summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 2ee3f6ffbbe4f5596ad335e377aaa27d376f5a5f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
# translation of hu.po to Hungarian
# This file is put in the public domain.
#
# Avramucz Péter <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Avramucz Péter <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Avramucz Péter"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kima.cpp:152
msgid "Kima"
msgstr "Kima"

#: kima.cpp:155
msgid "&Performance Profiles"
msgstr "&Teljesítmény profilok"

#: kima.cpp:161
msgid "&Preferences"
msgstr "&Beállítások"

#: kima.cpp:165
msgid "&About Kima"
msgstr "&Névjegy"

#: kima.cpp:206
msgid ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
"This applet monitors various temperature, frequency and fan sources.\n"
"Make sure you have enabled a supported kernel module.\n"
msgstr ""
"Kicker monitorozó kisalkalmazás.\n"
"\n"
"Ez a kisalkalmazás számos hőmérsékletet, frekvenciát és ventillátor forrást "
"figyel.\n"
"Bizonyosodjon meg róla, hogy engedélyezte a szükséges kernel modulokat. \n"

#: kima.cpp:213
msgid "cpufreqd control module"
msgstr "cpufreqd ellenőrző modul"

#: kima.cpp:234
msgid "This is a help box"
msgstr "Ez egy segítség ablak"

#: kima.cpp:468
msgid "Sources:"
msgstr "Források:"

#. i18n: file prefs.ui line 36
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Forrás"

#. i18n: file prefs.ui line 17
#: prefs.cpp:67 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Dinamikusan választott"

#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "Nem tudok kommunikálni a cpufreqd-vel"

#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Ezt a forrást a Linux ACPI Thermal Zone driver szolgáltatja."

#: sources/acpithermalsrc.cpp:55 sources/cpuinfofreqsrc.cpp:47
#: sources/hddtempsrc.cpp:78 sources/hwmonfansrc.cpp:82
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:82 sources/i8ksrc.cpp:62
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:47 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:58
#: sources/ibmhdaps.cpp:55 sources/ibookg4thermalsrc.cpp:54
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:87
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:99 sources/omnibookthermalsrc.cpp:48
#: sources/sysfreqsrc.cpp:58 sources/uptimesrc.cpp:47
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
msgstr "Ezt a forrást a Linux kernel proc vfs interfész szolgáltatja."

#: sources/hddtempsrc.cpp:41
msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)"
msgstr "Ezt a forrást a hddtemp szolgáltatja. (%1, %2)"

#: sources/hwmonfansrc.cpp:33
msgid "This fan source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Ezt a forrást a hwmon szolgáltatja. (%1)"

#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:33
msgid "This thermal source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Ezt a hőmérő forrást a hwmon szolgáltatja. (%1)"

#: sources/i8ksrc.cpp:33
msgid "This source is provided by i8k kernel module."
msgstr "Ezt a forrást az i8k kernel modul szolgáltatja."

#: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34
msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads."
msgstr "Ezt a forrást az IBM ThinkPad ACPI meghajtója szolgáltatja."

#: sources/ibmhdaps.cpp:32
msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver."
msgstr "Ezt a hőmérő forrást az IBM HDAPS meghajtó szolgáltatja."

#: sources/ibookg4thermalsrc.cpp:32
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "Ez a forrás az Ön iBook-jának egy hőmérő szenzorát mutatja."

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98
msgid ""
"<br>\n"
"Taskbar visual settings"
msgstr ""
"<br>\n"
"Tálca kinézeti beállítások"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100
msgid "Foreground color:"
msgstr "Előtérszín:"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102
msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103
msgid "Alignment:"
msgstr "Rendezés:"

#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Ezt a forrást az nVidia GPU meghajtó eszközök szolgáltatják."

#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Ezt a forrást az Omnibook Configuration Tools & Patches szolgáltatja."

#: sources/sourceprefs.cpp:80
msgid "SourcePrefs"
msgstr "Források:"

#: sources/sourceprefs.cpp:81
msgid "description"
msgstr "leírás"

#: sources/sourceprefs.cpp:82
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

#: sources/sourceprefs.cpp:83
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Mutassa a forrást a tálcán"

#: sources/sourceprefs.cpp:84
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Mutassa a nevet a tálcán"

#: sources/sourceprefs.cpp:85
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Mutassa ezt a forrást a ToolTip-en."

#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Ezt a forrást a Linux kernel cpufreq alrendszer szolgáltatja."

#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Ezt a forrást a /proc/uptime szolgáltatja."

#: sources/uptimesrc.cpp:61
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"

#: sources/uptimesrc.cpp:63
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"