From 78dc350d2586588522c81bc773893a5eca895598 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 28 Dec 2018 01:36:37 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kile Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kile/ (cherry picked from commit 5c33e89e73b76aa112bf0aa28f73d11add88ce6e) --- translations/fi/messages/kile.po | 13052 ++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 6525 insertions(+), 6527 deletions(-) (limited to 'translations/fi/messages') diff --git a/translations/fi/messages/kile.po b/translations/fi/messages/kile.po index 49109da..302ea87 100644 --- a/translations/fi/messages/kile.po +++ b/translations/fi/messages/kile.po @@ -4,83 +4,270 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-24 07:59+0300\n" "Last-Translator: Mikael Kurula \n" "Language-Team: Suomi \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "" -"%n virhe\n" -"%n virhettä" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikael Kurula" -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "alcarola@gmail.com" + +#: cleandialog.cpp:34 +msgid "Delete Files" +msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" + +#: cleandialog.cpp:47 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä tiedostot?" + +#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Tiedosto:" + +#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 +msgid "Passed" +msgstr "Onnistui" + +#: configcheckerdlg.cpp:53 +msgid "Failed, but not critical" +msgstr "Epäonnistui (ei kriittinen)" + +#: configcheckerdlg.cpp:58 +msgid "Critical failure, Kile will not function properly" +msgstr "Kriittinen epäonnistuminen. Kile ei toimi oikein." + +#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 +msgid "System Check" +msgstr "Järjestelmän toimivuuden tarkistus" + +#: configcheckerdlg.cpp:144 +msgid "Finished testing your system..." +msgstr "Järjestelmän tarkistus valmistui..." + +#: configcheckerdlg.cpp:158 +msgid "Test Results" +msgstr "Tulokset" + +#: configcheckerdlg.cpp:160 +msgid "" +"The following tools did not pass all critical tests:
" +"%1
Your system is not ready to use. Please consult the results to find " +"out what to fix.
" msgstr "" -"%n varoitus\n" -"%n varoitusta" +"Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia kriittisiä testejä:" +"
%1
Tämä järjestelmä ei ole käyttökelpoinen. Lisää tietoa löytyy " +"testituloksista.
" -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format +#: configcheckerdlg.cpp:162 msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" +"The following tools did not pass all tests:\n" +" %1\n" +"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " +"to work." msgstr "" -"%n reunan ylivuoto\n" -"%n reunan ylivuotoa" +"Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia testejä:\n" +"%1\n" +"Kile on käyttökelpoinen mutta joitakin toimintoja saattaa olla epäkunnossa." -#: kilestdtools.cpp:324 +#: configcheckerdlg.cpp:164 +msgid "No problems detected, your system is ready to use." +msgstr "Ei ongelmia - järjestelmä toimii täysin." + +#: configcheckerdlg.cpp:167 +msgid "Tests finished abruptly..." +msgstr "Testit lopetettiin ennenaikaisesti..." + +#: configcodecompletion.cpp:50 +msgid "Complete Modes" +msgstr "Täydennystilat" + +#: configcodecompletion.cpp:58 +msgid "TeX/LaTeX" +msgstr "&TeX/LaTeX" + +#: configcodecompletion.cpp:59 +msgid "Dictionary" +msgstr "Sa&nakirja" + +#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 +msgid "Abbreviation" +msgstr "L&yhenne" + +#: configcodecompletion.cpp:63 +msgid "Add..." +msgstr "Lisää tiedostoja..." + +#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Valitse lähdeluettelo" +msgid "Remove" +msgstr "Poista työkalu" -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Valitse lähdeluettelo" +#: configcodecompletion.cpp:78 +msgid "Place cursor" +msgstr "&Aseta kohdistin" -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Valittua lähdeluetteloa ei ole." +#: configcodecompletion.cpp:79 +msgid "Insert bullets" +msgstr "&Lisää listamerkkejä" -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Lähdeluetteloita ei löytynyt." +#: configcodecompletion.cpp:80 +msgid "Close environments" +msgstr "&Sulje ympäristöt" -#: kilestdtools.cpp:385 +#: configcodecompletion.cpp:81 +msgid "Use complete" +msgstr "&Käytä täydennystä" + +#: configcodecompletion.cpp:82 +msgid "Auto completion (LaTeX)" +msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Kreikkalaisia kirjaimia" + +#: configcodecompletion.cpp:86 +msgid "Auto completion (text)" +msgstr "Automaattinen täydennys (teksti)" + +#: configcodecompletion.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show abbreviations" +msgstr "L&yhenne" + +#: configcodecompletion.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Auto completion (abbrev.)" +msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)" + +#: configcodecompletion.cpp:92 +msgid "Move out of braces (citation keylists)" +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:116 +msgid "Try to place the cursor." +msgstr "Yritä asettaa kohdistin." + +#: configcodecompletion.cpp:117 +msgid "Insert bullets, where the user must input data." +msgstr "Merkitse syöttökohdat listamerkeillä." + +#: configcodecompletion.cpp:118 +msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." +msgstr "Sulje avattu ympäristö automaattisesti." + +#: configcodecompletion.cpp:119 +msgid "Enable components of word completion." +msgstr "Ota sanojen automaattinen täydennys käyttöön." + +#: configcodecompletion.cpp:120 msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to " -"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " +"if no other plugin for autocompletion is active." msgstr "" -"Kumpaakaan tiedostoista %1 tai %2 ei löytynyt. Jos yritit katsella jotakin " -"muuta HTML-tiedostoa, valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> " -"Rakenna -> ViewHTML -> Lisäasetukset." +"Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka valitusta " +"täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu " +"automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä." -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "" -msgstr "" +#: configcodecompletion.cpp:121 +msgid "" +"Directional or popup-based completion from words in the current document. " +"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " +"active." +msgstr "" +"Kile:n oma sanantäydennys. Sanoja haetaan nykyisestä asiakirjasta. Tämä tila " +"voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu automaattisen täydennyksen " +"liitännäinen ei ole päällä." -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Virhe: Tämänniminen työkalu on jo olemassa." +#: configcodecompletion.cpp:122 +msgid "" +"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " +"has this length." +msgstr "" +"Näytä mahdollisia täydentäviä TeX/LaTeX-komentoja automaattisesti, kun " +"syötetty sana on annettu ohella." -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää vinoviivaa '/'." +#: configcodecompletion.cpp:123 +msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +msgstr "" +"Näytä mahdollisia täydentäviä sanoja automaattisesti, kun syötetty sana on " +"annettu ohella." -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää (,), [ eikä ]." +#: configcodecompletion.cpp:124 +msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:127 +msgid "" +"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " +"KTextEditor plugin word completion." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Complete Files" +msgstr "*.cwl|Täydennystiedostot" + +#: configcodecompletion.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Local File" +msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" + +#: configcodecompletion.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " +"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " +"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +msgstr "" +"Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei " +"sovi Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi näistä " +"tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-" +"liitännäisen Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko " +"varmasti tehdä tämän?" + +#: configcodecompletion.cpp:247 +msgid "Autocomplete warning" +msgstr "A&utomaattisen täydennyksen varoitus" + +#: configcodecompletion.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt" + +#: configcodecompletion.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Select Files" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: configcodecompletion.cpp:477 +msgid "Wordlist '%1' is already used." +msgstr "" + +#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 +msgid "Complete" +msgstr "Täydennys" #: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 msgid "Labels" @@ -94,8 +281,7 @@ msgstr "Viittaaminen" msgid "Index" msgstr "Hakemisto" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16 -#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270 +#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" @@ -117,6 +303,11 @@ msgstr "Otsikko" msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" +#: configstructure.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Avaa" + #: configstructure.cpp:115 msgid "Node" msgstr "Solmu" @@ -137,8 +328,7 @@ msgstr "LaTeX (komennon mukaan)" msgid "Structure Node" msgstr "Rakennesolmu" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30 -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456 +#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Structure View" msgstr "Rakennenäkymä" @@ -151,8210 +341,7979 @@ msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: " msgid "Document Classes" msgstr "Asiakirjaluokat" -#: kilelyxserver.cpp:210 +#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Otsikko" +msgid "Add" +msgstr "&Lisää" -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" +#: configtester.cpp:114 +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistui" -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -#, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "ei määritelty" +#: configtester.cpp:120 +msgid "Critical failure" +msgstr "Epäonnistui (kriittinen)" -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Solujen ominaisuudet" +#: configtester.cpp:125 +msgid "Binary" +msgstr "Suorituskelpoinen ohjelmatiedosto" -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Lihava kirjasin" +#: configtester.cpp:126 +msgid "Could not find the binary for this essential tool." +msgstr "Tämän tärkeän työkalun ohjelmatiedostoa ei löydetty." -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Väri" +#: configtester.cpp:128 +msgid "Simple Test" +msgstr "Yksinkertainen testi" -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Tausta:" +#: configtester.cpp:129 +msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." +msgstr "Tämä tärkeä työkalu ei toimi lainkaan. Tarkista asennus." -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Tekstin väri:" +#: configtester.cpp:131 +msgid "Version" +msgstr "Versio" -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Tasaus" +#: configtester.cpp:133 +msgid "Running in Kile" +msgstr "Suoritus Kile:en upotettuna" -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Kehys" +#: configtester.cpp:134 +msgid "" +"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " +"either fix the problem or change to the default settings." +msgstr "" +"Kile:ä ei ole asetettu oikein. Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia " +"(Kile)... -> Työkalut ja joko korjaa virhe tai palauta oletusasetukset." -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Vakio:" +#: configtester.cpp:138 +msgid "Source Specials Switch" +msgstr "LaTeX-käsikirjoituksen erikoishakutoiminnot" -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" +#: configtester.cpp:139 +msgid "" +"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" +"enable inverse and forward search capabilities." +msgstr "" +"Tuettu. Valitse \"Moderni\"-asetukset (La)TeX:lle ja PDF(La)TeX:lle " +"ottaaksesi erikoishakutoiminnot käyttöön." -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Asiakirjan esittelyosa" +#: configtester.cpp:140 +msgid "" +"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " +"search capabilities." +msgstr "" +"Ei tuettu. Asenna srcltx-paketti ottaaksesi erikoishakutoiminnot käyttöön." -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{merkkijono}: lisää ennen solun sisältöä" +#: configtester.cpp:144 +msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{merkkijono}: lisää solun sisällön jälkeen" +#: configtester.cpp:145 +msgid "" +"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" +">png'." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{merkkijono}: poista sarakkeiden väli" +#: configtester.cpp:146 +msgid "" +"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " +"KGhostView." +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{merkkijono}: älä poista sarakkeiden väliä" +#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#, c-format +msgid "Script execution of %1" +msgstr "" -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Sarakkeen tai solun tasoitus." +#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 +#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 +msgid "Environment" +msgstr "Y&mpäristö" -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Valitse lihava kirjasintyyppi." +#: floatdialog.cpp:47 +msgid "&Figure" +msgstr "&Kuva" -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Valitse kursiivi kirjasintyyppi." +#: floatdialog.cpp:48 +msgid "T&able" +msgstr "T&aulukko" -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Teksti tasataan solun vasemmalle reunalle." +#: floatdialog.cpp:54 +msgid "Position" +msgstr "Sijainti" -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Teksti tasataan keskellä." +#: floatdialog.cpp:61 +msgid "Here exact:" +msgstr "Tähän kohtaan:" -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Teksti tasataan solun oikealle reunalle." +#: floatdialog.cpp:62 +msgid "Top of page:" +msgstr "Sivun yläreunaan:" -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Valitse taustan väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)" +#: floatdialog.cpp:63 +msgid "Bottom of page:" +msgstr "Sivun alareunaan:" -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Valitse tekstin väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)" +#: floatdialog.cpp:64 +msgid "Extra page:" +msgstr "Ylimääräinen sivu:" -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Lisää merkkijono ennen sarakkeen tekstiä." +#: floatdialog.cpp:80 +msgid "Center:" +msgstr "Keskitys:" -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Lisää merkkijono sarakkeen tekstin jälkeen." +#: floatdialog.cpp:84 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Otsikko:" -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Poista sarakkeiden väli ja lisää merkkijono." +#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 +msgid "&Label:" +msgstr "&Nimike:" -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns " -"in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Lisää merkkijonon poistamatta sarakkeiden väliä, päinvastoin kuin " -"@{merkkijono}." +#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 +msgid "Figure Environment" +msgstr "Figure (kuva)-ympäristö" -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Poista kaikki kehysviivat." +#: floatdialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Table Environment" +msgstr "Taulukkoympäristö" -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Aseta vasen ja oikea kehysviiva." +#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Include Graphics" +msgstr "Liitä grafiikka" -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Aseta ylä- ja alareunojen kehysviivat." +#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Tiedosto:" -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Aseta kaikki kehysviivat." +#: includegraphicsdialog.cpp:65 +msgid "Picture:" +msgstr "Kuva:" -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges " -"will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Aseta kehysviivat käsin. Napsauttamalla kehysviivaa asetat tai poistat viivan." +#: includegraphicsdialog.cpp:82 +msgid "Info:" +msgstr "Tietoja:" -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Palauta kaikkien asetusten vakioarvot: tasaus vasemmalla, tavallinen " -"kirjasintyyppi, valkoinen tausta, musta teksti, ilman reunusta." +#: includegraphicsdialog.cpp:89 +msgid "Output:" +msgstr "Tuloste:" -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Muokkaa..." +#: includegraphicsdialog.cpp:93 +msgid "Center picture" +msgstr "Kuvan keskitys" -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "Tasaa vasemmalla" +#: includegraphicsdialog.cpp:94 +msgid "pdftex/pdflatex" +msgstr "pdftex/pdflatex" -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Tasaa keskellä" +#: includegraphicsdialog.cpp:102 +msgid "Path:" +msgstr "Hakupolku:" -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -#, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "Tasaa oikealla" +#: includegraphicsdialog.cpp:103 +msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" +msgstr "Käytä LaTeX:n \\graphicspath-komentoa" -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -#, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "Poista teksti" +#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Valinta" -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -#, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot" +#: includegraphicsdialog.cpp:113 +msgid "Width:" +msgstr "Leveys:" -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -#, fuzzy -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Solu peittää useita sarakkeita" +#: includegraphicsdialog.cpp:114 +msgid "Height:" +msgstr "Korkeus:" -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -#, fuzzy -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Erottele solut" +#: includegraphicsdialog.cpp:115 +msgid "Angle:" +msgstr "Kulma:" -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Liitetäänkö kaikki teksti uuteen monisarakkeiseen soluun?" +#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Bounding box:" +msgstr "Kuvan rajaus:" -#: tabulardialog.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Tallenna teksti" +#: includegraphicsdialog.cpp:137 +msgid "Figure:" +msgstr "Kuva:" -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the " -"separated cell?" -msgstr "Siirrä monisarakkeisen solun teksti ensimmäiseen eroteltuun soluun?" +#: includegraphicsdialog.cpp:138 +msgid "Label:" +msgstr "Nimike:" -#: tabulardialog.cpp:1306 -#, fuzzy -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Pienennä monisarakkeista solua" +#: includegraphicsdialog.cpp:139 +msgid "Caption:" +msgstr "Otsikko:" -#: tabulardialog.cpp:1840 -#, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "&Tabular-ympäristö" +#: includegraphicsdialog.cpp:140 +msgid "Use figure environment" +msgstr "käytä figure-ympäristöä" -#: tabulardialog.cpp:1848 +#: includegraphicsdialog.cpp:362 +msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafiikka\n" + +#: includegraphicsdialog.cpp:367 +msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" +msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafiikka\n" + +#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 +#: userhelpdialog.cpp:407 +msgid "Select File" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: includegraphicsdialog.cpp:514 +msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" +msgstr "Grafiikkatiedostoa ei annettu. Jatketaanko kuitenkin?" + +#: includegraphicsdialog.cpp:521 +msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" +msgstr "Grafiikkatiedosto puuttuu. Jatketaanko kuitenkin?" + +#: kile.cpp:205 msgid "" -"
Hint: You can set some cell properties with a right mouse " -"click.
" +"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " +"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " +"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " +"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " +"command if you wish." msgstr "" +"Olet määritellyt työkaluja Käyttäjä-valikossa. Tästä lähtien nämä työkalut " +"löytyvät kohdasta Rakenna -> Muut ja ne ovat asetettavissa Asetukset-" +"valikossa. (Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)...) Tämä " +"mahdollistaa omien työkalujen käyttöä Pikasuorituskomennon yhteydessä." -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Y&mpäristö" +#: kile.cpp:205 +msgid "User Tools Detected" +msgstr "Käyttäjän työkaluja löytyi" -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#: kile.cpp:248 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Rivi: 1 Sarake: 1" + +#: kile.cpp:250 #, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "Nimi:" +msgid "Normal Mode" +msgstr "Tavallinen tila" -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#: kile.cpp:259 +msgid "Open File" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: kile.cpp:280 #, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "Parametri:" +msgid "Files and Projects" +msgstr "Tiedostot ja projektit" -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "&Rivien lukumäärä:" +#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 +msgid "Structure" +msgstr "Rakenne" -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#: kile.cpp:320 #, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" +msgid "Scripts" +msgstr "scriptsize" -#: tabulardialog.cpp:1864 +#: kile.cpp:327 +msgid "" +"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" +" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +msgstr "" + +#: kile.cpp:355 #, fuzzy -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" +msgid "Symbols" +msgstr "Nuolisymboleja" + +#: kile.cpp:358 +msgid "Most Frequently Used" msgstr "" -"Poista myös tekstiä sisältäviä rivejä tai sarakkeita. (Kysymisen jälkeen.)" -#: tabulardialog.cpp:1865 +#: kile.cpp:364 #, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Käytä booktabs-pakettia" +msgid "Relation" +msgstr "Valinta" -#: tabulardialog.cpp:1866 +#: kile.cpp:369 #, fuzzy -msgid "Use starred &version" -msgstr "Käytä tähtiversiota" +msgid "Operators" +msgstr "&Erotin" -#: tabulardialog.cpp:1867 +#: kile.cpp:374 #, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "Keskitys:" +msgid "Arrows" +msgstr "AMS:n nuolisymboleja" -#: tabulardialog.cpp:1868 +#: kile.cpp:379 #, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "&Lisää listamerkkejä" +msgid "Miscellaneous Math" +msgstr "Sekalaisia symboleja" -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the " -"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells " -"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete " -"text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Syötä tieto. Kun painat Enter-näppäintä kohdistin siirtyy seuraavaan " -"sarakkeeseen. Napsauttamalla yhtä solua tai useita soluja hiiren oikealla " -"näppäimellä tuot esiin valikon, josta voit muokata tai palauttaa attribuutteja, " -"poistaa tekstiä tai yhdistää soluja monisarakkeisiin soluihin." +#: kile.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Text" +msgstr "Sekalaisia symboleja" -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a " -"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to " -"the selected columns." -msgstr "" -"Taulukon esittelyosan nykyinen ulkoasu. Napsauta oikeata hiirinäppäintä " -"tuodaksesi esiin valikon, josta voit muuttaa kaikkien valitun sarakkeen solujen " -"attribuutteja." +#: kile.cpp:389 +msgid "Delimiters" +msgstr "Välimerkkejä" -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit " -"some attributes of all cells, which belong to the selected rows." +#: kile.cpp:394 +msgid "Greek" msgstr "" -"Oikean hiirinäppäimen napsautus avaa valikon, josta voit muuttaa kaikkien " -"valitun rivin solujen attribuutteja." - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Valitse ympäristö." -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Valitun ympäristön valinnainen parametri." +#: kile.cpp:399 +msgid "Special Characters" +msgstr "Erikoismerkkejä" -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#: kile.cpp:404 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Taulukon rivien lukumäärä." +msgid "Cyrillic Characters" +msgstr "Virheellisiä merkkejä" -#: tabulardialog.cpp:1932 +#: kile.cpp:409 #, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Taulukon sarakkeiden lukumäärä." +msgid "User Defined" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" -#: tabulardialog.cpp:1933 +#: kile.cpp:414 msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." +"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" +"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " +"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." msgstr "" -"Valintasi mukaan Kile voi varmistaa ennen kuin poistaa epätyhjän rivin tai " -"sarakkeen." - -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Taulukko keskitetään." -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Käytä booktabs-paketin viivoituskomentoja." +#: kile.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Log and Messages" +msgstr " Viestit " -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." +#: kile.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Tuloste:" -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Lisää listamerkin jokaiseen soluun. Alt+Ctrl+Oikea nuolinäppäin ja " -"Alt+Ctrl+Vasen nuolinäppäin siirtävät pikaisesti solusta toiseen." +#: kile.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Konsole" +msgstr " Komentotulkki " -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?" +#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?" +#: kile.cpp:501 +msgid "Save All" +msgstr "Tallenna &kaikki" -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." +#: kile.cpp:502 +msgid "Save Copy As..." msgstr "" -"Tallennuskansiota %1:lle ei löytynyt.\n" -"Tarkista onko kotikansiossasi .kde-kansio johon on kirjoitusoikeus." -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Virheellisiä merkkejä" +#: kile.cpp:503 +msgid "Create Template From Document..." +msgstr "Luo malli asiakir&jan perusteella..." -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #)." -"
Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"Tiedoston nimessä on virheellisiä merkkejä ($~#)." -"
. Anna toinen nimi tai napsauta Peruuta-painiketta tallentaaksesi " -"virheellisistä merkeistä huolimatta." +#: kile.cpp:504 +msgid "&Remove Template..." +msgstr "&Poista malli..." -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa." +#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 +msgid "Close All" +msgstr "Sulje ka&ikki" -#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#: kile.cpp:507 #, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists." -"
Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Tiedosto nimellä %1 on jo olemassa." -"
Anna toinen nimi tai napsauta Peruuta-painiketta kirjoittaaksesi tiedoston " -"yli." +msgid "Close All Ot&hers" +msgstr "Sulje ka&ikki" -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?" -msgstr "" -"Annetusta tiedostonnimestä puuttuu pääte. Haluatko että se lisätään " -"automaattisesti?" +#: kile.cpp:508 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Tilast&oja" -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "Tiedostopääte puuttuu" +#: kile.cpp:509 +msgid "&ASCII" +msgstr "&ASCII" -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" +#: kile.cpp:510 +msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" +msgstr "Länsieurooppalainen (iso 8859-&1)" -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Tiedosto:" +#: kile.cpp:511 +msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" +msgstr "Keskieurooppalainen (iso 8859-&2)" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16 -#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227 -#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247 -#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: kile.cpp:512 +msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" +msgstr "Keskieurooppalainen (iso 8859-&3)" -#. i18n: file kileui.rc line 546 -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Työkalut" +#: kile.cpp:513 +msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" +msgstr "Baltialainen (iso 8859-&4)" -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "&Muokkaa" +#: kile.cpp:514 +msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" +msgstr "Kyrillinen (iso 8859-&5)" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30 -#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Yleinen" +#: kile.cpp:515 +msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" +msgstr "Turkkilainen (iso 8859-&9)" -#: kileconfigdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Oletukset..." +#: kile.cpp:516 +msgid "&Central European (cp-1250)" +msgstr "&Keskieurooppalainen (cp-1250)" -#. i18n: file kileui.rc line 533 -#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Rakenna" +#: kile.cpp:517 +msgid "&Western European (cp-1252)" +msgstr "&Länsieurooppalainen (cp-1252)" -#: kileconfigdialog.cpp:186 +#: kile.cpp:521 #, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Kuvaus" - -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25 -#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Täydennys" +msgid "Next section" +msgstr "Valinta" -#: kileconfigdialog.cpp:198 +#: kile.cpp:522 #, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Täydennys" - -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" +msgid "Prev section" +msgstr "Valinta" -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Pikaesikatselu" +#: kile.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Next paragraph" +msgstr "Kappale" -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Ympäristöt" +#: kile.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Prev paragraph" +msgstr "Kappale" -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" +#: kile.cpp:526 +msgid "Find &in Files..." +msgstr "Etsi &tiedostoista..." -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "ei nimeä" +#: kile.cpp:528 +msgid "Refresh Str&ucture" +msgstr "&Päivitä rakenne" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16 -#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Nuolisymboleja" +#: kile.cpp:531 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Uusi projekti..." -#: kilestatsdlg.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Liitä LaTe&X-koodina" +#: kile.cpp:532 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Avaa projekti..." -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" +#: kile.cpp:533 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Avaa &viimeaikainen" -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" +#: kile.cpp:538 +msgid "A&dd Files to Project..." +msgstr "Lisää tie&dostoja projektiin..." -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Tilast&oja" +#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 +msgid "Refresh Project &Tree" +msgstr "Päivi&tä rakennepuu" -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Valitse projekti" +#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 +msgid "&Archive" +msgstr "A&rkistoi" -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" +#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 +msgid "Project &Options" +msgstr "Pr&ojektin asetukset..." -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "VAROITUS: Nämä tilastot koskevat ainoastaan valittua tekstiä." +#: kile.cpp:542 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Sulje projekti" -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 +#: kile.cpp:545 #, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Erikoismerkkejä" +msgid "&Show Projects..." +msgstr "&Uusi projekti..." -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" +#: kile.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Re&move Files From Project..." +msgstr "Poista p&rojektista" -#: kilestatsdlg.cpp:172 +#: kile.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Valitse projekti" +msgid "Show Project &Files..." +msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Valitse projekti" +#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Open All &Project Files" +msgstr "Avaa projekti" -#: kilestatsdlg.cpp:178 +#: kile.cpp:550 #, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Tilast&oja" +msgid "Find in &Project..." +msgstr "Etsi &tiedostoista..." -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Nimike:" +#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 +#: kiledocmanager.cpp:1741 +msgid "Clean" +msgstr "Poista tilapäiset tiedostot" -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" +#: kile.cpp:554 +msgid "View Log File" +msgstr "Näytä &loki" -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Valitse tiedosto" +#: kile.cpp:555 +msgid "Previous LaTeX Error" +msgstr "Edellinen LaTeX-virhe" -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" +#: kile.cpp:556 +msgid "Next LaTeX Error" +msgstr "Seuraava LaTeX-virhe" -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä tiedostot?" +#: kile.cpp:557 +msgid "Previous LaTeX Warning" +msgstr "Edellinen LaTeX-varoitus" -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" -"Ohjelmistoa ei ole asennettu oikein. Voit ottaa yhteyden Kile:n tekijään. " -"(Alkuperäinen viesti: \"No factory installed, contact the author of Kile.\")" - -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Tuntematon työkalu %1." +#: kile.cpp:558 +msgid "Next LaTeX Warning" +msgstr "Seuraava LaTeX-varoitus" -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Keskeytetty" +#: kile.cpp:559 +msgid "Previous LaTeX BadBox" +msgstr "Edellinen reunan ylivuoto" -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Työkalua %1 ei löydy asetuksista." +#: kile.cpp:560 +msgid "Next LaTeX BadBox" +msgstr "Seuraava reunan ylivuoto" -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" +#: kile.cpp:561 +msgid "&Stop" +msgstr "&Seis" -#: kilestatswidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Ympäristöt" +#: kile.cpp:564 +msgid "Editor View" +msgstr "Editorinäkymä" -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" +#: kile.cpp:565 +msgid "Next Document" +msgstr "Seuraava asiakirja" -#: kilestatswidget.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "Virheellisiä merkkejä" +#: kile.cpp:566 +msgid "Previous Document" +msgstr "Edellinen asiakirja" -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Sanoja:" +#: kile.cpp:567 +msgid "Focus Log/Messages View" +msgstr "Siirry viestinäkymään" -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX-komentoja:" +#: kile.cpp:568 +msgid "Focus Output View" +msgstr "Siirry tulostenäkymään" -#: kilestatswidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Ympäristöt" +#: kile.cpp:569 +msgid "Focus Konsole View" +msgstr "Siirry komentotulkkiin" -#: kilestatswidget.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Yhteensä:" +#: kile.cpp:570 +msgid "Focus Editor View" +msgstr "Siirry editoriin" -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Avaa valittu" +#: kile.cpp:573 +msgid "(La)TeX Command" +msgstr "(La)TeX-komento" -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Valitse koodaus" +#: kile.cpp:577 +msgid "Next Bullet" +msgstr "Seuraava kohta" -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Onnistui" +#: kile.cpp:578 +msgid "Prev Bullet" +msgstr "Edellinen kohta" -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Epäonnistui" +#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 +msgid "Environment (inside)" +msgstr "Ympäristö (sisäpuoli)" -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Epäonnistui (kriittinen)" +#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 +msgid "Environment (outside)" +msgstr "Ympäristö (ulkopuoli)" -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Suorituskelpoinen ohjelmatiedosto" +#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 +msgid "TeX Group (inside)" +msgstr "TeX-ryhmä (sisäpuoli)" -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Tämän tärkeän työkalun ohjelmatiedostoa ei löydetty." +#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 +msgid "TeX Group (outside)" +msgstr "TeX-ryhmä (ulkopuoli)" -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Yksinkertainen testi" +#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Math Group" +msgstr "Te&X-ryhmä" -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Tämä tärkeä työkalu ei toimi lainkaan. Tarkista asennus." +#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 +msgid "Paragraph" +msgstr "Kappale" -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versio" +#: kile.cpp:587 +msgid "Line" +msgstr "Rivi" -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Suoritus Kile:en upotettuna" +#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 +msgid "TeX Word" +msgstr "TeX-sana" -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->" -"Tools and either fix the problem or change to the default settings." +#: kile.cpp:596 +msgid "To End of Line" msgstr "" -"Kile:ä ei ole asetettu oikein. Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... " -"-> Työkalut ja joko korjaa virhe tai palauta oletusasetukset." -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "LaTeX-käsikirjoituksen erikoishakutoiminnot" +#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 +msgid "Goto Begin" +msgstr "Alkuun" -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to " -"auto-enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Tuettu. Valitse \"Moderni\"-asetukset (La)TeX:lle ja PDF(La)TeX:lle ottaaksesi " -"erikoishakutoiminnot käyttöön." +#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 +msgid "Goto End" +msgstr "Loppuun" -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search " -"capabilities." -msgstr "" -"Ei tuettu. Asenna srcltx-paketti ottaaksesi erikoishakutoiminnot käyttöön." +#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 +msgid "Match" +msgstr "Siirry ympäristön loppuun" -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" +#: kile.cpp:602 kile.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Sulje ka&ikki" -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'." -msgstr "" +#: kile.cpp:610 +msgid "Selection" +msgstr "Valinta" -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" +#: kile.cpp:612 +msgid "Subdocument" +msgstr "Ala-asiakirja" -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: kile.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup" +msgstr "Te&X-ryhmä" -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Tyyppi" +#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 +msgid "Quick Start" +msgstr "Pika-aloitus..." -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Kuvake:" +#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 +msgid "Tabular" +msgstr "Taulukko..." -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Valitse..." +#: kile.cpp:622 +msgid "Array" +msgstr "Pystysuora tasaus..." -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" +#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 +msgid "Tabbing" +msgstr "Sarkaus..." -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Löydetyt mallit" +#: kile.cpp:624 +msgid "Floats" +msgstr "Kelluvat objektit..." -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24 -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Asiakirja: %1" +#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematiikka..." -#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 #, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Mallin luominen epäonnistui." +msgid "Postscript Tools" +msgstr "Postscript-työkalut..." -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Valinta" +#: kile.cpp:630 +msgid "Define Current Document as '&Master Document'" +msgstr "Mää&rittele nykyistä asiakirjaa pääasiakirjaksi" -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Valitse valmis malli jos haluat korvata sen uudella mallillasi.\n" -"Huomaa, ettet voi korvata tähdellä (*) merkittyjä malleja.\n" -"Mikäli valitset sellaisen mallin, luodaan uusi malli samalla\n" -"nimellä kansioon, johon on kirjoitusoikeus." +#: kile.cpp:632 +msgid "Show S&ide Bar" +msgstr "Näytä s&ivupalkki" -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Valitse jokin yllä olevista malleista poistaaksesi sen.\n" -"Huomaa, ettet voi poistaa tähdellä (*) merkittyjä malleja. (Ei ole " -"kirjoitusoikeutta.)" +#: kile.cpp:638 +msgid "Show Mess&ages Bar" +msgstr "Näytä &viestirivi" -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" +#: kile.cpp:647 +msgid "Watch File Mode" +msgstr "T&iedostontarkkailutila" -#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#: kile.cpp:657 #, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Tallenna tiedosto ensin." +msgid "TeX Guide" +msgstr "TeTeX-opas" -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?" +#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 +#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 +#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 +#: latexconfigwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?" +#: kile.cpp:660 +msgid "LaTeX Subject" +msgstr "LaTeX (aiheen mukaan)" -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" +#: kile.cpp:661 +msgid "LaTeX Env" +msgstr "LaTeX-ympäristö" -#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#: kile.cpp:662 +msgid "Context Help" +msgstr "Mikä tämä on?" + +#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 #, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?" +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Dokumentaatio" -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Mallin luominen epäonnistui." +#: kile.cpp:665 +msgid "LaTeX Reference" +msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" +#: kile.cpp:675 +msgid "&System Check..." +msgstr "&Järjestelmän toimivuustesti..." -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Ei ole oikeutta poistaa tätä mallia." +#: kile.cpp:677 +msgid "User Tags" +msgstr "Käyttäjän &ohjauskoodit" -#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#: kile.cpp:760 #, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" +msgid "Edit User Tags..." +msgstr "Muokkaa käyttäjän ohjauskoodeja" -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 +#: kile.cpp:918 #, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekti: %1" -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Liitä LaTe&X-koodina" +#: kile.cpp:920 +msgid "Project: %1 (Master document: %2)" +msgstr "Projekti: %1 (Pääasiakirja: %2)" -#: kileviewmanager.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi" +#: kile.cpp:925 +msgid "Normal mode" +msgstr "Tavallinen tila" -#: kileviewmanager.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Esikatsele valinta" +#: kile.cpp:927 +#, c-format +msgid "Master document: %1" +msgstr "Pääasiakirja: %1" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Käyttäjän apu" +#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 +msgid "Define Current Document as 'Master Document'" +msgstr "Määrittele nykyistä asiakirjaa pääasiakirjaksi" -#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." +#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 +msgid "Normal mode (current master document: %1)" +msgstr "Tavallinen tila (nykyinen pääasiakirja: %1)" -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Lokia ei voitu avata! Suorititko LaTeXin?" +#: kile.cpp:1583 +msgid "There is no active document or it is not saved." +msgstr "Aktiivista asiakirjaa ei ole, tai sitä ei ole tallennettu." -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 +#: kile.cpp:1654 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the package %1." +msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." + +#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 #, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "&Projekti" +msgid "Insert text" +msgstr "&Lisää listamerkkejä" -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Kansio:" +#: kile.cpp:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have to include the packages %1." +msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "&Haku" +#: kile.cpp:1772 +msgid "Edit User Tags" +msgstr "Muokkaa käyttäjän ohjauskoodeja" -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Haettava teksti:" +#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 +msgid "no name" +msgstr "ei nimeä" -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Malli:" +#: kile.cpp:2016 +msgid "" +"In order to define the current document as a master document, it has to be " +"saved first." +msgstr "" +"Nykyinen asiakirja täytyy ensin tallentaa, jotta sitä voitaisiin määritellä " +"pääasiakirjaksi." -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" +#: kile.cpp:2100 +msgid "" +"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " +"Check." +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Ko&mento:" +#: kile.cpp:2278 +msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:137 +#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 +#: kile.cpp:2327 #, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "Ko&mento:" +msgid "ViewBib Citation" +msgstr "Otsikko:" -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "kuvia" +#: kile.cpp:2283 +msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Nimike" +#: kile.cpp:2292 +msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Viite" +#: kile.cpp:2301 +msgid "" +"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Projektin asetukset" +#: kile.cpp:2322 +msgid "" +"No reference selected.\n" +"Please select a reference first!" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Suodin:" +#: kileabbrevview.cpp:33 +msgid "Short" +msgstr "" -#: kilegrepdialog.cpp:191 +#: kileabbrevview.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Lue kansiot rekursiivisesti" +msgid "Expanded Text" +msgstr "Tallenna teksti" -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Haku" +#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lisää" -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Poista" +#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Muokkaa..." -#: kilegrepdialog.cpp:216 +#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361 #, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Sulje ka&ikki" +msgid "&Delete" +msgstr "Pois&ta" -#: kilegrepdialog.cpp:250 +#: kileabbrevview.cpp:196 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here." -"
Possible meta characters are:" -"
" -"
    " -"
  •  . - Matches any character
  • " -"
  •  ^ - Matches the beginning of a line
  • " -"
  •  $ - Matches the end of a line
  • " -"
  •  \\\\\\< - Matches the beginning of a word
  • " -"
  •  \\\\\\> - Matches the end of a word
" -"The following repetition operators exist:" -"
    " -"
  •  ? - The preceding item is matched at most once
  • " -"
  •  * - The preceding item is matched zero or more times
  • " -"
  •  + - The preceding item is matched one or more times
  • " -"
  •  {n} - The preceding item is matched exactly n " -"times
  • " -"
  •  {n,} - The preceding item is matched n " -"or more times
  • " -"
  •  {,n} - The preceding item is matched at most n " -"times
  • " -"
  •  {n,m} - The preceding item is matched at least " -"n, but at most m times.
Furthermore, backreferences to " -"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\n." -msgstr "" -"Kirjoita tähän etsittävä säännöllinen lauseke." -"
Voit käyttää seuraavia erikoismerkkejä:" -"
. - Mikä tahansa merkki " -"
^ - Rivin alku" -"
$ - Rivin loppu" -"
\\\\\\< - Sanan alku" -"
\\\\\\> - Sanan loppu" -"
" -"
Voit käyttää seuraavia toisto-operaattoreita:" -"
? - Merkki löytyy korkeintaan kerran" -"
* - Merkki voi löytyä nolla kertaa tai useamman kerran" -"
+ - Merkki löytyy vähintään kerran" -"
{n} - Merkki löytyy tarkalleen samanlaisena n kertaa" -"
{n,} - Merkki löytyy vähintään n kertaa" -"
{,n} - Merkki löytyy korkeintaan n kertaa" -"
{n,m} - Merkki löytyy vähintään n kertaa," -"
mutta korkeintaan m kertaa." -"
" -"
Lisäksi voit käyttää viittauksia" -"
tarkennettuihin hakuihin merkinnällä \\\\n." +msgid "Delete the abbreviation '%1'?" +msgstr "Lyhennystilan täydennyksen tiedostot" -#: kilegrepdialog.cpp:274 +#: kileabbrevview.cpp:199 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " -"patterns separated by commas." -msgstr "" -"Kirjoita etsittävän tiedoston nimi tai nimen osa.\n" -"Voit antaa useita pilkuin erotettuja hakuehtoja." +msgid "Delete Abbreviation" +msgstr "L&yhenne" -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from " -"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"
" -"
There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, " -"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search " -"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a " -"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search " -"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will " -"search for all png files." -msgstr "" +#: kileabbrevview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add Abbreviation" +msgstr "L&yhenne" -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all " -"other modes this template is ignored." +#: kileabbrevview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit Abbreviation" +msgstr "L&yhenne" + +#: kileabbrevview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Abbreviation:" +msgstr "L&yhenne" + +#: kileabbrevview.cpp:255 +msgid "&Expanded Text:" msgstr "" -"Voit valita kaavalle mallin yhdistelmäruudusta ja muokata\n" -"sitä tässä. Mallissa oleva merkkijono %s korvataan kenttään\n" -"kirjoitetulla tekstillä." -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Kirjoita tähän etsinnän kohdetiedostoja sisältävän kansion nimi." +#: kileabbrevview.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Empty strings are not allowed." +msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita." -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Valitse tämä, mikäli haluat etsiä myös kaikista alakansioista." +#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 +#: kilegrepdialog.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" -#: kilegrepdialog.cpp:294 +#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure" +msgstr "&Asetukset" + +#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 +#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Etsinnän tulokset näkyvät tässä. Valitse tiedoston\n" -"ja rivinumeron yhdistelmä ja paina Enter tai kaksoisnapsauta,\n" -"niin näet rivin editorissa." +msgid "Kile" +msgstr "Tiedosto:" -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Hae tiedostoista" +#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 +#: kileui.rc:546 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" -#: kilegrepdialog.cpp:307 +#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Tiedostot ja projektit" +msgid "Editor" +msgstr "&Muokkaa" -#: kilegrepdialog.cpp:415 +#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: kileconfigdialog.cpp:169 #, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "&Projekti" +msgid "General Settings" +msgstr "Oletukset..." -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "Error:

" -msgstr "Virhe:

" +#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 +#, no-c-format +msgid "Build" +msgstr "Rakenna" -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep-työkalun virhe" +#: kileconfigdialog.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Kuvaus" -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena" +#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripting Support" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mikael Kurula" +#: kileconfigdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Code Completion" +msgstr "Täydennys" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "alcarola@gmail.com" +#: kileconfigdialog.cpp:208 +msgid "Quick Preview" +msgstr "Pikaesikatselu" -#: kile.cpp:205 +#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Help" +msgstr "Käyttäjän apu" + +#: kileconfigdialog.cpp:233 +msgid "Environments" +msgstr "Ympäristöt" + +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +msgid "installed" +msgstr "" + +#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 +#: previewconfigwidget.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "not installed" +msgstr "ei nimeä" + +#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbol View" +msgstr "Nuolisymboleja" + +#: kiledocmanager.cpp:90 +msgid "Open Project..." +msgstr "Projekti avataan..." + +#: kiledocmanager.cpp:92 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." + +#: kiledocmanager.cpp:127 msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be " -"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration " -"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some " -"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish." +"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " +"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" +"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " +"report." msgstr "" -"Olet määritellyt työkaluja Käyttäjä-valikossa. Tästä lähtien nämä työkalut " -"löytyvät kohdasta Rakenna -> Muut ja ne ovat asetettavissa Asetukset-valikossa. " -"(Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)...) Tämä mahdollistaa omien " -"työkalujen käyttöä Pikasuorituskomennon yhteydessä." +"Kile:n sisäinen virhe ilmestyi. (Todennäköinen syy on ohjelmavirhe.) Valitse " +"Tallenna kaikki Tiedosto-valikosta ja sulje Kile.\n" +"Kile:n kehitysryhmä pahoittelee vaivaa ja pyytää vikailmoitusta." -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Käyttäjän työkaluja löytyi" +#: kiledocmanager.cpp:572 +#, c-format +msgid "Could not find template: %1" +msgstr "Mallia %1 ei löytynyt." -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Rivi: 1 Sarake: 1" +#: kiledocmanager.cpp:572 +msgid "File Not Found" +msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt" -#: kile.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Tavallinen tila" +#: kiledocmanager.cpp:632 +msgid "Please save the file first." +msgstr "Tallenna tiedosto ensin." -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Avaa tiedosto" +#: kiledocmanager.cpp:638 +msgid "Open/create a document first." +msgstr "Avaa/luo asiakirja ensin." -#: kile.cpp:280 +#: kiledocmanager.cpp:647 #, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Tiedostot ja projektit" +msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." +msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Rakenne" +#: kiledocmanager.cpp:651 +msgid "Create Template From Document" +msgstr "Luo malli asiakirjan perusteella" -#: kile.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "scriptsize" +#: kiledocmanager.cpp:657 +msgid "Remove Template" +msgstr "Poista malli" -#: kile.cpp:327 +#: kiledocmanager.cpp:703 +msgid "Open Files" +msgstr "Avaa tiedostoja" + +#: kiledocmanager.cpp:821 msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." +"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " +"space!" msgstr "" -#: kile.cpp:355 +#: kiledocmanager.cpp:821 #, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Nuolisymboleja" +msgid "Autosave" +msgstr "&Automaattinen tallennus" -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" +#: kiledocmanager.cpp:830 +msgid "" +"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " +"disk space left?" msgstr "" -#: kile.cpp:364 +#: kiledocmanager.cpp:830 #, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Valinta" +msgid "Saving" +msgstr "&Välistys" -#: kile.cpp:369 +#: kiledocmanager.cpp:926 #, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "&Erotin" +msgid "Save File" +msgstr "Tallenna &kaikki" -#: kile.cpp:374 +#: kiledocmanager.cpp:937 #, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "AMS:n nuolisymboleja" - -#: kile.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Sekalaisia symboleja" +msgid "" +"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" -#: kile.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Sekalaisia symboleja" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "Overwrite File ?" +msgstr "" -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Välimerkkejä" +#: kiledocmanager.cpp:937 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" +#: kiledocmanager.cpp:1119 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "Päivitä rakennepuu" + +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to build the tree for, " +"then choose Refresh Project Tree again." msgstr "" +"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi laadittavaan projektiin " +"kuuluva asiakirja ja valitse Päivitä projektipuu uudestaan." -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Erikoismerkkejä" +#: kiledocmanager.cpp:1127 +msgid "Could Not Refresh Project Tree" +msgstr "Projektipuuta ei voitu päivittää" -#: kile.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Virheellisiä merkkejä" +#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 +#: kiledocmanager.cpp:1952 +msgid "Select Project" +msgstr "Valitse projekti" -#: kile.cpp:409 +#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 +msgid "Add to Project" +msgstr "Lisää projektiin" + +#: kiledocmanager.cpp:1243 #, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" +msgid "The file %1 is already member of the project %2" +msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" -#: kile.cpp:414 +#: kiledocmanager.cpp:1248 msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts " -"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." +"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" msgstr "" -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "L&yhenne" +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "" +"This file is the project file, it holds all the information about your " +"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." +msgstr "Tämä tiedosto sisältää projektisi kaikki tiedot eikä sitä voi poistaa." -#: kile.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr " Viestit " +#: kiledocmanager.cpp:1267 +msgid "Cannot Remove File From Project" +msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa projektista" -#: kile.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Tuloste:" +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "" +"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " +"project, close the project before you re-open it." +msgstr "" +"Projekti jota yritit avata on jo auki. Mikäli haluat avaa sen uudelleen, " +"sulje projekti ensin." -#: kile.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr " Komentotulkki " +#: kiledocmanager.cpp:1313 +msgid "Project Already Open" +msgstr "Projekti on jo auki" -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Tallenna &kaikki" +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "" +"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " +"this project from the recent projects list?" +msgstr "" +"Tämän projektin projektitiedosto puuttuu tai sitä ei voi lukea. Poistetaanko " +"tämä projekti viimeaikaisten projektien luettelosta?" -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." +#: kiledocmanager.cpp:1322 +msgid "Could Not Load Project File" +msgstr "Projektitiedostoa ei voitu avata" + +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "" +"*.kilepr|Kile Project Files\n" +"*|All Files" msgstr "" +"*.kilepr| Kile:n projektitiedostot\n" +"*|Kaikki tiedostot" -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Luo malli asiakir&jan perusteella..." +#: kiledocmanager.cpp:1420 +msgid "Open Project" +msgstr "Avaa projekti" -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Poista malli..." +#: kiledocmanager.cpp:1439 +msgid "Save Project" +msgstr "Tallenna projekti" -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Sulje ka&ikki" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to save, then choose " +"Save Project again." +msgstr "" +"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi tallennettavaan projektiin " +"kuuluva asiakirja ja valitse Tallenna asiakirja uudestaan." -#: kile.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Sulje ka&ikki" +#: kiledocmanager.cpp:1496 +msgid "Could Determine Active Project" +msgstr "Aktiivista projektia ei pystytty päättelemään" -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "Tilast&oja" +#: kiledocmanager.cpp:1514 +msgid "Add Files to Project" +msgstr "Lisää tiedostoja projektiin" -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" +#: kiledocmanager.cpp:1525 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kaikki tiedostot" -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Länsieurooppalainen (iso 8859-&1)" +#: kiledocmanager.cpp:1528 +msgid "Add Files" +msgstr "Lisää tiedostoja" -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Keskieurooppalainen (iso 8859-&2)" +#: kiledocmanager.cpp:1547 +msgid "" +"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " +"to, then choose Add Files again." +msgstr "" +"Avattua projektia ei ole. Avaa projekti, johon haluat lisätä tiedostoja, ja " +"valitse Lisää tiedostoja uudestaan." -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Keskieurooppalainen (iso 8859-&3)" +#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "Could Not Determine Active Project" +msgstr "Nykyistä projektia ei voitu päätellä" -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Baltialainen (iso 8859-&4)" +#: kiledocmanager.cpp:1570 +msgid "Project Options For" +msgstr "Projektin asetukset" -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Kyrillinen (iso 8859-&5)" +#: kiledocmanager.cpp:1579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to modify, then choose " +"Project Options again." +msgstr "" +"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi asetettavaan projektiin " +"kuuluva asiakirja ja valitse Aseta projekti uudestaan." -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Turkkilainen (iso 8859-&9)" +#: kiledocmanager.cpp:1608 +msgid "Close Project" +msgstr "Sulje projekti" -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Keskieurooppalainen (cp-1250)" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to close, then choose " +"Close Project again." +msgstr "" +"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi suljettavaan projektiin " +"kuuluva asiakirja ja valitse Sulje projekti uudestaan." -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Länsieurooppalainen (cp-1252)" +#: kiledocmanager.cpp:1666 +msgid "Could Not Close Project" +msgstr "Projektia ei voitu sulkea" -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Valinta" +#: kiledocmanager.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Nothing to clean for %1" +msgstr "Poistettavaa ei ole %1" -#: kile.cpp:522 +#: kiledocmanager.cpp:1741 #, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Valinta" +msgid "Cleaning %1 : %2" +msgstr "poistetaan %1 : %2" -#: kile.cpp:523 +#: kiledocmanager.cpp:1771 #, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Kappale" +msgid "Switch Project" +msgstr "Valitse projekti" -#: kile.cpp:524 +#: kiledocmanager.cpp:1827 #, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Kappale" +msgid "Select Files to Remove" +msgstr "Valitse tiedosto" -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Etsi &tiedostoista..." +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Show Project Files" +msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "&Päivitä rakenne" +#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 +#, fuzzy +msgid "project configuration file" +msgstr "Valitse asetukset:" -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Uusi projekti..." +#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "graphics file" +msgstr "Grafiikka" -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Avaa projekti..." +#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 +#, fuzzy +msgid "Open All Project Files" +msgstr "Avaa projekti" -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Avaa &viimeaikainen" +#: kiledocmanager.cpp:1914 +msgid "not opened: %1 (%2)" +msgstr "" -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Lisää tie&dostoja projektiin..." - -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Päivi&tä rakennepuu" - -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "A&rkistoi" - -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Pr&ojektin asetukset..." - -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Sulje projekti" - -#: kile.cpp:545 +#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Uusi projekti..." +msgid "Project Files" +msgstr "Projektit&iedosto:" -#: kile.cpp:546 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Poista p&rojektista" +msgid "Could not determine the selected file." +msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." -#: kile.cpp:547 +#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 #, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." +msgid "Project Error" +msgstr "&Projekti" -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 +#: kiledocumentinfo.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Avaa projekti" +msgid "Invalid Characters" +msgstr "Virheellisiä merkkejä" -#: kile.cpp:550 +#: kiledocumentinfo.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Etsi &tiedostoista..." - -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Poista tilapäiset tiedostot" - -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Näytä &loki" +msgid "" +"The filename contains invalid characters ($~ #).
Please provide \t\t\t" +"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." +msgstr "" +"Tiedoston nimessä on virheellisiä merkkejä ($~#).
. Anna toinen nimi tai " +"napsauta Peruuta-painiketta tallentaaksesi virheellisistä merkeistä " +"huolimatta." -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Edellinen LaTeX-virhe" +#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa." -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Seuraava LaTeX-virhe" +#: kiledocumentinfo.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with filename '%1' already exists.
Please provide \t\t\t\tanother " +"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." +msgstr "" +"Tiedosto nimellä %1 on jo olemassa.
Anna toinen nimi tai napsauta Peruuta-" +"painiketta kirjoittaaksesi tiedoston yli." -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Edellinen LaTeX-varoitus" +#: kiledocumentinfo.cpp:140 +msgid "" +"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " +"added?" +msgstr "" +"Annetusta tiedostonnimestä puuttuu pääte. Haluatko että se lisätään " +"automaattisesti?" -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Seuraava LaTeX-varoitus" +#: kiledocumentinfo.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Missing Extension" +msgstr "Tiedostopääte puuttuu" -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Edellinen reunan ylivuoto" +#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 +msgid "Frame" +msgstr "Kehys" -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Seuraava reunan ylivuoto" +#: kiledocumentinfo.cpp:992 +msgid "Untitled Block" +msgstr "" -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Seis" +#: kileedit.cpp:2646 +msgid "" +"The document was modified and the structure view should be updated, before " +"starting such an operation." +msgstr "" -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Editorinäkymä" +#: kileedit.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "Structure View Error" +msgstr "Rakennenäkymä" -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Seuraava asiakirja" +#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 +msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" +msgstr "Lokia ei voitu avata! Suorititko LaTeXin?" -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Edellinen asiakirja" +#: kileerrorhandler.cpp:120 +msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." +msgstr "Virheitä (%1) ilmestyi, odota..." -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Siirry viestinäkymään" +#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Log" +msgstr "Loki" -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Siirry tulostenäkymään" +#: kileerrorhandler.cpp:128 +msgid "Done." +msgstr "Valmis." -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Siirry komentotulkkiin" +#: kileerrorhandler.cpp:179 +msgid "No LaTeX errors detected." +msgstr "Ei LaTeX-virheitä." -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Siirry editoriin" +#: kileextensions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Source Files" +msgstr "TeX-tiedostot" -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX-komento" +#: kileextensions.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "(La)TeX Packages" +msgstr "LaTe&X-paketit:" -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Seuraava kohta" +#: kileextensions.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Files" +msgstr "TeX-tiedostot" -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Edellinen kohta" +#: kileextensions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Metapost Files" +msgstr "MetaPost-komentoja" -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Ympäristö (sisäpuoli)" +#: kileextensions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Kile Script Files" +msgstr "Valitse tiedosto" -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Ympäristö (ulkopuoli)" +#: kileextensions.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Kile Project Files" +msgstr "Projektit&iedosto:" -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX-ryhmä (sisäpuoli)" +#: kilefileselect.cpp:82 +msgid "Open selected" +msgstr "Avaa valittu" -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX-ryhmä (ulkopuoli)" +#: kilefileselect.cpp:92 +msgid "Set encoding" +msgstr "Valitse koodaus" -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 +#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Te&X-ryhmä" +msgid "Project" +msgstr "&Projekti" -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Kappale" +#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Rivi" +#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Kansio:" -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX-sana" +#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "&Haku" -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "" +#: kilegrepdialog.cpp:120 +msgid "Pattern:" +msgstr "Haettava teksti:" -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Alkuun" +#: kilegrepdialog.cpp:130 +msgid "Template:" +msgstr "Malli:" -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Loppuun" +#: kilegrepdialog.cpp:135 +msgid "Normal" +msgstr "Tavallinen" -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Siirry ympäristön loppuun" +#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Ko&mento:" -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Valinta" +#: kilegrepdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Command[]" +msgstr "Ko&mento:" -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Ala-asiakirja" +#: kilegrepdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "kuvia" -#: kile.cpp:613 +#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 +msgid "Label" +msgstr "Nimike" + +#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 +msgid "Reference" +msgstr "Viite" + +#: kilegrepdialog.cpp:165 #, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Te&X-ryhmä" +msgid "Directory Options" +msgstr "Projektin asetukset" -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Pika-aloitus..." +#: kilegrepdialog.cpp:172 +msgid "Filter:" +msgstr "Suodin:" -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Taulukko..." +#: kilegrepdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Scan directories recursively" +msgstr "Lue kansiot rekursiivisesti" -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Pystysuora tasaus..." +#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 +msgid "&Search" +msgstr "&Haku" -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Sarkaus..." +#: kilegrepdialog.cpp:210 +msgid "&Clear" +msgstr "&Poista" -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Kelluvat objektit..." +#: kilegrepdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Sulje ka&ikki" -#. i18n: file kileui.rc line 585 -#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematiikka..." +#: kilegrepdialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the regular expression you want to search for here.
Possible meta " +"characters are:

  •  . - Matches any character
  •  ^ - Matches the beginning of a line
  •  $ - Matches the end of a line
  •  \\\\\\< - Matches the " +"beginning of a word
  •  \\\\\\> - Matches the end of a " +"word
The following repetition operators exist:
  •  ? - The preceding item is matched at most once
  •  * - The " +"preceding item is matched zero or more times
  •  + - The " +"preceding item is matched one or more times
  •  {n} " +"- The preceding item is matched exactly n times
  •  " +"{n,} - The preceding item is matched n or more times
  •  {,n} - The preceding item is matched at most " +"n times
  •  {n,m} - The preceding item " +"is matched at least n, but at most m times.
  • Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\\\n." +msgstr "" +"Kirjoita tähän etsittävä säännöllinen lauseke.
    Voit käyttää seuraavia " +"erikoismerkkejä:
    . - Mikä tahansa merkki
    ^ - Rivin " +"alku
    $ - Rivin loppu
    \\\\\\< - Sanan alku
    \\\\" +"\\> - Sanan loppu

    Voit käyttää seuraavia toisto-operaattoreita:" +"
    ? - Merkki löytyy korkeintaan kerran
    * - Merkki voi " +"löytyä nolla kertaa tai useamman kerran
    + - Merkki löytyy " +"vähintään kerran
    {n} - Merkki löytyy tarkalleen " +"samanlaisena n kertaa
    {n,} - Merkki löytyy vähintään " +"n kertaa
    {,n} - Merkki löytyy korkeintaan n " +"kertaa
    {n,m} - Merkki löytyy vähintään n " +"kertaa,
    mutta korkeintaan m kertaa.

    Lisäksi voit käyttää " +"viittauksia
    tarkennettuihin hakuihin merkinnällä \\\\n." -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 +#: kilegrepdialog.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Postscript-työkalut..." +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " +"several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Kirjoita etsittävän tiedoston nimi tai nimen osa.\n" +"Voit antaa useita pilkuin erotettuja hakuehtoja." -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Mää&rittele nykyistä asiakirjaa pääasiakirjaksi" +#: kilegrepdialog.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " +"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." +"

    There are additional fixed predefined modes for environments, " +"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " +"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " +"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " +"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" +"\\.png', Kile will search for all png files." +msgstr "" -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Näytä s&ivupalkki" +#: kilegrepdialog.cpp:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " +"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " +"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " +"all other modes this template is ignored." +msgstr "" +"Voit valita kaavalle mallin yhdistelmäruudusta ja muokata\n" +"sitä tässä. Mallissa oleva merkkijono %s korvataan kenttään\n" +"kirjoitetulla tekstillä." -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Näytä &viestirivi" +#: kilegrepdialog.cpp:290 +msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." +msgstr "Kirjoita tähän etsinnän kohdetiedostoja sisältävän kansion nimi." -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "T&iedostontarkkailutila" +#: kilegrepdialog.cpp:292 +msgid "Check this box to search in all subdirectories." +msgstr "Valitse tämä, mikäli haluat etsiä myös kaikista alakansioista." -#: kile.cpp:657 +#: kilegrepdialog.cpp:294 #, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "TeTeX-opas" - -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX (aiheen mukaan)" +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " +"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " +"respective line in the editor." +msgstr "" +"Etsinnän tulokset näkyvät tässä. Valitse tiedoston\n" +"ja rivinumeron yhdistelmä ja paina Enter tai kaksoisnapsauta,\n" +"niin näet rivin editorissa." -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX-ympäristö" +#: kilegrepdialog.cpp:302 +msgid "Find in Files" +msgstr "Hae tiedostoista" -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Mikä tämä on?" +#: kilegrepdialog.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Find in Project" +msgstr "Tiedostot ja projektit" -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 +#: kilegrepdialog.cpp:415 #, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Dokumentaatio" +msgid "no project opened" +msgstr "&Projekti" -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" +#: kilegrepdialog.cpp:551 +msgid "Error:

    " +msgstr "Virhe:

    " -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Järjestelmän toimivuustesti..." +#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep-työkalun virhe" -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Käyttäjän &ohjauskoodit" +#: kilegrepdialog.cpp:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid regular expression: %1" +msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena" -#: kile.cpp:760 +#: kilegrepdialog.cpp:689 #, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Muokkaa käyttäjän ohjauskoodeja" - -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekti: %1" - -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projekti: %1 (Pääasiakirja: %2)" +msgid "&Cancel" +msgstr "Lisä&asetukset" -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Tavallinen tila" +#: kilehelp.cpp:126 +msgid "" +"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " +"Settings->Configure Kile->Help." +msgstr "" +"TeTex-dokumentaatiota ei löytynyt kohdasta %1, syötä oikea hakupolku kohtaan " +"Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje." -#: kile.cpp:927 +#: kilehelp.cpp:301 #, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Pääasiakirja: %1" +msgid "Sorry, no help available for %1." +msgstr "%1:lle ei löydy apua." -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Määrittele nykyistä asiakirjaa pääasiakirjaksi" +#: kileinfo.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Tavallinen tila (nykyinen pääasiakirja: %1)" +#: kileinfo.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Tallenna teksti" -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Aktiivista asiakirjaa ei ole, tai sitä ei ole tallennettu." +#: kileinfo.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "BibTeX" +msgstr "TeX-tiedostot" -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." +#: kileinfo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Script" +msgstr "scriptsize" -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 +#: kilejscript.cpp:273 #, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "&Lisää listamerkkejä" +msgid "Enter Value" +msgstr "Arvo" -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." +#: kilejscript.cpp:276 +msgid "Please enter a value" +msgstr "" -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Muokkaa käyttäjän ohjauskoodeja" +#: kilejscript.cpp:500 +msgid "" +"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " +"script:\n" +"%2" +msgstr "" -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "ei nimeä" +#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Valinta" -#: kile.cpp:2016 +#: kilejscript.cpp:505 +#, c-format msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." +"The following exception has occurred during execution of the script:\n" +"%1" msgstr "" -"Nykyinen asiakirja täytyy ensin tallentaa, jotta sitä voitaisiin määritellä " -"pääasiakirjaksi." -#: kile.cpp:2100 +#: kilejscript.cpp:547 msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check." +"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " +"execution has been aborted." msgstr "" -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Järjestelmän toimivuuden tarkistus" - -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" +#: kilejscript.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Version Error" +msgstr "Versio" + +#: kilejscript.cpp:782 +#, c-format +msgid "Execution of %1" msgstr "" -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 +#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +msgid " output: \n" +msgstr " tuloste: \n" + +#: kilelauncher.cpp:168 +msgid "Launching failed, diagnostics:" +msgstr "Käynnistys epäonnistui, lisätietoa:" + +#: kilelauncher.cpp:175 +msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." +msgstr "Hakupolustasi ei löydy ohjelmaa nimeltä \"%1\"." + +#: kilelauncher.cpp:183 +#, c-format +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "%1-ohjelman suoritusoikeutta ei ole." + +#: kilelauncher.cpp:188 +msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." +msgstr "Vianmäärittely ei löytänyt ongelmaa." + +#: kilelauncher.cpp:211 +#, c-format +msgid "finished with exit status %1" +msgstr "lopetettiin paluuarvolla %1" + +#: kilelauncher.cpp:222 +msgid "finished abruptly" +msgstr "lopetettiin ennenaikaisesti" + +#: kilelauncher.cpp:285 +msgid "Could not find the %1 library." +msgstr "Kirjastoa %1 ei löydetty." + +#: kilelauncher.cpp:296 +msgid "Could not create component %1 from the library %2." +msgstr "Kirjaston %2 komponentin %1 luominen epäonnistui." + +#: kilelogwidget.cpp:182 +msgid "Hide &Bad Boxes" +msgstr "Piilota yli- ja alitäynnät &laatikot" + +#: kilelogwidget.cpp:185 +msgid "Hide (La)TeX &Warnings" +msgstr "Piilota (La)TeX-&varoitukset" + +#: kilelyxserver.cpp:210 #, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Otsikko:" +msgid "Cite" +msgstr "Otsikko" -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" +#: kilelyxserver.cpp:212 +msgid "BibTeX db add" msgstr "" -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" +#: kilelyxserver.cpp:214 +msgid "Paste" msgstr "" -#: kile.cpp:2301 +#: kileproject.cpp:369 msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" +"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" +"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" +"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" msgstr "" -#: kile.cpp:2322 +#: kileprojectdlgs.cpp:51 +msgid "Insert a short descriptive name of your project here." +msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaus projektistasi." + +#: kileprojectdlgs.cpp:52 msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" +"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " +"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " +"also use the browse button to insert a filename." msgstr "" +"Projektitiedostosi hakupolku. Tiedosto luodaan ellei sitä vielä ole. " +"Tiedoston tyyppi tulee olla .kilepr. Selaa-näppäin on myös käytettävissäsi " +"kun valitset tiedoston." -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Siirry riville" +#: kileprojectdlgs.cpp:53 +msgid "" +"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " +"treated also as files of the corresponding type in this project." +msgstr "" -#: main.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Avaa uusi Kile:n pääikkuna." +#: kileprojectdlgs.cpp:54 +msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." +msgstr "Valitse oletuspääasiakirja, tai yritä päätellä automaattisesti." -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Avattava tiedosto" +#: kileprojectdlgs.cpp:56 +msgid "(use global setting)" +msgstr "(käytä ohjelmanlaajuinen asetus)" -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" +#: kileprojectdlgs.cpp:72 +msgid "Project &title:" +msgstr "Projektin o&tsikko:" -#: main.cpp:77 +#: kileprojectdlgs.cpp:77 #, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "Kile-työryhmän tekemä (2003 - 2004)" +msgid "Extensions" +msgstr "Tiedostopääte puuttuu" -#: main.cpp:80 +#: kileprojectdlgs.cpp:90 #, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" +msgid "Source Files" +msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" -#: main.cpp:81 +#: kileprojectdlgs.cpp:91 #, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" +msgid "Package Files" +msgstr "&Paketit" -#: main.cpp:82 +#: kileprojectdlgs.cpp:92 #, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" +msgid "Image Files" +msgstr "TeX-tiedostot" -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" +#: kileprojectdlgs.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Predefined:" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, parannuksia ja korjauksia" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Error in extension" +msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen." -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "KatePart:n integrointi" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" +msgstr "" -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Lokin jäsentäminen" +#: kileprojectdlgs.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid extension" +msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena" -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Hae tiedostoista" +#: kileprojectdlgs.cpp:204 +msgid "Create New Project" +msgstr "Luo uusi projekti" -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Käännökset" +#: kileprojectdlgs.cpp:218 +msgid "Project &file:" +msgstr "Projektit&iedosto:" -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Tietoja käännöksistä löytyvät ohjelman kotisivuilta." +#: kileprojectdlgs.cpp:222 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Valitse kansio..." -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentaatio" +#: kileprojectdlgs.cpp:241 +msgid "Create a new file and add it to this project" +msgstr "Luo uusi tiedosto ja liitä se tähän projektiin" -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Tiedostot ja projektit" +#: kileprojectdlgs.cpp:243 +msgid "File&name (relative to where the project file is):" +msgstr "Tiedoston &nimi (suhteellisena projektitiedoston sijainpaikkaan):" -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Liitä arkistotiedostoon" +#: kileprojectdlgs.cpp:250 +msgid "" +"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " +"this option and select a template from the list that will appear below." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, luodaksesi uuden tiedoston ja littääksesi sen " +"projektiin. Valitse myös malli alla ilmestyvästä luettelosta." -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Muu..." +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "" +"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " +"set to: Untitled." +msgstr "" +"Et antanut projektille nimeä. Jos jatkat, projektin nimeksi laitetaan " +"Untitled." -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "A&vaa ohjelmalla" +#: kileprojectdlgs.cpp:356 +msgid "No Name" +msgstr "Nimetön" -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Avaa" +#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Otsikko" -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Lisää projektiin" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "" +"Please enter the location where the project file should be save to. Also " +"make sure it ends with .kilepr ." +msgstr "" +"Mihin projektitiedosto tallennetaan? Varmista myös että tiedoston pääte on ." +"kilepr." -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "L&iitä arkistotiedostoon" +#: kileprojectdlgs.cpp:364 +msgid "Empty Location" +msgstr "Tyhjä kohta" -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "Poista p&rojektista" +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "" +"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " +"extension" +msgstr "Projektin pääte ei ole .kilepr. Ole hyvä ja korjaa se." -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Lisää tie&dostoja..." +#: kileprojectdlgs.cpp:374 +msgid "Wrong Filename Extension" +msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen." -#: kileprojectview.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "Projektit&iedosto:" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "" +"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " +"begin with an /" +msgstr "" +"Projektitiedoston polku ei ole absoluuttinen. Absoluuttiset polut alkavat " +"aina merkillä '/'." -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "paketit" +#: kileprojectdlgs.cpp:382 +msgid "Relative Path" +msgstr "Suhteellinen polku" -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "kuvia" +#: kileprojectdlgs.cpp:408 +msgid "Could not create the project folder, check your permissions." +msgstr "Projektikansiota i voitu luoda. Tarkista oikeudet." -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "muut" - -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27 -#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Liitä grafiikka" +#: kileprojectdlgs.cpp:416 +msgid "The project folder is not writable, check your permissions." +msgstr "Projektikansioon ei voitu kirjoittaa, tarkista oikeudet." -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Kuva:" +#: kileprojectdlgs.cpp:425 +msgid "" +"Please enter a filename for the file that should be added to this project." +msgstr "Anna lisättävän tiedoston nimi." -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Tietoja:" +#: kileprojectdlgs.cpp:426 +msgid "No File Name Given" +msgstr "Tiedoston nimeä ei annettu." -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Tuloste:" +#: kileprojectdlgs.cpp:438 +msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" +msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Kuvan keskitys" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "" +"The project file already exists, please select another name. Delete the " +"existing project file if your intention was to overwrite it." +msgstr "" +"Projektitiedosto on jo olemassa. Valitse toinen nimi tai poista itse vanha " +"tiedosto mikäli haluat korvata sen." -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" +#: kileprojectdlgs.cpp:446 +msgid "Project File Already Exists" +msgstr "Projektitiedosto on jo olemassa." -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Hakupolku:" +#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Projektin asetukset" -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Käytä LaTeX:n \\graphicspath-komentoa" +#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Solujen ominaisuudet" -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Leveys:" +#: kileprojectdlgs.cpp:502 +msgid "&Master document:" +msgstr "&Pääasiakirja:" -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Korkeus:" +#: kileprojectdlgs.cpp:508 +msgid "(auto-detect)" +msgstr "(päättele automaattisesti)" -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Kulma:" +#: kileprojectdlgs.cpp:526 +msgid "&QuickBuild configuration:" +msgstr "P&ikasuorituksen asetukset:" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54 -#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Kuvan rajaus:" +#: kileprojectdlgs.cpp:536 +msgid "&MakeIndex options" +msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit" -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Figure (kuva)-ympäristö" +#: kileprojectview.cpp:106 +msgid "Files & Projects" +msgstr "Tiedostot ja projektit" -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Kuva:" +#: kileprojectview.cpp:107 +msgid "Include in Archive" +msgstr "Liitä arkistotiedostoon" -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Nimike:" +#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 +msgid "Other..." +msgstr "Muu..." -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Otsikko:" +#: kileprojectview.cpp:264 +msgid "&Open With" +msgstr "A&vaa ohjelmalla" -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "käytä figure-ympäristöä" +#: kileprojectview.cpp:272 +msgid "&Open" +msgstr "&Avaa" -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "" -"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.pdf|Grafiikka\n" +#: kileprojectview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Tallenna &kaikki" -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafiikka\n" +#: kileprojectview.cpp:284 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Lisää projektiin" -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Grafiikkatiedostoa ei annettu. Jatketaanko kuitenkin?" +#: kileprojectview.cpp:296 +msgid "&Include in Archive" +msgstr "L&iitä arkistotiedostoon" -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Grafiikkatiedosto puuttuu. Jatketaanko kuitenkin?" +#: kileprojectview.cpp:304 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "Poista p&rojektista" -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Projekti avataan..." +#: kileprojectview.cpp:313 +msgid "A&dd Files..." +msgstr "Lisää tie&dostoja..." -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." +#: kileprojectview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "Sulje ka&ikki" -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." -msgstr "" -"Kile:n sisäinen virhe ilmestyi. (Todennäköinen syy on ohjelmavirhe.) Valitse " -"Tallenna kaikki Tiedosto-valikosta ja sulje Kile.\n" -"Kile:n kehitysryhmä pahoittelee vaivaa ja pyytää vikailmoitusta." +#: kileprojectview.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "projectfile" +msgstr "Projektit&iedosto:" -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Mallia %1 ei löytynyt." +#: kileprojectview.cpp:384 +msgid "packages" +msgstr "paketit" -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt" +#: kileprojectview.cpp:387 +msgid "images" +msgstr "kuvia" -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Tallenna tiedosto ensin." +#: kileprojectview.cpp:391 +msgid "other" +msgstr "muut" -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Avaa/luo asiakirja ensin." +#: kilestatsdlg.cpp:25 +msgid "Copy" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:647 +#: kilestatsdlg.cpp:26 #, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" +msgid "Copy as LaTeX" +msgstr "Liitä LaTe&X-koodina" -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Luo malli asiakirjan perusteella" +#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 +msgid "Summary" +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Poista malli" +#: kilestatsdlg.cpp:41 +msgid "For information about the accuracy see the Help." +msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Avaa tiedostoja" +#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Tilast&oja" -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!" +#: kilestatsdlg.cpp:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for the Project %1" +msgstr "Valitse projekti" + +#: kilestatsdlg.cpp:99 +msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:821 +#: kilestatsdlg.cpp:124 +msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." +msgstr "VAROITUS: Nämä tilastot koskevat ainoastaan valittua tekstiä." + +#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "&Automaattinen tallennus" +msgid "Characters" +msgstr "Erikoismerkkejä" -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" +#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 +msgid "Strings" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:830 +#: kilestatsdlg.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "&Välistys" +msgid "Statistics for project %1, file %2" +msgstr "Valitse projekti" -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Tallenna &kaikki" +#: kilestatsdlg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Statistics for project %1" +msgstr "Valitse projekti" -#: kiledocmanager.cpp:937 +#: kilestatsdlg.cpp:178 #, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" +msgid "Statistics for Untitled" +msgstr "Tilast&oja" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" +#: kilestatswidget.cpp:42 +msgid "Words and numbers:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" +#: kilestatswidget.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "LaTeX commands and environments:" +msgstr "Ympäristöt" + +#: kilestatswidget.cpp:44 +msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" msgstr "" -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Päivitä rakennepuu" +#: kilestatswidget.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Total characters:" +msgstr "Virheellisiä merkkejä" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose " -"Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi laadittavaan projektiin kuuluva " -"asiakirja ja valitse Päivitä projektipuu uudestaan." +#: kilestatswidget.cpp:76 +msgid "Words:" +msgstr "Sanoja:" -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Projektipuuta ei voitu päivittää" +#: kilestatswidget.cpp:77 +msgid "LaTeX commands:" +msgstr "LaTeX-komentoja:" -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Valitse projekti" +#: kilestatswidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LaTeX environments:" +msgstr "Ympäristöt" -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Lisää projektiin" +#: kilestatswidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Total strings:" +msgstr "Yhteensä:" -#: kiledocmanager.cpp:1243 +#: kilestdactions.cpp:35 #, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" +msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" +msgstr "Asiakirjaluokan valinta - \\documentclass{}" -#: kiledocmanager.cpp:1248 +#: kilestdactions.cpp:36 msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" +"\\documentclass[options]{class}\n" +"class : article,report,book,letter\n" +"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" +"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " +"executivepaper\n" +"other options: \n" +"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" +"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" +"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " +"side.\n" +"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" +"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" +"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" msgstr "" +"\\documentclass[valinnat]{luokka}\n" +"luokka : article, report, book, letter\n" +"kokovalinnat : 10pt, 11pt 12pt\n" +"paperin koot (valinnat) : a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, " +"legalpaper, executivepaper\n" +"muut valinnat: \n" +"landscape -- paperi vaakasivuna, oletuksena on pystysivu. \n" +"titlepage, notitlepage -- tuleeko erillistä kansilehteä käyttää?\n" +"leqno -- kaavojen numerot sivun vasemmalla, oikealla oletus. \n" +"fleqn -- yhtälöt tasataan vasemmalle, keskitys oletus.\n" +"onecolumn, twocolumn -- valitsee tekstisarakkeiden lukumäärää. Yksi sarake " +"on vakio.\n" +"oneside, twoside -- valitsee yksi- tai kaksipuolinen asiakirja.\n" -#: kiledocmanager.cpp:1267 +#: kilestdactions.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Package Import - \\usepackage{}" +msgstr "Paketin tuonti - \\usepackage{}" + +#: kilestdactions.cpp:41 msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your project. " -"Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "Tämä tiedosto sisältää projektisi kaikki tiedot eikä sitä voi poistaa." +"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " +"selected document class\n" +"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." +msgstr "" +"Kaikki \\documentclass-kommenon asetukset joita valittu asiakirjaluokka ei " +"tunnista lähetetään \\usepackage-\n" +"komennolla ladatuille paketeille." -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa projektista" +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "AMS Packages" +msgstr "AMS-paketit" -#: kiledocmanager.cpp:1313 +#: kilestdactions.cpp:44 +msgid "The principal American Mathematical Society packages" +msgstr "AMS:n vakiopaketit" + +#: kilestdactions.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start Document Body - \\begin{document}" +msgstr "Aloita asiakirjan tekstiosa - \\begin{document}" + +#: kilestdactions.cpp:45 msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." +"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" +"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." msgstr "" -"Projekti jota yritit avata on jo auki. Mikäli haluat avaa sen uudelleen, sulje " -"projekti ensin." +"Teksti sallitaan vain \\begin{document} ja \\end{document}-komentojen " +"välillä.\n" +"Ennen \\begin{document}-komentoa sallitaan ainoastaan määritelmiä." -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projekti on jo auki" +#: kilestdactions.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Generate Title - \\maketitle" +msgstr "Otsikon luominen - \\maketitle" -#: kiledocmanager.cpp:1322 +#: kilestdactions.cpp:46 msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" +"This command generates a title on a separate title page\n" +"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " +"the first page." msgstr "" -"Tämän projektin projektitiedosto puuttuu tai sitä ei voi lukea. Poistetaanko " -"tämä projekti viimeaikaisten projektien luettelosta?" +"Tämä komento luo otsikon erilliselle kansilehdelle\n" +"- paitsi article-luokassa, jossa otsikko normaalisti tulee ensimmäisen sivun " +"yläreunaan." -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Projektitiedostoa ei voitu avata" +#: kilestdactions.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" +msgstr "Sisällysluettelon luominen - \\tableofcontents" -#: kiledocmanager.cpp:1420 +#: kilestdactions.cpp:47 +msgid "Put this command where you want the table of contents to go" +msgstr "Tämä komento luo sisällysluettelon" + +#: kilestdactions.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Title Definition - \\title{}" +msgstr "Otsikon määritteleminen - \\title{}" + +#: kilestdactions.cpp:48 msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" +"\\title{text}\n" +"The \\title command declares text to be the title.\n" +"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." msgstr "" -"*.kilepr| Kile:n projektitiedostot\n" -"*|Kaikki tiedostot" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Avaa projekti" +"\\title{teksti}\n" +"\\title-komento määrittelee otsikon tekstin.\n" +"Rivinvaihto suoritetaan kirjoittamalla \\\\." -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Tallenna projekti" +#: kilestdactions.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Author Definition - \\author{}" +msgstr "Tekijän määritteleminen - \\author{}" -#: kiledocmanager.cpp:1496 +#: kilestdactions.cpp:49 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project " -"again." +"\\author{names}\n" +"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " +"authors separated by \\and commands." msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi tallennettavaan projektiin " -"kuuluva asiakirja ja valitse Tallenna asiakirja uudestaan." +"\\author{nimet}\n" +"Tällä komennolla syötetään tekijöiden nimet." -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Aktiivista projektia ei pystytty päättelemään" +#: kilestdactions.cpp:51 +msgid "Center - \\begin{center}" +msgstr "Keskitys - \\begin{center}" -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Lisää tiedostoja projektiin" +#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 +msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." +msgstr "Joka rivi lopetetaan merkkijonolla \\\\." -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Kaikki tiedostot" +#: kilestdactions.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" +msgstr "Tasaa vasemmalla - \\begin{flushleft}" -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Lisää tiedostoja" +#: kilestdactions.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Align Right - \\begin{flushright}" +msgstr "Tasaa oikealla - \\begin{flushleft}" -#: kiledocmanager.cpp:1547 +#: kilestdactions.cpp:55 +msgid "Quote - \\begin{quote}" +msgstr "Lainaa - \\begin{quote}" + +#: kilestdactions.cpp:55 msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, " -"then choose Add Files again." +"The text is justified at both margins.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Avattua projektia ei ole. Avaa projekti, johon haluat lisätä tiedostoja, ja " -"valitse Lisää tiedostoja uudestaan." - -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Nykyistä projektia ei voitu päätellä" +"Tekstin molemmat reunat tasataan.\n" +"Tyhjä rivi tekstin välissä aloittaa uuden kappaleen." -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Projektin asetukset" +#: kilestdactions.cpp:56 +msgid "Quotation - \\begin{quotation}" +msgstr "Lainaus - \\begin{quotation}" -#: kiledocmanager.cpp:1579 +#: kilestdactions.cpp:56 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to modify, then choose Project " -"Options again." +"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" +"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi asetettavaan projektiin kuuluva " -"asiakirja ja valitse Aseta projekti uudestaan." +"Tekstin molemmat reunat tasataan ja kappaleita sisennetään.\n" +"Tyhjä rivi tekstin välissä aloittaa uuden kappaleen." -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Sulje projekti" +#: kilestdactions.cpp:57 +msgid "Verse - \\begin{verse}" +msgstr "Säkeistys - \\begin{verse}" -#: kiledocmanager.cpp:1666 +#: kilestdactions.cpp:57 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project " -"again." +"The verse environment is designed for poetry.\n" +"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " +"to separate the stanzas." msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi suljettavaan projektiin kuuluva " -"asiakirja ja valitse Sulje projekti uudestaan." +"Verse-ympäristö on tarkoitettu runoudelle.\n" +"Säkeistön rivit erotetaan kirjoittamalla \\\\ ja säkeistöt erotetaan tyhjin " +"rivein." -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Projektia ei voitu sulkea" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" +msgstr "Kirjoituskone - \\begin{verbatim}" -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Poistettavaa ei ole %1" +#: kilestdactions.cpp:59 +msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +msgstr "" +"Verbatim-ympäristössä LaTeX tulostaa tekstin sananmukaisesti ilman muutoksia." -#: kiledocmanager.cpp:1741 +#: kilestdactions.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "poistetaan %1 : %2" - -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "Valitse projekti" - -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -#, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Valitse asetukset:" - -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Grafiikka" - -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Avaa projekti" +msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" +msgstr "Numeroimaton luettelo - \\begin{itemize}" -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" +#: kilestdactions.cpp:60 +msgid "" +"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" +"Each item of an itemized list begins with an \\item command." msgstr "" +"Itemize-ympäristö luo numeroimaton luettelon.\n" +"Luettelon joka kohta alkaa \\item-komennolla." -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -#, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Projektit&iedosto:" - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "&Projekti" - -#: templates.h:115 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" - -#: templates.h:116 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" - -#: templates.h:117 -#, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" +#: kilestdactions.cpp:61 +msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" +msgstr "Numeroitu luettelo - \\begin{enumeration}" -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 +#: kilestdactions.cpp:61 msgid "" -" output: \n" +"The enumerate environment produces a numbered list.\n" +"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." msgstr "" -" tuloste: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Käynnistys epäonnistui, lisätietoa:" - -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Hakupolustasi ei löydy ohjelmaa nimeltä \"%1\"." - -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "%1-ohjelman suoritusoikeutta ei ole." - -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Vianmäärittely ei löytänyt ongelmaa." - -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "lopetettiin paluuarvolla %1" - -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "lopetettiin ennenaikaisesti" - -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Kirjastoa %1 ei löydetty." +"Enumerate-ympäristö tuottaa numeroidun luettelon.\n" +"Joka kohta alkaa \\item-komennolla." -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Kirjaston %2 komponentin %1 luominen epäonnistui." +#: kilestdactions.cpp:62 +msgid "Description - \\begin{description}" +msgstr "Määrittelyluettelo - \\begin{description}" -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +#: kilestdactions.cpp:62 msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." +"The description environment is used to make labeled lists.\n" +"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" +"The 'label' is bold face and flushed right." msgstr "" +"Description (määrittelyluettelo)-ympäristöä käytetään nimiköityä luetteloa " +"luodessa.\n" +"Luettelon joka kohta alkaa \\item[nimike]-komennolla.\n" +"Nimike on kirjoitettu lihavilla ja tasattu oikealle." -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Komennon '%1' suoritus epäonnistui." - -#. i18n: file kileui.rc line 132 -#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Pikaesikatselu" - -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Kuva" - -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&aulukko" - -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Sijainti" - -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Tähän kohtaan:" +#: kilestdactions.cpp:64 +msgid "Table - \\begin{table}" +msgstr "Taulukko - \\begin{table}" -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Sivun yläreunaan:" +#: kilestdactions.cpp:65 +msgid "" +"\\begin{table}[placement]\n" +"body of the table\n" +"\\caption{table title}\n" +"\\end{table}\n" +"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your table\n" +"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " +"wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your table." +msgstr "" +"\\begin{table}[sijoitus]\n" +"taulukon sisältö\n" +"\\caption{taulukon otsikko}\n" +"Taulukot ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka yleensä " +"sijoitetaan sopivaan paikkaan.\n" +"Valinnainen argumentti [sijoitus] määrittää mihin LaTeX yrittää sijoittaa " +"kuvasi:\n" +"h : taulukko yritetään sijoittaa siihen paikkaan jossa figure-ympäristö " +"määritellään\n" +"t : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun yläreunaan\n" +"b : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun alareunaan\n" +"p : sijoita taulukko erilliselle kuvasivulle, jossa ei ole tekstiä lainkaan\n" +"Taulukon sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-" +"komennoista, jne.\n" +"\\caption komento mahdollistaa otsikon antaminen taulukolle." -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Sivun alareunaan:" +#: kilestdactions.cpp:69 +msgid "Figure - \\begin{figure}" +msgstr "Kuva - \\begin{figure}" -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Ylimääräinen sivu:" +#: kilestdactions.cpp:70 +msgid "" +"\\begin{figure}[placement]\n" +"body of the figure\n" +"\\caption{figure title}\n" +"\\end{figure}\n" +"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " +"floated to a convenient place\n" +"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " +"your figure\n" +"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" +"t : Top - at the top of a text page\n" +"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" +"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " +"text, only floats\n" +"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " +"you wish.\n" +"The \\caption command allows you to title your figure." +msgstr "" +"\\begin{figure}[sijoitus]\n" +"kelluva materiaali\n" +"\\caption{kuvan otsikko}\n" +"Kelluvat osat ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka " +"yleensä sijoitetaan sopivaan paikkaan. \n" +"Valinnainen argumentti [sijoitus] määrittää mihin LaTeX yrittää sijoittaa " +"kelluvan objektisi:\n" +"h : objekti yritetään sijoittaa siihen paikkaan jossa figure-ympäristö " +"määritellään\n" +"t : yritä sijoittaa objekti tekstisivun yläreunaan\n" +"b : yritä sijoittaa objekti tekstisivun alareunaan\n" +"p : sijoita objekti erilliselle kuvasivulle, jossa ei ole tekstiä lainkaan\n" +"Kuvan sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-komennoista, " +"jne.\n" +"\\caption komento mahdollistaa otsikon antaminen kuvalle." -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Keskitys:" +#: kilestdactions.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" +msgstr "Kansilehti - \\begin{titlepage}" -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Otsikko:" +#: kilestdactions.cpp:75 +msgid "" +"\\begin{titlepage}\n" +"text\n" +"\\end{titlepage}\n" +"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." +msgstr "" +"\\begin{titlepage}\n" +"teksti\n" +"\\end{titlepage}\n" +"Titlepage (kansilehti)-ympäristö luo kansilehden, t.s. sivu ilman numeroa ja " +"päällekirjoitusta." -#: floatdialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Taulukkoympäristö" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "Italics - \\textit{}" +msgstr "Kursiivi - \\tekstit{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" +#: kilestdactions.cpp:77 +msgid "\\textit{italic text}" +msgstr "\\tekstit{kursiivi teksti}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "Slanted - \\textsl{}" +msgstr "Viistoteksti - \\textsl{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 -msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:78 +msgid "\\textsl{slanted text}" +msgstr "\\textsl{viistoteksti}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "Boldface - \\textbf{}" +msgstr "Lihavoitu - \\textbf{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:79 +msgid "\\textbf{boldface text}" +msgstr "\\textbf{lihavoitu teksti}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Luo uusi projekti" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "Typewriter - \\texttt{}" +msgstr "Kirjoituskone - \\texttt{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:80 +msgid "\\texttt{typewriter text}" +msgstr "\\texttt{kirjoituskoneen tekstiä}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#: kilestdactions.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Viittaaminen" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "" +msgid "Small Caps - \\textsc{}" +msgstr "Pienet versaalit - \\textsc{}" -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:81 +msgid "\\textsc{small caps text}" +msgstr "\\textsc{teksti pienillä versaaleilla}" -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Siirtyminen kansioon %1 epäonnistui." +#: kilestdactions.cpp:82 +msgid "\\item[label] Hello!" +msgstr "\\item[nimike] Terve!" -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "" -"Kansioon %1 ei ole kirjoitusoikeutta, joten ohjelma %2 ei pysty tallentamaan " -"tuloksiaan." +#: kilestdactions.cpp:84 +msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" +msgstr "Sarkausympäristö - \\begin{tabbing}" -#: kiletool.cpp:63 +#: kilestdactions.cpp:84 msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" +"second row \\> \\> more \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Commands :\n" +"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" +"\\> Advances to the next tab stop.\n" +"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " +"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" +"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the right\n" +"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " +"tab stop to the left\n" +"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " +"the right of the previous column, flush against the current column's tab " +"stop. \n" +"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " +"stop 0\n" +"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" +"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " +"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." msgstr "" -"Tiedostoa %1/%2 ei ole olemassa. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista " -"tiedoston oikeudet." +"Tabbing (sarkaus)-ympäristö mahdollistaa tekstin järjestämistä " +"sarakkeisiin.\n" +"\\begin{tabbing}\n" +"tekstiä \\= lisää tekstiä \\= vielä lisää \\= viimeinen teksti \\\\\n" +"toinen rivi \\> \\> lisää \\\\\n" +"\\end{tabbing}\n" +"Komennot :\n" +"\\= Lisää sarkain tähän kohtaan.\n" +"\\> Siirry seuraavaan sarkaimeen.\n" +"\\< Lisää tekstiä paikallisen marginaalin vasemmalle siirtämättä sitä. " +"Voidaan käyttää vain rivin alussa.\n" +"\\+ Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran " +"oikealle.\n" +"\\- Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran " +"vasemmalle.\n" +"\\' Siirrä kaikki sarakkeen tähän asti sisältämä teksti edellisen sarakkeen " +"oikealle, tasaten nykyistä sarkainta vasten.\n" +"\\` Mahdollistaa tekstin oikeaa tasausta minkä tahansa sarkainta vasten.\n" +"\\kill Luo tekstittömän sarkaimen.\n" +"\\a Sarkainympäristössä komennot \\=, \\' ja \\` eivät tuota aksentteja " +"kuten normaalisti. Sitä varten käytetään komentoja \\a=, \\a' ja \\a`." -#: kiletool.cpp:64 +#: kilestdactions.cpp:85 msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." +"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " +"the environment.\n" +" t - align on top row\n" +" b - align on bottom row\n" +"cols : Specifies the column formatting.\n" +" l - A column of left-aligned items.\n" +" r - A column of right-aligned items.\n" +" c - A column of centered items.\n" +" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" +" @{text} - this inserts text in every row.\n" +"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." msgstr "" -"Tiedostoa %1/%2 ei voitu lukea. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista " -"tiedoston oikeudet." +"\\begin{tabular}[vtas]{sar}\n" +"sarakkeen 1 kohta & sarakkeen 2 kohta ... & sarakkeen n kohta \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular}\n" +"vtas : Määrittää pystysuoran tasauksen; oletuksena keskellä.\n" +" t - teksti ylärivillä\n" +" b - teksti alarivillä\n" +"sar : Määrittää sarakkeiden tasauksen.\n" +" l - Sarakkeen teksti vasemmalla.\n" +" r - Sarakkeen teksti oikealla.\n" +" c - Sarakkeen teksti keskellä.\n" +" | - Pystysuora viiva.\n" +" @{teksti} - kohdan teksti näkyy joka taulukon rivillä.\n" +"Komento \\hline piirtää vaakasuoran viivan.\n" +"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja valituissa sarakkeissa, " +"sarakkeesta i alkaen sarakkeeseen j asti.\n" +"Ohjausmerkillä \\vline luodaan pystysuora viiva kyseiseen kohtaan." -#: kiletool.cpp:65 +#: kilestdactions.cpp:86 msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." +"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" +"col, specifies the number of columns to span.\n" +"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " +"r for flushright.\n" +"text specifies what text is to make up the entry." msgstr "" -"Ohjelman %1 kohdetiedostoa ei voitu päätellä, koska aktiivista asiakirjaa ei " -"ole." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Tallenna nimetön asiakirja ensin." - -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." - -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu lukea." +"\\multicolumn{sar}{tasaus}{teksti}\n" +"sar, määrittää monenko sarakkeen yli kuljetaan\n" +"tasaus määrittää kohdan tasausta, c keskitys, l vasemmalle ja r oikealle.\n" +"kohtaan kirjoitetaan teksti." -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Asiakirja %1 ei ole LaTeX:n juuriasiakirja. Jatketaanko kuitenkin?" +#: kilestdactions.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line - \\hline" +msgstr "Vaakasuora viiva - \\hline" -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Jatketaanko?" +#: kilestdactions.cpp:87 +msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." +msgstr "\\hline-komento piirtää taulukkoon sopivan vaakasuoran viivan." -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Tiedosto %2/%3 puuttuu. Käänsitkö käsikirjoitustiedoston LaTeX:lla?" +#: kilestdactions.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Vertical Line - \\vline" +msgstr "Pystysuora viiva - \\vline" -#: kiletool.cpp:579 +#: kilestdactions.cpp:88 msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a document " -"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive " -"again." -msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi arkistoitavaan projektiin " -"kuuluva asiakirja, ja valitse Arkistoi projekti uudestaan." +"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " +"depth of its row." +msgstr "\\vline-komento piirtää kyseiseen riviin sopivan pystysuoran viivan." -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." +#: kilestdactions.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" +msgstr "Useiden sarakkeiden vaakasuora viiva - \\cline" + +#: kilestdactions.cpp:89 +msgid "" +"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " +"specified, beginning in column i and ending in column j," msgstr "" +"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja määrättyihin sarakkeisiin i-" +"j." -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Arkistoi projekti" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "Newpage - \\newpage" +msgstr "Uusi sivu - \\newpage" -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Täydennystilat" +#: kilestdactions.cpp:91 +msgid "The \\newpage command ends the current page" +msgstr "\\newpage-komento siirtyy seuraavalle sivulle" -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "&TeX/LaTeX" +#: kilestdactions.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Line Break - \\linebreak" +msgstr "Rivinvaihto - \\linebreak" -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Sa&nakirja" +#: kilestdactions.cpp:92 +msgid "" +"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " +"of the command." +msgstr "\\linebreak-komento suorittaa rivinvaihdon." -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Lisää tiedostoja..." +#: kilestdactions.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Page Break - \\pagebreak" +msgstr "Sivunvaihto - \\pagebreak" -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "&Aseta kohdistin" +#: kilestdactions.cpp:93 +msgid "" +"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " +"of the command." +msgstr "\\pagebreak-komento suorittaa sivunvaihdon." -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "&Lisää listamerkkejä" +#: kilestdactions.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" +msgstr "Iso pystysuora väli - \\bigskip" -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "&Sulje ympäristöt" +#: kilestdactions.cpp:94 +msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." +msgstr "\\bigskip-komento lisää 'ison' pystysuoran välin." -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "&Käytä täydennystä" +#: kilestdactions.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" +msgstr "Keskikokoinen pystysuora väli - \\medskip" -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)" +#: kilestdactions.cpp:95 +msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." +msgstr "\\medskip-komento lisää 'keskikokoisen' pystysuoran välin." -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" +msgstr "Kuvan liittäminen - \\includegraphics{tiedosto}" -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 +#: kilestdactions.cpp:100 #, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Kreikkalaisia kirjaimia" +msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" +msgstr "Mukautettava tiedoston liittäminen - \\include{tiedosto}" -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Automaattinen täydennys (teksti)" +#: kilestdactions.cpp:100 +msgid "" +"\\include{file}\n" +"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " +"for selective inclusion of files." +msgstr "" +"\\include{tiedosto}\n" +"Komento \\include käytetään \\includeonly-komennon yhteydessä tiedostojen " +"selektiiviseen liittämiseen." -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "L&yhenne" +#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 +msgid "Type or select a filename: " +msgstr "Syötä tai valitse tiedostonnimi: " -#: configcodecompletion.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)" +msgid "File Inclusion - \\input{file}" +msgstr "Tiedoston liittäminen - \\input{tiedosto}" -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" +#: kilestdactions.cpp:101 +msgid "" +"\\input{file}\n" +"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " +"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " +"point." msgstr "" +"\\input{tiedosto}\n" +"Komento korvataan valitun tiedoston sisällöllä." -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Yritä asettaa kohdistin." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Merkitse syöttökohdat listamerkeillä." +#: kilestdactions.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" +msgstr "Lähdeluettelon tyyli - \\bibliographystyle{}" -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Sulje avattu ympäristö automaattisesti." +#: kilestdactions.cpp:102 +msgid "" +"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " +"defines how your citations will look\n" +"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" +"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " +"year of publication.\n" +"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" +"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" +"abbrv : like plain, but more compact labels." +msgstr "" +"\\bibliographystyle-komennon argumentti viittaa tiedostoon tyyli.bst, jossa " +"määritellään viitteidesi ulkonäkö.\n" +"BibTeX:n mukaan tulevat vakiotyylit ovat seuraavat:\n" +"alpha : lajittelu aakkosellisesti. Nimikkeet luodaan tekijän ja " +"julkaisuvuoden perusteella.\n" +"plain : aakkosellinen lajittelu. Nimikkeet ovat numeerisia.\n" +"unsrt : samaan tapainen kuin plain, kohdat kuitenkin siinä järjestyksessä " +"kuin niihin viitataan.\n" +"abbrv : plain:n tapainen, kohdat lyhempiä." -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Ota sanojen automaattinen täydennys käyttöön." +#: kilestdactions.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" +msgstr "Lähdeluettelon luominen - \\bibliography{}" -#: configcodecompletion.cpp:120 +#: kilestdactions.cpp:103 msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given " -"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no " -"other plugin for autocompletion is active." +"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" +"which should contain your database in BibTeX format.\n" +"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" msgstr "" -"Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka valitusta " -"täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu " -"automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä." +"Komennon \\bibliography argumentti viittaa (päätteettömään) bib-tiedostoon,\n" +"joka sisältää BibTeX-muotoinen tietokantasi.\n" +"Kile liittää TeX-tiedoston kantanimi automaattisesti." -#: configcodecompletion.cpp:121 +#: kilestdactions.cpp:107 msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. This " -"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active." +"\\part{title}\n" +"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" msgstr "" -"Kile:n oma sanantäydennys. Sanoja haetaan nykyisestä asiakirjasta. Tämä tila " -"voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu automaattisen täydennyksen " -"liitännäinen ei ole päällä." +"\\part{otsikko}\n" +"\\part*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon\n" -#: configcodecompletion.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:107 +msgid "&Part" +msgstr "&Part" + +#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 +#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "No &numbering" +msgstr "&Numeroimaton" + +#: kilestdactions.cpp:108 msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has " -"this length." +"\\chapter{title}\n" +"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents\n" +"Only for 'report' and 'book' class document." msgstr "" -"Näytä mahdollisia täydentäviä TeX/LaTeX-komentoja automaattisesti, kun syötetty " -"sana on annettu ohella." +"\\chapter{otsikko}\n" +"\\chapter*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon\n" +"Sallitaan vain 'report'- ja 'book'-luokan asiakirjoissa." -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." +#: kilestdactions.cpp:108 +msgid "C&hapter" +msgstr "C&hapter" + +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "" +"\\section{title}\n" +"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " +"table of contents" msgstr "" -"Näytä mahdollisia täydentäviä sanoja automaattisesti, kun syötetty sana on " -"annettu ohella." +"\\section{otsikko}\n" +"\\section*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." +#: kilestdactions.cpp:109 +msgid "&Section" +msgstr "&Section" + +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" +"\\subsection{title}\n" +"\\subsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" -#: configcodecompletion.cpp:127 +#: kilestdactions.cpp:110 +msgid "&Subsection" +msgstr "&Subsection" + +#: kilestdactions.cpp:111 msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor " -"plugin word completion." +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " +"in the table of contents" msgstr "" +"\\subsubsection{title}\n" +"\\subsubsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Täydennystiedostot" +#: kilestdactions.cpp:111 +msgid "&Subsubsection" +msgstr "&Subsubsection" -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "" +"\\paragraph{title}\n" +"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" +msgstr "" +"\\paragraph{otsikko}\n" +"\\paragraph*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" -#: configcodecompletion.cpp:243 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:112 +msgid "&Paragraph" +msgstr "&Paragraph" + +#: kilestdactions.cpp:113 msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with " -"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be " -"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." +"\\subparagraph{title}\n" +"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " +"the table of contents" msgstr "" -"Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei sovi " -"Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi näistä " -"tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-liitännäisen " -"Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko varmasti tehdä " -"tämän?" +"\\subparagraph{otsikko}\n" +"\\subparagraph*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "A&utomaattisen täydennyksen varoitus" +#: kilestdactions.cpp:113 +msgid "&Subparagraph" +msgstr "&Subparagraph" -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt" +#: kilestdactions.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Koko" -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Valitse tiedosto" +#: kilestdactions.cpp:119 +msgid "tiny" +msgstr "tiny" -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:120 +msgid "scriptsize" +msgstr "scriptsize" -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Valikon toiminto:" +#: kilestdactions.cpp:121 +msgid "footnotesize" +msgstr "footnotesize" -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Arvo:" +#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 +msgid "small" +msgstr "small" -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" +#: kilestdactions.cpp:123 +msgid "normalsize" +msgstr "normalsize" -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Tallenna teksti" +#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 +msgid "large" +msgstr "large" -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "TeX-tiedostot" +#: kilestdactions.cpp:125 +msgid "Large" +msgstr "Large" -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "scriptsize" +#: kilestdactions.cpp:126 +msgid "LARGE" +msgstr "LARGE" -#: previewconfigwidget.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" +#: kilestdactions.cpp:127 +msgid "huge" +msgstr "huge" -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Valitse asetukset:" +#: kilestdactions.cpp:128 +msgid "Huge" +msgstr "Huge" -#: previewconfigwidget.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Pikaesikatselu" +#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Other" +msgstr "Muu" -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Valinta" +#: kilestdactions.cpp:134 +msgid "\\label{key}" +msgstr "\\label{avain}" -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:135 +msgid "\\index{word}" +msgstr "\\index{sana}" -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +#: kilestdactions.cpp:136 +msgid "\\footnote{text}" +msgstr "\\footnote{teksti}" + +#: kilestdactions.cpp:139 +msgid "" +"This command generates an in-text citation to the reference associated with " +"the ref entry in the bib file\n" +"You can open the bib file with Kile to see all the available references" msgstr "" +"Luo tekstiviite bib-tiedostossa olevaan vastaavaan ref-kohtaan.\n" +"Bib-tiedoston voi avata Kile:ssa kaikkien viitteiden näyttämiseksi." -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +#: kilestdactions.cpp:140 +msgid "cite from ViewBib" msgstr "" -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "&Välistys" +#: kilestdactions.cpp:144 +msgid "Underline - \\underline{}" +msgstr "Alleviivaaminen - \\underline{}" -#: previewconfigwidget.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "&Välistys" +#: kilestdactions.cpp:147 +msgid "Smart New Line" +msgstr "Älykäs rivinvaihto" -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Smart Tabulator" +msgstr "Vakiotabulaattori:" -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "Abstract - \\begin{abstract}" +msgstr "Tiivistelmä - \\begin{abstract}" -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" +#: kilestdactions.cpp:154 +msgid "" +"\\begin{abstract}\n" +"text\n" +"\\end{abstract}\n" +"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " +"page number or heading." msgstr "" +"\\begin{abstract}\n" +"teksti\n" +"\\end{abstract}\n" +"Tiivistelmäympäristö luo kansilehden, t.s. sivun ilman sivunumeroa ja " +"päällekirjoitusta." -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" +#: kilestdactions.cpp:156 +msgid "" +"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"This is an extended version of the tabular environment with an extra " +"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " +"stretch to fill out the specified width." msgstr "" +"\\begin{tabular*}{leveys}[sijainti]{sar}\n" +"ensimmäisen sarakkeen teksti & toisen sarakkeen teksti ... & n:n sarakkeen " +"teksti \\\\\n" +"...\n" +"\\end{tabular*}\n" +"Tämä on Tabular-ympäristö laajennettuna leveysparametrilla. Sarakkeiden " +"välissä on oltava kumista väliä, jota voi venyttää annetun leveyden " +"täyttämiseksi." -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "&Välistys" - -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Muunna" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "Minipage - \\begin{minipage}" +msgstr "Minipage - \\begin{minipage}" -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" +#: kilestdactions.cpp:158 +msgid "" +"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " +"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " +"paragraph-making environments inside a minipage." msgstr "" +"Minipage-ympäristö on samankaltainen kuin \\parbox-komento. Ne hyväksyvät " +"saman sijaintiargumentin ja vaativat saman leveysargumentin. Voit käyttää " +"muita ympäristöjä minipage-ympäristön sisällä." -#: previewconfigwidget.cpp:106 +#: kilestdactions.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi" +msgid "Table of Figures - \\listoffigures" +msgstr "Kuvaluettelo - \\listoffigures" -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Valinta" +#: kilestdactions.cpp:161 +msgid "Put this command where you want the list of figures to go." +msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee kuvaluettelo." -#: previewconfigwidget.cpp:108 +#: kilestdactions.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "&Ympäristö:" +msgid "Table of Tables - \\listoftables" +msgstr "Lista taulukoista - \\listoftables" -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Te&X-ryhmä" +#: kilestdactions.cpp:163 +msgid "Put this command where you want the list of tables to go." +msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee taulukkoluettelo." -#: previewconfigwidget.cpp:110 +#: kilestdactions.cpp:165 #, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Ala-asiakirja" +msgid "Generate Index - \\makeindex" +msgstr "Hakemiston luominen - \\makeindex" -#: previewconfigwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" +#: kilestdactions.cpp:165 +msgid "Put this command when you want to generate the raw index." +msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee raaka hakemisto." -#: previewconfigwidget.cpp:117 +#: kilestdactions.cpp:167 #, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "&Esikatsele valinta" +msgid "Print Index - \\printindex" +msgstr "Tulosta hakemisto - \\printindex" -#: previewconfigwidget.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" +#: kilestdactions.cpp:167 +msgid "Put this command when you want to print the formatted index." +msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee tasattu teksti." -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "Taulukkoympäristö" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Glossary - \\makeglossary" +msgstr "Sanasto - \\makeglossary" -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:169 +msgid "Put this command when you want to print a glossary." +msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee sanasto." -#: texdocdialog.cpp:91 +#: kilestdactions.cpp:171 msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with " -"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will " -"open a viewer to show this file." +"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" +"\\bibitem[label]{cite_key}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " +"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" +"\\bibitem : Specify a bibliography item" msgstr "" +"\\begin{thebibliography}{levein nimike}\n" +"\\bibitem[nimike]{viitenimi}\n" +"...\n" +"\\end{thebibliography}\n" +"\n" +"levein nimike : Teksti, joka tulostettuna on suunnilleen yhtä leveä kuin " +"levein \\bibitem-komennon tuottama nimike\n" +"\\bibitem : Määrittele lähde" -#: texdocdialog.cpp:92 +#: kilestdactions.cpp:174 +msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" +msgstr "Kirjoituskone (välilyönnit näytetään) - \\begin{verbatim*}" + +#: kilestdactions.cpp:174 msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this " -"keyword." +"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " +"variant, spaces are printed in a special manner." msgstr "" +"Ympäristö jonka teksti tulostuu ilman muutoksia. Tämä muunnos tulostaa " +"välilyönnit erikoisella tavalla." -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Embedded Code - \\verb||" +msgstr "Upotettu koodi - \\verb||" -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:176 +msgid "Macro form of the verbatim environment." +msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" +msgstr "Upotettu koodi (välilyönnit näytetään) - \\verb*||" -#: texdocdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." +#: kilestdactions.cpp:178 +msgid "Macro form of the verbatim* environment." +msgstr "Verbatim*-ympäristön makromuoto." -#: texdocdialog.cpp:332 +#: kilestdactions.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." - -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Tilapäisen tiedoston luominen epäonnistui." - -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No KDE service found for this file." -msgstr "" +msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" +msgstr "Pieni pystysuora väli - \\smallskip" -#: texdocdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Mallia %1 ei löytynyt." +#: kilestdactions.cpp:181 +msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." +msgstr "\\smallskip-komento lisää pienen pystysuoran välin." -#: texdocdialog.cpp:482 +#: kilestdactions.cpp:185 #, fuzzy -msgid "No keyword given." -msgstr "Valikon kohtaa ei annettu." - -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "" +msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" +msgstr "Vaakasuora väli - \\hfill" -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." +#: kilestdactions.cpp:185 +msgid "" +"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink horizontally. It will be filled with spaces." msgstr "" +"Komento \\hfill tuottaa vaakasuoran tyhjän kumivälin, joka voi venyä tai " +"kutistua." -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "

    " -msgstr "
    " - -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#: kilestdactions.cpp:187 #, fuzzy -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"
    So this dialog is useless." -msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "
    " -msgstr "
    " +msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" +msgstr "Vaakasuora pisteillä täytetty väli - \\dotfill" -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" +#: kilestdactions.cpp:187 +msgid "" +"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " +"instead of just spaces." msgstr "" +"Komento \\dotfill tuottaa vaakasuoran pisteillä täytetyn kumivälin, joka voi " +"venyä tai kutistua." -#: latexcmddialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Attributes" -msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot" - -#: latexcmddialog.cpp:77 +#: kilestdactions.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Group:" -msgstr "Te&X-ryhmä" +msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" +msgstr "Vaakasuora viivan täyttämä väli - \\hrulefill" -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" +#: kilestdactions.cpp:189 +msgid "" +"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " +"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." msgstr "" +"Komento \\hrulefill tuottaa vaakasuoran viivalla täytetyn kumivälin, joka " +"voi venyä tai kutistua." -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +#: kilestdactions.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" +msgstr "Pystysuora väli - \\vfill" + +#: kilestdactions.cpp:191 +msgid "" +"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " +"shrink vertically." msgstr "" +"Komento \\vfill tuottaa pystysuoran välilyönneillä täytetyn kumivälin, joka " +"voi venyä tai kutistua." -#: latexcmddialog.cpp:95 +#: kilestdactions.cpp:193 #, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." +msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" +msgstr "Vaakasuora väli - \\hspace{}" -#: latexcmddialog.cpp:97 +#: kilestdactions.cpp:193 +msgid "" +"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " +"Adding negative space is like backspacing." +msgstr "" +"\\hspace-komento lisää vaakasuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä " +"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai " +"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin " +"kohdistimen kohta sirtyy vasemmalle." + +#: kilestdactions.cpp:195 #, fuzzy -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." +msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" +msgstr "Vakasuora väli (pakotettu) - \\hspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +#: kilestdactions.cpp:195 +msgid "" +"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " +"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" +"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. " +"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös rivin yli ylettyvän " +"välin, joka tavallisesti jätetään lisäämättä." -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" +#: kilestdactions.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Vertical Space - \\vspace{}" +msgstr "Pystysuora väli - \\vspace{}" + +#: kilestdactions.cpp:197 +msgid "" +"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " +"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " +"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." msgstr "" +"\\vspace-komento lisää pystysuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä " +"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai " +"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin " +"kohdistimen kohta sirtyy ylemmälle." -#: latexcmddialog.cpp:104 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Kaavanäyttötila:" +msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" +msgstr "Vaakasuora väli (pakotettu) - \\vspace*{}" -#: latexcmddialog.cpp:105 +#: kilestdactions.cpp:199 #, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "Taulukko..." - -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgid "" +"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " +"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " +"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " +"is never removed." msgstr "" +"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. " +"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös sivun yli ylettyvän " +"välin, joka tavallisesti jätetään lisäämättä." -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "Emphasized - \\emph{}" +msgstr "Korostettu teksti - \\emph{}" + +#: kilestdactions.cpp:202 +msgid "\\emph{emphasized text}" +msgstr "\\emph{korostettu teksti}" + +#: kilestdactions.cpp:203 +msgid "Strong - \\strong{}" msgstr "" -#: latexcmddialog.cpp:122 +#: kilestdactions.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." +msgid "\\strong{text}" +msgstr "\\footnote{teksti}" -#: latexcmddialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&Valinta:" +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "Article in Journal" +msgstr "Aikakauslehden artikkeli" -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." +#: kilestdactions.cpp:221 +msgid "" +"Bib fields - Article in Journal\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib-kentät - Aikakausjulkaisun artikkeli\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:222 +msgid "Article in Conference Proceedings" +msgstr "Konferenssijulkaisun artikkeli" -#: latexcmddialog.cpp:172 +#: kilestdactions.cpp:222 msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" +"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib-kentät - Konferenssijulkaisun artikkeli\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" - -#: latexcmddialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "LaTeX-komentoja:" - -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" - -#: latexcmddialog.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "LaTeX-komentoja:" +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "Article in Collection" +msgstr "Kokoelman artikkeli" -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita." +#: kilestdactions.cpp:223 +msgid "" +"Bib fields - Article in a Collection\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Kokoelman artikkeli\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "Chapter or Pages in Book" +msgstr "Kirjan luku tai sivuja" -#: latexcmddialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "Tämä paketti on jo olemassa." +#: kilestdactions.cpp:224 +msgid "" +"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Kirjan luku tai sivut\n" +"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Uudet asetukset" +#: kilestdactions.cpp:225 +msgid "Conference Proceedings" +msgstr "Konferenssijulkaisu" -#: latexcmddialog.cpp:311 +#: kilestdactions.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" +msgid "" +"Bib Fields - Conference Proceedings\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Konferenssijulkaisu\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" +#: kilestdactions.cpp:226 +msgid "Book" +msgstr "Kirja" -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#: kilestdactions.cpp:226 #, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Vakio:" - -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" +msgid "" +"Bib Fields - Book\n" +"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib-kentät - Kirja\n" +"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "T&aulukko" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "Booklet" +msgstr "Kirjanen" -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Valinta" +#: kilestdactions.cpp:227 +msgid "" +"Bib fields - Booklet\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Kirjanen\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parametri" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "PhD. Thesis" +msgstr "Väitöskirja" -#: latexcmddialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "Ympäristöt" +#: kilestdactions.cpp:228 +msgid "" +"Bib fields - PhD. Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Väitöskirja\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "&Matemaattisia komentoja" +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "Master's Thesis" +msgstr "Opinnäytetyö" -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lisää..." +#: kilestdactions.cpp:229 +msgid "" +"Bib fields - Master's Thesis\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Gradu\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Muokkaa..." +#: kilestdactions.cpp:230 +msgid "Technical Report" +msgstr "Tekninen raportti" -#: latexcmddialog.cpp:380 +#: kilestdactions.cpp:230 msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized " -"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for " -"example. Of course you can only edit and delete user defined environments." +"Bib fields - Technical Report\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib-kentät - Tekninen raportti\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "Valitse ympäristö." - -#: latexcmddialog.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "Technical Manual" +msgstr "Tekninen käsikirja" -#: latexcmddialog.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "käytä figure-ympäristöä" +#: kilestdactions.cpp:231 +msgid "" +"Bib fields - Technical Manual\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +msgstr "" +"Bib-kentät - Tekninen käsikirja\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "Matematiikka..." +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "Unpublished" +msgstr "Julkaisematon" -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" +#: kilestdactions.cpp:232 +msgid "" +"Bib fields - Unpublished\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib-kentät - Julkaisematon\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" +#: kilestdactions.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sekalaisia symboleja" + +#: kilestdactions.cpp:233 +msgid "" +"Bib fields - Miscellaneous\n" +"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" msgstr "" +"Bib-kentät - Muut\n" +"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " +"nämä)" -#: latexcmddialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Otsikko:" +#: kilestdactions.cpp:259 +msgid "medium" +msgstr "keskikokoinen" -#: latexcmddialog.cpp:421 +#: kilestdactions.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Liitä grafiikka" +msgid "Math Mode - $...$" +msgstr "Leipätekstin kaavatila - $...$" -#: latexcmddialog.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Ympäristöt" +#: kilestdactions.cpp:266 +msgid "Equation - \\begin{equation}" +msgstr "Kaava - \\begin{equation}" -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX (komennon mukaan)" +#: kilestdactions.cpp:267 +msgid "Subscript - _{}" +msgstr "Alaindeksi - _{}" -#: latexcmddialog.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?" +#: kilestdactions.cpp:268 +msgid "Superscript - ^{}" +msgstr "Yläindeksi - ^{}" -#: latexcmddialog.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?" +#: kilestdactions.cpp:269 +msgid "Normal - \\frac{}{}" +msgstr "Tavallinen murtoluku - \\frac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Uusi ympäristö" +#: kilestdactions.cpp:270 +msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" +msgstr "Kaavatilan murtoluku - \\dfrac{}{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 +#: kilestdactions.cpp:271 #, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "Y&mpäristö" +msgid "Square Root - \\sqrt{}" +msgstr "Neliöjuuri - \\sqrt{}" -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "Ko&mento:" +#: kilestdactions.cpp:274 +msgid "Array - \\begin{array}" +msgstr "Pystysuora tasaus - \\begin{array}" -#: latexcmddialog.cpp:760 -#, fuzzy +#: kilestdactions.cpp:275 msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" +"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " +"that column should be formatted.\n" +" c -- for centered \n" +" l -- for flush left \n" +" r -- for flush right\n" msgstr "" -"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?" +"\\begin{array}{sar 1 sar 2 ... sar n}\n" +"sarakkeen 1 teksti & sarakkeen 2 teksti ... & sarakkeen n teksti \\\\ \n" +"...\n" +"\\end{array}\n" +"Joka saraketta kuvaa kirjain, joka määrittelee tekstin tasausta.\n" +" c -- teksti keskitetty \n" +" l -- teksti tasattu vasemmalle \n" +" r -- teksti tasattu oikealle\n" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:279 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Vasen erotin" -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "" -msgstr "" +#: kilestdactions.cpp:293 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Oikea erotin" -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Luokkaa&setukset" +#: kilestdactions.cpp:310 +msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" +msgstr "Tekstin murtoluku - \\tfrac{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paketit" +#: kilestdactions.cpp:312 +msgid "Normal - \\binom{}{}" +msgstr "Tavallinen - \\binom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Asiakirjan ominaisuudet" +#: kilestdactions.cpp:314 +msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" +msgstr "Kaavatyyli - \\dbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Asiakirjal&uokka:" +#: kilestdactions.cpp:316 +msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" +msgstr "Tekstityyli - \\tbinom{}{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Lisää nykyinen tälle listalle" +#: kilestdactions.cpp:318 +msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" +msgstr "n:s juuri - \\sqrt[]{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Poista nykyinen elementti listalta" +#: kilestdactions.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" +msgstr "Pidennettävä vasemmalle osoittava nuoli - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Kir&jasimen koko:" +#: kilestdactions.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" +msgstr "Pidennettävä oikealle osoittava nuoli - \\xleftarrow{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Paper&in koko:" +#: kilestdactions.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" +msgstr "Yhtälö, jonka ympäri piirretään laatikko - \\boxed{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Koodaus:" +#: kilestdactions.cpp:328 +msgid "bigl - \\bigl" +msgstr "bigl - \\bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" +#: kilestdactions.cpp:329 +msgid "Bigl - \\Bigl" +msgstr "Bigl - \\Bigl" -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Lu&okkaasetukset:" +#: kilestdactions.cpp:330 +msgid "biggl - \\biggl" +msgstr "biggl - \\biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Lisää luokkavalinta" +#: kilestdactions.cpp:331 +msgid "Biggl - \\Biggl" +msgstr "Biggl - \\Biggl" -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "Muokkaa..." +#: kilestdactions.cpp:333 +msgid "bigr - \\bigr" +msgstr "bigr - \\bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Muokkaa asetusta \"Nykyinen luokka\"" +#: kilestdactions.cpp:334 +msgid "Bigr - \\Bigr" +msgstr "Bigr - \\Bigr" -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Pois&ta" +#: kilestdactions.cpp:335 +msgid "biggr - \\biggr" +msgstr "biggr - \\biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Poista valinta \"Nykyinen luokka\"" +#: kilestdactions.cpp:336 +msgid "Biggr - \\Biggr" +msgstr "Biggr - \\Biggr" -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTe&X-paketit:" +#: kilestdactions.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Text in Mathmode - \\text{}" +msgstr "Kaavatilan teksti - \\text{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Paketti" +#: kilestdactions.cpp:341 +msgid "Intertext - \\intertext{}" +msgstr "Intertext - \\intertext{}" -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Arvo" +#: kilestdactions.cpp:344 +msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" +msgstr "Kaavatila - \\begin{displaymath}" -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Lisää Paketti" +#: kilestdactions.cpp:346 +msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" +msgstr "Numeroimaton kaava - \\begin{equation*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Lisää valin&ta..." +#: kilestdactions.cpp:349 +msgid "Multline - \\begin{multline}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{multline}" -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Lisää pakettivalinta" +#: kilestdactions.cpp:350 +msgid "Multline* - \\begin{multline*}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{multline*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Muokkaa nykyistä pakettivalintaa" +#: kilestdactions.cpp:352 +msgid "Split - \\begin{split}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{split}" -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Poista nykyinen pakettivalinta" +#: kilestdactions.cpp:354 +msgid "Gather - \\begin{gather}" +msgstr "Gather - \\begin{gather}" -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "O&letukset" +#: kilestdactions.cpp:355 +msgid "Gather* - \\begin{gather*}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{gather*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Palauta oletuspakettilista" +#: kilestdactions.cpp:357 +msgid "Align - \\begin{align}" +msgstr "Tasaus - \\begin{align}" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165 -#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Tekijä:" +#: kilestdactions.cpp:358 +msgid "Align* - \\begin{align*}" +msgstr "Align* - \\begin{align*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Otsikko:" +#: kilestdactions.cpp:360 +msgid "Flalign - \\begin{flalign}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{flalign}" -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Pä&ivämäärä:" +#: kilestdactions.cpp:361 +msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{flalign*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Teema:" +#: kilestdactions.cpp:363 +msgid "Alignat - \\begin{alignat}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Asettaa asiakirjan vaakasuuntaiseksi" +#: kilestdactions.cpp:364 +msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignat*}" -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Marginaalit on asetettu yksipuolista tulostetta varten" +#: kilestdactions.cpp:366 +msgid "Aligned - \\begin{aligned}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{aligned}" -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Vasemmat ja oikeat sivut eroavat marginaaleissaan" +#: kilestdactions.cpp:367 +msgid "Gathered - \\begin{gathered}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{gathered}" -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Merkitsee reunan ylivuodot mustilla laatikoilla" +#: kilestdactions.cpp:368 +msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" +msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignedat}" -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Tulosteen reunan ylivuotoja ei merkitä erikoismerkillä" +#: kilestdactions.cpp:370 +msgid "Cases - \\begin{cases}" +msgstr "Cases - \\begin{cases}" -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Asettaa kaavojen numerot vasemmalla" +#: kilestdtools.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n error\n" +"%n errors" +msgstr "" +"%n virhe\n" +"%n virhettä" + +#: kilestdtools.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n warning\n" +"%n warnings" +msgstr "" +"%n varoitus\n" +"%n varoitusta" -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Tasaa yhtälöt vasemmalle" +#: kilestdtools.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n badbox\n" +"%n badboxes" +msgstr "" +"%n reunan ylivuoto\n" +"%n reunan ylivuotoa" -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon erilliselle sivulle" +#: kilestdtools.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Select Bibliography" +msgstr "Valitse lähdeluettelo" -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon samalle sivulle tekstin kanssa" +#: kilestdtools.cpp:324 +msgid "Select a bibliography" +msgstr "Valitse lähdeluettelo" -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Asettaa tekstiin yhteen sarakkeeseen" +#: kilestdtools.cpp:334 +msgid "No bibliography selected." +msgstr "Valittua lähdeluetteloa ei ole." -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Asettaa tekstiin kahteen sarakkeeseen" +#: kilestdtools.cpp:348 +msgid "No bibliographies found." +msgstr "Lähdeluetteloita ei löytynyt." -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Muotoilee lähdeluettelon avoimeen tyyliin" +#: kilestdtools.cpp:385 +msgid "" +"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " +"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." +msgstr "" +"Kumpaakaan tiedostoista %1 tai %2 ei löytynyt. Jos yritit katsella jotakin " +"muuta HTML-tiedostoa, valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> " +"Rakenna -> ViewHTML -> Lisäasetukset." -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Luvut voivat alkaa joka sivun alusta" +#: kilestructurewidget.cpp:110 +msgid "line" +msgstr "rivi" -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Luvut voivat vain alkaa oikeiden sivujen alussa" +#: kilestructurewidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Label: " +msgstr "Nimike:" -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Ylätunniste lasketaan tekstiksi" +#: kilestructurewidget.cpp:138 +msgid "" +"Click left to jump to the line. A double click will open\n" +" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" +"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" +"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" +"also offer a context menu (right mouse button)." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Ylätunniste lasketaan reunukseksi" +#: kilestructurewidget.cpp:176 +msgid "No \"structure data\" to display." +msgstr "Näytettävää rakennetietoa ei ole." -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Alatunniste lasketaan tekstiksi" +#: kilestructurewidget.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "BibTeX References" +msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Alatunniste lasketaan reunukseksi" +#: kilestructurewidget.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Undefined References" +msgstr "Viittaaminen" -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Marginaali lasketaan leipätekstiksi" +#: kilestructurewidget.cpp:343 +msgid "TODO" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Tavallista marginaalia käytetään marginaalihuomautuksissa" +#: kilestructurewidget.cpp:348 +msgid "FIXME" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Paperin koko tallennetaan DVI-tiedostoon erikoistietona" +#: kilestructurewidget.cpp:511 +msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Paperin koko kirjoitetaan pdftex:n sivurekisteriin" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "" +"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " +"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " +"this error was: %1.\n" +"Do you want to create this file?" +msgstr "" +"Liitettyä tiedostoa ei löydetä. Tiedosto puuttuu, sitä ei voi lukea tai Kile " +"ei pysty päättelemään tiedoston oikeaa polkua. Virheilmoitukseen johti " +"tiedostonimi: %1\n" +"Haluatko luoda tämän tiedoston?" -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Käyttää PDF- ja DVI-tiedostojen oikeaa mekanismia" +#: kilestructurewidget.cpp:717 +msgid "Cannot Find File" +msgstr "Tiedostoa ei löydy" -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Oletuksena tyhjä vasen sivu" +#: kilestructurewidget.cpp:748 +msgid "Cu&t" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Plain-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi" +#: kilestructurewidget.cpp:749 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Empty-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi" +#: kilestructurewidget.cpp:750 +msgid "&Paste below" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Erota ylätunniste leipätekstistä viivalla" +#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Valitse" -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa ylätunnisteen leipätekstistä" +#: kilestructurewidget.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "C&omment" +msgstr "Ko&mento:" -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Erota alatunniste leipätekstistä viivalla" +#: kilestructurewidget.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Run QuickPreview" +msgstr "Pikaesikatselu" -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa alatunnisteen leipätekstistä" +#: kilestructurewidget.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Insert Label" +msgstr "Lisää tekstiä" -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Tavallinen kappaleiden välistys on yksi rivi" +#: kilestructurewidget.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "As &reference" +msgstr "Viitt&aaminen" -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" -"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on " -"tyhjä" +#: kilestructurewidget.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "As &page reference" +msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:790 +msgid "Only the &label" msgstr "" -"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on " -"tyhjä" -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +#: kilestructurewidget.cpp:792 +msgid "Copy Label to Clipboard" msgstr "" -"Tavallinen kappaleiden välistys, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia" -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Kappaleiden välistys on puoli rivi" +#: kilestructurewidget.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "As reference" +msgstr "Viite" -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +#: kilestructurewidget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "As page reference" +msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" + +#: kilestructurewidget.cpp:795 +msgid "Only the label" msgstr "" -"Välistys on puoli rivi, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on tyhjä" -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +#: kiletool.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not change to the folder %1." +msgstr "Siirtyminen kansioon %1 epäonnistui." + +#: kiletool.cpp:62 +msgid "" +"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " +"results." msgstr "" -"Välistys on puoli rivi, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on tyhjä" +"Kansioon %1 ei ole kirjoitusoikeutta, joten ohjelma %2 ei pysty tallentamaan " +"tuloksiaan." -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Välistys on puoli rivi, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia" +#: kiletool.cpp:63 +msgid "" +"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Tiedostoa %1/%2 ei ole olemassa. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista " +"tiedoston oikeudet." -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Ei kappaleiden välistystä, sisennä ensimmäistä riviä" +#: kiletool.cpp:64 +msgid "" +"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " +"permissions." +msgstr "" +"Tiedostoa %1/%2 ei voitu lukea. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista " +"tiedoston oikeudet." -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "Yksiriviset kuvatekstit keskitetään, muuten tasataan vasemmalla" +#: kiletool.cpp:65 +msgid "" +"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " +"document." +msgstr "" +"Ohjelman %1 kohdetiedostoa ei voitu päätellä, koska aktiivista asiakirjaa ei " +"ole." -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Yksirivisiä kuvateksteille ei erityskäsittelyä" +#: kiletool.cpp:66 +msgid "Could not determine the master file for this document." +msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Otsikoiden tekstit isolla kirjasimella" +#: kiletool.cpp:67 +msgid "Please save the untitled document first." +msgstr "Tallenna nimetön asiakirja ensin." -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Otsikoiden tekstit pienellä kirjasimella" +#: kiletool.cpp:68 +msgid "Sorry, the file %1 does not exist." +msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Otsikoiden tekstit vielä pienemmällä kirjasimella" +#: kiletool.cpp:69 +msgid "Sorry, the file %1 is not readable." +msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu lukea." -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Liitä luettelo kuvista ja taulukoista sisällysluetteloon" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" +msgstr "Asiakirja %1 ei ole LaTeX:n juuriasiakirja. Jatketaanko kuitenkin?" -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Liitä lähdeluettelo sisällysluetteloon" +#: kiletool.cpp:546 +msgid "Continue?" +msgstr "Jatketaanko?" -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Liitä hakemisto sisällysluetteloon" +#: kiletool.cpp:558 +msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" +msgstr "Tiedosto %2/%3 puuttuu. Käänsitkö käsikirjoitustiedoston LaTeX:lla?" -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Numeroi sisällysluettelon luettelo kuvista ja taulukoista" +#: kiletool.cpp:579 +msgid "" +"The current document is not associated to a project. Please activate a " +"document that is associated to the project you want to archive, then choose " +"Archive again." +msgstr "" +"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi arkistoitavaan projektiin " +"kuuluva asiakirja, ja valitse Arkistoi projekti uudestaan." -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Numeroi sisällysluettelon lähdeluettelo" +#: kiletool.cpp:584 +msgid "No files have been chosen for archiving." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Kaikille numeroille ja otsikoille vasemmalla tasattu sarake" +#: kiletool.cpp:598 +msgid "Archive Project" +msgstr "Arkistoi projekti" -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Eri osiotyypeillä on omat sisennyksensä" +#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unknown tool %1." +msgstr "Tuntematon työkalu %1." -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Kaikille numeroille ja kuvatekstille vasemmalla tasattu sarake" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Quick" +msgstr "Pikaesikatselu" -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Kaikki numerot käyttävät vakiintunutta väliä" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Compile" +msgstr "Suorita" -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Osioiden numeroinnissa lisätään piste lopussa" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +msgid "Convert" +msgstr "Muunna" -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Osioiden numeroinnissa ei lisätä pistettä lopussa" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Katseluohjelma:" -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionabove" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 +msgid "Run Outside of Kile" +msgstr "Käynnistä Kile:n ulkopuolella" -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionbelow" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 +msgid "Run in Konsole" +msgstr "Käynnistä komentotulkissa" -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Longtable-paketin kuvatekstejä ei uudelleenmääritellä" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 +msgid "Run Embedded in Kile" +msgstr "Suorita Kile:en upotettuna" -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Käytä erillistä viivaa lukunumerolle" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 +msgid "Use HTML Viewer" +msgstr "Käytä HTML-tiedostojen katseluohjelmaa" -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Käytä samaa viivaa lukunumerolle ja otsikolle" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 +msgid "Run Sequence of Tools" +msgstr "Suorita työkalusarja" -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Käytä erillistä viivaa liitteen nimelle" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 +msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." +msgstr "Tämä työkalu voidaan asettaa \"Lisäasetukset\"-välilehdessä." -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Älä käytä erillistä viivaa liitteen nimelle" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 +msgid "" +"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" +"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +msgstr "" +"Työkaluasetuksissa on virhe. Kannattaisiko\n" +" palauttaa oletusasetukset?" -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Liitä yhteenvedon otsikko" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 +msgid "" +"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " +"you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?" -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Jätä yhteenvedon otsikko pois" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "New Configuration" +msgstr "Uudet asetukset" -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Tiedosto on käännetty luonnostilassa" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 +msgid "Enter new configuration name:" +msgstr "Uusien asetusten nimi:" -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Tiedosto on käännetty lopullisessa muodossa" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 +msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa työkalun %1?" -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Kalvotilassa käytetään monta väriä" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 +msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä asetukset?" -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Kalvotilassa käytetään värejä rajoitetusti" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "You need at least one configuration for each tool." +msgstr "Joka työkalu täytyy asettaa." -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Näytä sekä nykyisen kalvon numero että kokonaismäärä" +#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 +msgid "Cannot Remove Configuration" +msgstr "Asetuksien poistaminen epäonnistui." -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Näytä ainoastaan nykyisen kalvon numero" +#: kiletoolmanager.cpp:142 +msgid "No factory installed, contact the author of Kile." +msgstr "" +"Ohjelmistoa ei ole asennettu oikein. Voit ottaa yhteyden Kile:n tekijään. " +"(Alkuperäinen viesti: \"No factory installed, contact the author of Kile.\")" -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Kalvon tausta on aina valkoinen" +#: kiletoolmanager.cpp:286 +msgid "Aborted" +msgstr "Keskeytetty" -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Taustaväri riippuu nykyisestä tyylistä" +#: kiletoolmanager.cpp:372 +msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." +msgstr "Työkalua %1 ei löydy asetuksista." -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PostScript-tiedostoksi" +#: kileviewmanager.cpp:77 +msgid "Paste as LaTe&X" +msgstr "Liitä LaTe&X-koodina" -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi" +#: kileviewmanager.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Convert Selection to &LaTeX" +msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi" -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Jotkut makrot tulkitsevat argumenttinsa PostScript-tilassa" +#: kileviewmanager.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&QuickPreview Selection" +msgstr "&Esikatsele valinta" -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Jotkut makrot eivät tulkitse argumenttiaan PostScript-tilassa" +#: latexcmddialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Attributes" +msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot" -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" -"PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi Adobe Distiller:n avulla" +#: latexcmddialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Group:" +msgstr "Te&X-ryhmä" -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään YandY:llä ja LaTeX:lla" +#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "Nimi:" -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi ps2pdf:n avulla" +#: latexcmddialog.cpp:80 +msgid "Include *-&version:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään MicroPress VTeX:llä" +#: latexcmddialog.cpp:93 +msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Älä lisää tekstiä kalvojen alareunaan" +#: latexcmddialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Name of the new environment or command." +msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan yläreunaan" +#: latexcmddialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Name of the environment or command to edit." +msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan keskelle" +#: latexcmddialog.cpp:98 +msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "Ylärivit, alarivit ja sivupalkit korvataan harmailla suorakulmioilla" +#: latexcmddialog.cpp:103 +msgid "\\\\ is end of &line:" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Kaikki navigointirivit tehdään mahdollisimman pieniksi" +#: latexcmddialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Needs &math mode:" +msgstr "Kaavanäyttötila:" -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Kaikkea PDF-tietoa ei generoida" +#: latexcmddialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Tabulator:" +msgstr "Taulukko..." -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Vakioympäristöjä, kuten esimerkiksi \"theorem\", ei määritellä" +#: latexcmddialog.cpp:120 +msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Ei lataa amsthm tai amsmath" +#: latexcmddialog.cpp:121 +msgid "Does this environment need math mode?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Välttämätön CJK pakettia käytettäessä aasialaisien kirjasimien kanssa" +#: latexcmddialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Define the standard tabulator of this environment." +msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivatonta kirjasinta" +#: latexcmddialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Opt&ion:" +msgstr "&Valinta:" -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivallista kirjasinta" +#: latexcmddialog.cpp:146 +msgid "Define an optional alignment parameter." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivatonta kirjasinta" +#: latexcmddialog.cpp:150 +msgid "Does this command need an optional parameter." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivallista kirjasinta" +#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "&Parameter:" +msgstr "Parametri:" -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Kytke kaavatilan sisäinen kirjasinvaihto pois päältä" +#: latexcmddialog.cpp:172 +msgid "" +"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " +"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Luo PDF-muotoinen moniste" +#: latexcmddialog.cpp:178 +msgid "Does this command need an argument?" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "PDF-tiedoston läpinäkyvyys" +#: latexcmddialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX environment:" +msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan sinisinä" +#: latexcmddialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Define a new LaTeX command:" +msgstr "LaTeX-komentoja:" -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan punaisina" +#: latexcmddialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Environment" +msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan mustavalkoisina" +#: latexcmddialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Edit a LaTeX Command" +msgstr "LaTeX-komentoja:" -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan ruskeina" +#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 +msgid "An empty string is not allowed." +msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita." -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Muistiinpanoja ei näytetä" +#: latexcmddialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "This environment already exists." +msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa." -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Liitä muistiinpanot tulostetiedostoon" +#: latexcmddialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "This command already exists." +msgstr "Tämä paketti on jo olemassa." -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Liitä vain muistiinpanot ja jätä kehykset pois" +#: latexcmddialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Configuration" +msgstr "Uudet asetukset" -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' on jo olemassa." +#: latexcmddialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" +msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "&Show only user defined environments and commands" msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Kokoelma kaaviotilan kirjasimia ja symboleja (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Starred" +msgstr "Vakio:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "Määrittelee kaikki MSAM- ja MSBM-symbolit (AMS)" +#: latexcmddialog.cpp:323 +msgid "EOL" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "AMS:n \"theorem\"-ympäristö" +#: latexcmddialog.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "T&aulukko" -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Laajentaa kuvien ja taulukkojen kuvatekstiin liittyvät kyvyt" +#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 +msgid "Option" +msgstr "Valinta" -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "LaTeX käyttää hypertekstiä" +#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametri" -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Käytä dvips:ä hyperref-ajurina" +#: latexcmddialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Environments" +msgstr "Ympäristöt" -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Käytä pdftex:ä hyperref-ajurina" +#: latexcmddialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "&Matemaattisia komentoja" -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Luo kirjamerkkejä" +#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisää..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Liitä osionumerot kirjamerkkeihin" +#: latexcmddialog.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "Muokkaa..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Avaa kirjamerkkipuu" +#: latexcmddialog.cpp:380 +msgid "" +"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " +"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " +"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " +"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " +"environments." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti" +#: latexcmddialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Add a new environment." +msgstr "Valitse ympäristö." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "PDF-tiedoston luojakentän teksti" +#: latexcmddialog.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Delete an user defined environment." +msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX:lla hyperref-paketin avulla" +#: latexcmddialog.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Edit an user defined environment." +msgstr "käytä figure-ympäristöä" -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Asiakirjan koko määrittelee ikkunan koon" +#: latexcmddialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "AMS-Math" +msgstr "Matematiikka..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "PDF-tiedoston avainsanakentän teksti" +#: latexcmddialog.cpp:414 +msgid "Lists" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti" +#: latexcmddialog.cpp:416 +msgid "Verbatim" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "PDF-tiedoston aloitusnäkymä" +#: latexcmddialog.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Citations" +msgstr "Otsikko:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "PDF-tiedoston aihekentän teksti" +#: latexcmddialog.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Includes" +msgstr "Liitä grafiikka" -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "PDF-tiedoston otsikkokentän teksti" +#: latexcmddialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environments" +msgstr "Ympäristöt" -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Käytä Palatino-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)" +#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Commands" +msgstr "LaTeX (komennon mukaan)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Käytä Times-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)" +#: latexcmddialog.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this environment?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Ottaa hakemiston automaattisen luomisen käyttöön" +#: latexcmddialog.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this command?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" +#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882 +#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Pois&ta" -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Lataa kaikki pstricks-paketit" +#: latexcmddialog.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Environment" +msgstr "Uusi ympäristö" -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Kiertää tekstiä" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'environment'" +msgstr "Y&mpäristö" -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Mahdollistaa alikuvia kuvien sisällä" +#: latexcmddialog.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "'command'" +msgstr "Ko&mento:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" +#: latexcmddialog.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "" +"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " +"sure you want to continue?" msgstr "" +"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Laajentaa LaTeX:n värikyvyt" +#: main.cpp:38 +msgid "Jump to line" +msgstr "Siirry riville" -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Mahdollistaa erikielisten asiakirjojen ladonnan" +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Start a new Kile mainwindow" +msgstr "Avaa uusi Kile:n pääikkuna." -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Käytä kirjasinten koodausskeemaa" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Avattava tiedosto" -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Mahdollistaa grafiikan liittäminen asiakirjaan" +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" +msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä dvips:iin" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" +msgstr "Kile-työryhmän tekemä (2003 - 2004)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä pdftex:iin" +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" +msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Näytä vain grafiikan kehykset" +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "former developer" +msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Asiakirjaluokka" +#: main.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "former maintainer/developer" +msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Uuden asiakirjan l&uokka:" +#: main.cpp:85 +msgid "Lots of bug fixes!" +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "A&seta kaikki tämän vakioluokan perusteella (valinnainen):" +#: main.cpp:86 +msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" +msgstr "TDEConfig XT, parannuksia ja korjauksia" -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Käytä kirjasimien &vakiokokoja" +#: main.cpp:87 +msgid "KatePart integration" +msgstr "KatePart:n integrointi" -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Käytä &paperin vakiokokoja" +#: main.cpp:88 +msgid "Log Parsing" +msgstr "Lokin jäsentäminen" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa asiakirjaluokan %1?" +#: main.cpp:89 +msgid "Find in Files dialog" +msgstr "Hae tiedostoista" -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Poista asiakirjaluokka" +#: main.cpp:90 +msgid "Translations" +msgstr "Käännökset" -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Lisää kirjasinkoko" +#: main.cpp:91 +msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." +msgstr "Tietoja käännöksistä löytyvät ohjelman kotisivuilta." -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Syötä kirjasinkoot (pilkuin erottettuna listana):" +#: main.cpp:92 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentaatio" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Haluatko poistaa \"%1\" kirjasinkokolistasta?" +#: managetemplatesdialog.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "&Tyyppi" -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Poista kirjasinkoko" +#: managetemplatesdialog.cpp:77 +msgid "Icon:" +msgstr "Kuvake:" -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Lisää paperinkoko" +#: managetemplatesdialog.cpp:82 +msgid "Select..." +msgstr "Valitse..." -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Kirjoita tähän &paperinkoot (pilkuin erotettuna listana):" +#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 +msgid "" +"_: marked\n" +"M" +msgstr "M" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa paperikoon%1?" +#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 +msgid "Existing Templates" +msgstr "Löydetyt mallit" -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Poista paperinkoko" +#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 +#: newdocumentwidget.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Asiakirja: %1" -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Lisää valinta" +#: managetemplatesdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show all the templates" +msgstr "Mallin luominen epäonnistui." -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Vali&nnan nimi:" +#: managetemplatesdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Clear Selection" +msgstr "Valinta" + +#: managetemplatesdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " +"template.\n" +"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" +"if you do select such a template, a new template with the same name\n" +"will be created in a location you have write access to." +msgstr "" +"Valitse valmis malli jos haluat korvata sen uudella mallillasi.\n" +"Huomaa, ettet voi korvata tähdellä (*) merkittyjä malleja.\n" +"Mikäli valitset sellaisen mallin, luodaan uusi malli samalla\n" +"nimellä kansioon, johon on kirjoitusoikeus." -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Kuvaus:" +#: managetemplatesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the template that you want to remove.\n" +"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " +"lack the necessary deletion permissions)." +msgstr "" +"Valitse jokin yllä olevista malleista poistaaksesi sen.\n" +"Huomaa, ettet voi poistaa tähdellä (*) merkittyjä malleja. (Ei ole " +"kirjoitusoikeutta.)" -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "Valit&se tämä vaihtoehto" +#: managetemplatesdialog.cpp:200 +msgid "" +"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Muokkauksen asetukset" +#: managetemplatesdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please choose an icon first." +msgstr "Tallenna tiedosto ensin." -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän luokkavalinnan?" +#: managetemplatesdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the icon file: %1\n" +"does not seem to exist. Please choose a new icon." +msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Lisää Paketti" +#: managetemplatesdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but the file: %1\n" +"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" +msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Paketti:" +#: managetemplatesdialog.cpp:225 +msgid "" +"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" +"Please remove it first." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "Valit&se tämä paketti" +#: managetemplatesdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Valinta:" +#: managetemplatesdialog.cpp:244 +msgid "Failed to create the template." +msgstr "Mallin luominen epäonnistui." -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "paketti:" +#: managetemplatesdialog.cpp:255 +msgid "Please select a template that should be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "Muokattava" +#: managetemplatesdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " +"template." +msgstr "Ei ole oikeutta poistaa tätä mallia." -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Oletusarvo:" +#: managetemplatesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" +msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?" -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "Ar&vo:" +#: managetemplatesdialog.cpp:275 +msgid "Sorry, but the template could not be removed." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Valin&ta:" +#: mathenvdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Math Environments" +msgstr "Kaavaympäristöjä" -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Muokkaa Paketti" +#: mathenvdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Without n&umbering:" +msgstr "Numeroimaton:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pakettivalinnan?" +#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 +msgid "Number of &rows:" +msgstr "&Rivien lukumäärä:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän paketin?" +#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 +#, fuzzy +msgid "Number of c&ols:" +msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Haluatko varmasti alustaa tämän pakettilistan?" +#: mathenvdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Space command\n" +"to &separate groups:" +msgstr "Ryhmien erotin:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Palauta pakettilistan oletukset" +#: mathenvdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standard &tabulator:" +msgstr "Vakiotabulaattori:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' ei ole sallittu." +#: mathenvdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Display&math mode:" +msgstr "Kaavanäyttötila:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Tämä asiakirjaluokka on jo olemassa." +#: mathenvdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Use &bullets:" +msgstr "Käytä listamerkkejä:" -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Tämä ei ole sallittu asiakirjaluokan nimi." +#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 +msgid "Choose an environment." +msgstr "Valitse ympäristö." -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Tämä asiakirjaluokkavalinta on jo olemassa." +#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 +msgid "Use the starred version of this environment." +msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Tämä paketti on jo olemassa." +#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table rows." +msgstr "Taulukon rivien lukumäärä." -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." +#: mathenvdialog.cpp:128 +msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +msgstr "" -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Tämä paketin valinta on jo olemassa." +#: mathenvdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." +msgstr "Ryhmien erotin:" -#. i18n: file docpartui.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Ylimääräistä" +#: mathenvdialog.cpp:130 +msgid "Choose one of some predefined tabulators." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "As&iakirjan koodaus" +#: mathenvdialog.cpp:131 +msgid "" +"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " +"one of these display math modes." +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 57 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Loppuun" +#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 +msgid "" +"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " +"quick from one cell to another." +msgstr "" +"Lisää listamerkin jokaiseen soluun. Alt+Ctrl+Oikea nuolinäppäin ja Alt+Ctrl" +"+Vasen nuolinäppäin siirtävät pikaisesti solusta toiseen." -#. i18n: file kileui.rc line 68 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "&Täydennys" +#: mathenvdialog.cpp:183 +msgid "Number of cols:" +msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" -#. i18n: file kileui.rc line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "List&amerkit" +#: mathenvdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Number of groups:" +msgstr "Rivien lukumäärä:" -#. i18n: file kileui.rc line 77 -#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Valitse" +#: newfilewizard.cpp:40 +msgid "New File" +msgstr "Uusi tiedosto" -#. i18n: file kileui.rc line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Pois&ta" +#: newfilewizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Document" +msgstr "Tyhjä asiakirja" -#. i18n: file kileui.rc line 103 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Y&mpäristö" +#: newfilewizard.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "BibTeX Document" +msgstr "Tyhjä asiakirja" -#. i18n: file kileui.rc line 111 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&X-ryhmä" +#: newfilewizard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Kile Script" +msgstr "Valitse tiedosto" -#. i18n: file kileui.rc line 130 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Rakenna" +#: newtoolwizard.ui.h:39 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file kileui.rc line 140 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "Suorit&a" +#: newtoolwizard.ui.h:59 +msgid "Error: A tool by this name already exists." +msgstr "Virhe: Tämänniminen työkalu on jo olemassa." -#. i18n: file kileui.rc line 143 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "&Muunna" +#: newtoolwizard.ui.h:64 +msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." +msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää vinoviivaa '/'." -#. i18n: file kileui.rc line 149 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Muu&t" +#: newtoolwizard.ui.h:69 +msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." +msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää (,), [ eikä ]." -#. i18n: file kileui.rc line 165 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekti" +#: postscriptdialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Rearrange Postscript File" +msgstr "Uudelleenjärjestä Postscript-tiedosto" -#. i18n: file kileui.rc line 186 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +#: postscriptdialog.cpp:90 +msgid "" +"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" +"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" +"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." +msgstr "" +"Ps-tiedostoja muuntavat pstops- ja psselect-ohjelmat.\n" +"Varmista, että dvips-kometo suoritetaan parametrillä '-t a4'\n" +"hyperref-paketti valinnalla 'a4paper', mikäli sitä tarvitaan." -#. i18n: file kileui.rc line 187 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Esittelyosa" +#: postscriptdialog.cpp:113 +msgid "Input file:" +msgstr "Syötetiedosto:" -#. i18n: file kileui.rc line 201 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Taulukoita ja listoja" +#: postscriptdialog.cpp:129 +msgid "Output file:" +msgstr "Tulostetiedosto:" -#. i18n: file kileui.rc line 212 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "L&ukujako" +#: postscriptdialog.cpp:144 +msgid "Task:" +msgstr "Tehtävä:" -#. i18n: file kileui.rc line 223 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "Viitt&aaminen" +#: postscriptdialog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 sivu + tyhjä sivu --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 235 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Ympäristö" +#: postscriptdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A5 page + kopio --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 246 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&Luetteloympäristö" +#: postscriptdialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5 sivua --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 253 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tabular-ympäristö" +#: postscriptdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A5L sivua --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 264 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Kelluva ympäristö" +#: postscriptdialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" +msgstr "4 DIN A5 sivua --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 268 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Koo&diympäristö" +#: postscriptdialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 sivu + tyhjä sivu --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 276 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Matemaattisia komentoja" +#: postscriptdialog.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" +msgstr "1 DIN A4 page + kopio --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Aaltosulkuja" +#: postscriptdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4 sivua --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 304 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS:n tekstiä ja laatikoita" +#: postscriptdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" +msgstr "2 DIN A4L sivua --> DIN A4" -#. i18n: file kileui.rc line 310 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS:n murtoluku" +#: postscriptdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages" +msgstr "valitse parilliset sivut" -#. i18n: file kileui.rc line 315 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS:n binomilausekkeet" +#: postscriptdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages" +msgstr "Valitse parittomat sivut" -#. i18n: file kileui.rc line 320 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS:n nuolisymboleja" +#: postscriptdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Select Even Pages (reverse order)" +msgstr "valitse parilliset sivut (käänteinen järjestys)" -#. i18n: file kileui.rc line 325 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "M&atemaattiset kirjasintyylit" +#: postscriptdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Select Odd Pages (reverse order)" +msgstr "valitse parittomat sivut (käänteinen järjestys)" -#. i18n: file kileui.rc line 335 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Kaavatilan &aksentit" +#: postscriptdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Reverse All Pages" +msgstr "käännä tulostusjärjestys" -#. i18n: file kileui.rc line 347 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Kaavatilan &tyhjeet" +#: postscriptdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Copy All Pages (sorted)" +msgstr "kopioi kaikki sivut (järjestellysti)" -#. i18n: file kileui.rc line 358 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Matemaattiset vakioympäristöt" +#: postscriptdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Copy All Pages (unsorted)" +msgstr "kopioi kaikki sivut (järjestelemättä)" -#. i18n: file kileui.rc line 366 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS:n matemaattiset ympäristöt" +#: postscriptdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "pstops: Choose Parameter" +msgstr "pstops: syötä parametrejä" -#. i18n: file kileui.rc line 390 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "L&ähdeluettelo" +#: postscriptdialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "psselect: Choose Parameter" +msgstr "psselect: syötä parametrejä" -#. i18n: file kileui.rc line 411 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "K&irjasintyylit" +#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 +msgid "Parameter:" +msgstr "Parametri:" -#. i18n: file kileui.rc line 421 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Kirjasinperhe" +#: postscriptdialog.cpp:196 +msgid "Viewer:" +msgstr "Katseluohjelma:" -#. i18n: file kileui.rc line 426 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Kirjasinsarja" +#: postscriptdialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Show ps file with 'kghostview'" +msgstr "katsele Postscript-tiedostoa KGhostiew-ohjelmalla" -#. i18n: file kileui.rc line 430 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Kirjasintyyli" +#: postscriptdialog.cpp:209 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" -#. i18n: file kileui.rc line 437 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "&Välistys" +#: postscriptdialog.cpp:210 +msgid "Execute" +msgstr "Suorita" -#. i18n: file kileui.rc line 438 -#: rc.cpp:141 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Sivun- ja rivinvaihdot" +#: postscriptdialog.cpp:214 +msgid "" +"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " +"operations need specific parameters." +msgstr "" +"Valitse yksi 18:sta tehtävästä. Viimeiset neljä tehtävät vaativat " +"erityisparametrejä." -#. i18n: file kileui.rc line 445 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Väli" +#: postscriptdialog.cpp:215 +msgid "Choose the input file." +msgstr "Valitse syötetiedosto." -#. i18n: file kileui.rc line 456 -#: rc.cpp:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Kumiset välit" +#: postscriptdialog.cpp:216 +msgid "Choose the output file." +msgstr "Valitse tulostetiedosto." -#. i18n: file kileui.rc line 472 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Velho" +#: postscriptdialog.cpp:217 +msgid "Input file, which should be converted." +msgstr "Muunnettava syötetiedosto." -#. i18n: file kileui.rc line 508 -#: rc.cpp:159 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeTeX-dokumentaatio" +#: postscriptdialog.cpp:218 +msgid "" +"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " +"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " +"be checked." +msgstr "" +"Tulostetiedoston nimi, voidaan jättää tyhjäksi mikäli haluat vain katsella " +"tulosta tallentamatta sitä. Siinä tapauksessa katseluohjelmakohdan on oltava " +"valittuna." + +#: postscriptdialog.cpp:219 +msgid "" +"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " +"can enter here" +msgstr "" +"Sivujen kopiointi ja \"syötä parametrejä\"-nimikkeellä varustetut komennot " +"vaativat lisäparametrejä, joita voit syöttää tähän." -#. i18n: file kileui.rc line 525 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Tiedosto" +#: postscriptdialog.cpp:220 +msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" +msgstr "Sivuja kopioitaessa on annettava kopioiden lukumäärä." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Tarkistetaan järjestelmän toimivuutta" +#: postscriptdialog.cpp:221 +msgid "" +"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " +"external viewer." +msgstr "" +"Katsele muunnosprosessin tulosta. KGhostview-ohjelmaa käytetään aina " +"ulkoisena katseluohjelmana." -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Tarkistetaan TeX-järjestelmän asennusta..." +#: postscriptdialog.cpp:255 +msgid "rearrange ps file: " +msgstr "Postscript-tiedoston uudelleenjärjestäminen: " -#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Tulokset" +#: postscriptdialog.cpp:263 +msgid "***** tool: " +msgstr "***** työkalu: " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:195 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "&Sulje ympäristöt" +#: postscriptdialog.cpp:264 +msgid "***** input file: " +msgstr "***** syötetiedosto: " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "&Täydennä \\begin{env}-komentoa komennolla \\end{env}" +#: postscriptdialog.cpp:265 +msgid "***** output file: " +msgstr "***** tulostetiedosto: " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "***** viewer: " +msgstr "***** katseluohjelma: " -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" +#: postscriptdialog.cpp:266 +msgid "no" +msgstr "ei" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" +#: postscriptdialog.cpp:303 +msgid "An error occurred, while rearranging the file." +msgstr "Tiedostoa uudelleenjärjestettäessä ilmesty virhe." + +#: postscriptdialog.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "" +"*.ps|PS Files\n" +"*.ps.gz|Zipped PS Files" msgstr "" +"*.ps|PS-tiedostoja\n" +"*.ps.gz|pakattuja PS-tiedostoja" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:213 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." +#: postscriptdialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select Input File" +msgstr "Valitse syötetiedosto" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" +#: postscriptdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "*.ps|PS Files" +msgstr "*.ps|PS-tiedostoja" -#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:219 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." +#: postscriptdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Select Name of Output File" +msgstr "Valitse tulostetiedoston nimi" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41 -#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Projektin asetukset" +#: postscriptdialog.cpp:480 +msgid "No input file is given." +msgstr "Syötetiedostoa ei annettu." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "Avaa tiedostot &uudelleen käynnistyksessä" +#: postscriptdialog.cpp:486 +msgid "" +"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +msgstr "" +"Tuntematon tiedostomuoto: ainoastaan '.ps'- ja '.ps.gz'-tiedostot soveltuvat " +"syötetiedostoiksi." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "P&rojektin oletussijainti:" +#: postscriptdialog.cpp:491 +msgid "This input file does not exist." +msgstr "Syötetiedostoa ei ole olemassa." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Automaatisen tallennuksen asetukset" +#: postscriptdialog.cpp:499 +msgid "psselect needs some parameters in this mode." +msgstr "tässä tilassa psselect-ohjelma tarvitsee lisäparametrejä." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "&Automaattinen tallennus" +#: postscriptdialog.cpp:502 +msgid "pstops needs some parameters in this mode." +msgstr "tässä tilassa pstops-ohjelma tarvitsee lisäparametrejä." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Väliaika &minuuteissa (1 - 9999):" +#: postscriptdialog.cpp:509 +msgid "You need to define an output file or select the viewer." +msgstr "Tulostetiedosto tai katseluohjelma on valittava." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Mallin tiedot" +#: postscriptdialog.cpp:516 +msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." +msgstr "Tuntematon tiedostomuoto: tulostetiedoston on oltava .ps-tiedosto." -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "A&siakirjan luokkaasetukset:" +#: postscriptdialog.cpp:521 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Syötteen k&oodaus:" +#: postscriptdialog.cpp:538 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopioita:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Väliaikaisten tiedostojen poisto" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
    " +msgstr "
    " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "&Poista seuraavaa tyyppiä olevat tiedostot Kile:n sulkemisen jälkeen:" +#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 +msgid "
    " +msgstr "
    " -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in a separate window" +msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You " -"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, " -"or none of them." -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:47 +msgid "Select a configuration:" +msgstr "Valitse asetukset:" -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:267 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "Kile &vastaanottaa lähdeluetteloapuohjelmien lähettämät LyX-komennot." +#: previewconfigwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Quick Preview in bottom bar" +msgstr "Pikaesikatselu" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Oletustarkkuus:" +#: previewconfigwidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Resolution:" +msgstr "Valinta" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" +#: previewconfigwidget.cpp:64 +msgid "dpi" +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(käytetään kun kuva ei sisällä tietoa tarkkuudesta)" +#: previewconfigwidget.cpp:65 +msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:288 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "&Yritä päätellä kuvasta" +#: previewconfigwidget.cpp:73 +msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" +msgstr "" -#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(tämä toiminta vaatii ImageMagick-ohjelmistoa)" +#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "dvi --> png" +msgstr "&Välistys" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "TeTeX-dokumentaation sijoitus:" +#: previewconfigwidget.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "(uses dvipng)" +msgstr "&Välistys" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example " -"/usr/share/texmf/doc." +#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 +msgid "dvi --> ps --> png" msgstr "" -"Lisää TeX-dokumentaation kansio tänne, esimerkiksi /usr/share/texmf/doc." -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Mikä tämä on?" - -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Käytä järjestelmän &TeX-dokumentaatiota" +#: previewconfigwidget.cpp:75 +msgid "(uses dvips/convert)" +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "&Käytä Kile:n LaTeX-komentojen pikaopasta" +#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 +msgid "pdf --> png" +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Käytä upot&ettua katseluohjelmaa" +#: previewconfigwidget.cpp:76 +msgid "(uses convert)" +msgstr "" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" +#: previewconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "dvipng:" +msgstr "&Välistys" -#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Asetukset" +#: previewconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "convert:" +msgstr "Muunna" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Ko&mento:" +#: previewconfigwidget.cpp:105 +msgid "Show preview in bottom bar:" +msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:330 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "&Asetukset" +#: previewconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Conversion to image:" +msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" +#: previewconfigwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Selection:" +msgstr "Valinta" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Environment:" +msgstr "&Ympäristö:" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tyyppi" +#: previewconfigwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Mathgroup:" +msgstr "Te&X-ryhmä" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" +#: previewconfigwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Subdocument:" +msgstr "Ala-asiakirja" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematiikka..." +#: previewconfigwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Not available, opens always in a separate window." +msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "&Muunna" +#: previewconfigwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Preview uses always 'dvipng'." +msgstr "&Esikatsele valinta" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Ympäristöt" +#: previewconfigwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Opens always in a separate window." +msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" +#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 +msgid "" +"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." msgstr "" -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "" +#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 +#: quickpreview.cpp:254 +msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." +msgstr "Komennon '%1' suoritus epäonnistui." -#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:360 +#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 #, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "" +msgid "QuickPreview" +msgstr "Pikaesikatselu" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" -"&Tarkista onko juuriasiakirja LaTeX-asiakirja ennen kuin LaTeX käynnistetään." +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 +#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:366 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "&Siirry ensimmäiseen virheeseen mikäli LaTeXin suoritus epäonnistui." +#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 +#: quickdocumentdialog.cpp:1358 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:369 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary" -msgstr "Suorita &BibTeX, MakeIndex ja LaTeX uudelleen mikäli tarpeellista." +#: quickdocumentdialog.cpp:138 +msgid "Cla&ss Options" +msgstr "Luokkaa&setukset" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Valinnat:" +#: quickdocumentdialog.cpp:139 +msgid "&Packages" +msgstr "&Paketit" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Kirjaston &luokka:" +#: quickdocumentdialog.cpp:140 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Asiakirjan ominaisuudet" -#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Kirjasto:" +#: quickdocumentdialog.cpp:169 +msgid "Doc&ument class:" +msgstr "Asiakirjal&uokka:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" +#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 +#: quickdocumentdialog.cpp:215 +msgid "Add current text to this list" +msgstr "Lisää nykyinen tälle listalle" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Malli:" +#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 +#: quickdocumentdialog.cpp:220 +msgid "Remove current element from this list" +msgstr "Poista nykyinen elementti listalta" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" +#: quickdocumentdialog.cpp:188 +msgid "&Typeface size:" +msgstr "Kir&jasimen koko:" -#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Käynnistä pika-aloitusvelho tyhjää asiakirjaa luodessa" +#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Paper&in koko:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Uusi työkalu" +#: quickdocumentdialog.cpp:230 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Koodaus:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34 -#: rc.cpp:402 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaava nimi työkalulle." +#: quickdocumentdialog.cpp:246 +msgid "Cl&ass options:" +msgstr "Lu&okkaasetukset:" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Kättäytyminen" +#: quickdocumentdialog.cpp:259 +msgid "Add a new class option" +msgstr "Lisää luokkavalinta" -#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133 -#: rc.cpp:408 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"Valitse uuden työkalun oletus-\n" -"&käyttäytyminen. Työkalu perii\n" -"kaikki tämän luokan ominaisuudet. \n" -"Jos valitset esimerkiksi luokan \"LaTeX\",\n" -"niin uusi työkalu käyttäytyy samoin kuin\n" -"vakio LaTeX-työkalu." +#: quickdocumentdialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Ed&it..." +msgstr "Muokkaa..." -#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mento:" +#: quickdocumentdialog.cpp:264 +msgid "Edit the current class option" +msgstr "Muokkaa asetusta \"Nykyinen luokka\"" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Työkalu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 +msgid "De&lete" +msgstr "Pois&ta" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Asetukset:" +#: quickdocumentdialog.cpp:269 +msgid "Remove the current class option" +msgstr "Poista valinta \"Nykyinen luokka\"" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94 -#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Lisää" +#: quickdocumentdialog.cpp:283 +msgid "LaTe&X packages:" +msgstr "LaTe&X-paketit:" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Siirrä &alaspäin" +#: quickdocumentdialog.cpp:288 +msgid "Package" +msgstr "Paketti" -#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Siirrä &ylöspäin" +#: quickdocumentdialog.cpp:289 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Kuvaus" +#: quickdocumentdialog.cpp:308 +msgid "Add a new package" +msgstr "Lisää Paketti" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:311 +msgid "Add Op&tion..." +msgstr "Lisää valin&ta..." -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:312 +msgid "Add a new package option" +msgstr "Lisää pakettivalinta" -#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:316 +msgid "Edit the current package option" +msgstr "Muokkaa nykyistä pakettivalintaa" + +#: quickdocumentdialog.cpp:320 +msgid "Remove the current package option" +msgstr "Poista nykyinen pakettivalinta" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: " +#: quickdocumentdialog.cpp:323 +msgid "&Reset to Defaults" +msgstr "O&letukset" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Oletusarvo:" +#: quickdocumentdialog.cpp:324 +msgid "Reset to the default list of packages" +msgstr "Palauta oletuspakettilista" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:465 +#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 #, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" +msgid "&Author:" +msgstr "&Tekijä:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:471 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Näytä työkalurivit" +#: quickdocumentdialog.cpp:349 +msgid "&Title:" +msgstr "&Otsikko:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Viittaaminen" +#: quickdocumentdialog.cpp:355 +msgid "Dat&e:" +msgstr "Pä&ivämäärä:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:477 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Valinta" +#: quickdocumentdialog.cpp:590 +msgid "&Theme:" +msgstr "&Teema:" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:480 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Grafiikka" +#: quickdocumentdialog.cpp:644 +msgid "Sets the document's orientation to landscape" +msgstr "Asettaa asiakirjan vaakasuuntaiseksi" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:483 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Grafiikka" +#: quickdocumentdialog.cpp:645 +msgid "Margins are set for single side output" +msgstr "Marginaalit on asetettu yksipuolista tulostetta varten" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:646 +msgid "Left and right pages differ in page margins" +msgstr "Vasemmat ja oikeat sivut eroavat marginaaleissaan" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:647 +msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" +msgstr "Merkitsee reunan ylivuodot mustilla laatikoilla" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:648 +msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" +msgstr "Tulosteen reunan ylivuotoja ei merkitä erikoismerkillä" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:649 +msgid "Puts formula numbers on the left side" +msgstr "Asettaa kaavojen numerot vasemmalla" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Avaa valittu" +#: quickdocumentdialog.cpp:650 +msgid "Aligns formulas on the left side" +msgstr "Tasaa yhtälöt vasemmalle" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Avaa valittu" +#: quickdocumentdialog.cpp:656 +msgid "Puts title and abstract on an extra page" +msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon erilliselle sivulle" -#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:504 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "käytä figure-ympäristöä" +#: quickdocumentdialog.cpp:657 +msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" +msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon samalle sivulle tekstin kanssa" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:658 +msgid "Puts the text in one column" +msgstr "Asettaa tekstiin yhteen sarakkeeseen" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:659 +msgid "Puts the text in two columns" +msgstr "Asettaa tekstiin kahteen sarakkeeseen" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Kaavanäyttötila:" +#: quickdocumentdialog.cpp:660 +msgid "Formats the bibliography in open style" +msgstr "Muotoilee lähdeluettelon avoimeen tyyliin" -#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121 -#: rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" +#: quickdocumentdialog.cpp:666 +msgid "Chapters may start on top of every page" +msgstr "Luvut voivat alkaa joka sivun alusta" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Valitse &työkalu:" +#: quickdocumentdialog.cpp:667 +msgid "Chapters may only start on top of right pages" +msgstr "Luvut voivat vain alkaa oikeiden sivujen alussa" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Poista työkalu" +#: quickdocumentdialog.cpp:673 +msgid "Cause the header to be counted as text" +msgstr "Ylätunniste lasketaan tekstiksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Uusi työkalu..." +#: quickdocumentdialog.cpp:674 +msgid "Cause the header to be counted as border" +msgstr "Ylätunniste lasketaan reunukseksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Poista asetukset" +#: quickdocumentdialog.cpp:675 +msgid "Cause the footer to be counted as text" +msgstr "Alatunniste lasketaan tekstiksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Oletukset..." +#: quickdocumentdialog.cpp:676 +msgid "Cause the footer to be counted as border" +msgstr "Alatunniste lasketaan reunukseksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Uudet asetukset..." +#: quickdocumentdialog.cpp:677 +msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" +msgstr "Marginaali lasketaan leipätekstiksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Yleinen" +#: quickdocumentdialog.cpp:678 +msgid "The normal margin is used for the margin-note area" +msgstr "Tavallista marginaalia käytetään marginaalihuomautuksissa" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Lisä&asetukset" +#: quickdocumentdialog.cpp:679 +msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" +msgstr "Paperin koko tallennetaan DVI-tiedostoon erikoistietona" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Kansion &suhteellinen polku" +#: quickdocumentdialog.cpp:680 +msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" +msgstr "Paperin koko kirjoitetaan pdftex:n sivurekisteriin" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:555 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "&Maalitiedosto" +#: quickdocumentdialog.cpp:681 +msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" +msgstr "Käyttää PDF- ja DVI-tiedostojen oikeaa mekanismia" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:558 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Maali&tiedoston pääte" +#: quickdocumentdialog.cpp:682 +msgid "Enables the default for an empty left page" +msgstr "Oletuksena tyhjä vasen sivu" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:561 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Käsikirjoitustiedo&ston pääte" +#: quickdocumentdialog.cpp:683 +msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" +msgstr "Plain-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:564 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "&Luokka" +#: quickdocumentdialog.cpp:684 +msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" +msgstr "Empty-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448 -#: rc.cpp:567 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Sulje komentotulkki työkalun valmistuttua." +#: quickdocumentdialog.cpp:685 +msgid "Use a line to separate the header from the text body" +msgstr "Erota ylätunniste leipätekstistä viivalla" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486 -#: rc.cpp:570 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Til&a" +#: quickdocumentdialog.cpp:686 +msgid "Use no line to separate the header from the text body" +msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa ylätunnisteen leipätekstistä" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Val&ikko" +#: quickdocumentdialog.cpp:687 +msgid "Use a line to separate the footer from the text body" +msgstr "Erota alatunniste leipätekstistä viivalla" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "&Rakenna-valikon alavalikko:" +#: quickdocumentdialog.cpp:688 +msgid "Use no line to separate the footer from the text body" +msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa alatunnisteen leipätekstistä" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Kuvake:" +#: quickdocumentdialog.cpp:689 +msgid "Normal paragraph spacing of one line" +msgstr "Tavallinen kappaleiden välistys on yksi rivi" -#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Va&litse asetukset:" +#: quickdocumentdialog.cpp:690 +msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" +"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on " +"tyhjä" -#. i18n: file kile.kcfg line 15 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Resurssitiedoston versio." +#: quickdocumentdialog.cpp:691 +msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" +"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on " +"tyhjä" -#. i18n: file kile.kcfg line 37 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Pääikkunan leveys." +#: quickdocumentdialog.cpp:692 +msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" +msgstr "" +"Tavallinen kappaleiden välistys, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia" -#. i18n: file kile.kcfg line 43 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Pääikkunan korkeus." +#: quickdocumentdialog.cpp:693 +msgid "Paragraph spacing of half a line" +msgstr "Kappaleiden välistys on puoli rivi" + +#: quickdocumentdialog.cpp:694 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" +msgstr "" +"Välistys on puoli rivi, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on tyhjä" + +#: quickdocumentdialog.cpp:695 +msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" +msgstr "" +"Välistys on puoli rivi, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on tyhjä" -#. i18n: file kile.kcfg line 51 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:696 +msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" +msgstr "Välistys on puoli rivi, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia" -#. i18n: file kile.kcfg line 55 -#: rc.cpp:597 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:697 +msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" +msgstr "Ei kappaleiden välistystä, sisennä ensimmäistä riviä" -#. i18n: file kile.kcfg line 59 -#: rc.cpp:600 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:698 +msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" +msgstr "Yksiriviset kuvatekstit keskitetään, muuten tasataan vasemmalla" -#. i18n: file kile.kcfg line 63 -#: rc.cpp:603 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:699 +msgid "No special handling of one-line captions" +msgstr "Yksirivisiä kuvateksteille ei erityskäsittelyä" -#. i18n: file kile.kcfg line 67 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:700 +msgid "Normal great title font sizes" +msgstr "Otsikoiden tekstit isolla kirjasimella" -#. i18n: file kile.kcfg line 71 -#: rc.cpp:609 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:701 +msgid "Small font sizes for titles" +msgstr "Otsikoiden tekstit pienellä kirjasimella" -#. i18n: file kile.kcfg line 75 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:702 +msgid "Even smaller font sizes for titles" +msgstr "Otsikoiden tekstit vielä pienemmällä kirjasimella" -#. i18n: file kile.kcfg line 79 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." +#: quickdocumentdialog.cpp:703 +msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Liitä luettelo kuvista ja taulukoista sisällysluetteloon" -#. i18n: file kile.kcfg line 83 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:704 +msgid "Include the bibliography in the TOC" +msgstr "Liitä lähdeluettelo sisällysluetteloon" -#. i18n: file kile.kcfg line 87 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:705 +msgid "Include the index in the TOC" +msgstr "Liitä hakemisto sisällysluetteloon" -#. i18n: file kile.kcfg line 91 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:706 +msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" +msgstr "Numeroi sisällysluettelon luettelo kuvista ja taulukoista" -#. i18n: file kile.kcfg line 95 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:707 +msgid "Number the bibliography in the TOC" +msgstr "Numeroi sisällysluettelon lähdeluettelo" -#. i18n: file kile.kcfg line 99 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:708 +msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" +msgstr "Kaikille numeroille ja otsikoille vasemmalla tasattu sarake" -#. i18n: file kile.kcfg line 105 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Lyx-palvelimen suoritusasetus." +#: quickdocumentdialog.cpp:709 +msgid "Different sectional units have different indentations" +msgstr "Eri osiotyypeillä on omat sisennyksensä" -#. i18n: file kile.kcfg line 109 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." +#: quickdocumentdialog.cpp:710 +msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" +msgstr "Kaikille numeroille ja kuvatekstille vasemmalla tasattu sarake" -#. i18n: file kile.kcfg line 110 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages " -"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " -"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -komentoja. " -"Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." +#: quickdocumentdialog.cpp:711 +msgid "All Numbers uses a fixed space" +msgstr "Kaikki numerot käyttävät vakiintunutta väliä" -#. i18n: file kile.kcfg line 114 -#: rc.cpp:642 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." +#: quickdocumentdialog.cpp:712 +msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" +msgstr "Osioiden numeroinnissa lisätään piste lopussa" -#. i18n: file kile.kcfg line 115 -#: rc.cpp:645 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS " -"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional " -"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " -"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -komentoja. " -"Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." +#: quickdocumentdialog.cpp:713 +msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" +msgstr "Osioiden numeroinnissa ei lisätä pistettä lopussa" -#. i18n: file kile.kcfg line 119 -#: rc.cpp:648 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." +#: quickdocumentdialog.cpp:714 +msgid "Caption command acts like \\captionabove" +msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionabove" -#. i18n: file kile.kcfg line 120 -#: rc.cpp:651 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " -"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -komentoja. " -"Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." +#: quickdocumentdialog.cpp:715 +msgid "Caption command acts like \\captionbelow" +msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionbelow" -#. i18n: file kile.kcfg line 124 -#: rc.cpp:654 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." +#: quickdocumentdialog.cpp:716 +msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" +msgstr "Longtable-paketin kuvatekstejä ei uudelleenmääritellä" -#. i18n: file kile.kcfg line 125 -#: rc.cpp:657 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a " -"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " -"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -komentoja. " -"Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." +#: quickdocumentdialog.cpp:722 +msgid "Use a separate line for the chapter number" +msgstr "Käytä erillistä viivaa lukunumerolle" -#. i18n: file kile.kcfg line 131 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Alapalkin näyttöasetus." +#: quickdocumentdialog.cpp:723 +msgid "Use the same line for the chapter number and title" +msgstr "Käytä samaa viivaa lukunumerolle ja otsikolle" -#. i18n: file kile.kcfg line 135 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Alapalkin korkeus." +#: quickdocumentdialog.cpp:724 +msgid "Use a separate line for the appendix name" +msgstr "Käytä erillistä viivaa liitteen nimelle" -#. i18n: file kile.kcfg line 139 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Sivupalkin leveys." +#: quickdocumentdialog.cpp:725 +msgid "No separate line for the appendix name" +msgstr "Älä käytä erillistä viivaa liitteen nimelle" -#. i18n: file kile.kcfg line 143 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Sivupalkin näyttöasetus." +#: quickdocumentdialog.cpp:731 +msgid "Include the abstract's title" +msgstr "Liitä yhteenvedon otsikko" -#. i18n: file kile.kcfg line 147 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Yli- tai alitäynnien laatikoiden näyttö viestinäkymässä." +#: quickdocumentdialog.cpp:732 +msgid "Exclude the abstract's title" +msgstr "Jätä yhteenvedon otsikko pois" -#. i18n: file kile.kcfg line 151 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "(La)TeX-varoitusten näyttö viestinäkymässä." +#: quickdocumentdialog.cpp:738 +msgid "The file is compiled in draft mode" +msgstr "Tiedosto on käännetty luonnostilassa" -#. i18n: file kile.kcfg line 155 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Vasemman paneelin valitun näkymän tunniste." +#: quickdocumentdialog.cpp:739 +msgid "The file is compiled in final mode" +msgstr "Tiedosto on käännetty lopullisessa muodossa" -#. i18n: file kile.kcfg line 161 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Täydennä \\begin{env} ohjausmerkillä \\end{env}." +#: quickdocumentdialog.cpp:740 +msgid "Slides will use many colors" +msgstr "Kalvotilassa käytetään monta väriä" -#. i18n: file kile.kcfg line 165 -#: rc.cpp:684 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" +#: quickdocumentdialog.cpp:741 +msgid "Slides will use a restricted set of colors" +msgstr "Kalvotilassa käytetään värejä rajoitetusti" -#. i18n: file kile.kcfg line 169 -#: rc.cpp:687 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." +#: quickdocumentdialog.cpp:742 +msgid "Display the number of the current slide and the total number" +msgstr "Näytä sekä nykyisen kalvon numero että kokonaismäärä" -#. i18n: file kile.kcfg line 173 -#: rc.cpp:690 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." +#: quickdocumentdialog.cpp:743 +msgid "Display only the number of the current slide" +msgstr "Näytä ainoastaan nykyisen kalvon numero" -#. i18n: file kile.kcfg line 181 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:744 +msgid "The background of the slide is always white" +msgstr "Kalvon tausta on aina valkoinen" -#. i18n: file kile.kcfg line 185 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:745 +msgid "The color of the background depends on the current style" +msgstr "Taustaväri riippuu nykyisestä tyylistä" -#. i18n: file kile.kcfg line 191 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Keskitä grafiikka." +#: quickdocumentdialog.cpp:746 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" +msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PostScript-tiedostoksi" -#. i18n: file kile.kcfg line 195 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:747 +msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" +msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi" -#. i18n: file kile.kcfg line 199 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "" -"Tiedostonimi on suhteellinen \\graphicspath-komennossa annettuun hakupolkuun." +#: quickdocumentdialog.cpp:748 +msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" +msgstr "Jotkut makrot tulkitsevat argumenttinsa PostScript-tilassa" -#. i18n: file kile.kcfg line 203 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Upota grafiikka kuvaympäristöön." +#: quickdocumentdialog.cpp:749 +msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" +msgstr "Jotkut makrot eivät tulkitse argumenttiaan PostScript-tilassa" -#. i18n: file kile.kcfg line 207 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." +#: quickdocumentdialog.cpp:750 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" +msgstr "" +"PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi Adobe Distiller:n avulla" -#. i18n: file kile.kcfg line 211 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Yritä päätella kuvan rajauksen kuvasta." +#: quickdocumentdialog.cpp:751 +msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" +msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään YandY:llä ja LaTeX:lla" -#. i18n: file kile.kcfg line 215 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Kuvan oletustarkkuus." +#: quickdocumentdialog.cpp:752 +msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" +msgstr "PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi ps2pdf:n avulla" -#. i18n: file kile.kcfg line 221 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "TeTeX-dokumentaation sijainti." +#: quickdocumentdialog.cpp:753 +msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" +msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään MicroPress VTeX:llä" -#. i18n: file kile.kcfg line 225 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Kontekstuaalinen apu käyttää järjestelmän TeX-opasta." +#: quickdocumentdialog.cpp:754 +msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" +msgstr "Älä lisää tekstiä kalvojen alareunaan" -#. i18n: file kile.kcfg line 229 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Näytä käyttäjän apu upotetussa katseluohjelmassa." +#: quickdocumentdialog.cpp:760 +msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" +msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan yläreunaan" -#. i18n: file kile.kcfg line 235 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Oletuskoodaus." +#: quickdocumentdialog.cpp:761 +msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" +msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan keskelle" -#. i18n: file kile.kcfg line 239 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Avaa tiedostot uudelleen käynnistyksessä." +#: quickdocumentdialog.cpp:762 +msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" +msgstr "Ylärivit, alarivit ja sivupalkit korvataan harmailla suorakulmioilla" -#. i18n: file kile.kcfg line 243 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automaatinen tallennus." +#: quickdocumentdialog.cpp:763 +msgid "Make all navigation bars as small as possible" +msgstr "Kaikki navigointirivit tehdään mahdollisimman pieniksi" -#. i18n: file kile.kcfg line 247 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Poista tilapäiset tiedostot sulkemisen jälkeen." +#: quickdocumentdialog.cpp:764 +msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" +msgstr "Kaikkea PDF-tietoa ei generoida" -#. i18n: file kile.kcfg line 251 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Automaattisen tallennuksen aikaväli minuuteissa." +#: quickdocumentdialog.cpp:765 +msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" +msgstr "Vakioympäristöjä, kuten esimerkiksi \"theorem\", ei määritellä" -#. i18n: file kile.kcfg line 255 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Kile:n sulkemisen jälkeen poistettavat tiedostotyypit." +#: quickdocumentdialog.cpp:766 +msgid "Does not load amsthm and amsmath" +msgstr "Ei lataa amsthm tai amsmath" -#. i18n: file kile.kcfg line 275 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Mallitiedon \"Tekijä\"-kohta." +#: quickdocumentdialog.cpp:767 +msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" +msgstr "Välttämätön CJK pakettia käytettäessä aasialaisien kirjasimien kanssa" -#. i18n: file kile.kcfg line 279 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Mallitiedon \"Asiakirjaluokka\"-kohta." +#: quickdocumentdialog.cpp:768 +msgid "Use a sans-serif font during the presentation" +msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivatonta kirjasinta" -#. i18n: file kile.kcfg line 283 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Mallitiedon \"Syötteen koodaus\"-kohta." +#: quickdocumentdialog.cpp:769 +msgid "Use a serif font during the presentation" +msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivallista kirjasinta" -#. i18n: file kile.kcfg line 287 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Uusien projektien luomispaikan oletusarvo." +#: quickdocumentdialog.cpp:770 +msgid "Override the math font to be a sans-serif font" +msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivatonta kirjasinta" -#. i18n: file kile.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." +#: quickdocumentdialog.cpp:771 +msgid "Override the math font to be a serif font" +msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivallista kirjasinta" -#. i18n: file kile.kcfg line 379 -#: rc.cpp:762 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." +#: quickdocumentdialog.cpp:772 +msgid "Deactivate internal font replacements for math text" +msgstr "Kytke kaavatilan sisäinen kirjasinvaihto pois päältä" -#. i18n: file kile.kcfg line 387 -#: rc.cpp:765 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" +#: quickdocumentdialog.cpp:773 +msgid "Create a PDF handout" +msgstr "Luo PDF-muotoinen moniste" -#. i18n: file kile.kcfg line 391 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:774 +msgid "For PDF transparency" +msgstr "PDF-tiedoston läpinäkyvyys" -#. i18n: file kile.kcfg line 395 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:775 +msgid "All structure elements are typeset in blue" +msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan sinisinä" -#. i18n: file kile.kcfg line 399 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:776 +msgid "All structure elements are typeset in red" +msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan punaisina" -#. i18n: file kile.kcfg line 403 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:777 +msgid "All structure elements are typeset in black and white" +msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan mustavalkoisina" -#. i18n: file kile.kcfg line 489 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:778 +msgid "All structure elements are typeset in brown" +msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan ruskeina" -#. i18n: file kile.kcfg line 493 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:779 +msgid " Notes are not shown" +msgstr " Muistiinpanoja ei näytetä" -#. i18n: file kile.kcfg line 497 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:780 +msgid " Include notes in the output file" +msgstr " Liitä muistiinpanot tulostetiedostoon" -#. i18n: file kile.kcfg line 503 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:781 +msgid " Include only notes and suppress frames" +msgstr " Liitä vain muistiinpanot ja jätä kehykset pois" -#. i18n: file kile.kcfg line 507 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:974 +msgid "%1 '%2' already exists." +msgstr "%1 '%2' on jo olemassa." -#. i18n: file kile.kcfg line 511 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1025 +msgid "Special math environments and commands (AMS)" +msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Epäonnistui (ei kriittinen)" +#: quickdocumentdialog.cpp:1026 +msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" +msgstr "Kokoelma kaaviotilan kirjasimia ja symboleja (AMS)" -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Kriittinen epäonnistuminen. Kile ei toimi oikein." +#: quickdocumentdialog.cpp:1027 +msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" +msgstr "Määrittelee kaikki MSAM- ja MSBM-symbolit (AMS)" -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Järjestelmän tarkistus valmistui..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1028 +msgid "Improved theorem setup (AMS)" +msgstr "AMS:n \"theorem\"-ympäristö" -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Tulokset" +#: quickdocumentdialog.cpp:1029 +msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" +msgstr "Laajentaa kuvien ja taulukkojen kuvatekstiin liittyvät kyvyt" -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"The following tools did not pass all critical tests:" -"
    %1" -"
    Your system is not ready to use. Please consult the results to find out " -"what to fix.
    " -msgstr "" -"Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia kriittisiä testejä:" -"
    %1" -"
    Tämä järjestelmä ei ole käyttökelpoinen. Lisää tietoa löytyy " -"testituloksista.
    " +#: quickdocumentdialog.cpp:1031 +msgid "Hypertext marks in LaTeX" +msgstr "LaTeX käyttää hypertekstiä" -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to " -"work." -msgstr "" -"Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia testejä:\n" -"%1\n" -"Kile on käyttökelpoinen mutta joitakin toimintoja saattaa olla epäkunnossa." +#: quickdocumentdialog.cpp:1033 +msgid "Use dvips as hyperref driver" +msgstr "Käytä dvips:ä hyperref-ajurina" -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Ei ongelmia - järjestelmä toimii täysin." +#: quickdocumentdialog.cpp:1035 +msgid "Use pdftex as hyperref driver" +msgstr "Käytä pdftex:ä hyperref-ajurina" -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Testit lopetettiin ennenaikaisesti..." +#: quickdocumentdialog.cpp:1036 +msgid "Make bookmarks" +msgstr "Luo kirjamerkkejä" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Pikaesikatselu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1037 +msgid "Put section numbers in bookmarks" +msgstr "Liitä osionumerot kirjamerkkeihin" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Suorita" +#: quickdocumentdialog.cpp:1038 +msgid "Open up bookmark tree" +msgstr "Avaa kirjamerkkipuu" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Muunna" +#: quickdocumentdialog.cpp:1039 +msgid "Text for PDF Author field" +msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti" -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Muu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "Text for PDF Creator field" +msgstr "PDF-tiedoston luojakentän teksti" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Käynnistä Kile:n ulkopuolella" +#: quickdocumentdialog.cpp:1040 +msgid "LaTeX with hyperref package" +msgstr "LaTeX:lla hyperref-paketin avulla" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Käynnistä komentotulkissa" +#: quickdocumentdialog.cpp:1041 +msgid "Resize document window to fit document size" +msgstr "Asiakirjan koko määrittelee ikkunan koon" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1042 +msgid "Text for PDF Keywords field" +msgstr "PDF-tiedoston avainsanakentän teksti" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Suorita Kile:en upotettuna" +#: quickdocumentdialog.cpp:1043 +msgid "Text for PDF Producer field" +msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Käytä HTML-tiedostojen katseluohjelmaa" +#: quickdocumentdialog.cpp:1044 +msgid "Starting view of PDF document" +msgstr "PDF-tiedoston aloitusnäkymä" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Suorita työkalusarja" +#: quickdocumentdialog.cpp:1045 +msgid "Text for PDF Subject field" +msgstr "PDF-tiedoston aihekentän teksti" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Tämä työkalu voidaan asettaa \"Lisäasetukset\"-välilehdessä." +#: quickdocumentdialog.cpp:1046 +msgid "Text for PDF Title field" +msgstr "PDF-tiedoston otsikkokentän teksti" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." +#: quickdocumentdialog.cpp:1048 +msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"Työkaluasetuksissa on virhe. Kannattaisiko\n" -" palauttaa oletusasetukset?" +"Käytä Palatino-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1049 +msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" msgstr "" -"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?" +"Käytä Times-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Uudet asetukset" +#: quickdocumentdialog.cpp:1050 +msgid "Enable index generation" +msgstr "Ottaa hakemiston automaattisen luomisen käyttöön" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Uusien asetusten nimi:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1051 +msgid "Enables multicolumn environments" +msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa työkalun %1?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1052 +msgid "Load all pstricks packages" +msgstr "Lataa kaikki pstricks-paketit" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä asetukset?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1053 +msgid "Rotates text" +msgstr "Kiertää tekstiä" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Joka työkalu täytyy asettaa." +#: quickdocumentdialog.cpp:1054 +msgid "Enables subfigures inside figures" +msgstr "Mahdollistaa alikuvia kuvien sisällä" -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Asetuksien poistaminen epäonnistui." +#: quickdocumentdialog.cpp:1055 +msgid "Typesetting capital Greek letters" +msgstr "" -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Piilota yli- ja alitäynnät &laatikot" +#: quickdocumentdialog.cpp:1056 +msgid "Extending LaTeX's color facilities" +msgstr "Laajentaa LaTeX:n värikyvyt" -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Piilota (La)TeX-&varoitukset" +#: quickdocumentdialog.cpp:1058 +msgid "Adds language specific support" +msgstr "Mahdollistaa erikielisten asiakirjojen ladonnan" -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"TeTex-dokumentaatiota ei löytynyt kohdasta %1, syötä oikea hakupolku kohtaan " -"Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje." +#: quickdocumentdialog.cpp:1125 +msgid "Use a font encoding scheme" +msgstr "Käytä kirjasinten koodausskeemaa" -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "%1:lle ei löydy apua." +#: quickdocumentdialog.cpp:1155 +msgid "Support for including graphics" +msgstr "Mahdollistaa grafiikan liittäminen asiakirjaan" -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "rivi" +#: quickdocumentdialog.cpp:1158 +msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" +msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä dvips:iin" -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Nimike:" +#: quickdocumentdialog.cpp:1159 +msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" +msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä pdftex:iin" -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1160 +msgid "Show only frames of graphics" +msgstr "Näytä vain grafiikan kehykset" -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Näytettävää rakennetietoa ei ole." +#: quickdocumentdialog.cpp:1651 +msgid "Document Class" +msgstr "Asiakirjaluokka" -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" +#: quickdocumentdialog.cpp:1653 +msgid "Please enter the new document &class:" +msgstr "Uuden asiakirjan l&uokka:" -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Viittaaminen" +#: quickdocumentdialog.cpp:1655 +msgid "&Set all options from this standard class (optional):" +msgstr "A&seta kaikki tämän vakioluokan perusteella (valinnainen):" -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1657 +msgid "Use standard &fontsizes" +msgstr "Käytä kirjasimien &vakiokokoja" -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1658 +msgid "Use standard &papersizes" +msgstr "Käytä &paperin vakiokokoja" -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa asiakirjaluokan %1?" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile " -"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error " -"was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Liitettyä tiedostoa ei löydetä. Tiedosto puuttuu, sitä ei voi lukea tai Kile ei " -"pysty päättelemään tiedoston oikeaa polkua. Virheilmoitukseen johti " -"tiedostonimi: %1\n" -"Haluatko luoda tämän tiedoston?" +#: quickdocumentdialog.cpp:1704 +msgid "Remove Document Class" +msgstr "Poista asiakirjaluokka" -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Tiedostoa ei löydy" +#: quickdocumentdialog.cpp:1755 +msgid "Add Fontsize" +msgstr "Lisää kirjasinkoko" -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1757 +msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" +msgstr "Syötä kirjasinkoot (pilkuin erottettuna listana):" -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" +msgstr "Haluatko poistaa \"%1\" kirjasinkokolistasta?" -#: kilestructurewidget.cpp:755 +#: quickdocumentdialog.cpp:1772 #, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Ko&mento:" +msgid "Remove Fontsize" +msgstr "Poista kirjasinkoko" -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Pikaesikatselu" +#: quickdocumentdialog.cpp:1786 +msgid "Add Papersize" +msgstr "Lisää paperinkoko" -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Lisää tekstiä" +#: quickdocumentdialog.cpp:1788 +msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" +msgstr "Kirjoita tähän &paperinkoot (pilkuin erotettuna listana):" -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "Viitt&aaminen" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa paperikoon%1?" -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" +#: quickdocumentdialog.cpp:1803 +msgid "Remove Papersize" +msgstr "Poista paperinkoko" -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 +msgid "Add Option" +msgstr "Lisää valinta" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 +msgid "Name of &option:" +msgstr "Vali&nnan nimi:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 +#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 +#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 +msgid "&Description:" +msgstr "&Kuvaus:" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 +msgid "&Select this option" +msgstr "Valit&se tämä vaihtoehto" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 +msgid "Edit Option" +msgstr "Muokkauksen asetukset" + +#: quickdocumentdialog.cpp:1882 +msgid "Do you want to delete this class option?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän luokkavalinnan?" -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1911 +msgid "Add Package" +msgstr "Lisää Paketti" -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Viite" +#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 +msgid "&Package:" +msgstr "&Paketti:" -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" +#: quickdocumentdialog.cpp:1917 +msgid "&Select this package" +msgstr "Valit&se tämä paketti" -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 +msgid "&Option:" +msgstr "&Valinta:" -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Arvo" +#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 +#: quickdocumentdialog.cpp:2237 +msgid "package:" +msgstr "paketti:" -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1941 +msgid "&Editable" +msgstr "Muokattava" -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 +msgid "De&fault value:" +msgstr "Oletusarvo:" -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Valinta" +#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 +msgid "&Value:" +msgstr "Ar&vo:" -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1981 +msgid "Op&tion:" +msgstr "Valin&ta:" -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:1986 +msgid "Edit Package" +msgstr "Muokkaa Paketti" -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Versio" +#: quickdocumentdialog.cpp:2049 +msgid "Do you want do delete this package option?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pakettivalinnan?" -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2053 +msgid "Do you want to delete this package?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän paketin?" -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Ko&mento:" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Do you want to reset this package list?" +msgstr "Haluatko varmasti alustaa tämän pakettilistan?" -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Paketti:" +#: quickdocumentdialog.cpp:2077 +msgid "Reset Package List" +msgstr "Palauta pakettilistan oletukset" -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Paketti:" +#: quickdocumentdialog.cpp:2252 +msgid "%1 '%2' is not allowed." +msgstr "%1 '%2' ei ole sallittu." -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" +#: quickdocumentdialog.cpp:2276 +msgid "This document class already exists." +msgstr "Tämä asiakirjaluokka on jo olemassa." -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Rakennenäkymä" +#: quickdocumentdialog.cpp:2282 +msgid "This is not an allowed name for a document class." +msgstr "Tämä ei ole sallittu asiakirjaluokan nimi." -#: kilestdactions.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Asiakirjaluokan valinta - \\documentclass{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2289 +msgid "This document class option already exists." +msgstr "Tämä asiakirjaluokkavalinta on jo olemassa." -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[valinnat]{luokka}\n" -"luokka : article, report, book, letter\n" -"kokovalinnat : 10pt, 11pt 12pt\n" -"paperin koot (valinnat) : a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"muut valinnat: \n" -"landscape -- paperi vaakasivuna, oletuksena on pystysivu. \n" -"titlepage, notitlepage -- tuleeko erillistä kansilehteä käyttää?\n" -"leqno -- kaavojen numerot sivun vasemmalla, oikealla oletus. \n" -"fleqn -- yhtälöt tasataan vasemmalle, keskitys oletus.\n" -"onecolumn, twocolumn -- valitsee tekstisarakkeiden lukumäärää. Yksi sarake on " -"vakio.\n" -"oneside, twoside -- valitsee yksi- tai kaksipuolinen asiakirja.\n" +#: quickdocumentdialog.cpp:2295 +msgid "This package already exists." +msgstr "Tämä paketti on jo olemassa." -#: kilestdactions.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Paketin tuonti - \\usepackage{}" +#: quickdocumentdialog.cpp:2303 +msgid "Could not identify the package name." +msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Kaikki \\documentclass-kommenon asetukset joita valittu asiakirjaluokka ei " -"tunnista lähetetään \\usepackage-\n" -"komennolla ladatuille paketeille." +#: quickdocumentdialog.cpp:2307 +msgid "This package option already exists." +msgstr "Tämä paketin valinta on jo olemassa." -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS-paketit" +#: quickpreview.cpp:41 +msgid "LaTeX ---> DVI" +msgstr "LaTeX ---> DVI" -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "AMS:n vakiopaketit" +#: quickpreview.cpp:42 +msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -#: kilestdactions.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Aloita asiakirjan tekstiosa - \\begin{document}" +#: quickpreview.cpp:43 +msgid "LaTeX ---> PS" +msgstr "LaTeX ---> PS" -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Teksti sallitaan vain \\begin{document} ja \\end{document}-komentojen välillä.\n" -"Ennen \\begin{document}-komentoa sallitaan ainoastaan määritelmiä." +#: quickpreview.cpp:44 +msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Otsikon luominen - \\maketitle" +#: quickpreview.cpp:45 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the " -"first page." -msgstr "" -"Tämä komento luo otsikon erilliselle kansilehdelle\n" -"- paitsi article-luokassa, jossa otsikko normaalisti tulee ensimmäisen sivun " -"yläreunaan." +#: quickpreview.cpp:46 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Sisällysluettelon luominen - \\tableofcontents" +#: quickpreview.cpp:47 +msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Tämä komento luo sisällysluettelon" +#: quickpreview.cpp:76 +msgid "There is no selection to compile." +msgstr "Käännettävää valintaa ei ole." -#: kilestdactions.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Otsikon määritteleminen - \\title{}" +#: quickpreview.cpp:101 +msgid "There is no surrounding environment." +msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{teksti}\n" -"\\title-komento määrittelee otsikon tekstin.\n" -"Rivinvaihto suoritetaan kirjoittamalla \\\\." +#: quickpreview.cpp:112 +msgid "This job is only useful with a master document." +msgstr "Tämä tehtävä on hyödyllinen vain pääasiakirjan yhteydessä." -#: kilestdactions.cpp:49 +#: quickpreview.cpp:120 +msgid "This is not a subdocument, but the master document." +msgstr "Tämä ei ole ala-asiakirja, vaan pääasiakirja." + +#: quickpreview.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Tekijän määritteleminen - \\author{}" +msgid "There is no surrounding mathgroup." +msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." -#: kilestdactions.cpp:49 +#: quickpreview.cpp:182 msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors " -"separated by \\and commands." +"Could not run QuickPreview:\n" +"unknown task '%1'" msgstr "" -"\\author{nimet}\n" -"Tällä komennolla syötetään tekijöiden nimet." +"Pikaesikatselu epäonnistui:\n" +"tuntematon tehtävä '%1'" -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Keskitys - \\begin{center}" +#: quickpreview.cpp:202 +msgid "There is nothing to compile and preview." +msgstr "Esikatseltavaa ei ole." -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Joka rivi lopetetaan merkkijonolla \\\\." +#: quickpreview.cpp:328 +msgid "Could not determine the main document." +msgstr "Pääasiakirjaa ei pystytty päättelemään." -#: kilestdactions.cpp:53 +#: quickpreview.cpp:336 +msgid "Could not read the preamble." +msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." + +#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 +msgid "Could not create a temporary file." +msgstr "Tilapäisen tiedoston luominen epäonnistui." + +#: quickpreview.cpp:380 +msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." +msgstr "Komentoa '\\begin{document}' ei löytynyt." + +#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 #, fuzzy -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Tasaa vasemmalla - \\begin{flushleft}" +msgid "Not Specified" +msgstr "ei määritelty" -#: kilestdactions.cpp:54 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Tasaa oikealla - \\begin{flushleft}" +msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Lainaa - \\begin{quote}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "Sequence Already Assigned" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:55 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " +"the action \"%3\"" msgstr "" -"Tekstin molemmat reunat tasataan.\n" -"Tyhjä rivi tekstin välissä aloittaa uuden kappaleen." -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Lainaus - \\begin{quotation}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 +msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 +msgid "Run Selected Script" msgstr "" -"Tekstin molemmat reunat tasataan ja kappaleita sisennetään.\n" -"Tyhjä rivi tekstin välissä aloittaa uuden kappaleen." -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Säkeistys - \\begin{verse}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Create New Script" +msgstr "Luo uusi projekti" -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to " -"separate the stanzas." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 +msgid "Open Selected Script in Editor" msgstr "" -"Verse-ympäristö on tarkoitettu runoudelle.\n" -"Säkeistön rivit erotetaan kirjoittamalla \\\\ ja säkeistöt erotetaan tyhjin " -"rivein." -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Kirjoituskone - \\begin{verbatim}" +#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Viittaaminen" -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." +#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 +msgid "Script Name" msgstr "" -"Verbatim-ympäristössä LaTeX tulostaa tekstin sananmukaisesti ilman muutoksia." -#: kilestdactions.cpp:60 +#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: symbolview.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Numeroimaton luettelo - \\begin{itemize}" +msgid "Command: " +msgstr "Ko&mento:" -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Itemize-ympäristö luo numeroimaton luettelon.\n" -"Luettelon joka kohta alkaa \\item-komennolla." +#: symbolview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Package: " +msgstr "&Paketti:" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Numeroitu luettelo - \\begin{enumeration}" +#: symbolview.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Packages: " +msgstr "&Paketti:" -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Enumerate-ympäristö tuottaa numeroidun luettelon.\n" -"Joka kohta alkaa \\item-komennolla." +#: tabbingdialog.cpp:39 +msgid "Num of columns:" +msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Määrittelyluettelo - \\begin{description}" +#: tabbingdialog.cpp:48 +msgid "Num of &rows:" +msgstr "&Rivien lukumäärä:" -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Description (määrittelyluettelo)-ympäristöä käytetään nimiköityä luetteloa " -"luodessa.\n" -"Luettelon joka kohta alkaa \\item[nimike]-komennolla.\n" -"Nimike on kirjoitettu lihavilla ja tasattu oikealle." +#: tabbingdialog.cpp:57 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Välistys:" -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Taulukko - \\begin{table}" +#: tabulardialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "Solujen ominaisuudet" -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." +#: tabulardialog.cpp:262 +msgid "Font" msgstr "" -"\\begin{table}[sijoitus]\n" -"taulukon sisältö\n" -"\\caption{taulukon otsikko}\n" -"Taulukot ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka yleensä " -"sijoitetaan sopivaan paikkaan.\n" -"Valinnainen argumentti [sijoitus] määrittää mihin LaTeX yrittää sijoittaa " -"kuvasi:\n" -"h : taulukko yritetään sijoittaa siihen paikkaan jossa figure-ympäristö " -"määritellään\n" -"t : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun yläreunaan\n" -"b : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun alareunaan\n" -"p : sijoita taulukko erilliselle kuvasivulle, jossa ei ole tekstiä lainkaan\n" -"Taulukon sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-komennoista, " -"jne.\n" -"\\caption komento mahdollistaa otsikon antaminen taulukolle." -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Kuva - \\begin{figure}" +#: tabulardialog.cpp:267 +msgid "Bold" +msgstr "Lihava kirjasin" -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your " -"figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." +#: tabulardialog.cpp:268 +msgid "Italic" msgstr "" -"\\begin{figure}[sijoitus]\n" -"kelluva materiaali\n" -"\\caption{kuvan otsikko}\n" -"Kelluvat osat ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka yleensä " -"sijoitetaan sopivaan paikkaan. \n" -"Valinnainen argumentti [sijoitus] määrittää mihin LaTeX yrittää sijoittaa " -"kelluvan objektisi:\n" -"h : objekti yritetään sijoittaa siihen paikkaan jossa figure-ympäristö " -"määritellään\n" -"t : yritä sijoittaa objekti tekstisivun yläreunaan\n" -"b : yritä sijoittaa objekti tekstisivun alareunaan\n" -"p : sijoita objekti erilliselle kuvasivulle, jossa ei ole tekstiä lainkaan\n" -"Kuvan sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-komennoista, " -"jne.\n" -"\\caption komento mahdollistaa otsikon antaminen kuvalle." -#: kilestdactions.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Kansilehti - \\begin{titlepage}" +#: tabulardialog.cpp:276 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: tabulardialog.cpp:281 +msgid "Background:" +msgstr "Tausta:" + +#: tabulardialog.cpp:282 +msgid "Textcolor:" +msgstr "Tekstin väri:" + +#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 +msgid "Alignment" +msgstr "Tasaus" -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." +#: tabulardialog.cpp:299 +msgid "Left" msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"teksti\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Titlepage (kansilehti)-ympäristö luo kansilehden, t.s. sivu ilman numeroa ja " -"päällekirjoitusta." -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Kursiivi - \\tekstit{}" +#: tabulardialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Keskitys:" -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\tekstit{kursiivi teksti}" +#: tabulardialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Korkeus:" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Viistoteksti - \\textsl{}" +#: tabulardialog.cpp:315 +msgid "Standard:" +msgstr "Vakio:" -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{viistoteksti}" +#: tabulardialog.cpp:316 +msgid "User defined:" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Lihavoitu - \\textbf{}" +#: tabulardialog.cpp:351 +msgid "Preamble" +msgstr "Asiakirjan esittelyosa" -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{lihavoitu teksti}" +#: tabulardialog.cpp:356 +msgid ">{decl}: insert before" +msgstr ">{merkkijono}: lisää ennen solun sisältöä" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Kirjoituskone - \\texttt{}" +#: tabulardialog.cpp:357 +msgid "<{decl}: insert after" +msgstr "<{merkkijono}: lisää solun sisällön jälkeen" -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{kirjoituskoneen tekstiä}" +#: tabulardialog.cpp:358 +msgid "@{decl}: suppress space" +msgstr "@{merkkijono}: poista sarakkeiden väli" -#: kilestdactions.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Pienet versaalit - \\textsc{}" +#: tabulardialog.cpp:359 +msgid "!{decl}: do not suppress space" +msgstr "!{merkkijono}: älä poista sarakkeiden väliä" -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{teksti pienillä versaaleilla}" +#: tabulardialog.cpp:445 +msgid "Column or cell alignment." +msgstr "Sarakkeen tai solun tasoitus." -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[nimike] Terve!" +#: tabulardialog.cpp:446 +msgid "Set bold font series." +msgstr "Valitse lihava kirjasintyyppi." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Sarkausympäristö - \\begin{tabbing}" +#: tabulardialog.cpp:447 +msgid "Set italic font shape." +msgstr "Valitse kursiivi kirjasintyyppi." -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> " -"more \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab " -"stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the " -"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Tabbing (sarkaus)-ympäristö mahdollistaa tekstin järjestämistä sarakkeisiin.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"tekstiä \\= lisää tekstiä \\= vielä lisää \\= viimeinen teksti \\\\\ntoinen " -"rivi \\> \\> lisää \\\\\n\\end{tabbing}\n" -"Komennot :\n" -"\\= Lisää sarkain tähän kohtaan.\n" -"\\> Siirry seuraavaan sarkaimeen.\n" -"\\< Lisää tekstiä paikallisen marginaalin vasemmalle siirtämättä sitä. Voidaan " -"käyttää vain rivin alussa.\n" -"\\+ Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran " -"oikealle.\n" -"\\- Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran " -"vasemmalle.\n" -"\\' Siirrä kaikki sarakkeen tähän asti sisältämä teksti edellisen sarakkeen " -"oikealle, tasaten nykyistä sarkainta vasten.\n" -"\\` Mahdollistaa tekstin oikeaa tasausta minkä tahansa sarkainta vasten.\n" -"\\kill Luo tekstittömän sarkaimen.\n" -"\\a Sarkainympäristössä komennot \\=, \\' ja \\` eivät tuota aksentteja kuten " -"normaalisti. Sitä varten käytetään komentoja \\a=, \\a' ja \\a`." +#: tabulardialog.cpp:448 +msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." +msgstr "Teksti tasataan solun vasemmalle reunalle." -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[vtas]{sar}\n" -"sarakkeen 1 kohta & sarakkeen 2 kohta ... & sarakkeen n kohta \\\\\n...\n" -"\\end{tabular}\n" -"vtas : Määrittää pystysuoran tasauksen; oletuksena keskellä.\n" -" t - teksti ylärivillä\n" -" b - teksti alarivillä\n" -"sar : Määrittää sarakkeiden tasauksen.\n" -" l - Sarakkeen teksti vasemmalla.\n" -" r - Sarakkeen teksti oikealla.\n" -" c - Sarakkeen teksti keskellä.\n" -" | - Pystysuora viiva.\n" -" @{teksti} - kohdan teksti näkyy joka taulukon rivillä.\n" -"Komento \\hline piirtää vaakasuoran viivan.\n" -"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja valituissa sarakkeissa, " -"sarakkeesta i alkaen sarakkeeseen j asti.\n" -"Ohjausmerkillä \\vline luodaan pystysuora viiva kyseiseen kohtaan." +#: tabulardialog.cpp:449 +msgid "The text will be centered." +msgstr "Teksti tasataan keskellä." -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r " -"for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{sar}{tasaus}{teksti}\n" -"sar, määrittää monenko sarakkeen yli kuljetaan\n" -"tasaus määrittää kohdan tasausta, c keskitys, l vasemmalle ja r oikealle.\n" -"kohtaan kirjoitetaan teksti." +#: tabulardialog.cpp:450 +msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." +msgstr "Teksti tasataan solun oikealle reunalle." -#: kilestdactions.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Vaakasuora viiva - \\hline" +#: tabulardialog.cpp:451 +msgid "Choose a background color (needs color package)." +msgstr "Valitse taustan väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)" -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "\\hline-komento piirtää taulukkoon sopivan vaakasuoran viivan." +#: tabulardialog.cpp:452 +msgid "Choose a text color (needs color package)." +msgstr "Valitse tekstin väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)" -#: kilestdactions.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Pystysuora viiva - \\vline" +#: tabulardialog.cpp:453 +msgid "Insert decl directly in front of the column entry." +msgstr "Lisää merkkijono ennen sarakkeen tekstiä." -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth " -"of its row." -msgstr "\\vline-komento piirtää kyseiseen riviin sopivan pystysuoran viivan." +#: tabulardialog.cpp:454 +msgid "Insert decl right after the column entry." +msgstr "Lisää merkkijono sarakkeen tekstin jälkeen." -#: kilestdactions.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Useiden sarakkeiden vaakasuora viiva - \\cline" +#: tabulardialog.cpp:455 +msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." +msgstr "Poista sarakkeiden väli ja lisää merkkijono." -#: kilestdactions.cpp:89 +#: tabulardialog.cpp:456 msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, " -"beginning in column i and ending in column j," +"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " +"columns in contrast to @{decl}." msgstr "" -"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja määrättyihin sarakkeisiin i-j." +"Lisää merkkijonon poistamatta sarakkeiden väliä, päinvastoin kuin " +"@{merkkijono}." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"Newpage - \\newpage" -msgstr "" -"Uusi sivu - \\newpage" +#: tabulardialog.cpp:457 +msgid "Clear all border lines." +msgstr "Poista kaikki kehysviivat." -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "" -"The \\newpage command ends the current page" -msgstr "" -"\\newpage-komento siirtyy seuraavalle sivulle" +#: tabulardialog.cpp:458 +msgid "Set left and right border lines." +msgstr "Aseta vasen ja oikea kehysviiva." -#: kilestdactions.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Rivinvaihto - \\linebreak" +#: tabulardialog.cpp:459 +msgid "Set upper and lower border line." +msgstr "Aseta ylä- ja alareunojen kehysviivat." -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of " -"the command." -msgstr "\\linebreak-komento suorittaa rivinvaihdon." +#: tabulardialog.cpp:460 +msgid "Set all border lines." +msgstr "Aseta kaikki kehysviivat." -#: kilestdactions.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Sivunvaihto - \\pagebreak" +#: tabulardialog.cpp:461 +msgid "" +"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " +"ranges will set or clear this special border line." +msgstr "" +"Aseta kehysviivat käsin. Napsauttamalla kehysviivaa asetat tai poistat " +"viivan." -#: kilestdactions.cpp:93 +#: tabulardialog.cpp:463 msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of " -"the command." -msgstr "\\pagebreak-komento suorittaa sivunvaihdon." +"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " +"series and shape, white background color, black text color, no border lines." +msgstr "" +"Palauta kaikkien asetusten vakioarvot: tasaus vasemmalla, tavallinen " +"kirjasintyyppi, valkoinen tausta, musta teksti, ilman reunusta." -#: kilestdactions.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Iso pystysuora väli - \\bigskip" +#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa..." -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "\\bigskip-komento lisää 'ison' pystysuoran välin." +#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Align Left" +msgstr "Tasaa vasemmalla" -#: kilestdactions.cpp:95 +#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 #, fuzzy -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Keskikokoinen pystysuora väli - \\medskip" +msgid "Align Center" +msgstr "Tasaa keskellä" -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "\\medskip-komento lisää 'keskikokoisen' pystysuoran välin." +#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "Tasaa oikealla" -#: kilestdactions.cpp:98 +#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 #, fuzzy -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Kuvan liittäminen - \\includegraphics{tiedosto}" +msgid "Clear Text" +msgstr "Poista teksti" -#: kilestdactions.cpp:100 +#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 #, fuzzy -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Mukautettava tiedoston liittäminen - \\include{tiedosto}" +msgid "Clear Attributes" +msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot" -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for " -"selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{tiedosto}\n" -"Komento \\include käytetään \\includeonly-komennon yhteydessä tiedostojen " -"selektiiviseen liittämiseen." +#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Poista kaikki" -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Syötä tai valitse tiedostonnimi: " +#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "Set Multicolumn" +msgstr "Solu peittää useita sarakkeita" -#: kilestdactions.cpp:101 +#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 #, fuzzy -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Tiedoston liittäminen - \\input{tiedosto}" +msgid "Break Multicolumn" +msgstr "Erottele solut" -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly " -"as if its contents had been inserted in the current file at that point." -msgstr "" -"\\input{tiedosto}\n" -"Komento korvataan valitun tiedoston sisällöllä." +#: tabulardialog.cpp:1281 +msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" +msgstr "Liitetäänkö kaikki teksti uuteen monisarakkeiseen soluun?" -#: kilestdactions.cpp:102 +#: tabulardialog.cpp:1282 #, fuzzy -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Lähdeluettelon tyyli - \\bibliographystyle{}" +msgid "Save Text" +msgstr "Tallenna teksti" -#: kilestdactions.cpp:102 +#: tabulardialog.cpp:1305 msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines " -"how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year " -"of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"\\bibliographystyle-komennon argumentti viittaa tiedostoon tyyli.bst, jossa " -"määritellään viitteidesi ulkonäkö.\n" -"BibTeX:n mukaan tulevat vakiotyylit ovat seuraavat:\n" -"alpha : lajittelu aakkosellisesti. Nimikkeet luodaan tekijän ja julkaisuvuoden " -"perusteella.\n" -"plain : aakkosellinen lajittelu. Nimikkeet ovat numeerisia.\n" -"unsrt : samaan tapainen kuin plain, kohdat kuitenkin siinä järjestyksessä kuin " -"niihin viitataan.\n" -"abbrv : plain:n tapainen, kohdat lyhempiä." +"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " +"the separated cell?" +msgstr "Siirrä monisarakkeisen solun teksti ensimmäiseen eroteltuun soluun?" -#: kilestdactions.cpp:103 +#: tabulardialog.cpp:1306 #, fuzzy -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Lähdeluettelon luominen - \\bibliography{}" +msgid "Shrink Multicolumn" +msgstr "Pienennä monisarakkeista solua" -#: kilestdactions.cpp:103 +#: tabulardialog.cpp:1840 +#, fuzzy +msgid "Tabular Environments" +msgstr "&Tabular-ympäristö" + +#: tabulardialog.cpp:1848 msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" +"
    Hint: You can set some cell properties with a right mouse click." msgstr "" -"Komennon \\bibliography argumentti viittaa (päätteettömään) bib-tiedostoon,\n" -"joka sisältää BibTeX-muotoinen tietokantasi.\n" -"Kile liittää TeX-tiedoston kantanimi automaattisesti." -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table " -"of contents\n" +#: tabulardialog.cpp:1864 +#, fuzzy +msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" msgstr "" -"\\part{otsikko}\n" -"\\part*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon\n" +"Poista myös tekstiä sisältäviä rivejä tai sarakkeita. (Kysymisen jälkeen.)" -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Part" +#: tabulardialog.cpp:1865 +#, fuzzy +msgid "Use boo&ktabs package" +msgstr "Käytä booktabs-pakettia" -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "&Numeroimaton" +#: tabulardialog.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Use starred &version" +msgstr "Käytä tähtiversiota" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{otsikko}\n" -"\\chapter*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon\n" -"Sallitaan vain 'report'- ja 'book'-luokan asiakirjoissa." +#: tabulardialog.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "C&enter" +msgstr "Keskitys:" -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "C&hapter" +#: tabulardialog.cpp:1868 +#, fuzzy +msgid "Insert &bullets" +msgstr "&Lisää listamerkkejä" -#: kilestdactions.cpp:109 +#: tabulardialog.cpp:1926 msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " +"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " +"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " +"attributes, delete text or define multicolumn cells." msgstr "" -"\\section{otsikko}\n" -"\\section*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" - -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Section" +"Syötä tieto. Kun painat Enter-näppäintä kohdistin siirtyy seuraavaan " +"sarakkeeseen. Napsauttamalla yhtä solua tai useita soluja hiiren oikealla " +"näppäimellä tuot esiin valikon, josta voit muokata tai palauttaa " +"attribuutteja, poistaa tekstiä tai yhdistää soluja monisarakkeisiin soluihin." -#: kilestdactions.cpp:110 +#: tabulardialog.cpp:1927 msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" +"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " +"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " +"belong to the selected columns." msgstr "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" - -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Subsection" +"Taulukon esittelyosan nykyinen ulkoasu. Napsauta oikeata hiirinäppäintä " +"tuodaksesi esiin valikon, josta voit muuttaa kaikkien valitun sarakkeen " +"solujen attribuutteja." -#: kilestdactions.cpp:111 +#: tabulardialog.cpp:1928 msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " +"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." msgstr "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" - -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Subsubsection" +"Oikean hiirinäppäimen napsautus avaa valikon, josta voit muuttaa kaikkien " +"valitun rivin solujen attribuutteja." -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\paragraph{otsikko}\n" -"\\paragraph*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" +#: tabulardialog.cpp:1930 +msgid "Optional parameter for the chosen environment." +msgstr "Valitun ympäristön valinnainen parametri." -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Paragraph" +#: tabulardialog.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "Choose the number of table columns." +msgstr "Taulukon sarakkeiden lukumäärä." -#: kilestdactions.cpp:113 +#: tabulardialog.cpp:1933 msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" +"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." msgstr "" -"\\subparagraph{otsikko}\n" -"\\subparagraph*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Subparagraph" - -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "tiny" - -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "scriptsize" - -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "footnotesize" - -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "small" - -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normalsize" - -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "large" - -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Large" - -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "LARGE" - -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "huge" +"Valintasi mukaan Kile voi varmistaa ennen kuin poistaa epätyhjän rivin tai " +"sarakkeen." -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Huge" +#: tabulardialog.cpp:1934 +msgid "The tabular will be centered." +msgstr "Taulukko keskitetään." -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{avain}" +#: tabulardialog.cpp:1935 +msgid "Use line commands of the booktabs package." +msgstr "Käytä booktabs-paketin viivoituskomentoja." -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{sana}" +#: tabulardialog.cpp:2028 +msgid "Do you want to delete this row?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?" -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{teksti}" +#: tabulardialog.cpp:2063 +msgid "Do you want to delete this column?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?" -#: kilestdactions.cpp:139 +#: templates.cpp:79 msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with the " -"ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" +"Could not find a folder to save %1 to.\n" +"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " +"folder." msgstr "" -"Luo tekstiviite bib-tiedostossa olevaan vastaavaan ref-kohtaan.\n" -"Bib-tiedoston voi avata Kile:ssa kaikkien viitteiden näyttämiseksi." +"Tallennuskansiota %1:lle ei löytynyt.\n" +"Tarkista onko kotikansiossasi .kde-kansio johon on kirjoitusoikeus." -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "" +#: templates.h:116 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tyhjä asiakirja" -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Alleviivaaminen - \\underline{}" +#: templates.h:117 +#, fuzzy +msgid "Empty LaTeX Document" +msgstr "Tyhjä asiakirja" -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Älykäs rivinvaihto" +#: templates.h:118 +#, fuzzy +msgid "Empty BibTeX Document" +msgstr "Tyhjä asiakirja" -#: kilestdactions.cpp:148 +#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 #, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Vakiotabulaattori:" +msgid "Table of Contents" +msgstr "Taulukkoympäristö" -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Tiivistelmä - \\begin{abstract}" +#: texdocdialog.cpp:79 +msgid "&Keyword:" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:154 +#: texdocdialog.cpp:91 msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page " -"number or heading." +"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " +"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " +"will open a viewer to show this file." msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"teksti\n" -"\\end{abstract}\n" -"Tiivistelmäympäristö luo kansilehden, t.s. sivun ilman sivunumeroa ja " -"päällekirjoitusta." -#: kilestdactions.cpp:156 +#: texdocdialog.cpp:92 msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter " -"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to " -"fill out the specified width." +"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " +"this keyword." msgstr "" -"\\begin{tabular*}{leveys}[sijainti]{sar}\n" -"ensimmäisen sarakkeen teksti & toisen sarakkeen teksti ... & n:n sarakkeen " -"teksti \\\\\n...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Tämä on Tabular-ympäristö laajennettuna leveysparametrilla. Sarakkeiden välissä " -"on oltava kumista väliä, jota voi venyttää annetun leveyden täyttämiseksi." - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minipage - \\begin{minipage}" -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." +#: texdocdialog.cpp:93 +msgid "Start the search for the chosen keyword." msgstr "" -"Minipage-ympäristö on samankaltainen kuin \\parbox-komento. Ne hyväksyvät saman " -"sijaintiargumentin ja vaativat saman leveysargumentin. Voit käyttää muita " -"ympäristöjä minipage-ympäristön sisällä." -#: kilestdactions.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Kuvaluettelo - \\listoffigures" +#: texdocdialog.cpp:94 +msgid "Reset TOC to show all available files." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee kuvaluettelo." +#: texdocdialog.cpp:96 +msgid "Reset &TOC" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:163 +#: texdocdialog.cpp:164 #, fuzzy -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Lista taulukoista - \\listoftables" - -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee taulukkoluettelo." +msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." +msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." -#: kilestdactions.cpp:165 +#: texdocdialog.cpp:332 #, fuzzy -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Hakemiston luominen - \\makeindex" +msgid "Could not read the style file." +msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee raaka hakemisto." +#: texdocdialog.cpp:419 +msgid "No TDE service found for this file." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:167 +#: texdocdialog.cpp:454 #, fuzzy -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Tulosta hakemisto - \\printindex" - -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee tasattu teksti." - -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Sanasto - \\makeglossary" +msgid "Could not find '%1'" +msgstr "Mallia %1 ei löytynyt." -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee sanasto." +#: texdocdialog.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "No keyword given." +msgstr "Valikon kohtaa ei annettu." -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest " -"item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" +#: texdocdialog.cpp:509 +msgid "Search results for keyword '%1'" msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{levein nimike}\n" -"\\bibitem[nimike]{viitenimi}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"levein nimike : Teksti, joka tulostettuna on suunnilleen yhtä leveä kuin levein " -"\\bibitem-komennon tuottama nimike\n" -"\\bibitem : Määrittele lähde" -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Kirjoituskone (välilyönnit näytetään) - \\begin{verbatim*}" +#: texdocdialog.cpp:512 +msgid "No documents found for keyword '%1'." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:174 +#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 +#, fuzzy msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, " -"spaces are printed in a special manner." -msgstr "" -"Ympäristö jonka teksti tulostuu ilman muutoksia. Tämä muunnos tulostaa " -"välilyönnit erikoisella tavalla." +"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." +"
    So this dialog is useless." +msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Upotettu koodi - \\verb||" +#: texdocdialog.cpp:568 +msgid "TexDoc Dialog" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." +#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 +#: userhelpdialog.cpp:354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Help" +msgstr "Käyttäjän apu" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Upotettu koodi (välilyönnit näytetään) - \\verb*||" +#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Aputiedosto:" -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Verbatim*-ympäristön makromuoto." +#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "File '%1' doesn't exist." +msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." -#: kilestdactions.cpp:181 +#: userhelpdialog.cpp:45 #, fuzzy -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Pieni pystysuora väli - \\smallskip" +msgid "Configure User Help" +msgstr "Muuta käyttäjän avun asetukset" -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "\\smallskip-komento lisää pienen pystysuoran välin." +#: userhelpdialog.cpp:64 +msgid "&Menu item:" +msgstr "&Valikon kohta:" -#: kilestdactions.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Vaakasuora väli - \\hfill" +#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Poista työkalu" -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"Komento \\hfill tuottaa vaakasuoran tyhjän kumivälin, joka voi venyä tai " -"kutistua." +#: userhelpdialog.cpp:76 +msgid "&Separator" +msgstr "&Erotin" -#: kilestdactions.cpp:187 +#: userhelpdialog.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Vaakasuora pisteillä täytetty väli - \\dotfill" - -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead " -"of just spaces." -msgstr "" -"Komento \\dotfill tuottaa vaakasuoran pisteillä täytetyn kumivälin, joka voi " -"venyä tai kutistua." +msgid "Move &Up" +msgstr "Siirrä &ylöspäin" -#: kilestdactions.cpp:189 +#: userhelpdialog.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Vaakasuora viivan täyttämä väli - \\hrulefill" +msgid "Move &Down" +msgstr "Siirrä &alaspäin" -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"Komento \\hrulefill tuottaa vaakasuoran viivalla täytetyn kumivälin, joka voi " -"venyä tai kutistua." +#: userhelpdialog.cpp:110 +msgid "File:" +msgstr "Tiedosto:" -#: kilestdactions.cpp:191 +#: userhelpdialog.cpp:344 #, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Pystysuora väli - \\vfill" +msgid "Add User Helpfile" +msgstr "Lisää käyttäjän aputiedosto" -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"Komento \\vfill tuottaa pystysuoran välilyönneillä täytetyn kumivälin, joka voi " -"venyä tai kutistua." +#: userhelpdialog.cpp:362 +msgid "&Menu entry:" +msgstr "&Valikon kohta:" -#: kilestdactions.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Vaakasuora väli - \\hspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:369 +msgid "&Help file:" +msgstr "&Aputiedosto:" -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding " -"negative space is like backspacing." +#: userhelpdialog.cpp:390 +msgid "The menu entry for this help file." msgstr "" -"\\hspace-komento lisää vaakasuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä " -"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai " -"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin kohdistimen " -"kohta sirtyy vasemmalle." -#: kilestdactions.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Vakasuora väli (pakotettu) - \\hspace*{}" - -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." +#: userhelpdialog.cpp:391 +msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." msgstr "" -"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. " -"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös rivin yli ylettyvän " -"välin, joka tavallisesti jätetään lisäämättä." -#: kilestdactions.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Pystysuora väli - \\vspace{}" +#: userhelpdialog.cpp:392 +msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:197 +#: userhelpdialog.cpp:393 msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You " -"can add negative as well as positive space with an \\vspace command." +"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " +"copied inzo the edit widget." msgstr "" -"\\vspace-komento lisää pystysuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä " -"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai " -"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin kohdistimen " -"kohta sirtyy ylemmälle." -#: kilestdactions.cpp:199 +#: userhelpdialog.cpp:414 #, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Vaakasuora väli (pakotettu) - \\vspace*{}" +msgid "File '%1' does not exist." +msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is " -"never removed." -msgstr "" -"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. " -"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös sivun yli ylettyvän " -"välin, joka tavallisesti jätetään lisäämättä." +#: userhelpdialog.cpp:436 +msgid "No menuitem was given." +msgstr "Valikon kohtaa ei annettu." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Korostettu teksti - \\emph{}" +#: userhelpdialog.cpp:442 +msgid "This menuitem already exists." +msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa." -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{korostettu teksti}" +#: userhelpdialog.cpp:448 +msgid "No help file was chosen." +msgstr "Aputiedostoa ei valittu." -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" +#: usermenudialog.cpp:46 +msgid "Menu item:" +msgstr "Valikon toiminto:" -#: kilestdactions.cpp:203 +#: usermenudialog.cpp:50 +msgid "Value:" +msgstr "Arvo:" + +#: usermenudialog.cpp:55 #, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{teksti}" +msgid "Insert" +msgstr "&Lisää listamerkkejä" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Aikakauslehden artikkeli" +#: configcheckerwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Performing System Check" +msgstr "Tarkistetaan järjestelmän toimivuutta" -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Aikakausjulkaisun artikkeli\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: configcheckerwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." +msgstr "Tarkistetaan TeX-järjestelmän asennusta..." -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Konferenssijulkaisun artikkeli" +#: configcheckerwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Results" +msgstr "Tulokset" -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Konferenssijulkaisun artikkeli\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 +#, no-c-format +msgid "Extra" +msgstr "Ylimääräistä" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Kokoelman artikkeli" +#: envconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Complete Environments" +msgstr "&Sulje ympäristöt" -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Kokoelman artikkeli\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: envconfigwidget.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" +msgstr "&Täydennä \\begin{env}-komentoa komennolla \\end{env}" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Kirjan luku tai sivuja" +#: envconfigwidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic Indentation Inside Environments" +msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Activated" msgstr "" -"Bib-kentät - Kirjan luku tai sivut\n" -"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Konferenssijulkaisu" +#: envconfigwidget.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environments." +msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" -#: kilestdactions.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: envconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Use spaces instead of tabs to indent" msgstr "" -"Bib-kentät - Konferenssijulkaisu\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Kirja" +#: envconfigwidget.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." +msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." -#: kilestdactions.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Kirja\n" -"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: envconfigwidget.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Kirjanen" +#: envconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." +msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Kirjanen\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: generalconfigwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Reopen files and projects on startup" +msgstr "Avaa tiedostot &uudelleen käynnistyksessä" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Väitöskirja" +#: generalconfigwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Default project location:" +msgstr "P&rojektin oletussijainti:" -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Väitöskirja\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: generalconfigwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Autosave Options" +msgstr "Automaatisen tallennuksen asetukset" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Opinnäytetyö" +#: generalconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Auto&save" +msgstr "&Automaattinen tallennus" -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Gradu\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: generalconfigwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" +msgstr "Väliaika &minuuteissa (1 - 9999):" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Tekninen raportti" +#: generalconfigwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Template Variables" +msgstr "Mallin tiedot" -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Tekninen raportti\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: generalconfigwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "&Documentclass options:" +msgstr "A&siakirjan luokkaasetukset:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Tekninen käsikirja" +#: generalconfigwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Input &encoding:" +msgstr "Syötteen k&oodaus:" -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Tekninen käsikirja\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" +#: generalconfigwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "File Clean-Up Details" +msgstr "Väliaikaisten tiedostojen poisto" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Julkaisematon" +#: generalconfigwidget.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close" +msgstr "&Poista seuraavaa tyyppiä olevat tiedostot Kile:n sulkemisen jälkeen:" -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +#: generalconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" msgstr "" -"Bib-kentät - Julkaisematon\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" -#: kilestdactions.cpp:233 +#: generalconfigwidget.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" +"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " +"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " +"dialog, or none of them." msgstr "" -"Bib-kentät - Muut\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "keskikokoinen" - -#: kilestdactions.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Leipätekstin kaavatila - $...$" -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Kaava - \\begin{equation}" +#: generalconfigwidget.ui:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" +msgstr "Kile &vastaanottaa lähdeluetteloapuohjelmien lähettämät LyX-komennot." -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Alaindeksi - _{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Default resolution:" +msgstr "Oletustarkkuus:" -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Yläindeksi - ^{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "ImageMagick:" +msgstr "ImageMagick:" -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Tavallinen murtoluku - \\frac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "(used when the picture offers no resolution)" +msgstr "(käytetään kun kuva ei sisällä tietoa tarkkuudesta)" -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Kaavatilan murtoluku - \\dfrac{}{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tr&y to determine from the picture" +msgstr "&Yritä päätellä kuvasta" -#: kilestdactions.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Neliöjuuri - \\sqrt{}" +#: graphicsconfigwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" +msgstr "(tämä toiminta vaatii ImageMagick-ohjelmistoa)" -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Pystysuora tasaus - \\begin{array}" +#: helpconfigwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Location of TeX documentation:" +msgstr "TeTeX-dokumentaation sijoitus:" -#: kilestdactions.cpp:275 +#: helpconfigwidget.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that " -"column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" +"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" +"share/texmf/doc." msgstr "" -"\\begin{array}{sar 1 sar 2 ... sar n}\n" -"sarakkeen 1 teksti & sarakkeen 2 teksti ... & sarakkeen n teksti \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Joka saraketta kuvaa kirjain, joka määrittelee tekstin tasausta.\n" -" c -- teksti keskitetty \n" -" l -- teksti tasattu vasemmalle \n" -" r -- teksti tasattu oikealle\n" +"Lisää TeX-dokumentaation kansio tänne, esimerkiksi /usr/share/texmf/doc." -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Vasen erotin" +#: helpconfigwidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Context Sensitive Help" +msgstr "Mikä tämä on?" -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Oikea erotin" +#: helpconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Use your system's &TeX documentation" +msgstr "Käytä järjestelmän &TeX-dokumentaatiota" -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Tekstin murtoluku - \\tfrac{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Use the &Kile LaTeX reference" +msgstr "&Käytä Kile:n LaTeX-komentojen pikaopasta" -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Tavallinen - \\binom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Use &embedded viewer" +msgstr "Käytä upot&ettua katseluohjelmaa" -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Kaavatyyli - \\dbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Show help file in a &separate window" +msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Tekstityyli - \\tbinom{}{}" +#: helpconfigwidget.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Asetukset" -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n:s juuri - \\sqrt[]{}" +#: kile.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The resource file version." +msgstr "Resurssitiedoston versio." -#: kilestdactions.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Pidennettävä vasemmalle osoittava nuoli - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The main window's width." +msgstr "Pääikkunan leveys." -#: kilestdactions.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Pidennettävä oikealle osoittava nuoli - \\xleftarrow{}" +#: kile.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "The main window's height." +msgstr "Pääikkunan korkeus." -#: kilestdactions.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Yhtälö, jonka ympäri piirretään laatikko - \\boxed{}" +#: kile.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The expansion level for the structure view." +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" +#: kile.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show label commands in the structure view" +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" +#: kile.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references in the structure view" +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" +#: kile.kcfg:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show bibitems commands in the structure view" +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" +#: kile.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Show includegraphics commands in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" +#: kile.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show float environments in the structure view" +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" +#: kile.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file input commands in the structure view" +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" +#: kile.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" +msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" +#: kile.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show TODO and FIXME comments" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Kaavatilan teksti - \\text{}" +#: kile.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertext - \\intertext{}" +#: kile.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Kaavatila - \\begin{displaymath}" +#: kile.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Numeroimaton kaava - \\begin{equation*}" +#: kile.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" +msgstr "" -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{multline}" +#: kile.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to run the Lyx server." +msgstr "Lyx-palvelimen suoritusasetus." -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{multline*}" +#: kile.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." +msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." + +#: kile.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " +"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." +msgstr "" +"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " +"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -" +"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." + +#: kile.kcfg:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." +msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." + +#: kile.kcfg:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " +"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " +"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " +"end." +msgstr "" +"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " +"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -" +"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." + +#: kile.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." +msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." + +#: kile.kcfg:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " +"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." +msgstr "" +"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " +"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -" +"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{split}" +#: kile.kcfg:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." +msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Gather - \\begin{gather}" +#: kile.kcfg:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" +"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " +"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." +msgstr "" +"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " +"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -" +"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{gather*}" +#: kile.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the bottom bar." +msgstr "Alapalkin näyttöasetus." -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Tasaus - \\begin{align}" +#: kile.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Height of the bottombar." +msgstr "Alapalkin korkeus." -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Align* - \\begin{align*}" +#: kile.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Width of the sidebar." +msgstr "Sivupalkin leveys." -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{flalign}" +#: kile.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the side bar." +msgstr "Sivupalkin näyttöasetus." -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{flalign*}" +#: kile.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." +msgstr "Yli- tai alitäynnien laatikoiden näyttö viestinäkymässä." -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignat}" +#: kile.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." +msgstr "(La)TeX-varoitusten näyttö viestinäkymässä." -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignat*}" +#: kile.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The identifier of the selected view in the left pane." +msgstr "Vasemman paneelin valitun näkymän tunniste." -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{aligned}" +#: kile.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." +msgstr "Täydennä \\begin{env} ohjausmerkillä \\end{env}." -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{gathered}" +#: kile.kcfg:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable auto indentation of environemnts" +msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignedat}" +#: kile.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" +msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Cases - \\begin{cases}" +#: kile.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" +msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" +#: kile.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "Automatic insertion of double quotes." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" +#: kile.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Language dependent type of double quotes." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" +#: kile.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Center the graphics." +msgstr "Keskitä grafiikka." -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" +#: kile.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." +msgstr "" -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" +#: kile.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." +msgstr "" +"Tiedostonimi on suhteellinen \\graphicspath-komennossa annettuun hakupolkuun." -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" +#: kile.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "Embed the graphics in a figure environment." +msgstr "Upota grafiikka kuvaympäristöön." -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" +#: kile.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Whether ImageMagick is installed." +msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Käännettävää valintaa ei ole." +#: kile.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Try to determine the bounding box from the picture." +msgstr "Yritä päätella kuvan rajauksen kuvasta." -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." +#: kile.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "The default image resolution." +msgstr "Kuvan oletustarkkuus." -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Tämä tehtävä on hyödyllinen vain pääasiakirjan yhteydessä." +#: kile.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Location of the TeX documentation." +msgstr "TeTeX-dokumentaation sijainti." -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Tämä ei ole ala-asiakirja, vaan pääasiakirja." +#: kile.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." +msgstr "Kontekstuaalinen apu käyttää järjestelmän TeX-opasta." -#: quickpreview.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." +#: kile.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Use embedded viewer for user help." +msgstr "Näytä käyttäjän apu upotetussa katseluohjelmassa." -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Pikaesikatselu epäonnistui:\n" -"tuntematon tehtävä '%1'" +#: kile.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "The default encoding." +msgstr "Oletuskoodaus." -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Esikatseltavaa ei ole." +#: kile.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "Reopen files and projects on startup." +msgstr "Avaa tiedostot uudelleen käynnistyksessä." -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Pääasiakirjaa ei pystytty päättelemään." +#: kile.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "Automatic save." +msgstr "Automaatinen tallennus." -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." +#: kile.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "Automatically clean-up files after close." +msgstr "Poista tilapäiset tiedostot sulkemisen jälkeen." -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Komentoa '\\begin{document}' ei löytynyt." +#: kile.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The autosave interval in minutes." +msgstr "Automaattisen tallennuksen aikaväli minuuteissa." -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Uusi tiedosto" +#: kile.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "The file extensions to clean on exit." +msgstr "Kile:n sulkemisen jälkeen poistettavat tiedostotyypit." -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" +#: kile.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "The Author template variable." +msgstr "Mallitiedon \"Tekijä\"-kohta." -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" +#: kile.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "The Documentclass template variable." +msgstr "Mallitiedon \"Asiakirjaluokka\"-kohta." -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Valitse tiedosto" +#: kile.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "The Input encoding template variable." +msgstr "Mallitiedon \"Syötteen koodaus\"-kohta." -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "Kaavaympäristöjä" +#: kile.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "The default location where the projects must be created." +msgstr "Uusien projektien luomispaikan oletusarvo." -#: mathenvdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Numeroimaton:" +#: kile.kcfg:375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Dvipng is installed." +msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." -#: mathenvdialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "Ryhmien erotin:" +#: kile.kcfg:379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Convert is installed." +msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Vakiotabulaattori:" +#: kile.kcfg:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show preview of environments in bottom bar." +msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" -#: mathenvdialog.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Kaavanäyttötila:" +#: kile.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Show preview of selected text in bottom bar." +msgstr "" + +#: kile.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Käytä listamerkkejä:" +#: kile.kcfg:399 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." +#: kile.kcfg:403 +#, no-c-format +msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Ryhmien erotin:" +#: kile.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Enable the scripting support." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." +#: kile.kcfg:493 +#, no-c-format +msgid "Set a time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one " -"of these display math modes." +#: kile.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Time limit for the execution of scripts." msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" +#: kile.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "Rivien lukumäärä:" +#: kile.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Virheitä (%1) ilmestyi, odota..." +#: kile.kcfg:511 +#, no-c-format +msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." +msgstr "" -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Loki" +#: kileui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Tiedosto:" -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Valmis." +#: kileui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Con&vert To" +msgstr "As&iakirjan koodaus" -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Ei LaTeX-virheitä." +#: kileui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Goto" +msgstr "Loppuun" -#: postscriptdialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Uudelleenjärjestä Postscript-tiedosto" +#: kileui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "Co&mplete" +msgstr "&Täydennys" -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -msgstr "" -"Ps-tiedostoja muuntavat pstops- ja psselect-ohjelmat.\n" -"Varmista, että dvips-kometo suoritetaan parametrillä '-t a4'\n" -"hyperref-paketti valinnalla 'a4paper', mikäli sitä tarvitaan." +#: kileui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Bullets" +msgstr "List&amerkit" -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Syötetiedosto:" +#: kileui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Pois&ta" -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Tulostetiedosto:" +#: kileui.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Environmen&t" +msgstr "Y&mpäristö" -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Tehtävä:" +#: kileui.rc:111 +#, no-c-format +msgid "Te&X Group" +msgstr "Te&X-ryhmä" -#: postscriptdialog.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 sivu + tyhjä sivu --> DIN A4" +#: kileui.rc:122 kileui.rc:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Katseluohjelma:" -#: postscriptdialog.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 page + kopio --> DIN A4" +#: kileui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B&uild" +msgstr "Rakenna" -#: postscriptdialog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 sivua --> DIN A4" +#: kileui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Compile" +msgstr "Suorit&a" -#: postscriptdialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L sivua --> DIN A4" +#: kileui.rc:143 +#, no-c-format +msgid "C&onvert" +msgstr "&Muunna" -#: postscriptdialog.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 sivua --> DIN A4" +#: kileui.rc:149 +#, no-c-format +msgid "O&ther" +msgstr "Muu&t" -#: postscriptdialog.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 sivu + tyhjä sivu --> DIN A4" +#: kileui.rc:165 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekti" -#: postscriptdialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 page + kopio --> DIN A4" +#: kileui.rc:186 +#, no-c-format +msgid "&LaTeX" +msgstr "&LaTeX" -#: postscriptdialog.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 sivua --> DIN A4" +#: kileui.rc:187 +#, no-c-format +msgid "&Preamble" +msgstr "&Esittelyosa" -#: postscriptdialog.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L sivua --> DIN A4" +#: kileui.rc:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tables and Lists" +msgstr "Taulukoita ja listoja" -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "valitse parilliset sivut" +#: kileui.rc:212 +#, no-c-format +msgid "&Sectioning" +msgstr "L&ukujako" -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Valitse parittomat sivut" +#: kileui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "&References" +msgstr "Viitt&aaminen" -#: postscriptdialog.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "valitse parilliset sivut (käänteinen järjestys)" +#: kileui.rc:235 +#, no-c-format +msgid "&Environment" +msgstr "&Ympäristö" -#: postscriptdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "valitse parittomat sivut (käänteinen järjestys)" +#: kileui.rc:246 +#, no-c-format +msgid "&List Environment" +msgstr "&Luetteloympäristö" -#: postscriptdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "käännä tulostusjärjestys" +#: kileui.rc:253 +#, no-c-format +msgid "&Tabular Environment" +msgstr "&Tabular-ympäristö" -#: postscriptdialog.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "kopioi kaikki sivut (järjestellysti)" +#: kileui.rc:264 +#, no-c-format +msgid "&Floating Environment" +msgstr "&Kelluva ympäristö" -#: postscriptdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "kopioi kaikki sivut (järjestelemättä)" +#: kileui.rc:268 +#, no-c-format +msgid "&Code Environment" +msgstr "Koo&diympäristö" -#: postscriptdialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: syötä parametrejä" +#: kileui.rc:276 +#, no-c-format +msgid "&Math Commands" +msgstr "&Matemaattisia komentoja" -#: postscriptdialog.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: syötä parametrejä" +#: kileui.rc:286 +#, no-c-format +msgid "Braces" +msgstr "Aaltosulkuja" -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parametri:" +#: kileui.rc:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Text and Boxes" +msgstr "AMS:n tekstiä ja laatikoita" -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Katseluohjelma:" +#: kileui.rc:310 +#, no-c-format +msgid "AMS Fraction" +msgstr "AMS:n murtoluku" -#: postscriptdialog.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "katsele Postscript-tiedostoa KGhostiew-ohjelmalla" +#: kileui.rc:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AMS Binomial Expression" +msgstr "AMS:n binomilausekkeet" -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Valmis" +#: kileui.rc:320 +#, no-c-format +msgid "AMS Arrows" +msgstr "AMS:n nuolisymboleja" -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Suorita" +#: kileui.rc:325 +#, no-c-format +msgid "Math &Font Styles" +msgstr "M&atemaattiset kirjasintyylit" -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Valitse yksi 18:sta tehtävästä. Viimeiset neljä tehtävät vaativat " -"erityisparametrejä." +#: kileui.rc:335 +#, no-c-format +msgid "Math &Accents" +msgstr "Kaavatilan &aksentit" -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Valitse syötetiedosto." +#: kileui.rc:347 +#, no-c-format +msgid "Math &Spaces" +msgstr "Kaavatilan &tyhjeet" -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Valitse tulostetiedosto." +#: kileui.rc:358 +#, no-c-format +msgid "Standard Math &Environments" +msgstr "Matemaattiset vakioympäristöt" -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Muunnettava syötetiedosto." +#: kileui.rc:366 +#, no-c-format +msgid "&AMS Math Environments" +msgstr "&AMS:n matemaattiset ympäristöt" -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to " -"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be " -"checked." -msgstr "" -"Tulostetiedoston nimi, voidaan jättää tyhjäksi mikäli haluat vain katsella " -"tulosta tallentamatta sitä. Siinä tapauksessa katseluohjelmakohdan on oltava " -"valittuna." +#: kileui.rc:390 +#, no-c-format +msgid "&Bibliography" +msgstr "L&ähdeluettelo" -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can " -"enter here" -msgstr "" -"Sivujen kopiointi ja \"syötä parametrejä\"-nimikkeellä varustetut komennot " -"vaativat lisäparametrejä, joita voit syöttää tähän." +#: kileui.rc:411 +#, no-c-format +msgid "&Font Styles" +msgstr "K&irjasintyylit" -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Sivuja kopioitaessa on annettava kopioiden lukumäärä." +#: kileui.rc:421 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Kirjasinperhe" -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Katsele muunnosprosessin tulosta. KGhostview-ohjelmaa käytetään aina ulkoisena " -"katseluohjelmana." +#: kileui.rc:426 +#, no-c-format +msgid "Font Series" +msgstr "Kirjasinsarja" -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "Postscript-tiedoston uudelleenjärjestäminen: " +#: kileui.rc:430 +#, no-c-format +msgid "Font Shape" +msgstr "Kirjasintyyli" -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** työkalu: " +#: kileui.rc:437 +#, no-c-format +msgid "Spa&cing" +msgstr "&Välistys" -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** syötetiedosto: " +#: kileui.rc:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page- and Linebreaks" +msgstr "Sivun- ja rivinvaihdot" -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** tulostetiedosto: " +#: kileui.rc:445 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Väli" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** katseluohjelma: " +#: kileui.rc:456 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rubber Lengths" +msgstr "Kumiset välit" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "kyllä" +#: kileui.rc:472 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Velho" -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "ei" +#: kileui.rc:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Oletukset..." -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Tiedostoa uudelleenjärjestettäessä ilmesty virhe." +#: kileui.rc:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TeX Documentation" +msgstr "TeTeX-dokumentaatio" -#: postscriptdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" +#: kileui.rc:525 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Tiedosto" + +#: kileui.rc:537 +#, no-c-format +msgid "Error" msgstr "" -"*.ps|PS-tiedostoja\n" -"*.ps.gz|pakattuja PS-tiedostoja" -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Valitse syötetiedosto" +#: kileui.rc:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&Muokkaa" -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS-tiedostoja" +#: latexconfigwidget.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Ko&mento:" -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Valitse tulostetiedoston nimi" +#: latexconfigwidget.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "&Asetukset" -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Syötetiedostoa ei annettu." +#: latexconfigwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure LaTeX environments and commands" +msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." +#: latexconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" msgstr "" -"Tuntematon tiedostomuoto: ainoastaan '.ps'- ja '.ps.gz'-tiedostot soveltuvat " -"syötetiedostoiksi." - -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Syötetiedostoa ei ole olemassa." - -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "tässä tilassa psselect-ohjelma tarvitsee lisäparametrejä." -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "tässä tilassa pstops-ohjelma tarvitsee lisäparametrejä." +#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tyyppi" -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Tulostetiedosto tai katseluohjelma on valittava." +#: latexconfigwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" +msgstr "" -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Tuntematon tiedostomuoto: tulostetiedoston on oltava .ps-tiedosto." +#: latexconfigwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mathmode" +msgstr "Matematiikka..." -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" +#: latexconfigwidget.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto insert $" +msgstr "&Muunna" -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopioita:" +#: latexconfigwidget.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Environment Variables" +msgstr "Ympäristöt" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

    ...that you can create your own templates? Create a document containing the " -"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from " -"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next " -"time you create a new document you can select the template from the template " -"list.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "TEXINPUTS:" msgstr "" -"

    ... että voit luoda omat asiakirjamallisi? Luo haluttua tekstiä sisältävä " -"asiakirja, tallenna se ja valitse Luo malli asiakirjan perusteella... " -"Tiedosto-valikoimasta. Täytä dialogi ja olet valmis - ensi kerralla uutta " -"asiakirjaa luodessasi voit valita mallin mallilistasta.

    \n" -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"

    ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.

    \n" -"

    " -"Read the manual to find out how to activate this feature.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "BIBINPUTS:" msgstr "" -"

    ... että Kile tukee käsikirjoitustiedoston erikoishakutoimintoja? Voit " -"helposti löytää määrätyn kohdan käsikirjoituksesta napsauttamalla DVI-tiedoston " -"vastaavaa kohtaa.

    \n" -"

    " -"Lue opaskirjaa lisäohjeiden saamiseksi.

    \n" -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

    ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings->" -"Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

    \n" +#: latexconfigwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "B&STINPUTS:" msgstr "" -"

    ... että Pikasuoritus-työkalua on nyt täysin muokattavissa? Napsauta " -"Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Rakenna ja valitse " -"Pikasuoritus-työkalu.

    \n" -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

    ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is " -"even able to determine which document is the master document in a project.

    \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" msgstr "" -"

    ... että projektinhallinta helpottaa työn järjestämisen huomattavasti? Voit " -"esimerkiksi niputtaa ja arkistoida kaikki projektiin kuluvat tiedostot. Myöskin " -"viitteiden automaattinen täydennys toimii paremmin. Kile pystyy päättelemään " -"mikä on projektin pääasiakirja.

    \n" +"&Tarkista onko juuriasiakirja LaTeX-asiakirja ennen kuin LaTeX käynnistetään." -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"

    ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? " -"Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild command.

    " -"\n" -msgstr "" -"

    ... että Pikasuoritus-komento voidaan asettaa projektikohtaisesti? " -"Napsauta Projekti -> Projektin asetukset... ja valitse " -"Pikasuoritus-komento.

    \n" +#: latextoolconfigwidget.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" +msgstr "&Siirry ensimmäiseen virheeseen mikäli LaTeXin suoritus epäonnistui." -#: tips.cpp:29 +#: latextoolconfigwidget.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

    ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).

    \n" -"

    Note that this feature is much more powerful if the current document belongs " -"to a project.

    \n" -"

    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

    \n" -msgstr "" -"

    ... että viitteiden liittäminen ei koskaan ole ollut helpompaa? Ota " -"automaattinen täydennys käyttöön ja syötä \\ref{" -". Tällöin lista nimikkeistä ilmestyy. Jos automaattinen täydennys on pois " -"päältä, paina Ctrl+Välilyönti).

    \n" -"

    Huomaa että tämä toiminto on tehokkaampi jos asiakirja kuuluu projektiin.

    " -"\n" -"

    Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa Asetukset -> " -"Muuta asetuksia (Kile)... -> Täydennys. Voit valita LaTeX-komentoja " -"sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.

    \n" +"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " +"necessary" +msgstr "Suorita &BibTeX, MakeIndex ja LaTeX uudelleen mikäli tarpeellista." + +#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Options:" +msgstr "&Valinnat:" + +#: librarytoolconfigwidget.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library c&lass:" +msgstr "Kirjaston &luokka:" + +#: librarytoolconfigwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Library:" +msgstr "&Kirjasto:" + +#: newdocumentwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Please select the type of document you want to create:" +msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" + +#: newdocumentwidget.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Malli:" + +#: newdocumentwidget.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select the template that should be used:" +msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" + +#: newdocumentwidget.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" +msgstr "Käynnistä pika-aloitusvelho tyhjää asiakirjaa luodessa" -#: tips.cpp:36 -msgid "" -"

    ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " -"will appear.

    \n" -"

    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

    \n" -msgstr "" -"

    ... että Kile pystyy täydentämään LaTeX-komentojasi? Kirjoita " -"\\se ja paina Ctrl+Välilyönti näyttääksesi luettelon kaikista " -"komennoista joiden alku on \\se.

    \n" -"

    Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa Asetukset -> " -"Muuta asetuksia (Kile)... -> Täydennys. Voit valita LaTeX-komentoja " -"sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.

    \n" - -#: tips.cpp:42 -msgid "" -"

    ...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. " -"For example, type equ and press Alt+Space and a list of all " -"environments starting with equ appears. Press Enter to select the " -"first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " -"pair is inserted in your document.

    \n" -"

    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile->" -"Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even " -"create your own lists of commands.

    \n" -msgstr "" -"

    ..että automaattinen täydennys helpottaa uuden ympäristön aloittamista? " -"Kirjoita esimerkiksi equ ja paina Alt+Välilyönti. Luettelo " -"merkijonolla equ alkavista ympäristöistä ilmestyy. Paina Enter " -"ensimmäisen kohdan valitsemiseksi ja pari " -"\\begin{equation}\\end{equation}/-pari ilmestyy asiakirjaan.

    \n" -"

    Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa Asetukset -> " -"Muuta asetuksia (Kile)... -> Täydennys. Voit valita LaTeX-komentoja " -"sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.

    \n" +#: newtoolwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Tool" +msgstr "Uusi työkalu" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

    ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster " -"and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment and TeX " -"Group menus in the Edit menu.

    \n" -msgstr "" -"

    ... Kile sisältää useita työkaluja LaTeX:n syöttämisen auttamiseksi? Katso " -"Muokkaa-valikon Täydennä-, Valitse-, Poista- ja TeX-ryhmä-" -"alavalikot.

    \n" +#: newtoolwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

    ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? " -"This can be a selected text, the current environment or the " -"current subdocument.

    \n" -"

    You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile->" -"Preview. There, you can select one of the predefined configurations.

    \n" -msgstr "" -"

    ...että Pikaesikatselu-komento kääntää ja näyttää valitun osan asiakirjaa? " -"Valittu osa voi olla valittua tekstiä, nykyinen ympäristö tai " -"nykyinen ala-asiakirja.

    \n" -"

    Pikaesikatselukomennon asetuksia voi muuttaa valitsemalla Asetukset -> " -"Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Esikatselu. Siinä voit valita yhden " -"valmiiksi annetuista vaihtoehdoista.

    \n" +#: newtoolwizard.ui:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" +msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaava nimi työkalulle." -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

    ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

    \n" -"

    A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot " -"of attributes like alignment, colors, " -"horizontal and vertical lines and more can be set. Also " -"multicolumn cells are supported.

    \n" -msgstr "" -"

    ...että on olemassa uusi velho taulukoille ja muulle pystysuoraan tasatulle " -"materiaalille?

    \n" -"

    Napsauttamalla oikeaa hiirinäppäintä tuot esiin dialogin tai " -"ponnahdusvalikon, jossa voidaan säätää esim. tasausta, värejä, " -"vaaka- ja pystysuoria viivoja. Myös monisarakkeisia soluja " -"tuetaan.

    \n" +#: newtoolwizard.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Kättäytyminen" -#: tips.cpp:65 +#: newtoolwizard.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

    ...that Kile can show user defined help files?

    \n" -"

    Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help files, " -"which are integrated into the help menu.

    \n" +"Select the default &behavior (class)\n" +"of this tool. It will inherit all properties\n" +"of the tool it is based upon.\n" +"\n" +"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" +"cause your tool to behave just like\n" +"the standard \"LaTeX\" tool." msgstr "" -"

    ...että Kile pystyy näyttämään käyttäjän määrittelemiä aputiedostoja?

    \n" -"

    Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje " -"ja valitse aputiedostosi, jotka liitetään ohjevalikkoon.

    \n" - -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Muuta käyttäjän avun asetukset" +"Valitse uuden työkalun oletus-\n" +"&käyttäytyminen. Työkalu perii\n" +"kaikki tämän luokan ominaisuudet. \n" +"Jos valitset esimerkiksi luokan \"LaTeX\",\n" +"niin uusi työkalu käyttäytyy samoin kuin\n" +"vakio LaTeX-työkalu." -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Valikon kohta:" +#: processtoolconfigwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mento:" -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Erotin" +#: quicktoolconfigwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Tool:" +msgstr "Työkalu:" -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "Siirrä &ylöspäin" +#: quicktoolconfigwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configuration:" +msgstr "Asetukset:" -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" +#: quicktoolconfigwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Down" msgstr "Siirrä &alaspäin" -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Tiedosto:" - -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Lisää käyttäjän aputiedosto" - -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Valikon kohta:" - -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Aputiedosto:" +#: quicktoolconfigwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Siirrä &ylöspäin" -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "" +#: scriptingconfigwidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &scripting" +msgstr "Kuvaus" -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." +#: scriptingconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Execution Time Limit" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." +#: scriptingconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Limit the execution time of scripts" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied " -"inzo the edit widget." +#: scriptingconfigwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Time limit (seconds):" msgstr "" -#: userhelpdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." - -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Valikon kohtaa ei annettu." - -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa." +#: structureconfigwidget.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expansion Level" +msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: " -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Aputiedostoa ei valittu." +#: structureconfigwidget.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default &value" +msgstr "Oletusarvo:" -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" +#: structureconfigwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Tallenna teksti" - -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Lyhennystilan täydennyksen tiedostot" +#: structureconfigwidget.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Näytä työkalurivit" -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "L&yhenne" +#: structureconfigwidget.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show undefined references" +msgstr "Viittaaminen" -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "L&yhenne" +#: structureconfigwidget.ui:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No extra section for labels" +msgstr "Valinta" -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "L&yhenne" +#: structureconfigwidget.ui:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show input files" +msgstr "Grafiikka" -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "L&yhenne" +#: structureconfigwidget.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show graphic files" +msgstr "Grafiikka" -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" +#: structureconfigwidget.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Show bibitems" msgstr "" -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita." - -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening " -"it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" +#: structureconfigwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Show TODO/FIXME" msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" +#: structureconfigwidget.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Open TODO/FIXME" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "&Rivien lukumäärä:" +#: structureconfigwidget.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Open bibitems item" +msgstr "" -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Välistys:" +#: structureconfigwidget.ui:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open references item" +msgstr "Avaa valittu" -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "TeX-tiedostot" +#: structureconfigwidget.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open labels item" +msgstr "Avaa valittu" -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "LaTe&X-paketit:" +#: structureconfigwidget.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show figure and table en&vironments" +msgstr "käytä figure-ympäristöä" -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "TeX-tiedostot" +#: symbolviewconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Most Used Symbols" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost-komentoja" +#: symbolviewconfig.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" +msgstr "" -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Valitse tiedosto" +#: symbolviewconfig.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display the vie&w" +msgstr "Kaavanäyttötila:" -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Projektit&iedosto:" +#: symbolviewconfig.ui:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of symbols to show" +msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaus projektistasi." +#: toolconfigwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Select a &tool:" +msgstr "Valitse &työkalu:" -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it " -"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also " -"use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Projektitiedostosi hakupolku. Tiedosto luodaan ellei sitä vielä ole. Tiedoston " -"tyyppi tulee olla .kilepr. Selaa-näppäin on myös käytettävissäsi kun valitset " -"tiedoston." +#: toolconfigwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Remove Tool" +msgstr "Poista työkalu" -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated " -"also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:104 +#, no-c-format +msgid "New Tool..." +msgstr "Uusi työkalu..." -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "Valitse oletuspääasiakirja, tai yritä päätellä automaattisesti." +#: toolconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Remove Config" +msgstr "Poista asetukset" -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(käytä ohjelmanlaajuinen asetus)" +#: toolconfigwidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Settings" +msgstr "Oletukset..." -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Projektin o&tsikko:" +#: toolconfigwidget.ui:202 +#, no-c-format +msgid "New Config..." +msgstr "Uudet asetukset..." -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Tiedostopääte puuttuu" +#: toolconfigwidget.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Yleinen" -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" +#: toolconfigwidget.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Lisä&asetukset" -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Paketit" +#: toolconfigwidget.ui:351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Relative dir:" +msgstr "Kansion &suhteellinen polku" -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "TeX-tiedostot" +#: toolconfigwidget.ui:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Target &file:" +msgstr "&Maalitiedosto" -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" +#: toolconfigwidget.ui:373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tar&get extension:" +msgstr "Maali&tiedoston pääte" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen." +#: toolconfigwidget.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Source extension:" +msgstr "Käsikirjoitustiedo&ston pääte" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" +#: toolconfigwidget.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&lass:" +msgstr "&Luokka" -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena" +#: toolconfigwidget.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close Konsole when tool is finished" +msgstr "Sulje komentotulkki työkalun valmistuttua." -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Luo uusi projekti" +#: toolconfigwidget.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&ate:" +msgstr "Til&a" -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Projektit&iedosto:" +#: toolconfigwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Me&nu" +msgstr "Val&ikko" -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Valitse kansio..." +#: toolconfigwidget.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Add tool to Build &menu:" +msgstr "&Rakenna-valikon alavalikko:" -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Luo uusi tiedosto ja liitä se tähän projektiin" +#: toolconfigwidget.ui:539 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Kuvake:" -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "Tiedoston &nimi (suhteellisena projektitiedoston sijainpaikkaan):" +#: toolconfigwidget.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Select a &configuration:" +msgstr "Va&litse asetukset:" -#: kileprojectdlgs.cpp:250 +#: tips:3 msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." +"

    ...that you can create your own templates? Create a document containing " +"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " +"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " +"next time you create a new document you can select the template from the " +"template list.

    \n" msgstr "" -"Valitse tämä kohta, luodaksesi uuden tiedoston ja littääksesi sen projektiin. " -"Valitse myös malli alla ilmestyvästä luettelosta." +"

    ... että voit luoda omat asiakirjamallisi? Luo haluttua tekstiä sisältävä " +"asiakirja, tallenna se ja valitse Luo malli asiakirjan perusteella... " +"Tiedosto-valikoimasta. Täytä dialogi ja olet valmis - ensi kerralla " +"uutta asiakirjaa luodessasi voit valita mallin mallilistasta.

    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:356 +#: tips:9 +#, fuzzy msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set " -"to: Untitled." +"

    ...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " +"forth between places in the source file and their corresponding locations in " +"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " +"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " +"location is just a mouse-click away!.

    \n" +"\n" +"

    Read the manual to find " +"out how to activate this feature.

    \n" msgstr "" -"Et antanut projektille nimeä. Jos jatkat, projektin nimeksi laitetaan Untitled." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Nimetön" +"

    ... että Kile tukee käsikirjoitustiedoston erikoishakutoimintoja? Voit " +"helposti löytää määrätyn kohdan käsikirjoituksesta napsauttamalla DVI-" +"tiedoston vastaavaa kohtaa.

    \n" +"

    Lue opaskirjaa " +"lisäohjeiden saamiseksi.

    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 +#: tips:17 msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also make " -"sure it ends with .kilepr ." +"

    ...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to Settings-" +">Configure Kile->Build and select the QuickBuild tool.

    \n" msgstr "" -"Mihin projektitiedosto tallennetaan? Varmista myös että tiedoston pääte on " -".kilepr." +"

    ... että Pikasuoritus-työkalua on nyt täysin muokattavissa? Napsauta " +"Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Rakenna ja valitse " +"Pikasuoritus-työkalu.

    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Tyhjä kohta" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 +#: tips:23 msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "Projektin pääte ei ole .kilepr. Ole hyvä ja korjaa se." - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen." +"

    ...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " +"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " +"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " +"is even able to determine which document is the master document in a project." +"

    \n" +msgstr "" +"

    ... että projektinhallinta helpottaa työn järjestämisen huomattavasti? " +"Voit esimerkiksi niputtaa ja arkistoida kaikki projektiin kuluvat tiedostot. " +"Myöskin viitteiden automaattinen täydennys toimii paremmin. Kile pystyy " +"päättelemään mikä on projektin pääasiakirja.

    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:382 +#: tips:29 msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" +"

    ...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " +"project? Just go to Project->Project Options and select a QuickBuild " +"command.

    \n" msgstr "" -"Projektitiedoston polku ei ole absoluuttinen. Absoluuttiset polut alkavat aina " -"merkillä '/'." - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Suhteellinen polku" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Projektikansiota i voitu luoda. Tarkista oikeudet." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Projektikansioon ei voitu kirjoittaa, tarkista oikeudet." +"

    ... että Pikasuoritus-komento voidaan asettaa projektikohtaisesti? " +"Napsauta Projekti -> Projektin asetukset... ja valitse " +"Pikasuoritus-komento.

    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:425 +#: tips:35 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Anna lisättävän tiedoston nimi." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Tiedoston nimeä ei annettu." - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" +"

    ...that inserting references and citations has never been easier? Enable " +"auto-completion and type in \\ref{, a list with all available " +"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " +"Ctrl+Space).

    \n" +"\n" +"

    Note that this feature is much more powerful if the current document " +"belongs to a project.

    \n" +"\n" +"

    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

    \n" +msgstr "" +"

    ... että viitteiden liittäminen ei koskaan ole ollut helpompaa? Ota " +"automaattinen täydennys käyttöön ja syötä \\ref{. Tällöin lista " +"nimikkeistä ilmestyy. Jos automaattinen täydennys on pois päältä, paina Ctrl" +"+Välilyönti).

    \n" +"

    Huomaa että tämä toiminto on tehokkaampi jos asiakirja kuuluu projektiin." +"

    \n" +"

    Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa Asetukset -> Muuta " +"asetuksia (Kile)... -> Täydennys. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä " +"tietokantoja tai luoda omia listoja.

    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 +#: tips:45 +#, fuzzy msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." +"

    ...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type \\se " +"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with \\se " +"will appear.

    \n" +"\n" +"

    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

    \n" msgstr "" -"Projektitiedosto on jo olemassa. Valitse toinen nimi tai poista itse vanha " -"tiedosto mikäli haluat korvata sen." +"

    ... että Kile pystyy täydentämään LaTeX-komentojasi? Kirjoita \\se ja paina Ctrl+Välilyönti näyttääksesi luettelon kaikista komennoista " +"joiden alku on \\se.

    \n" +"

    Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa Asetukset -> Muuta " +"asetuksia (Kile)... -> Täydennys. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä " +"tietokantoja tai luoda omia listoja.

    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Projektitiedosto on jo olemassa." +#: tips:53 +#, fuzzy +msgid "" +"

    ...starting a new environment is very easy using the auto-complete " +"feature. For example, type equ and press Alt+Space and a list " +"of all environments starting with equ appears. Press Enter to " +"select the first entry and a \\begin{equation}\\end{equation} " +"pair is inserted in your document.

    \n" +"\n" +"

    You can configure auto-completion by going to Settings->Configure Kile-" +">Complete; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " +"even create your own lists of commands.

    \n" +msgstr "" +"

    ..että automaattinen täydennys helpottaa uuden ympäristön aloittamista? " +"Kirjoita esimerkiksi equ ja paina Alt+Välilyönti. Luettelo " +"merkijonolla equ alkavista ympäristöistä ilmestyy. Paina Enter " +"ensimmäisen kohdan valitsemiseksi ja pari " +"\\begin{equation}\\end{equation}/-pari ilmestyy asiakirjaan.

    \n" +"

    Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa Asetukset -> Muuta " +"asetuksia (Kile)... -> Täydennys. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä " +"tietokantoja tai luoda omia listoja.

    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Pääasiakirja:" +#: tips:61 +msgid "" +"

    ...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " +"faster and easier? Check out the Complete, Select, Delete, Environment " +"and TeX Group menus in the Edit menu.

    \n" +msgstr "" +"

    ... Kile sisältää useita työkaluja LaTeX:n syöttämisen auttamiseksi? " +"Katso Muokkaa-valikon Täydennä-, Valitse-, Poista- ja TeX-" +"ryhmä-alavalikot.

    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(päättele automaattisesti)" +#: tips:67 +#, fuzzy +msgid "" +"

    ...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " +"document? This can be a selected text, the current environment " +"or the current subdocument.

    \n" +"\n" +"

    You can configure Quick preview by going to Settings->Configure Kile-" +">Preview. There, you can select one of the predefined configurations.\n" +msgstr "" +"

    ...että Pikaesikatselu-komento kääntää ja näyttää valitun osan " +"asiakirjaa? Valittu osa voi olla valittua tekstiä, nykyinen " +"ympäristö tai nykyinen ala-asiakirja.

    \n" +"

    Pikaesikatselukomennon asetuksia voi muuttaa valitsemalla Asetukset -> " +"Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Esikatselu. Siinä voit valita yhden " +"valmiiksi annetuista vaihtoehdoista.

    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "P&ikasuorituksen asetukset:" +#: tips:75 +#, fuzzy +msgid "" +"

    ...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?

    \n" +"\n" +"

    A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " +"lot of attributes like alignment, colors, horizontal and " +"vertical lines and more can be set. Also multicolumn cells are " +"supported.

    \n" +msgstr "" +"

    ...että on olemassa uusi velho taulukoille ja muulle pystysuoraan " +"tasatulle materiaalille?

    \n" +"

    Napsauttamalla oikeaa hiirinäppäintä tuot esiin dialogin tai " +"ponnahdusvalikon, jossa voidaan säätää esim. tasausta, värejä, " +"vaaka- ja pystysuoria viivoja. Myös monisarakkeisia soluja " +"tuetaan.

    \n" -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit" +#: tips:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

    ...that Kile can show user defined help files?

    \n" +"\n" +"

    Go to Settings->Configure Kile->Help and configure your help " +"files, which are integrated into the help menu.

    \n" +msgstr "" +"

    ...että Kile pystyy näyttämään käyttäjän määrittelemiä aputiedostoja?\n" +"

    Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje ja " +"valitse aputiedostosi, jotka liitetään ohjevalikkoon.

    \n" #~ msgid "Document: %1" #~ msgstr "Asiakirja: %1" @@ -8405,11 +8364,18 @@ msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit" #~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." #~ msgstr "I(A)Spell näyttää kaatuneen." -#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "Huomaa, että Käyttäjä-valikko, joka sisältää määrittelemäsi (La)TeX-ohjausmerkit, on siirretty LaTeX-valikkoon." +#~ msgid "" +#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " +#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa, että Käyttäjä-valikko, joka sisältää määrittelemäsi (La)TeX-" +#~ "ohjausmerkit, on siirretty LaTeX-valikkoon." -#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "Komento'\\usepackage{amsmath} on lisättävä asiakirjan esittelyosaan, jotta voisit käyttää AMS:n erikoiskomentoja." +#~ msgid "" +#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." +#~ msgstr "" +#~ "Komento'\\usepackage{amsmath} on lisättävä asiakirjan esittelyosaan, " +#~ "jotta voisit käyttää AMS:n erikoiskomentoja." #~ msgid "AMS Information" #~ msgstr "AMS-tietoa" @@ -8417,8 +8383,16 @@ msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit" #~ msgid "amsmath package warning" #~ msgstr "amsmath-paketin varoitus" -#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "Syötä lista (kohdat eristetään tyhjeellä) projektisi päätteistä, jotka eivät ole TeX-käsikirjoitustiedostoja. Nämä tiedostot näkyvät eri paikassa projektinäkymässä. Voit myös käyttää säännöllistä lauseketta näiden tiedostojen määrittelemisessä." +#~ msgid "" +#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " +#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " +#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " +#~ "to detect which files are non-source files." +#~ msgstr "" +#~ "Syötä lista (kohdat eristetään tyhjeellä) projektisi päätteistä, jotka " +#~ "eivät ole TeX-käsikirjoitustiedostoja. Nämä tiedostot näkyvät eri " +#~ "paikassa projektinäkymässä. Voit myös käyttää säännöllistä lauseketta " +#~ "näiden tiedostojen määrittelemisessä." #~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" #~ msgstr "TeX/LaTeX-tilan täydennyksen tiedostot" @@ -8490,15 +8464,26 @@ msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit" #~ msgstr "&Rakenna" #, fuzzy -#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -#~ msgstr "Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei sovi Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi näistä tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-liitännäisen Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko varmasti tehdä tämän?" +#~ msgid "" +#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this " +#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these " +#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will " +#~ "be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei " +#~ "sovi Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi " +#~ "näistä tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-" +#~ "liitännäisen Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko " +#~ "varmasti tehdä tämän?" #, fuzzy -#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists." -#~ msgstr "Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka valitusta täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä." - -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Poista kaikki" +#~ msgid "" +#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " +#~ "given in all selected word completion lists." +#~ msgstr "" +#~ "Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka " +#~ "valitusta täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan " +#~ "jos mikään muu automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä." #~ msgid "Tabular environments" #~ msgstr "Taulukkoympäristöjä" @@ -8527,11 +8512,24 @@ msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit" #~ msgid "Source Specials Package" #~ msgstr "LaTeX-käsikirjoituksen erikoishakutoimintoja sisältävä paketti" -#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities." -#~ msgstr "Paketti toimii. Lisäämällä rivin \"\\usepackage[active]{srcltx}\" asiakirjan alkuun otat erikoishakutoiminnot käyttöön." +#~ msgid "" +#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your " +#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Paketti toimii. Lisäämällä rivin \"\\usepackage[active]{srcltx}\" " +#~ "asiakirjan alkuun otat erikoishakutoiminnot käyttöön." -#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." -#~ msgstr "Pakettia srcltx.sty ei löydy TeX-hakupolustasi. Lataa kaikki tiedostot, joiden nimet sisältävät \"srcltx\" osoitteelta http://www.ctan.org. Suorita komentotulkissa komento \"tex srcltx.ins\" luodaksesi tiedostot \"srcltx.sty\" ja \"srctex.sty\". Tallenna nämä tiedostot kotikansiosi .TeX-nimiseen alikansioon." +#~ msgid "" +#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files " +#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex " +#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and " +#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." +#~ msgstr "" +#~ "Pakettia srcltx.sty ei löydy TeX-hakupolustasi. Lataa kaikki tiedostot, " +#~ "joiden nimet sisältävät \"srcltx\" osoitteelta http://www.ctan.org. " +#~ "Suorita komentotulkissa komento \"tex srcltx.ins\" luodaksesi tiedostot " +#~ "\"srcltx.sty\" ja \"srctex.sty\". Tallenna nämä tiedostot kotikansiosi ." +#~ "TeX-nimiseen alikansioon." #, fuzzy #~ msgid "Show label commands in the structure view." -- cgit v1.2.1