From e8fd80f176fea266162ca096b393706a9b0b6010 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Wed, 5 Jan 2022 16:20:46 +0100 Subject: Remove the original translation directory layout. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- translations/ca/Makefile.am | 1 - translations/ca/messages/Makefile.am | 3 - translations/ca/messages/kile.po | 8359 ---------------------------------- 3 files changed, 8363 deletions(-) delete mode 100644 translations/ca/Makefile.am delete mode 100644 translations/ca/messages/Makefile.am delete mode 100644 translations/ca/messages/kile.po (limited to 'translations/ca') diff --git a/translations/ca/Makefile.am b/translations/ca/Makefile.am deleted file mode 100644 index b9efc84..0000000 --- a/translations/ca/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -SUBDIRS= messages diff --git a/translations/ca/messages/Makefile.am b/translations/ca/messages/Makefile.am deleted file mode 100644 index 8f8e4c6..0000000 --- a/translations/ca/messages/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/translations/ca/messages/kile.po b/translations/ca/messages/kile.po deleted file mode 100644 index 4ac1a6c..0000000 --- a/translations/ca/messages/kile.po +++ /dev/null @@ -1,8359 +0,0 @@ -# translation of kile.po to -# Version 1.31 of kile. -# Començo a fer servir la mateixa versió de la traducció que del programa -# he revisat tots els misatges anteriors i he fet força canvis -# Kile comença a tenir molt bona pinta i espero que la tradució també -# He fet la traducció el dia de Nadal de 2002 -# -# -# -# -# Version 0.3. 2002-5-30 First version of Kile -# Maybe there's some errors, I could not test the file -# because I don't have trinity. -# if you find some error, tell me it -# -# Version 0.2 . 2002-1-28 Version revised with some comments -# from Pere Mercader. Thank's Pere -# -# Version 0.1 . 2001-12-20 Primitive translation -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Traducció del Ktexmaker2-1.7 -# Suposo que la variaré ja que hi han entrades que -# voldria consultar -# la llista docsterms no funcionarà feu servir per ara -# -# Leopold Palomo Avellaneda , 2003. -# Marc Coll Carrillo , 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-27 17:36+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Leopold Palomo Avellaneda,Marc Coll Carrillo" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lepalom@wol.es,marcoll@ya.com" - -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Esborra fitxers" - -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Voleu realment esborrar aquests fitxers?" - -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Correcte" - -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Error, però no crític" - -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Error crític, el Kile no funcionarà correctament" - -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Comprovació del sistema" - -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "La comprovació del vostre sistema ha finalitzat..." - -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Resultats de la comprovació" - -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:
" -"%1
Your system is not ready to use. Please consult the results to find " -"out what to fix.
" -msgstr "" -"Les eines següents no han passat totes les proves crítiques
" -"%1
El vostre sistema no està preparat. Si us plau, consulteu els " -"resultats per veure què s'ha de corregir.
" - -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " -"to work." -msgstr "" -"Les enes següents no han passat totes les proves\n" -" %1\n" -"Podeu fer servir el Kile de totes maneres; tanmateix, algunes " -"característiques podrien no funcionar." - -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "No s'ha detectat cap problema, el vostre sistema és a punt." - -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Les proves han finalitzat de manera abrupta..." - -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Modes de completat" - -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX" - -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionari" - -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" - -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." - -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "Situa el cursor" - -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "Insereix pics" - -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "Tanca els entorns" - -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "Fes servir completat" - -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "Auto completat (LaTeX)" - -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -msgid "letters" -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Auto completat (text)" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "Abreviatura" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "Auto completat (LaTeX)" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Intenta situar el cursor." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Insereix pics, on l'usuari hagi d'introduir dades." - -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "També tancar l'entorn, quan s'insereixi una comanda d'obertura." - -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Habilita els components del completat de paraules." - -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " -"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " -"if no other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" -"Completat direccional o emergent de comandes TeX/LaTeX, que es donen en " -"totes les llistes seleccionades de completat de paraules. Aquest mode només " -"es pot seleccionar si cap altre connector d'autocompletat està activat." - -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. " -"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " -"active." -msgstr "" -"Completat direccional o emergent a partir de paraules en el document actual. " -"Aquest mode només es pot seleccionar si cap altre connector d'autocompletat " -"està activat." - -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " -"has this length." -msgstr "" -"Mostrar automàticament una llista de complecions de comandes TeX/LaTeX quan " -"la paraula tingui aquesta longitud." - -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Mostrar automàticament una llista de complecions quan la paraula tingui " -"aquesta longitud." - -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " -"KTextEditor plugin word completion." -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Fitxers de completat" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Duplica fitxers" - -#: configcodecompletion.cpp:243 -msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " -"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " -"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -msgstr "" -"Heu activat el connector KTextEditor per al completat de paraules, però això " -"entra en conflicte amb els modes d'auto completat del Kile. Com que només es " -"pot fer servir un d'aquests modes de completat, els modes d'auto completat " -"del Kile es desactivaran." - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "Avís d'autocompletat" - -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" - -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Selecciona un fitxer" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "La llista de paraules '%1' ja està en ús." - -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Autocompletat" - -#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetes" - -#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419 -msgid "References" -msgstr "Referències" - -#: configstructure.cpp:96 -msgid "Index" -msgstr "Índex" - -#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" - -#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301 -#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747 -msgid "Sectioning" -msgstr "Seccionat" - -#: configstructure.cpp:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrades" - -#: configstructure.cpp:112 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: configstructure.cpp:115 -msgid "Node" -msgstr "Node" - -#: configstructure.cpp:134 -msgid "Document class:" -msgstr "Tipus de document:" - -#: configstructure.cpp:149 -msgid "Level" -msgstr "Nivell" - -#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659 -msgid "LaTeX Command" -msgstr "Comanda LaTeX" - -#: configstructure.cpp:149 -msgid "Structure Node" -msgstr "Node d'estructura" - -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Structure View" -msgstr "Vista d'estructura" - -#: configstructure.cpp:155 -msgid "Default expansion &level: " -msgstr "Nive&ll d'expansió per defecte:" - -#: configstructure.cpp:159 -msgid "Document Classes" -msgstr "Classes de document" - -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Error" - -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Error crític" - -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Binari" - -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "No s'ha pogut trobar el binari per a aquesta eina essencial." - -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Prova senzilla" - -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Aquesta eina essencial no funciona, comproveu la vostra instal·lació." - -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Execució dins del Kile" - -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " -"either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"El Kile no està correctament configurat. Aneu a Arranjament->Configura el " -"Kile->Eines i, o bé corregiu el problema, o bé canvieu a la configuració per " -"defecte." - -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "" - -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" -"enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Suportat, feu servir la configuració 'Moderna' per (La)TeX i PDF(La)TeX per " -"auto-activar les capacitats de cerca inversa i cap endavant." - -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " -"search capabilities." -msgstr "" -"No suportat, feu servir el paquet srcltx per activar les capacitats de cerca " -"inversa i cap endavant." - -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" - -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" -">png'." -msgstr "" - -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" - -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" - -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Entorn" - -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Figura" - -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&aula" - -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Exactament aquí:" - -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Part superior de la pàgina:" - -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Part inferior de la pàgina:" - -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Pàgina extra:" - -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Centre:" - -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "Tí&tol:" - -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Etiqueta:" - -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Entorn de figura" - -#: floatdialog.cpp:180 -msgid "Table Environment" -msgstr "Entorn de taules" - -#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Incloure gràfics" - -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Imatge:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Informació:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Sortida:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Centra la imatge" - -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" - -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Feu servir la comanda LaTeX \\graphicspath" - -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" - -#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Contenidor:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Figura:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Títol:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "Fes servir l'entorn de figura" - -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Gràfics\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gràfics\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Selecciona un fitxer" - -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "No s'ha indicat cap fitxer de gràfics. Continuar de totes maneres?" - -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "El fitxer de gràfics no existeix. Continuar de totes maneres?" - -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " -"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " -"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " -"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " -"command if you wish." -msgstr "" -"Heu definit algunes eines al menú Usuari. Des d'ara aquestes eines estaran " -"disponibles des del menú Construeix->Altres i podran ser configurades al " -"diàleg de configuració (aneu al menú Arranjament i trieu Configura el Kile). " -"Això té alguns avantatges; les vostres pròpies eines poden ser usades en una " -"comanda de construcció ràpida si ho desitgeu." - -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Eines de l'usuari detectades" - -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Línia: 1 Col: 1" - -#: kile.cpp:250 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Mode normal" - -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Obre el fitxer" - -#: kile.cpp:280 -msgid "Files and Projects" -msgstr "Fitxers i projectes" - -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Estructura" - -#: kile.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "mida de script" - -#: kile.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Situeu el cursor sobre les icones per veure les comandes LaTeX " -"corresponents.\n" -"Feu clic a les imatges per inserir la comanda. Addicionalment, si premeu la " -"tecla de les majúscules ho insereix en mode matemàtic, i prement Control " -"entre claudàtors." - -#: kile.cpp:355 -msgid "Symbols" -msgstr "Símbols" - -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "" - -#: kile.cpp:364 -msgid "Relation" -msgstr "Relació" - -#: kile.cpp:369 -msgid "Operators" -msgstr "Operadors" - -#: kile.cpp:374 -msgid "Arrows" -msgstr "Fletxes" - -#: kile.cpp:379 -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Matemàtiques diverses" - -#: kile.cpp:384 -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Text divers" - -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Delimitadors" - -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" - -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Caràcters especials" - -#: kile.cpp:404 -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Caràcters ciríl·lics" - -#: kile.cpp:409 -msgid "User Defined" -msgstr "Definit per l'usuari" - -#: kile.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" -"Situeu el cursor sobre les icones per veure les comandes LaTeX " -"corresponents.\n" -"Feu clic a les imatges per inserir la comanda. Addicionalment, si premeu la " -"tecla de les majúscules ho insereix en mode matemàtic, i prement Control " -"entre claudàtors." - -#: kile.cpp:440 -msgid "Log and Messages" -msgstr "Registre i missatges" - -#: kile.cpp:446 -msgid "Output" -msgstr "Sortida" - -#: kile.cpp:453 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Desa tots" - -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "" - -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Crea plantilla a partir del document..." - -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr " Esbo&rra plantilla..." - -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Tanca tots" - -#: kile.cpp:507 -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Tanca tots els a<res" - -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "Es&tadístiques" - -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" - -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Latin-&1 (iso 8859-1)" - -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Latin-&2 (iso 8859-2)" - -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Latin-&3 (iso 8859-3)" - -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Latin-&4 (iso 8859-4)" - -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Latin-&5 (iso 8859-5)" - -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Latin-&9 (iso 8859-9)" - -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "Europa ¢ral (cp-1250)" - -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "Europa &occidental (cp-1252)" - -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Selecció" - -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Selecció" - -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Paràgraf" - -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Paràgraf" - -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Cerca en f&itxers..." - -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "Refresca l'estr&uctura" - -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Nou projecte..." - -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Obre projecte..." - -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Obre projecte &recent" - -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "&Afegeix fitxers al projecte..." - -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Refresca l'&arbre del projecte" - -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arxiva" - -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "&Opcions del projecte" - -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Tanca el projecte" - -#: kile.cpp:545 -msgid "&Show Projects..." -msgstr "Mo&stra projectes..." - -#: kile.cpp:546 -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Eli&mina fitxers del projecte..." - -#: kile.cpp:547 -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Mostra els &fitxers del projecte..." - -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Obre tots els fitxers del &projecte" - -#: kile.cpp:550 -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Cerca en el &projecte..." - -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Neteja" - -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Visualització del fitxer de registre" - -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Error anterior de LaTeX" - -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Error següent de LaTeX" - -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Avís anterior de LaTeX" - -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Avís següent de LaTeX" - -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Caixa errònia anterior de LaTeX" - -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Caixa errònia següent de LaTeX" - -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Atura" - -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Visualització de l'editor" - -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Proper document" - -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Document anterior" - -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Estableix el focus a la vista de registre/missatges" - -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Estableix el focus a la vista de sortida" - -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Estableix el focus a la vista de Konsole" - -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Estableix el focus a la vista de l'editor" - -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "Comanda (La)TeX" - -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Pic següent" - -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Pic anterior" - -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Entorn (dins)" - -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Entorn (fora)" - -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "Grup TeX (dins)" - -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "Grup TeX (fora)" - -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Grup:" - -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paràgraf" - -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Línia" - -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "Paraula TeX" - -#: kile.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "To End of Line" -msgstr "\\\\ és final de &línia:" - -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Vés al principi" - -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Vés al final" - -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Match" -msgstr "Fes coincidir" - -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Subdocument" - -#: kile.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Grup:" - -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Inici ràpid" - -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Taula" - -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Vector" - -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Tabulació" - -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Elements flotants" - -#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matemàtiques" - -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Eines postscript" - -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Defineix el document actual com a 'Document &mestre'" - -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Mostra la barra &lateral" - -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Mostra la b&arra de missatges" - -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "Mode fitxer de vigilància" - -#: kile.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "Guia teTeX" - -#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 -#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 -#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 -#: latexconfigwidget.ui:16 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "Tema LaTeX" - -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "Entorn LaTeX" - -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Ajuda contextual" - -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Navegador de la documentació" - -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "Referencia de LaTeX" - -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "Comprovació del &sistema..." - -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Marcadors de l'usuari" - -#: kile.cpp:760 -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Edita els marcadors de l'usuari..." - -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projecte: %1" - -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projecte: %1 (document mestre: %2)" - -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Mode Normal" - -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Document principal: %1" - -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Defineix el document actual com a 'Document principal'" - -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Mode normal (el document principal actual: %1)" - -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "No hi ha cap document actiu o bé no està desat." - -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "No s'ha pogut identificar el nom del paquet." - -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "Insereix pics" - -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "No s'ha pogut identificar el nom del paquet." - -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Edita els marcadors de l'usuari" - -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "Sense nom" - -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "" -"Per tal de poder definir el document actual com a document mestre, s'ha de " -"desar primer." - -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " -"Check." -msgstr "" - -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Citacions" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" - -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" - -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Desa el text" - -#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Fitxers de completat per al mode Abreviatura" - -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" - -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" - -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" - -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "Abreviatura" - -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "" - -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Una cadena buida no està permesa." - -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" - -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: kileui.rc:546 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Eines" - -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kileconfigdialog.cpp:169 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuració general" - -#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Construeix" - -#: kileconfigdialog.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Descripció" - -#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" - -#: kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Code Completion" -msgstr "Autocompletat de codi" - -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Vista prèvia ràpida" - -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Entorns" - -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" - -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "Sense nom" - -#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Símbols" - -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Obre projecte..." - -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "S'estan explorant els fitxers de projecte..." - -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." -msgstr "" -"L'estructura interna del Kile està corrompuda (probablement degut a un error " -"en el Kile). Si us plau, seleccioneu Desa tots des del menú Fitxer i tanqueu " -"el Kile.\n" -"L'equip del Kile demana disculpes per les molèsties, i apreciariamolt un " -"informe d'error." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "No s'ha pogut trobar la plantilla: %1" - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Primer deseu el fitxer, si us plau." - -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Primer obriu/creeu un document." - -#: kiledocmanager.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Si us plau seleccioneu el tipus de document que voleu crear:" - -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Crea plantilla a partir del document" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Elimina plantilla" - -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Obre fitxers" - -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " -"space!" -msgstr "" -"El fitxer %1 no s'ha pogut desar, comproveu-ne els permisos i l'espai de " -"disc lliure!" - -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "Autosave" -msgstr "Desa automàticament" - -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" -msgstr "" -"El Kile ha trobat problemes mentre desava el fitxer %1. Teniu prou espai " -"lliure al disc?" - -#: kiledocmanager.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Desant" - -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Desa tots" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -#, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "" -"Un fitxer anomenat \"%1\" ja existeix. Esteu segur que el voleu " -"sobreescriure?" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Refresca l'arbre del projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to build the tree for, " -"then choose Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " -"document que estigui associat al projecte del qual voleu construir-ne " -"l'arbre, i desprès escolliu Refresca l'arbre del projecte de nou." - -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "No s'ha pogut refrescar l'arbre del projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Seleccioneu projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Afegir al projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1243 -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "El fitxer %1 ja pertany al projecte %2" - -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "El fitxer %1 no es pot afegir perque no existeix o no es pot llegir" - -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your " -"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "" -"Aquest fitxer és el fitxer de projecte. Manté tota la informació sobre el " -"vostre projecte. Per tant, no està permés d'eliminar aquest fitxer del seu " -"projecte." - -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "El fitxer no s'ha pogut eliminar del projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"El projecte que heu provat d'obrir ja és obert. Si el que voleu és " -"recarregar el projecte, tanqueu-lo abans de tornar-lo a obrir." - -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "El projecte ja està obert" - -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"El fitxer de projecte d'aquest projecte no existeix o no és llegible. " -"Esborrar aquest projecte de la llista de projectes recents?" - -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr|Fitxers de projecte del Kile\n" -"*|Tots els fitxers" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Obre el projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Desa el projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to save, then choose " -"Save Project again." -msgstr "" -"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " -"document que estigui associat al projecte que voleu desar, i desprès trieu " -"Desa projecte de nou." - -#: kiledocmanager.cpp:1496 -#, fuzzy -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "S'ha pogut determinar el projecte actiu" - -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Afegeix fitxers al projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tots els fitxers" - -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Afegeix fitxers" - -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " -"to, then choose Add Files again." -msgstr "" -"No hi ha cap projecte obert. Si us plau, obriu el projecte al qual voleu " -"afegir fitxers, i desprès trieu Afegeix fitxer(s) de nou." - -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "No s'ha pogut determinar el projecte actiu" - -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Opcions de projecte per" - -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to modify, then choose " -"Project Options again." -msgstr "" -"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " -"document que estigui associat al projecte que voleu modificar, i desprès " -"trieu Opcions del projecte de nou." - -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Tanca el projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to close, then choose " -"Close Project again." -msgstr "" -"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un " -"document que estigui associat al projecte que voleu tancar, i desprès trieu " -"Tanca el projecte de nou." - -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Res a netejar per %1" - -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "netejant %1 : %2" - -#: kiledocmanager.cpp:1771 -msgid "Switch Project" -msgstr "Canvia de projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1827 -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Seleccioneu els fitxers a esborrar" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -msgid "Show Project Files" -msgstr "Mostra els fitxers del projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -msgid "project configuration file" -msgstr "fitxer de configuració del projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "graphics file" -msgstr "fitxer de gràfics" - -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Obre tots els fitxer del projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "no obert: %1 (%2)" - -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -msgid "Project Files" -msgstr "Fitxers del projecte" - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "No s'ha pogut determinar el fitxer seleccionat." - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -msgid "Project Error" -msgstr "Error de projecte" - -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Caràcters no vàlids" - -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #).
Please provide \t\t\t" -"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"El nom del fitxer conté caràcters no vàlids ($~ #).
Introduïu-ne \t\t\t" -"\tun altre, o cliqueu \"Cancel·lar\" per desar igualment." - -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El fitxer de ja existeix" - -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists.
Please provide \t\t\t\tanother " -"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Ja existeix un fitxer amb el nom '%1'.
Introduïu-ne \t\t\t\tun altre, o " -"cliqueu a \"Cancel·lar\" per sobreescriure'l." - -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " -"added?" -msgstr "" -"El nom de fitxer indicat no té extensió. Voleu que se n'afegeixi una " -"automàticament?" - -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -msgid "Missing Extension" -msgstr "Extensió no present" - -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Marc" - -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" - -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" - -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Vista d'estructura" - -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de registre; heu executat LaTeX?" - -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Detectant errors (%1), espereu ..." - -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Registre" - -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Fet." - -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "No s'han detectat errors de LaTeX." - -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "Fitxers TeX" - -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "Paquets LaTe&X:" - -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "Fitxers TeX" - -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost" - -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Selecciona un fitxer" - -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Fitxers del projecte" - -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Obre seleccionat" - -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Estableix la codificació" - -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -msgid "Project" -msgstr "Projecte" - -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Directori:" - -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Patró:" - -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" - -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -msgid "Command" -msgstr "Comanda" - -#: kilegrepdialog.cpp:137 -msgid "Command[]" -msgstr "Comanda[]" - -#: kilegrepdialog.cpp:139 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" - -#: kilegrepdialog.cpp:165 -msgid "Directory Options" -msgstr "Opcions del directori" - -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" - -#: kilegrepdialog.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Explora els directoris recursivament" - -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Cerca" - -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Neteja" - -#: kilegrepdialog.cpp:216 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Tanca" - -#: kilegrepdialog.cpp:250 -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here.
Possible meta " -"characters are:
  •  . - Matches any character
  •  ^ - Matches the beginning of a line
  •  $ - Matches the end of a line
  •  \\\\\\< - Matches the " -"beginning of a word
  •  \\\\\\> - Matches the end of a " -"word
The following repetition operators exist: