blob: 4f2299e354449ae14a6314571a3fffec2df9209f (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
|
# translation of id.po to Bahasa Indonesia
# This file is put in the public domain.
#
# Donnie S Bhayangkara <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:25+0700\n"
"Last-Translator: Donnie S Bhayangkara <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donnie S Bhayangkara"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kima.cpp:152
msgid "Kima"
msgstr "Kima"
#: kima.cpp:155
msgid "&Performance Profiles"
msgstr "Profil &Kinerja"
#: kima.cpp:161
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferensi"
#: kima.cpp:165
msgid "&About Kima"
msgstr "&Tentang Kima"
#: kima.cpp:206
msgid ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
"This applet monitors various temperature, frequency and fan sources.\n"
"Make sure you have enabled a supported kernel module.\n"
msgstr ""
"Applet pemantau untuk Kicker.\n"
"\n"
"Applet ini memantau berbagai sumber temperatur, frekuensi dan putaran kipas.\n"
"Pastikan anda telah menyalakan modul kernel terkait.\n"
#: kima.cpp:213
msgid "cpufreqd control module"
msgstr "modul pengendali cpufreqd"
#: kima.cpp:234
msgid "This is a help box"
msgstr "Ini adalah kotak bantuan"
#: kima.cpp:468
msgid "Sources:"
msgstr "Sumber-sumber:"
#. i18n: file prefs.ui line 36
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#. i18n: file prefs.ui line 17
#: prefs.cpp:67 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Pilih secara dinamis"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "Tidak dapat menghubungi cpufreqd"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Sumber ini didapat dari penggerak Linux ACPI Thermal Zone."
#: sources/acpithermalsrc.cpp:55 sources/cpuinfofreqsrc.cpp:47
#: sources/hddtempsrc.cpp:78 sources/hwmonfansrc.cpp:82
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:82 sources/i8ksrc.cpp:62
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:47 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:58
#: sources/ibmhdaps.cpp:55 sources/ibookg4thermalsrc.cpp:54
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:87
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:99 sources/omnibookthermalsrc.cpp:48
#: sources/sysfreqsrc.cpp:58 sources/uptimesrc.cpp:47
msgid "n/a"
msgstr "tidak tersedia"
#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
msgstr "Sumber ini didapat dari antar muka proc vfs kernel Linux."
#: sources/hddtempsrc.cpp:41
msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)"
msgstr "Sumber ini didapat dari hddtemp. (%1, %2)"
#: sources/hwmonfansrc.cpp:33
msgid "This fan source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Sumber putaran kipas ini didapat dari hwmon. (%1)"
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:33
msgid "This thermal source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Sumber suhu ini didapat dari hwmon. (%1)"
#: sources/i8ksrc.cpp:33
msgid "This source is provided by i8k kernel module."
msgstr "Sumber ini didapat dari modul kernel i8k."
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34
msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads."
msgstr "Sumber ini didapat dari penggerak ACPI untuk IBM ThinkPads."
#: sources/ibmhdaps.cpp:32
msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver."
msgstr "Sumber suhu ini didapat dari penggerak IBM HDAPS."
#: sources/ibookg4thermalsrc.cpp:32
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "Sumber ini menunjukkan sensor suhu iBook anda."
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98
msgid ""
"<br>\n"
"Taskbar visual settings"
msgstr ""
"<br>\n"
"Pengaturan visual untuk Taskbar"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100
msgid "Foreground color:"
msgstr "Warna latar depan:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102
msgid "Font:"
msgstr "Huruf:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103
msgid "Alignment:"
msgstr "Penjajaran:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan penggerak kartu nVidia GPU"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan & tambalan konfigurasi Omnibook."
#: sources/sourceprefs.cpp:80
msgid "SourcePrefs"
msgstr "SourcePrefs"
#: sources/sourceprefs.cpp:81
msgid "description"
msgstr "deskripsi"
#: sources/sourceprefs.cpp:82
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Tunjukkan sumber ini pada Taskbar"
#: sources/sourceprefs.cpp:84
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Tunjukkan nama pada Taskbar"
#: sources/sourceprefs.cpp:85
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Tunjukkan sumber ini pada ToolTip"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Sumber ini didapat dari subsistem cpufreq kernel Linux."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Sumber ini didapat dari /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:61
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:63
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
|