summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 4a0a937fb2f5b1eb375b4980318d41bea2863232 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
# translation of sv.po to Svenska
# This file is put in the public domain.
#
# Oskar Ellström <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Oskar Ellström <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oskar Ellström"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kima.cpp:152
msgid "Kima"
msgstr "Kima"

#: kima.cpp:155
msgid "&Performance Profiles"
msgstr "&Prestanda Profiler"

#: kima.cpp:161
msgid "&Preferences"
msgstr "&Egenskaper"

#: kima.cpp:165
msgid "&About Kima"
msgstr "&Om Kima"

#: kima.cpp:206
msgid ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
"This applet monitors various temperature, frequency and fan sources.\n"
"Make sure you have enabled a supported kernel module.\n"
msgstr ""
"Övervaknings-miniprogram för Kicker.\n"
"\n"
"Detta miniprogram övervakar olika temperatur-, frekvens- och fläktkällor.\n"
"Kontrollera att rätt moduler i kärnan är laddade.\n"

#: kima.cpp:213
msgid "cpufreqd control module"
msgstr "cpufreqd kontrol modul"

#: kima.cpp:234
msgid "This is a help box"
msgstr "Det här är en hjälpruta"

#: kima.cpp:468
msgid "Sources:"
msgstr "Källor:"

#. i18n: file prefs.ui line 36
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Källa"

#. i18n: file prefs.ui line 17
#: prefs.cpp:67 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Egenskaper"

#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Välj dynamiskt"

#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "Kan inte prata med cpufreqd"

#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Den här källan förses av drivrutinen för Linux ACPI Thermal Zone."

#: sources/acpithermalsrc.cpp:55 sources/cpuinfofreqsrc.cpp:47
#: sources/hddtempsrc.cpp:78 sources/hwmonfansrc.cpp:82
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:82 sources/i8ksrc.cpp:62
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:47 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:58
#: sources/ibmhdaps.cpp:55 sources/ibookg4thermalsrc.cpp:54
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:87
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:99 sources/omnibookthermalsrc.cpp:48
#: sources/sysfreqsrc.cpp:58 sources/uptimesrc.cpp:47
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
msgstr "Den här källan förses av proc vfs-gränssnittet i Linux-kärnan"

#: sources/hddtempsrc.cpp:41
msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)"
msgstr "Den här källan förses av hddtemp. (%1, %2)"

#: sources/hwmonfansrc.cpp:33
msgid "This fan source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Den här källan förses av hwmon. (%1)"

#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:33
msgid "This thermal source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Den här källan förses av hwmon. (%1)"

#: sources/i8ksrc.cpp:33
msgid "This source is provided by i8k kernel module."
msgstr "Den här källan förses av kärnmodulen i8k."

#: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34
msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads."
msgstr "Den här källan förses av ACPI-drivrutinen för IBM ThinkPads."

#: sources/ibmhdaps.cpp:32
msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver."
msgstr "Den här termiska källan förses av drivrutinen för IBM HDAPS."

#: sources/ibookg4thermalsrc.cpp:32
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "Den här källan visar en termisk sensor i din iBook."

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98
msgid ""
"<br>\n"
"Taskbar visual settings"
msgstr ""
"<br>\n"
"Aktivitetsfältets visuella inställningar"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100
msgid "Foreground color:"
msgstr "Förgrundsfärg:"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102
msgid "Font:"
msgstr "Teckensnitt:"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"

#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Den här källan förses av nVidia Grafikkortets drivrutinsverktyg"

#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Den här källan förses av Omnibook Configuration Tools & Patches."

#: sources/sourceprefs.cpp:80
msgid "SourcePrefs"
msgstr "Källegenskaper"

#: sources/sourceprefs.cpp:81
msgid "description"
msgstr "beskrivning"

#: sources/sourceprefs.cpp:82
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: sources/sourceprefs.cpp:83
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Visa den här källan i Aktivitetsfältet"

#: sources/sourceprefs.cpp:84
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Visa namet i Aktivitetsfältet"

#: sources/sourceprefs.cpp:85
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Visa den här källan i ToolTip"

#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Den här källan är försedd av Linux-kärnans subsystem för cpufreq."

#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Den här källan förses av /proc/uptime."

#: sources/uptimesrc.cpp:61
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"

#: sources/uptimesrc.cpp:63
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"