diff options
Diffstat (limited to 'translations/ca/messages')
-rw-r--r-- | translations/ca/messages/kile.po | 684 |
1 files changed, 342 insertions, 342 deletions
diff --git a/translations/ca/messages/kile.po b/translations/ca/messages/kile.po index 28703a6..164512a 100644 --- a/translations/ca/messages/kile.po +++ b/translations/ca/messages/kile.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 16:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 17:36+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301 -#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:746 +#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747 msgid "Sectioning" msgstr "Seccionat" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Tipus de document:" msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:662 +#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659 msgid "LaTeX Command" msgstr "Comanda LaTeX" @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Structure Node" msgstr "Node d'estructura" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:463 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Vista d'estructura" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Color del text:" msgid "Alignment" msgstr "Alineació" -#: kiledocumentinfo.cpp:968 kiledocumentinfo.cpp:995 tabulardialog.cpp:310 +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 msgid "Frame" msgstr "Marc" @@ -389,7 +389,7 @@ msgid "" "click.</center>" msgstr "" -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:577 kile.cpp:614 kilegrepdialog.cpp:138 +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 #: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 msgid "Environment" msgstr "Entorn" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" msgid "Missing Extension" msgstr "Extensió no present" -#: kiledocumentinfo.cpp:999 +#: kiledocumentinfo.cpp:992 msgid "Untitled Block" msgstr "" @@ -568,9 +568,9 @@ msgid "Kile" msgstr "Kile" #. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:661 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 +#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 #: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:325 +#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" @@ -608,7 +608,7 @@ msgid "Scripting" msgstr "Descripció" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:448 +#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "Scripting Support" msgstr "" @@ -645,7 +645,7 @@ msgid "not installed" msgstr "Sense nom" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:518 +#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol View" msgstr "Símbols" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "&Etiqueta:" msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1820 +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 #: userhelpdialog.cpp:407 msgid "Select File" msgstr "Selecciona un fitxer" @@ -891,7 +891,7 @@ msgid "Existing Templates" msgstr "Plantilles existents" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:386 +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document Type" msgstr "Document :%1" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "&QuickPreview Selection" msgstr "Selecció de vista prèvia &ràpida" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:313 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 +#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 #, no-c-format msgid "User Help" msgstr "Ajuda d'usuari" @@ -1227,11 +1227,11 @@ msgstr "No hi ha cap projecte obert" msgid "<strong>Error:</strong><p>" msgstr "<strong>Error:</strong><p>" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:687 +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 msgid "Grep Tool Error" msgstr "Error de l'eina grep" -#: kilegrepdialog.cpp:687 +#: kilegrepdialog.cpp:684 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %1" msgstr "Expressió regular no vàlida: %1" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "" "tecla de les majúscules ho insereix en mode matemàtic, i prement Control entre " "claudàtors." -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:578 +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura" @@ -1378,428 +1378,428 @@ msgstr "Sortida" msgid "Konsole" msgstr "Konsole" -#: kile.cpp:504 +#: kile.cpp:501 msgid "Save All" msgstr "Desa tots" -#: kile.cpp:505 +#: kile.cpp:502 msgid "Save Copy As..." msgstr "" -#: kile.cpp:506 +#: kile.cpp:503 msgid "Create Template From Document..." msgstr "Crea plantilla a partir del document..." -#: kile.cpp:507 +#: kile.cpp:504 msgid "&Remove Template..." msgstr " Esbo&rra plantilla..." -#: kile.cpp:509 kile.cpp:606 +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 msgid "Close All" msgstr "Tanca tots" -#: kile.cpp:510 +#: kile.cpp:507 msgid "Close All Ot&hers" msgstr "Tanca tots els a<res" -#: kile.cpp:511 +#: kile.cpp:508 msgid "S&tatistics" msgstr "Es&tadístiques" -#: kile.cpp:512 +#: kile.cpp:509 msgid "&ASCII" msgstr "&ASCII" -#: kile.cpp:513 +#: kile.cpp:510 msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" -#: kile.cpp:514 +#: kile.cpp:511 msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" -#: kile.cpp:515 +#: kile.cpp:512 msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" -#: kile.cpp:516 +#: kile.cpp:513 msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" -#: kile.cpp:517 +#: kile.cpp:514 msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" -#: kile.cpp:518 +#: kile.cpp:515 msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" -#: kile.cpp:519 +#: kile.cpp:516 msgid "&Central European (cp-1250)" msgstr "Europa ¢ral (cp-1250)" -#: kile.cpp:520 +#: kile.cpp:517 msgid "&Western European (cp-1252)" msgstr "Europa &occidental (cp-1252)" -#: kile.cpp:524 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy msgid "Next section" msgstr "Selecció" -#: kile.cpp:525 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy msgid "Prev section" msgstr "Selecció" -#: kile.cpp:526 +#: kile.cpp:523 #, fuzzy msgid "Next paragraph" msgstr "Paràgraf" -#: kile.cpp:527 +#: kile.cpp:524 #, fuzzy msgid "Prev paragraph" msgstr "Paràgraf" -#: kile.cpp:529 +#: kile.cpp:526 msgid "Find &in Files..." msgstr "Cerca en f&itxers..." -#: kile.cpp:531 +#: kile.cpp:528 msgid "Refresh Str&ucture" msgstr "Refresca l'estr&uctura" -#: kile.cpp:534 +#: kile.cpp:531 msgid "&New Project..." msgstr "&Nou projecte..." -#: kile.cpp:535 +#: kile.cpp:532 msgid "&Open Project..." msgstr "&Obre projecte..." -#: kile.cpp:536 +#: kile.cpp:533 msgid "Open &Recent Project" msgstr "Obre projecte &recent" -#: kile.cpp:541 +#: kile.cpp:538 msgid "A&dd Files to Project..." msgstr "&Afegeix fitxers al projecte..." -#: kile.cpp:542 kileprojectview.cpp:317 +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 msgid "Refresh Project &Tree" msgstr "Refresca l'&arbre del projecte" -#: kile.cpp:543 kileprojectview.cpp:319 +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 msgid "&Archive" msgstr "&Arxiva" -#: kile.cpp:544 kileprojectview.cpp:318 +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 msgid "Project &Options" msgstr "&Opcions del projecte" -#: kile.cpp:545 +#: kile.cpp:542 msgid "&Close Project" msgstr "&Tanca el projecte" -#: kile.cpp:548 +#: kile.cpp:545 msgid "&Show Projects..." msgstr "Mo&stra projectes..." -#: kile.cpp:549 +#: kile.cpp:546 msgid "Re&move Files From Project..." msgstr "Eli&mina fitxers del projecte..." -#: kile.cpp:550 +#: kile.cpp:547 msgid "Show Project &Files..." msgstr "Mostra els &fitxers del projecte..." -#: kile.cpp:552 kileprojectview.cpp:315 +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 msgid "Open All &Project Files" msgstr "Obre tots els fitxers del &projecte" -#: kile.cpp:553 +#: kile.cpp:550 msgid "Find in &Project..." msgstr "Cerca en el &projecte..." -#: kile.cpp:556 kile.cpp:631 kile.cpp:1594 kiledocmanager.cpp:1716 -#: kiledocmanager.cpp:1725 +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 msgid "Clean" msgstr "Neteja" -#: kile.cpp:557 +#: kile.cpp:554 msgid "View Log File" msgstr "Visualització del fitxer de registre" -#: kile.cpp:558 +#: kile.cpp:555 msgid "Previous LaTeX Error" msgstr "Error anterior de LaTeX" -#: kile.cpp:559 +#: kile.cpp:556 msgid "Next LaTeX Error" msgstr "Error següent de LaTeX" -#: kile.cpp:560 +#: kile.cpp:557 msgid "Previous LaTeX Warning" msgstr "Avís anterior de LaTeX" -#: kile.cpp:561 +#: kile.cpp:558 msgid "Next LaTeX Warning" msgstr "Avís següent de LaTeX" -#: kile.cpp:562 +#: kile.cpp:559 msgid "Previous LaTeX BadBox" msgstr "Caixa errònia anterior de LaTeX" -#: kile.cpp:563 +#: kile.cpp:560 msgid "Next LaTeX BadBox" msgstr "Caixa errònia següent de LaTeX" -#: kile.cpp:564 +#: kile.cpp:561 msgid "&Stop" msgstr "&Atura" -#: kile.cpp:567 +#: kile.cpp:564 msgid "Editor View" msgstr "Visualització de l'editor" -#: kile.cpp:568 +#: kile.cpp:565 msgid "Next Document" msgstr "Proper document" -#: kile.cpp:569 +#: kile.cpp:566 msgid "Previous Document" msgstr "Document anterior" -#: kile.cpp:570 +#: kile.cpp:567 msgid "Focus Log/Messages View" msgstr "Estableix el focus a la vista de registre/missatges" -#: kile.cpp:571 +#: kile.cpp:568 msgid "Focus Output View" msgstr "Estableix el focus a la vista de sortida" -#: kile.cpp:572 +#: kile.cpp:569 msgid "Focus Konsole View" msgstr "Estableix el focus a la vista de Konsole" -#: kile.cpp:573 +#: kile.cpp:570 msgid "Focus Editor View" msgstr "Estableix el focus a la vista de l'editor" -#: kile.cpp:576 +#: kile.cpp:573 msgid "(La)TeX Command" msgstr "Comanda (La)TeX" -#: kile.cpp:580 +#: kile.cpp:577 msgid "Next Bullet" msgstr "Pic següent" -#: kile.cpp:581 +#: kile.cpp:578 msgid "Prev Bullet" msgstr "Pic anterior" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 msgid "Environment (inside)" msgstr "Entorn (dins)" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 msgid "Environment (outside)" msgstr "Entorn (fora)" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 msgid "TeX Group (inside)" msgstr "Grup TeX (dins)" -#: kile.cpp:587 kile.cpp:596 +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 msgid "TeX Group (outside)" msgstr "Grup TeX (fora)" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 #, fuzzy msgid "Math Group" msgstr "Grup:" -#: kile.cpp:589 kile.cpp:598 +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" -#: kile.cpp:590 +#: kile.cpp:587 msgid "Line" msgstr "Línia" -#: kile.cpp:591 kile.cpp:600 +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 msgid "TeX Word" msgstr "Paraula TeX" -#: kile.cpp:599 +#: kile.cpp:596 #, fuzzy msgid "To End of Line" msgstr "\\\\ és final de &línia:" -#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 msgid "Goto Begin" msgstr "Vés al principi" -#: kile.cpp:603 kile.cpp:609 +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 msgid "Goto End" msgstr "Vés al final" -#: kile.cpp:604 kile.cpp:610 +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Fes coincidir" -#: kile.cpp:613 +#: kile.cpp:610 msgid "Selection" msgstr "Selecció" -#: kile.cpp:615 +#: kile.cpp:612 msgid "Subdocument" msgstr "Subdocument" -#: kile.cpp:616 +#: kile.cpp:613 #, fuzzy msgid "Mathgroup" msgstr "Grup:" -#: kile.cpp:622 kile.cpp:1678 +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 msgid "Quick Start" msgstr "Inici ràpid" -#: kile.cpp:624 latexcmddialog.cpp:415 +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 msgid "Tabular" msgstr "Taula" -#: kile.cpp:625 +#: kile.cpp:622 msgid "Array" msgstr "Vector" -#: kile.cpp:626 kile.cpp:1716 +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 msgid "Tabbing" msgstr "Tabulació" -#: kile.cpp:627 +#: kile.cpp:624 msgid "Floats" msgstr "Elements flotants" #. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:628 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 +#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Math" msgstr "Matemàtiques" -#: kile.cpp:629 postscriptdialog.cpp:557 +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 msgid "Postscript Tools" msgstr "Eines postscript" -#: kile.cpp:633 +#: kile.cpp:630 msgid "Define Current Document as '&Master Document'" msgstr "Defineix el document actual com a 'Document &mestre'" -#: kile.cpp:635 +#: kile.cpp:632 msgid "Show S&ide Bar" msgstr "Mostra la barra &lateral" -#: kile.cpp:641 +#: kile.cpp:638 msgid "Show Mess&ages Bar" msgstr "Mostra la b&arra de missatges" -#: kile.cpp:650 +#: kile.cpp:647 msgid "Watch File Mode" msgstr "Mode fitxer de vigilància" -#: kile.cpp:660 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy msgid "TeX Guide" msgstr "Guia teTeX" -#: kile.cpp:663 +#: kile.cpp:660 msgid "LaTeX Subject" msgstr "Tema LaTeX" -#: kile.cpp:664 +#: kile.cpp:661 msgid "LaTeX Env" msgstr "Entorn LaTeX" -#: kile.cpp:665 +#: kile.cpp:662 msgid "Context Help" msgstr "Ajuda contextual" -#: kile.cpp:666 texdocdialog.cpp:51 +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 msgid "Documentation Browser" msgstr "Navegador de la documentació" -#: kile.cpp:668 +#: kile.cpp:665 msgid "LaTeX Reference" msgstr "Referencia de LaTeX" -#: kile.cpp:678 +#: kile.cpp:675 msgid "&System Check..." msgstr "Comprovació del &sistema..." -#: kile.cpp:680 +#: kile.cpp:677 msgid "User Tags" msgstr "Marcadors de l'usuari" -#: kile.cpp:763 +#: kile.cpp:760 msgid "Edit User Tags..." msgstr "Edita els marcadors de l'usuari..." -#: kile.cpp:921 +#: kile.cpp:918 #, c-format msgid "Project: %1" msgstr "Projecte: %1" -#: kile.cpp:923 +#: kile.cpp:920 msgid "Project: %1 (Master document: %2)" msgstr "Projecte: %1 (document mestre: %2)" -#: kile.cpp:928 +#: kile.cpp:925 msgid "Normal mode" msgstr "Mode Normal" -#: kile.cpp:930 +#: kile.cpp:927 #, c-format msgid "Master document: %1" msgstr "Document principal: %1" -#: kile.cpp:935 kile.cpp:2007 +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 msgid "Define Current Document as 'Master Document'" msgstr "Defineix el document actual com a 'Document principal'" -#: kile.cpp:940 kile.cpp:2029 +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 msgid "Normal mode (current master document: %1)" msgstr "Mode normal (el document principal actual: %1)" -#: kile.cpp:1586 +#: kile.cpp:1583 msgid "There is no active document or it is not saved." msgstr "No hi ha cap document actiu o bé no està desat." -#: kile.cpp:1657 +#: kile.cpp:1654 #, fuzzy, c-format msgid "You have to include the package %1." msgstr "No s'ha pogut identificar el nom del paquet." -#: kile.cpp:1658 kile.cpp:1661 +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 #, fuzzy msgid "Insert text" msgstr "Insereix pics" -#: kile.cpp:1660 +#: kile.cpp:1657 #, fuzzy, c-format msgid "You have to include the packages %1." msgstr "No s'ha pogut identificar el nom del paquet." -#: kile.cpp:1775 +#: kile.cpp:1772 msgid "Edit User Tags" msgstr "Edita els marcadors de l'usuari" -#: kile.cpp:1833 kile.cpp:1841 +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 msgid "no name" msgstr "Sense nom" -#: kile.cpp:2019 +#: kile.cpp:2016 msgid "" "In order to define the current document as a master document, it has to be " "saved first." @@ -1807,39 +1807,39 @@ msgstr "" "Per tal de poder definir el document actual com a document mestre, s'ha de " "desar primer." -#: kile.cpp:2103 +#: kile.cpp:2100 msgid "" "Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2103 +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 msgid "System Check" msgstr "Comprovació del sistema" -#: kile.cpp:2281 +#: kile.cpp:2278 msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" msgstr "" -#: kile.cpp:2282 kile.cpp:2287 kile.cpp:2296 kile.cpp:2305 kile.cpp:2326 -#: kile.cpp:2330 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy msgid "ViewBib Citation" msgstr "Citacions" -#: kile.cpp:2286 +#: kile.cpp:2283 msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" msgstr "" -#: kile.cpp:2295 +#: kile.cpp:2292 msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" msgstr "" -#: kile.cpp:2304 +#: kile.cpp:2301 msgid "" "The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" msgstr "" -#: kile.cpp:2325 +#: kile.cpp:2322 msgid "" "No reference selected.\n" "Please select a reference first!" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Fitxers & Projectes" msgid "Include in Archive" msgstr "Incloure a l'arxiu" -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:780 +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 msgid "Other..." msgstr "Altres..." @@ -2159,11 +2159,11 @@ msgstr "" msgid "&Overwrite" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1103 +#: kiledocmanager.cpp:1119 msgid "Refresh Project Tree" msgstr "Refresca l'arbre del projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1111 +#: kiledocmanager.cpp:1127 msgid "" "The current document is not associated to a project. Please activate a document " "that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " @@ -2173,29 +2173,29 @@ msgstr "" "document que estigui associat al projecte del qual voleu construir-ne l'arbre, " "i desprès escolliu Refresca l'arbre del projecte de nou." -#: kiledocmanager.cpp:1111 +#: kiledocmanager.cpp:1127 msgid "Could Not Refresh Project Tree" msgstr "No s'ha pogut refrescar l'arbre del projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1191 kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1904 -#: kiledocmanager.cpp:1936 +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 msgid "Select Project" msgstr "Seleccioneu projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1214 kiledocmanager.cpp:1227 kiledocmanager.cpp:1232 +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 msgid "Add to Project" msgstr "Afegir al projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1227 +#: kiledocmanager.cpp:1243 msgid "The file %1 is already member of the project %2" msgstr "El fitxer %1 ja pertany al projecte %2" -#: kiledocmanager.cpp:1232 +#: kiledocmanager.cpp:1248 msgid "" "The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" msgstr "El fitxer %1 no es pot afegir perque no existeix o no es pot llegir" -#: kiledocmanager.cpp:1251 +#: kiledocmanager.cpp:1267 msgid "" "This file is the project file, it holds all the information about your project. " "Therefore it is not allowed to remove this file from its project." @@ -2204,11 +2204,11 @@ msgstr "" "vostre projecte. Per tant, no està permés d'eliminar aquest fitxer del seu " "projecte." -#: kiledocmanager.cpp:1251 +#: kiledocmanager.cpp:1267 msgid "Cannot Remove File From Project" msgstr "El fitxer no s'ha pogut eliminar del projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1297 +#: kiledocmanager.cpp:1313 msgid "" "The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " "project, close the project before you re-open it." @@ -2216,11 +2216,11 @@ msgstr "" "El projecte que heu provat d'obrir ja és obert. Si el que voleu és recarregar " "el projecte, tanqueu-lo abans de tornar-lo a obrir." -#: kiledocmanager.cpp:1297 +#: kiledocmanager.cpp:1313 msgid "Project Already Open" msgstr "El projecte ja està obert" -#: kiledocmanager.cpp:1306 +#: kiledocmanager.cpp:1322 msgid "" "The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " "this project from the recent projects list?" @@ -2228,11 +2228,11 @@ msgstr "" "El fitxer de projecte d'aquest projecte no existeix o no és llegible. Esborrar " "aquest projecte de la llista de projectes recents?" -#: kiledocmanager.cpp:1306 +#: kiledocmanager.cpp:1322 msgid "Could Not Load Project File" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1404 +#: kiledocmanager.cpp:1420 msgid "" "*.kilepr|Kile Project Files\n" "*|All Files" @@ -2240,15 +2240,15 @@ msgstr "" "*.kilepr|Fitxers de projecte del Kile\n" "*|Tots els fitxers" -#: kiledocmanager.cpp:1404 +#: kiledocmanager.cpp:1420 msgid "Open Project" msgstr "Obre el projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1423 +#: kiledocmanager.cpp:1439 msgid "Save Project" msgstr "Desa el projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1480 +#: kiledocmanager.cpp:1496 msgid "" "The current document is not associated to a project. Please activate a document " "that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " @@ -2258,24 +2258,24 @@ msgstr "" "document que estigui associat al projecte que voleu desar, i desprès trieu Desa " "projecte de nou." -#: kiledocmanager.cpp:1480 +#: kiledocmanager.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Could Determine Active Project" msgstr "S'ha pogut determinar el projecte actiu" -#: kiledocmanager.cpp:1498 +#: kiledocmanager.cpp:1514 msgid "Add Files to Project" msgstr "Afegeix fitxers al projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1509 +#: kiledocmanager.cpp:1525 msgid "*|All Files" msgstr "*|Tots els fitxers" -#: kiledocmanager.cpp:1512 +#: kiledocmanager.cpp:1528 msgid "Add Files" msgstr "Afegeix fitxers" -#: kiledocmanager.cpp:1531 +#: kiledocmanager.cpp:1547 msgid "" "There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " "then choose Add Files again." @@ -2283,15 +2283,15 @@ msgstr "" "No hi ha cap projecte obert. Si us plau, obriu el projecte al qual voleu afegir " "fitxers, i desprès trieu Afegeix fitxer(s) de nou." -#: kiledocmanager.cpp:1531 kiledocmanager.cpp:1563 +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 msgid "Could Not Determine Active Project" msgstr "No s'ha pogut determinar el projecte actiu" -#: kiledocmanager.cpp:1554 +#: kiledocmanager.cpp:1570 msgid "Project Options For" msgstr "Opcions de projecte per" -#: kiledocmanager.cpp:1563 +#: kiledocmanager.cpp:1579 msgid "" "The current document is not associated to a project. Please activate a document " "that is associated to the project you want to modify, then choose Project " @@ -2301,11 +2301,11 @@ msgstr "" "document que estigui associat al projecte que voleu modificar, i desprès trieu " "Opcions del projecte de nou." -#: kiledocmanager.cpp:1592 +#: kiledocmanager.cpp:1608 msgid "Close Project" msgstr "Tanca el projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1650 +#: kiledocmanager.cpp:1666 msgid "" "The current document is not associated to a project. Please activate a document " "that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " @@ -2315,57 +2315,57 @@ msgstr "" "document que estigui associat al projecte que voleu tancar, i desprès trieu " "Tanca el projecte de nou." -#: kiledocmanager.cpp:1650 +#: kiledocmanager.cpp:1666 msgid "Could Not Close Project" msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1716 +#: kiledocmanager.cpp:1732 #, c-format msgid "Nothing to clean for %1" msgstr "Res a netejar per %1" -#: kiledocmanager.cpp:1725 +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy msgid "Cleaning %1 : %2" msgstr "netejant %1 : %2" -#: kiledocmanager.cpp:1755 +#: kiledocmanager.cpp:1771 msgid "Switch Project" msgstr "Canvia de projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1811 +#: kiledocmanager.cpp:1827 msgid "Select Files to Remove" msgstr "Seleccioneu els fitxers a esborrar" -#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1826 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 msgid "Show Project Files" msgstr "Mostra els fitxers del projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1824 kiledocmanager.cpp:1868 +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 msgid "project configuration file" msgstr "fitxer de configuració del projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1826 kiledocmanager.cpp:1870 +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 msgid "graphics file" msgstr "fitxer de gràfics" -#: kiledocmanager.cpp:1868 kiledocmanager.cpp:1870 +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 msgid "Open All Project Files" msgstr "Obre tots els fitxer del projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1898 +#: kiledocmanager.cpp:1914 msgid "not opened: %1 (%2)" msgstr "no obert: %1 (%2)" -#: kiledocmanager.cpp:1919 kiledocmanager.cpp:1952 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 msgid "Project Files" msgstr "Fitxers del projecte" -#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 msgid "Could not determine the selected file." msgstr "No s'ha pogut determinar el fitxer seleccionat." -#: kiledocmanager.cpp:1926 kiledocmanager.cpp:1960 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 msgid "Project Error" msgstr "Error de projecte" @@ -4156,7 +4156,7 @@ msgid "&Bullets" msgstr "&Pics" #. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:751 rc.cpp:24 +#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "&Selecciona" @@ -4607,13 +4607,13 @@ msgstr "" "(heu d'instal·lar el paquet ImageMagick per poder fer servir aquesta opció)" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:298 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "&Location of TeX documentation:" msgstr "&Localització de la documentació TeX:" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:301 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" "Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " @@ -4623,128 +4623,128 @@ msgstr "" "/usr/share/texmf/doc." #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:304 +#: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Context Sensitive Help" msgstr "Ajuda contextual" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:307 +#: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Use your system's &TeX documentation" msgstr "Fer servir la documentació &TeX del seu sistema" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:310 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Use the &Kile LaTeX reference" msgstr "Fer servir la referència LaTeX del &Kile" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:316 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Use &embedded viewer" msgstr "Fes servir el visor &encastat" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:319 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Show help file in a &separate window" msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada" #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:322 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Con&figure..." msgstr "Con&figura..." #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:328 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "Comandes" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:331 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Con&figura..." #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:334 +#: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Configure LaTeX environments and commands" msgstr "Configura entorns de LaTeX i comandes" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:337 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "Cometes dobles" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:562 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipus:" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:343 +#: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" msgstr "Insereix automàticament &cometes dobles inicials i finals per LaTeX" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:346 +#: rc.cpp:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mathmode" msgstr "Matemàtiques" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:349 +#: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Auto insert $" msgstr "" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Environment Variables" msgstr "Variables d'entorn" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "TEXINPUTS:" msgstr "TEXINPUTS:" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:360 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "BIBINPUTS:" msgstr "BIBINPUTS:" #. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:364 +#: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "B&STINPUTS:" msgstr "B&STINPUTS:" #. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" "Comprova que el document arrel és una arrel LaTeX abans d'executar-hi LaTeX" #. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:371 +#: rc.cpp:366 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" msgstr "Salta al primer error en cas de que l'execució de LaTeX falli" #. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" @@ -4753,73 +4753,73 @@ msgstr "" "necessari" #. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:424 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Options:" msgstr "&Opcions:" #. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Library c&lass:" msgstr "C&lasse de biblioteca:" #. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:383 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "&Library:" msgstr "Bib&lioteca:" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:389 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Please select the type of document you want to create:" msgstr "Si us plau seleccioneu el tipus de document que voleu crear:" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:392 +#: rc.cpp:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "Template" msgstr "Plantilla:" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:395 +#: rc.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please select the template that should be used:" msgstr "Si us plau seleccioneu el tipus de document que voleu crear:" #. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:398 +#: rc.cpp:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" msgstr "Engega l'assistent d'inici ràpid en crear un fitxer buit" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:401 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "New Tool" msgstr "Nova eina" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:404 +#: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:407 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" msgstr "Escriviu un nom curt i descrip&tiu per a l'eina:" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:412 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:415 +#: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "" "Select the default &behavior (class)\n" @@ -4839,374 +4839,374 @@ msgstr "" "l'eina \"LaTeX\" estàndard." #. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:427 +#: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Co&mmand:" msgstr "Co&manda:" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:430 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Tool:" msgstr "Eina:" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:433 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Configuration:" msgstr "Configuració:" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:436 +#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:442 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "&Down" msgstr "A&vall" #. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:445 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "Am&unt" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:451 +#: rc.cpp:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &scripting" msgstr "Descripció" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:454 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "Execution Time Limit" msgstr "" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" #. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:466 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Expansion Level" msgstr "Nivell d'expansió" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:469 +#: rc.cpp:462 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &value" msgstr "Valor per de&fecte:" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:473 +#: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:480 +#: rc.cpp:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &labels" msgstr "Mostra etiquetes" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:483 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "Show undefined references" msgstr "Mostra les referències no definides" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:486 +#: rc.cpp:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "No extra section for labels" msgstr "Selecció" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:490 +#: rc.cpp:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show input files" msgstr "Mostra els fitxers de gràfics" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:494 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "Show graphic files" msgstr "Mostra els fitxers de gràfics" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Show bibitems" msgstr "Mostra els «bibitems»" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:503 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "Open TODO/FIXME" msgstr "" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:506 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Open bibitems item" msgstr "Obre l'element «bibitem»" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:509 +#: rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Open references item" msgstr "Obre l'element de referències" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:512 +#: rc.cpp:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Open labels item" msgstr "Obre l'element d'etiquetes" #. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:515 +#: rc.cpp:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show figure and table en&vironments" msgstr "Mostra els entorns de figura i de taula" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:521 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Most Used Symbols" msgstr "" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:524 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" msgstr "" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:527 +#: rc.cpp:516 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the vie&w" msgstr "Mode de visualització &matemàtica:" #. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:530 +#: rc.cpp:519 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of symbols to show" msgstr "Nombre de columnes:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:537 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Select a &tool:" msgstr "Selecciona una ei&na:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:540 +#: rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Remove Tool" msgstr "Elimina eina" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "New Tool..." msgstr "Nova eina..." #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:547 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Remove Config" msgstr "Elimina configuració" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:550 +#: rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "Default Settings" msgstr "Configuració per defecte" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:553 +#: rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "New Config..." msgstr "Nova configuració..." #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:556 +#: rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&General" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:559 +#: rc.cpp:546 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Avançat" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:565 +#: rc.cpp:552 #, no-c-format msgid "&Relative dir:" msgstr "Directori &relatiu:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:568 +#: rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "Target &file:" msgstr "&Fitxer destí:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:571 +#: rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "Tar&get extension:" msgstr "Extensió del &destí:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:574 +#: rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "&Source extension:" msgstr "Extensió de l'ori&gen:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:577 +#: rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "C&lass:" msgstr "C&lasse:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:580 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "Close Konsole when tool is finished" msgstr "Tanca Konsole quan l'eina hagi finalitzat" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:583 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "St&ate:" msgstr "Est&at:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:586 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "Me&nu" msgstr "Me&nú" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:589 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Add tool to Build &menu:" msgstr "Afegeix eina al &menú Construeix:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:592 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Icona:" #. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:596 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "Select a &configuration:" msgstr "Selecciona una &configuració:" #. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:599 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "The resource file version." msgstr "La versió del fitxer de recursos." #. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "The main window's width." msgstr "L'amplada de la finestra principal." #. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "The main window's height." msgstr "L'alçada de la finestra principal." #. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "The expansion level for the structure view." msgstr "El nivell d'expansió per a la vista d'estructura." #. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:615 +#: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "Show label commands in the structure view" msgstr "Mostra les comandes d'etiqueta a la vista d'estructura" #. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Show undefined references in the structure view" msgstr "Mostra les referències no definides a la vista d'estructura" #. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:621 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Show bibitems commands in the structure view" msgstr "Mostra les comandes «bibitem» a la vista d'estructura" #. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:624 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Show includegraphics commands in the structure view" msgstr "Mostra les comandes d'inclusió de gràfics a la vista d'estructura" #. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "Show float environments in the structure view" msgstr "Mostra els entorns d'elements flotants a la vista d'estructura" #. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:630 +#: rc.cpp:612 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show file input commands in the structure view" msgstr "Mostra les comandes d'etiqueta a la vista d'estructura" #. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" msgstr "Mostra les comandes d'etiqueta a la vista d'estructura" #. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Show TODO and FIXME comments" msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:639 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" msgstr "" "Obre per defecte l'element pare de totes les etiquetes a la vista d'estructura" #. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:642 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" msgstr "" @@ -5214,33 +5214,33 @@ msgstr "" "vista d'estructura" #. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:645 +#: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" msgstr "" "Obre per defecte l'element pare de tots els «bibitems» a la vista d'estructura" #. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:648 +#: rc.cpp:630 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" msgstr "" "Obre per defecte l'element pare de totes les etiquetes a la vista d'estructura" #. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:651 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "Whether to run the Lyx server." msgstr "Si s'ha d'executar o no el servidor Lyx." #. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:654 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." msgstr "Conté la variable d'entorn TEXINPUTS." #. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:657 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "" "Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " @@ -5252,14 +5252,14 @@ msgstr "" "buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$TEXINPUTS al final." #. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:660 +#: rc.cpp:642 #, no-c-format msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." msgstr "" "Conté la variable d'entorn TEXINPUTS per a les eines de vista prèvia ràpida." #. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:663 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "" "Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " @@ -5272,13 +5272,13 @@ msgstr "" "cal que afegiu :$TEXINPUTS al final." #. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:666 +#: rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." msgstr "Conté la variable d'entorn BIBINPUTS." #. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:669 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format msgid "" "Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " @@ -5290,13 +5290,13 @@ msgstr "" "buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$BIBINPUTS al final." #. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:672 +#: rc.cpp:654 #, no-c-format msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." msgstr "Conté la variable d'entorn BSTINPUTS." #. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:675 +#: rc.cpp:657 #, no-c-format msgid "" "Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " @@ -5308,31 +5308,31 @@ msgstr "" "buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$BSTINPUTS al final." #. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:678 +#: rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Whether to show the bottom bar." msgstr "Si s'ha de mostrar la barra inferior." #. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:681 +#: rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "Height of the bottombar." msgstr "Alçada de la barra inferior." #. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:684 +#: rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "Width of the sidebar." msgstr "Amplada de la barra lateral." #. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:687 +#: rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Whether to show the side bar." msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral." #. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:690 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." msgstr "" @@ -5340,31 +5340,31 @@ msgstr "" "missatges." #. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:693 +#: rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." msgstr "Si s'han de mostrar avisos (La)TeX a la vista de registre i missatges." #. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:696 +#: rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "The identifier of the selected view in the left pane." msgstr "L'identificador de la vista seleccionada en la subfinestra esquerra." #. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:699 +#: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." msgstr "Completa automàticament \\begin{env} amb \\end{env}." #. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:702 +#: rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "Enable auto indentation of environemnts" msgstr "Activa el sangrat automàtic dels entorns" #. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:705 +#: rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" msgstr "" @@ -5372,219 +5372,219 @@ msgstr "" "entorns" #. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:708 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" msgstr "" "Fes servir aquest nombre d'espais per sangrar automàticament els entorns" #. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:712 +#: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Automatic insertion of double quotes." msgstr "Inserció automàtica de cometes dobles." #. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:715 +#: rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Language dependent type of double quotes." msgstr "Tipus de cometes dobles dependents del llenguatge." #. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:718 +#: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Center the graphics." msgstr "Centra els gràfics." #. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:721 +#: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." msgstr "Fes servir «PdfTeX» o «PdfLaTeX»." #. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:724 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." msgstr "" "El nom de fitxer és relatiu a una ruta indicada a la comanda graphicspath." #. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:727 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Embed the graphics in a figure environment." msgstr "Incrusta els gràfics en un entorn de figura." #. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:730 +#: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Whether ImageMagick is installed." msgstr "Si ImageMagick està instal·lat o no." #. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:733 +#: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Try to determine the bounding box from the picture." msgstr "Mira de determinar el contenidor a partir de la imatge." #. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:736 +#: rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "The default image resolution." msgstr "La resolució per defecte de la imatge." #. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:739 +#: rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Location of the TeX documentation." msgstr "Localització de la documentació TeX." #. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:742 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." msgstr "Fes servir la referència TeX del sistema par a l'ajuda contextual." #. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:745 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Use embedded viewer for user help." msgstr "Fes servir el visor incrustat per a l'ajuda d'usuari." #. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:748 +#: rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "The default encoding." msgstr "La codificació per defecte." #. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:751 +#: rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Reopen files and projects on startup." msgstr "Torna a obrir fitxers i projectes a l'inici." #. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:754 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Automatic save." msgstr "Desament automàtic." #. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:757 +#: rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Automatically clean-up files after close." msgstr "Neteja els fitxers automàticament després de tancar." #. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:760 +#: rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "The autosave interval in minutes." msgstr "L'interval d'autodesat en minuts." #. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:763 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "The file extensions to clean on exit." msgstr "Les extensions de fitxer a netejar en sortir." #. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:769 +#: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "The Author template variable." msgstr "La variable de plantilla Author." #. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:772 +#: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "The Documentclass template variable." msgstr "La variable de plantilla Documentclass." #. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:775 +#: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "The Input encoding template variable." msgstr "La variable de plantilla Input encoding." #. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:778 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "The default location where the projects must be created." msgstr "La localització on s'han de crear els projectes per defecte." #. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:800 +#: rc.cpp:759 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether Dvipng is installed." msgstr "Si ImageMagick està instal·lat o no." #. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:803 +#: rc.cpp:762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether Convert is installed." msgstr "Si ImageMagick està instal·lat o no." #. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:807 +#: rc.cpp:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show preview of environments in bottom bar." msgstr "Mo&stra només els entorns i comandes definits per l'usuari" #. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:810 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Show preview of selected text in bottom bar." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:813 +#: rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:816 +#: rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:819 +#: rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:840 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Enable the scripting support." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:843 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:846 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:849 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:852 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." msgstr "" #. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:855 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." msgstr "" @@ -5717,11 +5717,11 @@ msgstr "Necessiteu com a mínim una configuració per a cada eina." msgid "Cannot Remove Configuration" msgstr "No es pot eliminar la configuració" -#: kilelogwidget.cpp:181 +#: kilelogwidget.cpp:182 msgid "Hide &Bad Boxes" msgstr "Amaga les &caixes errònies" -#: kilelogwidget.cpp:184 +#: kilelogwidget.cpp:185 msgid "Hide (La)TeX &Warnings" msgstr "Amaga els a&visos de (La)TeX" @@ -5800,53 +5800,53 @@ msgstr "" msgid "Cannot Find File" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer" -#: kilestructurewidget.cpp:747 +#: kilestructurewidget.cpp:748 msgid "Cu&t" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:749 +#: kilestructurewidget.cpp:750 msgid "&Paste below" msgstr "" -#: kilestructurewidget.cpp:754 +#: kilestructurewidget.cpp:755 #, fuzzy msgid "C&omment" msgstr "Comanda" -#: kilestructurewidget.cpp:756 +#: kilestructurewidget.cpp:757 #, fuzzy msgid "Run QuickPreview" msgstr "Vista prèvia ràpida" -#: kilestructurewidget.cpp:786 +#: kilestructurewidget.cpp:787 msgid "Insert Label" msgstr "Insereix etiqueta" -#: kilestructurewidget.cpp:787 +#: kilestructurewidget.cpp:788 msgid "As &reference" msgstr "Com a &referència" -#: kilestructurewidget.cpp:788 +#: kilestructurewidget.cpp:789 msgid "As &page reference" msgstr "Com a referència de &pàgina" -#: kilestructurewidget.cpp:789 +#: kilestructurewidget.cpp:790 msgid "Only the &label" msgstr "Només &l'etiqueta" -#: kilestructurewidget.cpp:791 +#: kilestructurewidget.cpp:792 msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "Copia l'etiqueta al portapapers" -#: kilestructurewidget.cpp:792 +#: kilestructurewidget.cpp:793 msgid "As reference" msgstr "Com a referència" -#: kilestructurewidget.cpp:793 +#: kilestructurewidget.cpp:794 msgid "As page reference" msgstr "Com a referència de pàgina" -#: kilestructurewidget.cpp:794 +#: kilestructurewidget.cpp:795 msgid "Only the label" msgstr "Només l'etiqueta" @@ -5909,13 +5909,13 @@ msgstr "&Paquet:" msgid "Packages: " msgstr "&Paquet:" -#: kileedit.cpp:2636 +#: kileedit.cpp:2646 msgid "" "The document was modified and the structure view should be updated, before " "starting such an operation." msgstr "" -#: kileedit.cpp:2637 +#: kileedit.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Structure View Error" msgstr "Vista d'estructura" |