy" + +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{kulcs}" + +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{szó}" + +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " +"ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +msgstr "" +"Ezzel a paranccsal egy irodalmi műre lehet hivatkozni, a rendelkezik egy " +"megfelelő \"bib\"-fájllal.\n" +"A bib-fájl megnyitása és a bejegyzések olvasása szintén lehetséges a Kile-on " +"belül." + +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Smart New Line" +msgstr "Új sor" + +#: kilestdactions.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Táblázat" + +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " +"number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"\tSzöveg\n" +"\\end{titlepage}\n" +"A \\titlepage környezet egy külön címlapot hoz létre, ahol nincs oldalszám, " +"fejléc vagy lábléc." + +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " +"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " +"fill out the specified width." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." + +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." + +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." + +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." + +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére." + +#: kilestdactions.cpp:171 +msgid "" +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " +"item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " +"spaces are printed in a special manner." +msgstr "Ebben a környezetben a LaTeX mindent úgy nyomtat, ahogyan le van írva." + +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "A \\medskip parancs egy közepesen nagy sorközt illeszt be." + +#: kilestdactions.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Vízszintes méret:" + +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Vízszintes méret:" + +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " +"of just spaces." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Vízszintes méret:" + +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Vízszintes méret:" + +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Vízszintes méret:" + +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " +"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " +"negative space is like backspacing." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Vízszintes méret:" + +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " +"never removed." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Vízszintes méret:" + +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " +"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Vízszintes méret:" + +#: kilestdactions.cpp:199 +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " +"never removed." +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Cikk folyóiratban" + +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Cikk egy magazinban\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" + +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Cikk egy konferencia kiadványban" + +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Cikk egy konferencia kiadványban\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításahoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" + +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Cikk egy szemlében" + +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Cikk egy folyóiratban\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" + +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Könyv fejezetei, oldalai" + +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Egy könyv oldalai vagy fejezetei\n" +"ALT.... : két mező között választhat\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" + +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Konferencia kiadvány" + +#: kilestdactions.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Konferencia kiadvány\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" + +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Könyv" + +#: kilestdactions.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Könyv\n" +"ALT.... : két mező között választhat\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" + +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Kis könyv" + +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Kis könyvben\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" + +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "PhD-disszertáció" + +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - PhD-disszertáció\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" + +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Doktori disszertáció" + +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Doktori disszertáció\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" + +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Műszaki jelentés" + +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "" +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Műszaki jelentés\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" + +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Műszaki dokumentáció" + +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Műszaki kézikönyv\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" + +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Kiadatlan" + +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Nem publikált\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" + +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bibliográfiai mezők - Egyéb\n" +"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)" + +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "közepes" + +#: kilestdactions.cpp:264 +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:271 +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:275 +msgid "" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " +"column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" +msgstr "" +"\\begin{array}{igazítás}\n" +"\tElső oszlop && 2. oszlop && ... && n. oszlop\\\\\n\t...\n" +"\\end{array}\n" +"Az igazítást minden egyes oszlop külön lehet megadni, ahol:\n" +"\tc\tközépre\n" +"\tl\tbalra\n" +"\tr\tjobbra\n" +"igazít.\n" + +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Elválasztó (balról)" + +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Elválasztó (jobbról)" + +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:322 +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:324 +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:326 +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}" + +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "" + +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX + PDF megtekintése" + +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX + PDF megtekintése" + +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:142 +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:182 +msgid "" +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "" + +#: quickpreview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát." + +#: quickpreview.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Nem található ez a sablon: %1" + +#: quickpreview.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "A program indítása nem sikerült" + +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Új fájl" + +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Üres dokumentum" + +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Üres dokumentum" + +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "környezettel" + +#: mathenvdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Számozás &nélkül" + +#: mathenvdialog.cpp:53 +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "" + +#: mathenvdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Táblázat" + +#: mathenvdialog.cpp:55 +msgid "Display&math mode:" +msgstr "" + +#: mathenvdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Következő dokumentum" + +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "" + +#: mathenvdialog.cpp:129 +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "" + +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "" + +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " +"of these display math modes." +msgstr "" + +#: mathenvdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Number of cols:" +msgstr "Az osz&lopok száma:" + +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "A so&rok száma:" + +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "" + +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: kileerrorhandler.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Done." +msgstr "Kész" + +#: kileerrorhandler.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Nincsenek LaTeX-hibák!" + +#: postscriptdialog.cpp:49 +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Input file:" +msgstr "Kimenet" + +#: postscriptdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Output file:" +msgstr "Kimenet" + +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:150 +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:151 +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:152 +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:153 +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:154 +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:155 +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:156 +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:157 +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:158 +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#: postscriptdialog.cpp:163 +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:164 +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:165 +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:166 +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:169 +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:170 +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:173 +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Parameter:" +msgstr "Paraméterek" + +#: postscriptdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Viewer:" +msgstr "PS nézegető: " + +#: postscriptdialog.cpp:200 +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " +"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " +"checked." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " +"enter here" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "***** output file: " +msgstr "" +" kimenet: \n" + +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "Visszavonás" + +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:442 +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Válasszon képet" + +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*|Minden fájl" + +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Válasszon képet" + +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "" + +#: postscriptdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n" +"Felül akarja írni?" + +#: postscriptdialog.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Copies:" +msgstr "Lefor&dítás" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the " +"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " +"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " +"time you create a new document you can select the template from the template " +"list.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.</p>\n" +"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">" +"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->" +"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " +"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " +"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>" +"\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:29 +msgid "" +"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).</p>\n" +"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " +"to a project.</p>\n" +"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->" +"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " +"create your own lists of commands.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:36 +msgid "" +"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> " +"will appear.</p>\n" +"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->" +"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " +"create your own lists of commands.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:42 +msgid "" +"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " +"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all " +"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the " +"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> " +"pair is inserted in your document.</p>\n" +"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->" +"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " +"create your own lists of commands.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " +"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX " +"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " +"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>" +"current subdocument</b>.</p>\n" +"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->" +"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n" +"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " +"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>" +"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>" +"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:65 +msgid "" +"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n" +"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, " +"which are integrated into the help menu.</p>\n" +msgstr "" + +#: userhelpdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Configure User Help" +msgstr "A Kile beállítása" + +#: userhelpdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Menu item:" +msgstr "Menüpont:" + +#: userhelpdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Separator" +msgstr "&Albekezdés" + +#: userhelpdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Move &Up" +msgstr "1. menü" + +#: userhelpdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Move &Down" +msgstr "1. menü" + +#: userhelpdialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Szűrő:" + +#: userhelpdialog.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Felhasználó" + +#: userhelpdialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Menu entry:" +msgstr "Menüpont:" + +#: userhelpdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "&Help file:" +msgstr "Kimenet" + +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." +msgstr "" + +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +msgstr "" + +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "" + +#: userhelpdialog.cpp:393 +msgid "" +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " +"inzo the edit widget." +msgstr "" + +#: userhelpdialog.cpp:414 +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "" + +#: userhelpdialog.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Nincs megadva fájlnév" + +#: userhelpdialog.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "A projektfájl már létezik." + +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "" + +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" + +#: kileabbrevview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Projekt mentése..." + +#: kileabbrevview.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "&Funkció törlése" + +#: kileabbrevview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "&Funkció törlése" + +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "Funkció hozzá&adása" + +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "Funkció szerkesztése:" + +#: kileabbrevview.cpp:254 +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "" + +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" +msgstr "" + +#: kileabbrevview.cpp:308 +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "" + +#: kileproject.cpp:369 +msgid "" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " +"it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +msgstr "" + +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Az oszlopok száma:" + +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "A so&rok száma:" + +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Szó- és sorköz:" + +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "TeX fájlok" + +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "make&idx csomag" + +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "TeX fájlok" + +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "Többszörös fájlok" + +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Projekt&fájl" + +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Itt lehet megadni a projekt rövid leírását." + +#: kileprojectdlgs.cpp:52 +msgid "" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " +"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " +"use the browse button to insert a filename." +msgstr "" +"Adja meg a projektfájl elérési útvonalát. Amennyiben még nincs ilyen " +"projektfájl, akkor a Kile automatikusan létrehozza. Ügyeljen arra, hogy a " +"fájlnév \".kilepr\"-re végződjön. A fájlnév megadásához használhatja a " +"\"Böngészés\" gombot is." + +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " +"also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "" +"Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot. Az automatikus felismeréshez " +"hagyja üresen." + +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Project &title:" +msgstr "A projekt &neve" + +#: kileprojectdlgs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Fordítás" + +#: kileprojectdlgs.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Source Files" +msgstr "Fájok törlése" + +#: kileprojectdlgs.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Package Files" +msgstr "csomagok" + +#: kileprojectdlgs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Image Files" +msgstr "TeX fájlok" + +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum." + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Hibás fájlkiterjesztés" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént." + +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Create New Project" +msgstr "Új projekt létrehozása" + +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Project &file:" +msgstr "Projekt&fájl" + +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Select Folder..." +msgstr "Válasszon könyvtárat..." + +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Új fájl létrehozása és hozzáadása a projekthez." + +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "A fájl &neve (a projektfájl elérési útvonalához képest)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" +"Amennyiben azt akarja, hogy a Kile létrehozzon egy új fájlt és hozzáadája azt a " +"projekthez, akkor jelölje be ezt a pontot és válasszon egy sablont a megjelenő " +"listából." + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " +"to: Untitled." +msgstr "" +"Nem adott meg projektnevet. Ha folytatja, akkor a projekt neve \"Névtelen\" " +"lesz." + +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "No Name" +msgstr "Névtelen" + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " +"sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"Kérem, adja meg, hogy a Kile hova mentse a projektadatokat. Ügyeljen arra, hogy " +"a projektfájl \".kilepr\"-re végződjön." + +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Empty Location" +msgstr "Üres hely" + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "" +"A megadott kiterjesztés nem helyes. A Kile projektfájljainak a \".kilepr\" " +"kiterjesztést kell megadnia." + +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Hibás fájlkiterjesztés" + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"Kérem, adja meg a projektfájl TELJES elérési útvonalát. A teljes elérési " +"útvonal mindig egy per jellel (/) kezdődik." + +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Relative Path" +msgstr "Relatív elérési útvonal" + +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "" +"A projektkönyvtár létrehozása nem sikerült. Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Nem írhat ebbe a könyvtárba. Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Kérem, adja meg a fájl nevét, hogy hozzá lehessen adni a projekthez." + +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "No File Name Given" +msgstr "Nincs megadva fájlnév" + +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "" + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." +msgstr "" +"A megadott projektfájl már létezik. Kérem válasszon egy másik nevet. A " +"projektfájl felülírásához először ki kell törölni a régi fájlt." + +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "A projektfájl már létezik." + +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "&Master document:" +msgstr "&Fődokumentum" + +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(autom. felismerés)" + +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "Az eszközök beállítása" + +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "Általános beállítások" + +#~ msgid "Document: %1" +#~ msgstr "Dokumentum : %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable inverse and forward search" +#~ msgstr "LaTeX + Kdvi keresés előre felé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Név:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to remove the template." +#~ msgstr "A sablon törlése nem sikerült." + +#, fuzzy +#~ msgid "developer" +#~ msgstr "karbantartó/fejlesztő" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nouveau" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Corrected 1 word.\n" +#~ "Corrected %n words." +#~ msgstr "%1 szó kijavítva." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checking Done" +#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" + +#~ msgid "Spellcheck" +#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#~ msgid "I(A)Spell could not be started." +#~ msgstr "Az I(A)Spell indítása nem sikerült." + +#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." +#~ msgstr "Az I(A)Spell valószínűleg elszállt." + +#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "Adja meg a projekt azon fájlkiterjesztéseinek listáját (szóközzel elválasztva), melyek nem TeX forrásfájlok. A Kile a projektnézetben külön jeleníti meg a megadott fájlokat. A nem TeX fájlok szűréséhez reguláris kifejezéseket is használhat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate Files" +#~ msgstr "Fájok törlése" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Skip" +#~ msgstr "Á&llj" + +#, fuzzy +#~ msgid "TeX Files" +#~ msgstr "TeX fájlok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extensions for Source Files" +#~ msgstr "A forrásfájlok fájlkiterjestzései" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extensions for Package Files" +#~ msgstr "A csomagfájlok fájlkiterjestzései" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extensions for Image Files" +#~ msgstr "A képek fájlkiterjestzései" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use extension list as a regular expression" +#~ msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént." + +#, fuzzy +#~ msgid "MetaPost" +#~ msgstr "MetaPost parancsok" + +#, fuzzy +#~ msgid "TeTeX Documentation" +#~ msgstr "Dokumentáció" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):" +#~ msgstr "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " + +#~ msgid "Relation Symbols" +#~ msgstr "Relációjelek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files && Projects" +#~ msgstr "Fájlok és projektek" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Done" +#~ msgstr "Kész" + +#~ msgid "&Build" +#~ msgstr "Leford&ítás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear all" +#~ msgstr "Minden bezárása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tabular environments" +#~ msgstr "Táblázat környezet" + +#, fuzzy +#~ msgid "File already exists." +#~ msgstr "A projektfájl már létezik." + +#, fuzzy +#~ msgid " Output " +#~ msgstr "Kimenet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Fájl kiválasztása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Figure environment" +#~ msgstr "Felsorolás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ed&it" +#~ msgstr "Szerkesztés" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "&Megnyitás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Userhelp" +#~ msgstr "Felhasználó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show label commands in the structure view." +#~ msgstr "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show bibitems commands in the structure view." +#~ msgstr "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show includegraphics commands in the structure view." +#~ msgstr "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Structure View Options" +#~ msgstr "Szerkezetnézet beállításai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kara&kterkészlet:" + +#~ msgid "Spelling" +#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure &Editor" +#~ msgstr "A Kile beállítása" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Default encoding" +#~ msgstr "Kódolás beállítása" + +#, fuzzy +#~ msgid "stats" +#~ msgstr "Sorolt pontok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Characters in words/numbers:" +#~ msgstr "A karakterek száma a szavakban:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Characters in LaTeX commands/environments:" +#~ msgstr "A karakterek száma a LaTeX-parancsokban:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whitespace/Delimiters/Punctuation marks:" +#~ msgstr "Üres karakter/elválasztó/egyéb írásjel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Summary for Document: %1" +#~ msgstr "A(z) %1 dokumentum összegzése: " + +#~ msgid "Click to jump to the line" +#~ msgstr "Kattintson a sorra való ugráshoz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paths:" +#~ msgstr "Matematikai" + +#~ msgid "with environment" +#~ msgstr "környezettel" + +#, fuzzy +#~ msgid "teTeX documentation" +#~ msgstr "Dokumentáció" + +#~ msgid "Number of co&lumns:" +#~ msgstr "Az osz&lopok száma:" + +#~ msgid "Columns &alignment:" +#~ msgstr "Az oszlopok ig&azítása:" + +#~ msgid "&User" +#~ msgstr "&Felhasználó" + +#~ msgid "&Graph" +#~ msgstr "&Grafikon" + +#~ msgid "Num of rows:" +#~ msgstr "A sorok száma:" + +#~ msgid "Columns alignment:" +#~ msgstr "Az oszlopok igazítása:" + +#~ msgid "Vertical separator:" +#~ msgstr "Függőleges elválasztó:" + +#~ msgid "Horizontal separator" +#~ msgstr "Vízszintes elválasztó" + +#, fuzzy +#~ msgid "Environment Type" +#~ msgstr "Környezet" + +#, fuzzy +#~ msgid "List environment" +#~ msgstr "Felsorolás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tabular environment" +#~ msgstr "Táblázat környezet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the text to insert:" +#~ msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt." + +#~ msgid "&Math" +#~ msgstr "&Matematikai" + +#~ msgid "" +#~ "\\begin{list}{label}{spacing}\n" +#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form the label. \n" +#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters for the list.\n" +#~ "Each item of the list begins with an \\item command." +#~ msgstr "" +#~ "\\begin{lista}{címke}{távolság}\n" +#~ "A \"címke\" lesz az egyes pontok alapértelmezett címkéje.\n" +#~ "A távolságot a címke és a felsorolás között a megfelelő opcióval lehet megadni.\n" +#~ "Az egyes pontokat az \\item paranccsal kell kezdeni." + +#, fuzzy +#~ msgid "La(TeX) Command" +#~ msgstr "LaTeX parancs:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co&mmon packages:" +#~ msgstr "AM&S csomagok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Package..." +#~ msgstr "AMS csomagok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Option..." +#~ msgstr "Projek&t-tulajdonságok..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to reset this option list?" +#~ msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Option List" +#~ msgstr "A jelmagyarázat opciói" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to reset the document class list?" +#~ msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Document Class List" +#~ msgstr "A &dokumentumosztály beállításai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Encoding" +#~ msgstr "Kódolás beállítása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to reset the encodings list?" +#~ msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Encodings List" +#~ msgstr "Kódolás beállítása" + +#~ msgid "Bibliography" +#~ msgstr "Irodalomjegyzék" + +#~ msgid "\\textit - Italics" +#~ msgstr "\\textit - Dőlt betűs" + +#~ msgid "\\textsl - Slanted" +#~ msgstr "\\textsl - Döntött" + +#~ msgid "\\textbf - Boldface" +#~ msgstr "\\textbf - Félkövér" + +#~ msgid "\\texttt - Typewriter" +#~ msgstr "\\texttt - Állandó betűszélességű" + +#~ msgid "\\textsc - Small caps" +#~ msgstr "\\textsc - Kis nagybetűk" + +#~ msgid "%1 errors, %2 warnings and %3 badboxes" +#~ msgstr "A folyamat befejeződött %1 hibával, %2 figyelmeztetéssel és %3 badbox hibával" + +#~ msgid "a bibliography" +#~ msgstr "irodalomjegyzék" + +#~ msgid "Please select a %1 from the list:" +#~ msgstr "Kérem, válasszon %1-t a listából:" + +#~ msgid "BibTeX Editor" +#~ msgstr "BibTeX szerkesztő" + +#~ msgid "DVI to PDF" +#~ msgstr "DVI -> PDF" + +#~ msgid "DVI to PS" +#~ msgstr "DVI -> PDF" + +#~ msgid "PS to PDF" +#~ msgstr "PS -> PDF" + +#~ msgid "View tools" +#~ msgstr "Dokumentum-megjelenítők" + +#~ msgid "Dvi Viewer" +#~ msgstr "Dvi nézegető: " + +#~ msgid "Pdf Viewer" +#~ msgstr "PDF nézegető: " + +#~ msgid "External Browser" +#~ msgstr "Külső böngésző" + +#~ msgid "Quick Build" +#~ msgstr "Gyorsfordítás" + +#~ msgid "LaTeX + dvips + View PS" +#~ msgstr "LaTeX + dvips + PS megtekintése" + +#~ msgid "LaTeX + View Dvi" +#~ msgstr "LaTex + Dvi megtekintése" + +#~ msgid "LaTeX + dvipdfm + View PDF" +#~ msgstr "LaTeX + dvipdfm + PDF megtekintése" + +#~ msgid "LaTeX + dvips + ps2pdf + View PDF" +#~ msgstr "LaTeX + dvips + ps2pdf + PDF megtekintése" + +#~ msgid "LaTeX specific editing options" +#~ msgstr "LaTeX specifikus szerkesztési opciók" + +#~ msgid "Line:000000 Col: 000" +#~ msgstr "Sor: 000000 Oszlop: 000" + +#~ msgid "Edit User Tools" +#~ msgstr "Felhasználói eszközök szerkesztése" + +#~ msgid "Open File(s)" +#~ msgstr "Fájl(ok) megnyitása" + +#~ msgid "Refresh project tree..." +#~ msgstr "A szerkezetnézet frissítése" + +#~ msgid "Add to project.." +#~ msgstr "Hozzáadás a projekthez" + +#~ msgid "Project options for..." +#~ msgstr "Projektbeállítások..." + +#~ msgid "Close project..." +#~ msgstr "Projekt bezárása.." + +#~ msgid "Remove a template." +#~ msgstr "Sablon eltávolítása" + +#~ msgid "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened and saved, then choose Clean All." +#~ msgstr "Nincs mit rendbe rakni. Győzödjen meg arról, hogy a megfelelő fájl van nyitva, majd próbálja újból." + +#~ msgid "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if it is ok to go ahead, bailing out." +#~ msgstr "A jelenlegi dokumentum nem létezik vagy nem olvasható. Nem biztos, hogy most folytatni kellene..." + +#~ msgid "Cleaning up..." +#~ msgstr "Rendrakás..." + +#~ msgid "Please open or create a document before you execute this tool." +#~ msgstr "Veuillez ouvrir ou créer un document avant de lancer cet outil." + +#~ msgid "Process canceled by user." +#~ msgstr "Processus annulé par l'utilisateur." + +#~ msgid "find in files" +#~ msgstr "Keresés fájlokban" + +#~ msgid "non-sources" +#~ msgstr "nem forrás" + +#~ msgid "Numeration" +#~ msgstr "Számozás" + +#~ msgid "" +#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is required)\n" +#~ "Examples :\n" +#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{file}" +#~ msgstr "" +#~ "Ezzel a paranccsal képeket lehet beszúni (ehhez a \\usepackage{graphicx} parancs is szükséges.\n" +#~ "Példák:\n" +#~ "\\includegraphics{fájlnév} ; \\includegraphics[width=10cm]{fájlnév} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{fájlnév}" + +#~ msgid "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S will be replaced with the project name, %F with a list of all the project files (items are separated by a space). This command will be executed from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr file resides)." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a projektfájlokból álló archívum létrehozásához szükséges parancsot.\n" +#~ "A %S helykitöltő a projekt nevét helyettesítit, az %F a projektfájlok listáját (szóközzel elválasztva). A Kile a projekt alapkönyvtárában adja ki ezt a parancsot, azaz abban a könyvtárban, ahol a *.kilepr fájl található." + +#~ msgid "&Archive command" +#~ msgstr "&Archiválási parancs" + +#~ msgid "View Dvi" +#~ msgstr "Dvi megtekintése" + +#~ msgid "Dvi to PS" +#~ msgstr "DVI -> PS" + +#~ msgid "View PS" +#~ msgstr "PS megtekintése" + +#~ msgid "PDFLaTeX" +#~ msgstr "PDFLaTeX" + +#~ msgid "View PDF" +#~ msgstr "PDF megtekintése" + +#~ msgid "LaTeX to HTML" +#~ msgstr "LaTeX -> HTML" + +#~ msgid "View HTML" +#~ msgstr "HTML megtekintése" + +#~ msgid "View Bibtex" +#~ msgstr "BibTeX megtekintése" + +#~ msgid "Mpost" +#~ msgstr "Mpost" + +#~ msgid "Xgfe" +#~ msgstr "Xgfe" + +#~ msgid "french translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "dutch translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "german translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "swedish translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "basque translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "catalan translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "chinese translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "greek translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "portuguese-brazil translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "spanish translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "japanese translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "slovak translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "hungarian translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "italian translation" +#~ msgstr "Fordítás" + +#~ msgid "Couldn't start %1" +#~ msgstr "A(z) %1 indítása nem sikerült" + +#~ msgid "KDE Help" +#~ msgstr "KDE segítség" + +#~ msgid "Standard Menu Shortcuts" +#~ msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyűk" + +#~ msgid "Show Main Toolbar" +#~ msgstr "A főeszköztár megjelenítése" + +#~ msgid "Show Tools Toolbar" +#~ msgstr "Az 'eszközök' eszköztár megjelenítése" + +#~ msgid "Show Edit Toolbar" +#~ msgstr "A szerkesztési eszköztár megjelenítése" + +#~ msgid "Show Math Toolbar" +#~ msgstr "A matematikai eszköztár megjelenítése" + +#~ msgid "Kile Handbook" +#~ msgstr "Kile kézikönyv" + +#~ msgid "Wizard" +#~ msgstr "Varázsló" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Szerző:" + +#~ msgid "Gnuplot Front End" +#~ msgstr "Gnuplot előtét" + +#~ msgid "3D Rotation" +#~ msgstr "3D forgatás" + +#~ msgid "Multiple Function" +#~ msgstr "Többszörös funkciók" + +#~ msgid "&Single quotes" +#~ msgstr "&Szimpla idézőjelek (')" + +#~ msgid "&Double quotes" +#~ msgstr "Dupla idézőjelek (\")" + +#~ msgid "&key" +#~ msgstr "&kulcs" + +#~ msgid "&nokey" +#~ msgstr "&nincs kulcs" + +#~ msgid "&left" +#~ msgstr "&balra" + +#~ msgid "&top" +#~ msgstr "&fent" + +#~ msgid "&bottom" +#~ msgstr "&lent" + +#~ msgid "&outside" +#~ msgstr "&kívül" + +#~ msgid "belo&w" +#~ msgstr "&belül" + +#~ msgid "Position fine tune:" +#~ msgstr "Elhelyezés finomhangolás: " + +#~ msgid "Text justification:" +#~ msgstr "Szöveg igazítása: " + +#~ msgid "Legend title:" +#~ msgstr "A jelmagyarázat címe:" + +#~ msgid "Gnuplot Commands" +#~ msgstr "Gnuplot parancsok" + +#~ msgid "Columns && Format" +#~ msgstr "Oszlopok && Formátum" + +#~ msgid "Interpolation && Approximation" +#~ msgstr "Interpoláció && Megközelítés" + +#~ msgid "End:" +#~ msgstr "Vég:" + +#~ msgid "X column:" +#~ msgstr "X oszlop:" + +#~ msgid "Y column:" +#~ msgstr "Y oszlop:" + +#~ msgid "Z column:" +#~ msgstr "Z oszlop:" + +#~ msgid "Log Scale Axes" +#~ msgstr "Naplóskála tengelye" + +#~ msgid "Log scale base:" +#~ msgstr "Naplóskála alapja:" + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Betűkészlet:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Méret:" + +#~ msgid "Other:" +#~ msgstr "Egyéb:" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open pipe to Gnuplot!\n" +#~ "Application will now exit" +#~ msgstr "" +#~ "Sikertelen kommunikáció a Gnuplot programmal!\n" +#~ "A Kile kilép..." + +#~ msgid "<b>Gnuplot Front End for Kile</b>" +#~ msgstr "<b>Gnuplot előtétprogram a Kile-hez</b>" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "egyik sem" + +#~ msgid "Multiple data files" +#~ msgstr "Többszörös adatfájlok" + +#~ msgid "Define..." +#~ msgstr "Meghatározás..." + +#~ msgid "Multiple functions" +#~ msgstr "Többszörös funkciók" + +#~ msgid "Variable X:" +#~ msgstr "X változó: " + +#~ msgid "Variable Y:" +#~ msgstr "Y változó: " + +#~ msgid "Variable Z:" +#~ msgstr "Z változó: " + +#~ msgid "X offset:" +#~ msgstr "X offset:" + +#~ msgid "Y offset:" +#~ msgstr "Y offset:" + +#~ msgid "X label:" +#~ msgstr "X címke:" + +#~ msgid "Y label:" +#~ msgstr "Y címke:" + +#~ msgid "Z label:" +#~ msgstr "Z címke:" + +#~ msgid "Output File..." +#~ msgstr "Kimeneti fájl..." + +#~ msgid "Plot..." +#~ msgstr "Rajzolás..." + +#~ msgid "Replot..." +#~ msgstr "Újbóli megrajzolása..." + +#~ msgid "Save Gnuplot..." +#~ msgstr "Gnuplot kimenet mentése..." + +#~ msgid "Load Gnuplot..." +#~ msgstr "Gnuplot fájl betöltése..." + +#~ msgid "Save Xgfe..." +#~ msgstr "Xgfe fájl mentése..." + +#~ msgid "Load Xgfe..." +#~ msgstr "Xgfe fájl betöltése..." + +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "Pontok" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Sorok" + +#~ msgid "Impulses" +#~ msgstr "Impulses" + +#~ msgid "Dots" +#~ msgstr "Kispontok" + +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Lépések" + +#~ msgid "Fsteps" +#~ msgstr "Fsteps" + +#~ msgid "Errorbars" +#~ msgstr "Hibasávok" + +#~ msgid "Xerrorbars" +#~ msgstr "X hibasáv" + +#~ msgid "Yerrorbars" +#~ msgstr "Y hibasáv" + +#~ msgid "2D" +#~ msgstr "2D" + +#~ msgid "3D" +#~ msgstr "3D" + +#~ msgid "Type (2D/3D)" +#~ msgstr "Típus (2D/3D)" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stílus" + +#~ msgid "Legend Title" +#~ msgstr "Jelmagyarázat címe" + +#~ msgid "Plot Size" +#~ msgstr "Plotméret" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Jelmagyarázat" + +#~ msgid "Log Scale" +#~ msgstr "Log tengely" + +#~ msgid "Tics" +#~ msgstr "Fokozatok" + +#~ msgid "Datafile" +#~ msgstr "Adatfájl" + +#~ msgid "" +#~ "Gnuplot Front End for Kile\n" +#~ "Special version of the Xgfe program created by David Ishee" +#~ msgstr "" +#~ "Gnuplot előtét a Kile programhoz\n" +#~ "Külön Xgfe verzió David Ishee jóvoltából." + +#~ msgid "Log Scale Options" +#~ msgstr "A log skálák opciói" + +#~ msgid "Synonym:" +#~ msgstr "Szinonima:" + +#~ msgid "Data File Options" +#~ msgstr "Az adatfájl beállításai" + +#~ msgid "LaTeX/EmTeX Options" +#~ msgstr "LaTeX/EmTeX opciók" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stílus:" + +#~ msgid "&Main" +#~ msgstr "&Fő" + +#~ msgid "Single quotes" +#~ msgstr "Szimpla idézőjelek" + +#~ msgid "Functions:" +#~ msgstr "Funkciók:" + +#~ msgid "Function:" +#~ msgstr "Funkció:" + +#~ msgid "Variable name:" +#~ msgstr "A változó neve:" + +#~ msgid "Min:" +#~ msgstr "Min:" + +#~ msgid "Max:" +#~ msgstr "Max:" + +#~ msgid "&Parameter file:" +#~ msgstr "&Paraméterfájl" + +#~ msgid "X axis:" +#~ msgstr "X tengely:" + +#~ msgid "Z axis:" +#~ msgstr "Z tengely:" + +#~ msgid "X Tics Activation" +#~ msgstr "X fokozatok aktiválása" + +#~ msgid "X Tics on" +#~ msgstr "X fokozatok be" + +#~ msgid "X Tics off" +#~ msgstr "X fokozatok ki" + +#~ msgid "X Tics Position" +#~ msgstr "X fokozatok elhelyezése" + +#~ msgid "&X Tics" +#~ msgstr "&X fokozatok" + +#~ msgid "Y Tics Activation" +#~ msgstr "Y fokozatok aktiválása" + +#~ msgid "Y Tics on" +#~ msgstr "Y fokozatok be" + +#~ msgid "Y Tics off" +#~ msgstr "Y fokozatok ki" + +#~ msgid "Y Tics Position" +#~ msgstr "Y fokozatok elhelyezése" + +#~ msgid "&Y Tics" +#~ msgstr "&Y fokozatok" + +#~ msgid "Z Tics Activation" +#~ msgstr "Z fokozatok aktiválása" + +#~ msgid "Z Tics on" +#~ msgstr "Z fokozatok be" + +#~ msgid "Z Tics off" +#~ msgstr "Z fokozatok ki" + +#~ msgid "&Z Tics" +#~ msgstr "&Z fokozatok" + +#~ msgid "X2 Tics Activation" +#~ msgstr "X2 fokozatok aktiválása" + +#~ msgid "X2 Tics on" +#~ msgstr "X2 fokozatok be" + +#~ msgid "X2 Tics off" +#~ msgstr "X2 fokozatok ki" + +#~ msgid "X2 Tics Position" +#~ msgstr "X2 fokozatok elhelyezése" + +#~ msgid "X2 &Tics" +#~ msgstr "X2 fokoza&tok" + +#~ msgid "Y2 Tics Activation" +#~ msgstr "Y2 fokozatok aktiválása" + +#~ msgid "Y2 Tics on" +#~ msgstr "Y2 fokozatok be" + +#~ msgid "Y2 Tics off" +#~ msgstr "Y2 fokozatok ki" + +#~ msgid "Y2 Tics Position" +#~ msgstr "Y2 fokozatok elhelyezése" + +#~ msgid "Y2 T&ics" +#~ msgstr "Y2 fo&kozatok" + +#~ msgid "Process exited with %1 errors, %2 warnings and %3 bad boxes." +#~ msgstr "A folyamat kilépett %1 hibával, %2 figyelmeztetéssel és %3 bad box hibával." + +#~ msgid "Process failed." +#~ msgstr "A folyamat nem fejeződött be." + +#~ msgid "Process exited without errors." +#~ msgstr "A folyamat hibátlanul befejeződött." + +#~ msgid "Process exited unexpectedly." +#~ msgstr "A folyamat hírtelen befejeződött." + +#~ msgid "Process failed" +#~ msgstr "A folyamat nem sikerült" + +#~ msgid "Process exited normally" +#~ msgstr "A folyamat befejeződött" + +#~ msgid "Process exited with error(s)" +#~ msgstr "A folyamat hibával fejeződött be" + +#~ msgid "Launched: %1" +#~ msgstr "Kiadott parancs : %1" + +#~ msgid "Could not start the archive command, check the archive command in Project Options for any mistakes." +#~ msgstr "Az archiválási parancs indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze a parancsot a projektbeállítások alatt." + +#~ msgid "Could not start %1. Make sure this package is installed on your system." +#~ msgstr "A(z) %1 indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a megfelelő csomag." + +#~ msgid "Quick build..." +#~ msgstr "Gyorsfordítás..." + +#~ msgid "Compilation..." +#~ msgstr "Teljes fordítás..." + +#~ msgid "" +#~ "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on.\n" +#~ "Make sure you have the file you want to compile open and saved." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 parancs indítása nem sikerült, mert nincs min futtatni a(z) %1 programot.\n" +#~ "Kérem, ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl nyitva van-e, és hogy már mentette." + +#~ msgid "The active project does not have a master file. Therefore Kile cannot determine which file to run %1 on. Please define a master file." +#~ msgstr "Az aktív projekt nem rendelkezik fődokumentummal. Emiatt a Kile nem tudja kideríteni, hogy min alkalmazza a(z) %1 programot. Kérem, hozzon létre egy fődokumentumot." + +#~ msgid "" +#~ "You need to save an untitled document before you run %1 on it.\n" +#~ "Do you want to save it? Click Yes to save and No to abort." +#~ msgstr "" +#~ "Előbb mentenie kell a névtelen dokumentumot, mielőtt futtatni tudná a(z) %1 parancsot.\n" +#~ "Ha menteni akarja most, akkor kattintson az Igen gombra. A megszakításhoz válassza a Nem pontot." + +#~ msgid "File Needs to be Saved!" +#~ msgstr "Menteni kell á fájlt!" + +#~ msgid "" +#~ "This document doesn't contain a LaTeX header.\n" +#~ "It should probably be used with a master document.\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Ez a dokumentum nem tartalmaz LaTeX fejlécet.\n" +#~ "Valószínűleg, hogy csak egy fődokumentummal együtt fordítható le.\n" +#~ "Mégis folytatja?" + +#~ msgid "The file %1 does not exist. Are you working with a master document which is accidently deleted?" +#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik. Lehet, hogy egy olyan fődokumentummal dolgozik, amit véletlenül kitörölt?" + +#~ msgid "You do not have read permission for the file: %1" +#~ msgstr "Nincs joga a(z) %1 futtatásához." + +#~ msgid "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on. Make sure you have the source file of the file you want to convert open and saved." +#~ msgstr "A(z) %1 parancs indítása nem sikerült, mert nincs min futtatni a(z) %1 programot.Kérem, ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl nyitva van-e, és hogy már mentette." + +#~ msgid "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After you have done this, you can turn it into a %2 file." +#~ msgstr "Előbb mentenie kell a névtelen dokumentumot és át kell alakítania %1 fájllá. Csak ezután használhatja %2 fájlként." + +#~ msgid "File needs to be saved and compiled!" +#~ msgstr "Előbb menteni és lefordítani kell a fájlt!" + +#~ msgid "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Did you forget to compile to source file to turn it into a %1 file?" +#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik vagy nincs olvasási joga. Lehet, hogy nem készített belőle forrásfájlt, hogy %1 fájllá alakítsa át?" + +#~ msgid "Unable to determine which %1 file to show. Please open the source file of the %1 file to want to view." +#~ msgstr "A Kile nem tudta kideríteni, hogy melyik %1 fájlt jelenítse meg. Kérem, nyissa meg a megjelenítendő %1 fájl forrását." + +#~ msgid "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After you have done this, you can view the %1 file." +#~ msgstr "Először mentenie kell a névtelen dokumentumot és létre kell hoznia egy hozzátartozó %1 fájlt. Ezt követően meg tudja tekinteni a %1 fájlt." + +#~ msgid "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Maybe you forgot to create the %1 file?" +#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik vagy nincs olvasási joga. Lehet, hogy nem hozott létre%1 fájlt." + +#~ msgid "Could not start LaTeX, make sure you have installed the LaTeX package on your system." +#~ msgstr "A LaTeX indítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy telepítve vannak-e a szükséges LaTeX csomagok." + +#~ msgid "Couldn't find the DVI embedded viewer! Please install kviewshell." +#~ msgstr "A Kile nem találja a beépített Dvi-nézegetőt. Kérem, telepítse a kviewshell programot." + +#~ msgid "Could not start %1. Make sure you have this package installed." +#~ msgstr "A(z) %1 indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a megfelelő csomag." + +#~ msgid "- copy the files srcltx.sty and srctex.sty to the folder where your TeX-file resides." +#~ msgstr "- másolja az srcltx.sty és srctex.sty fájlokat abba a könyvtárba, ahol a TeX fájlok vannak." + +#~ msgid "- add the line \\usepackage[active]{srcltx} to the preamble of your TeX-file." +#~ msgstr "- adja hozzá a \\usepackage[active]{srcltx} sort a TeX fájl elejéhez." + +#~ msgid "(see the kdvi handbook for more details)" +#~ msgstr "(a részleteket a kdvi kézikönyvében találhatja)" + +#~ msgid "Could not start KDVI. Are you sure KDVI is installed on your system?" +#~ msgstr "A Kdvi indítása nem sikerült. Biztos benne, hogy telepítve van a program?" + +#~ msgid "Couldn't find the embedded PostScript viewer! Install kviewshell." +#~ msgstr "A beépített PostScript-nézegető indítása nem sikerült. Kérem, telepítse a kviewshell programot." + +#~ msgid "Could not start PDFLaTeX. Make sure you have this package installed on your system." +#~ msgstr "A PDFLaTeX indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van a megfelelő csomag." + +#~ msgid "Couldn't find the embedded PDF viewer! Install kviewshell." +#~ msgstr "A beépített PDF-nézegető indítása nem sikerült. Kérem, telepítse a kviewshell programot." + +#~ msgid "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an AUX file which is required to run %1" +#~ msgstr "Előbb mentenie kell a fájlt. Ezt követően futtassa a LaTeX programot, mely létrehozza a(z) %1 futtatásához szükséges AUX fájlokat." + +#~ msgid "File needs to be saved!" +#~ msgstr "Menteni kell a fájlt!" + +#~ msgid "LaTex2Html Options" +#~ msgstr "LaTex2Html beállítások" + +#~ msgid "WARNING: It is not possible to change to the directory %1, this could cause problems." +#~ msgstr "FIGYELEM: Nem lehet a(z) %1 könyvtárba átváltani." + +#~ msgid "" +#~ "*.ltx *.tex *.dtx *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX files\n" +#~ "*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.ltx *.tex *.dtx *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX-fájlok\n" +#~ "*|Minden fájl" + +#~ msgid "Switch to structure view after &opening a file." +#~ msgstr "Átváltás szerkezetnézetre a fájl &megnyitása után." + +#~ msgid "Thanks to all the patchers, packagers from all over the world!" +#~ msgstr "Nagy köszönetet a világ összes patch-küldőnek és csomaggyártónak!" + +#~ msgid "Double duotes" +#~ msgstr "Dupla idézőjelek" + +#~ msgid "Project &name" +#~ msgstr "A projekt &neve" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Home" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Előre" + +#~ msgid "You must be in 'Normal mode' to use this command." +#~ msgstr "A parancs használatához 'szokványos' módba kell kapcsolni." + +#~ msgid "" +#~ "\\subsection{\n" +#~ "\\subsection{title}\n" +#~ "\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table of contents" +#~ msgstr "" +#~ "\\subsection{\n" +#~ "\\subsection{Cím}\n" +#~ "\\subsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben." + +#~ msgid "LaTeX:" +#~ msgstr "LaTeX:" + +#~ msgid "PdfLaTeX:" +#~ msgstr "PdfLaTeX:" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Keresés:" + +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "&Keresés" + +#~ msgid "&Replace All" +#~ msgstr "&Összes kicserélése" + +#~ msgid "Whole words only" +#~ msgstr "Csak egész szavak" + +#~ msgid "Start at beginning" +#~ msgstr "A dokumentum elejétől" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Visszafelé" + +#~ msgid "Replace this occurrence?" +#~ msgstr "Kicseréli ezt?" + +#~ msgid "Print Source..." +#~ msgstr "Forrás nyomtatása..." + +#~ msgid "Uncomment Selection" +#~ msgstr "Megjegyzésjel eltávolítása" + +#~ msgid "Goto Line..." +#~ msgstr "Ugrás egy sorra..." + +#~ msgid ".backup" +#~ msgstr ".backup" + +#~ msgid "Autosaving %1 ..." +#~ msgstr "A(z) %1 automatikus mentése..." + +#~ msgid "" +#~ "*.dtx *.ltx *.tex *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX Files\n" +#~ "*|All Files" +#~ msgstr "" +#~ "*.dtx *.ltx *.tex *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX-fájlok\n" +#~ "*|Minden fájl" + +#~ msgid "Please open or create the document you want to print first!" +#~ msgstr "A nyomtatás előtt meg kell nyitnia vagy létre kell hoznia egy dokumentumot!" + +#~ msgid "You will have to save the document before you can print it. Save it now?" +#~ msgstr "A nyomtatás előtt menteni kell a fájlt. Mentse a Kile most?" + +#~ msgid "Don't save" +#~ msgstr "Ne mentse" + +#~ msgid "Print %1" +#~ msgstr "%1 nyomtatása" + +#~ msgid "" +#~ "The current document (%1) has been modified.\n" +#~ "Do you want to save it before closing?" +#~ msgstr "" +#~ "A jelenlegi dokumentum (%1) megváltozott.\n" +#~ "Mentse a Kile a módosításokat a bezárás előtt?" + +#~ msgid "" +#~ "The current document has been modified.\n" +#~ "Do you want to save it before closing?" +#~ msgstr "" +#~ "A jelenlegi dokumentum megváltozott.\n" +#~ "Mentse a Kile a módosításokat a bezárás előtt?" + +#~ msgid "Select Image File" +#~ msgstr "Képfájl kiválasztása" + +#~ msgid "LaTeX content:" +#~ msgstr "LaTeX tartalom:" + +#~ msgid "Editor font family:" +#~ msgstr "Szerkesztő betűcsalád:" + +#~ msgid "Editor font size:" +#~ msgstr "Szerkesztő betűméret:" + +#~ msgid "Word wrap" +#~ msgstr "Sortörés" + +#~ msgid "Braces matching" +#~ msgstr "{...}-párosítás" + +#~ msgid "Color Math" +#~ msgstr "Matematikai jelek színe" + +#~ msgid "Color Command" +#~ msgstr "Parancsok színe" + +#~ msgid "Color Structure" +#~ msgstr "Szerkezet színe" + +#~ msgid "Bracket Highlight" +#~ msgstr "Zárójelek kiemelése" + +#~ msgid "Update Structure" +#~ msgstr "Szerkezetnézet frissítése" + +#~ msgid "Edit User Commands" +#~ msgstr "Saját tag-ek szerkesztése" + +#~ msgid "Menu 2" +#~ msgstr "2. menü" + +#~ msgid "Menu 3" +#~ msgstr "3. menü" + +#~ msgid "Menu 4" +#~ msgstr "4. menü" + +#~ msgid "Menu 5" +#~ msgstr "5. menü" + +#~ msgid "Menu 6" +#~ msgstr "6. menü" + +#~ msgid "Menu 7" +#~ msgstr "7. menü" + +#~ msgid "Menu 8" +#~ msgstr "8. menü" + +#~ msgid "Menu 9" +#~ msgstr "9. menü" + +#~ msgid "Menu 10" +#~ msgstr "10. menü" + +#~ msgid "Command 2" +#~ msgstr "2. parancs" + +#~ msgid "Command 3" +#~ msgstr "3. parancs" + +#~ msgid "" +#~ "*.tex *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX files\n" +#~ "*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.tex *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX fájlok\n" +#~ "*|Minden fájl" + +#~ msgid "Spellcheck: %1% complete" +#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés: %1 % kész" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Keresés..." + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Következő keresése" + +#~ msgid "Replace..." +#~ msgstr "Csere..." + +#~ msgid "Configure Shortcuts..." +#~ msgstr "A gyorsbillentyűk beállítása..." + +#~ msgid "Configure Toolbars..." +#~ msgstr "Az eszköztárak beállítása..." + +#~ msgid "About Kile" +#~ msgstr "A Kile névjegye" + +#~ msgid "About KDE" +#~ msgstr "A KDE névjegye" + +#~ msgid "User Manual" +#~ msgstr "Kézikönyv" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Mégsem" + +#~ msgid "Messages / Log File" +#~ msgstr "Üzenetek / Naplófájl" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Visszaállítás" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Másolás" + +#~ msgid "Quick Build " +#~ msgstr "Gyorsfordítás " + +#~ msgid "TeX file not found !" +#~ msgstr "A TeX-fájl nem található!" + +#~ msgid "Dvi file not found !" +#~ msgstr "A Dvi-fájl nem található!" + +#~ msgid "PS file not found !" +#~ msgstr "A PS-fájl nem található!" + +#~ msgid "PDF file not found !" +#~ msgstr "A PDF-fájl nem található!" + +#~ msgid "aux file not found !" +#~ msgstr "Az Aux- fájl nem található!" + +#~ msgid "idx file not found !" +#~ msgstr "Az idx- fájl nem található!" + +#~ msgid "Tex file not found !" +#~ msgstr "A Tex-fájl nem található!" + +#~ msgid "Html file not found !" +#~ msgstr "A Html-fájl nem található!" + +#~ msgid "file not found !" +#~ msgstr "A fájl nem található!" + +#~ msgid "Log File not found !" +#~ msgstr "A naplófájl nem található!" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Nézet" |