diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/ca/kipiplugin_metadataedit.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ca/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_metadataedit.po | 2741 |
1 files changed, 2741 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po b/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po new file mode 100644 index 0000000..d0a5d33 --- /dev/null +++ b/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po @@ -0,0 +1,2741 @@ +# Translation of kipiplugin_metadataedit.po to Catalan +# +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:08+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 +msgid "Edit Image Caption" +msgstr "Edició del comentari de la imatge" + +#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 +#: iptceditdialog.cpp:181 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Editor de metadades" + +#: commenteditdialog.cpp:89 +msgid "A Plugin to edit images' metadata" +msgstr "Un connector per editar les metadades d'imatges" + +#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 +#: iptceditdialog.cpp:187 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor i mantenidor" + +#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 +#: iptceditdialog.cpp:192 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del connector" + +#: commenteditdialog.cpp:105 +msgid "" +"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " +"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí els comentaris de la imatge situats a <b>%1</b>" +". Aquest camp no està limitat (excepte amb IPTC). S'utilitzarà la codificació " +"UTF8 per a desar el text." + +#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 +msgid "Sync JFIF Comment section" +msgstr "Sincronitza la secció de comentaris JFIF" + +#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 +msgid "Sync EXIF Comment" +msgstr "Sincronitza el comentari EXIF" + +#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 +msgid "" +"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" +msgstr "" +"Sincronitza el comentari IPTC (avís: limitat a 2000 caràcters ASCII del joc " +"imprimible)" + +#: commenteditdialog.cpp:118 +msgid "" +"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " +"replaced.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: els comentaris de les imatges actualment seleccionades se substituiran " +"de manera permanent.</b>" + +#: commentremovedialog.cpp:75 +msgid "Remove Image Captions" +msgstr "Suprimeix els comentaris de la imatge" + +#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 +msgid "A Plugin to edit pictures metadata" +msgstr "Un connector per editar les metadades de fotografies" + +#: commentremovedialog.cpp:103 +#, c-format +msgid "Remove caption created by %1" +msgstr "Suprimeix el comentari creat per %1" + +#: commentremovedialog.cpp:106 +msgid "Remove JFIF Comment section" +msgstr "Suprimeix la secció de comentari del JFIF" + +#: commentremovedialog.cpp:107 +msgid "Remove EXIF Comment" +msgstr "Suprimeix el comentari de l'EXIF" + +#: commentremovedialog.cpp:108 +msgid "Remove IPTC caption" +msgstr "Suprimeix el títol IPTC" + +#: commentremovedialog.cpp:110 +msgid "" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " +"removed.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: els comentaris de les fotografies actualment seleccionades se " +"suprimiran de manera permanent.</b>" + +#: exifadjust.cpp:99 +msgid "Brightness (APEX):" +msgstr "Lluminositat (APEX):" + +#: exifadjust.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí l'ajust de lluminositat en unitats APEX usat per la càmera per " +"fer la fotografia." + +#: exifadjust.cpp:108 +msgid "Gain Control:" +msgstr "Control de guany:" + +#: exifadjust.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: exifadjust.cpp:111 +msgid "Low gain up" +msgstr "Baix augment de guany" + +#: exifadjust.cpp:112 +msgid "High gain up" +msgstr "Alt augment de guany" + +#: exifadjust.cpp:113 +msgid "Low gain down" +msgstr "Baixa disminució de guany" + +#: exifadjust.cpp:114 +msgid "High gain down" +msgstr "Alta disminució de guany" + +#: exifadjust.cpp:117 +msgid "" +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí el grau de l'ajust de guany de tota la imatge usat per la " +"càmera per fer la fotografia." + +#: exifadjust.cpp:122 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrast:" + +#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 +msgid "Soft" +msgstr "Suau" + +#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 +msgid "Hard" +msgstr "Forçat" + +#: exifadjust.cpp:129 +msgid "" +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de contrast que la càmera va aplicar en " +"prendre la fotografia." + +#: exifadjust.cpp:134 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturació:" + +#: exifadjust.cpp:137 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: exifadjust.cpp:138 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: exifadjust.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " +"take the picture." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de saturació que la càmera va aplicar " +"en prendre la fotografia." + +#: exifadjust.cpp:146 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Definició:" + +#: exifadjust.cpp:153 +msgid "" +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de definició que la càmera va aplicar " +"en prendre la fotografia." + +#: exifadjust.cpp:158 +msgid "Custom rendered:" +msgstr "Renderització personalitzada:" + +#: exifadjust.cpp:160 +msgid "Normal process" +msgstr "Procés normal" + +#: exifadjust.cpp:161 +msgid "Custom process" +msgstr "Procés personalitzat" + +#: exifadjust.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " +"geared to output." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí l'ús del processat especial de les dades de la imatge, com la " +"renderització orientada a la sortida." + +#: exifcaption.cpp:106 +msgid "Document name (*):" +msgstr "Nom del document (*):" + +#: exifcaption.cpp:111 +msgid "" +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu el nom del document del que s'ha escanejat la imatge. Aquest camp " +"està limitat als caràcters ASCII." + +#: exifcaption.cpp:117 +msgid "Image description (*):" +msgstr "Descripció de la imatge (*):" + +#: exifcaption.cpp:122 +msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu el títol de la imatge. Aquest camp està limitat als caràcters " +"ASCII." + +#: exifcaption.cpp:127 +msgid "Artist (*):" +msgstr "Artista (*):" + +#: exifcaption.cpp:132 +msgid "" +"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Introduïu aquí el nom de l'autor de la imatge. Aquest camp està limitat als " +"caràcters ASCII." + +#: exifcaption.cpp:137 +msgid "Copyright (*):" +msgstr "Copyright (*):" + +#: exifcaption.cpp:142 +msgid "" +"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu el propietari del copyright de la imatge. Aquest camp està limitat " +"als caràcters ASCII." + +#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 +msgid "Caption:" +msgstr "Títol:" + +#: exifcaption.cpp:149 +msgid "" +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " +"used to save the text." +msgstr "" +"<p>Indiqueu el comentari de la imatge. Aquest camp no està limitat. S'usarà la " +"codificació UTF8 per desar el text." + +#: exifcaption.cpp:153 +#, c-format +msgid "Sync captions entered through %1" +msgstr "Sincronitza els comentaris introduïts a través de %1" + +#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"text tags marked by (*) only support printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>" +"EXIF</a></b> marcades amb (*) només accepten el joc de caràcters <b>" +"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>" + +#: exifdatetime.cpp:103 +msgid "Creation date and time" +msgstr "Data i hora de creació" + +#: exifdatetime.cpp:104 +msgid "Creation sub-second" +msgstr "Sub-segon de creació" + +#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 +#, c-format +msgid "Sync creation date entered through %1" +msgstr "Sincronitza la data de creació introduïda a través de %1" + +#: exifdatetime.cpp:111 +msgid "Sync IPTC creation date" +msgstr "Sincronitza la data de creació IPTC" + +#: exifdatetime.cpp:122 +msgid "" +"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la data i hora de creació de la imatge. En aquest estàndard, " +"és la data i hora en que es va canviar el fitxer." + +#: exifdatetime.cpp:124 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí les fraccions de segon de la data i hora de creació de la " +"imatge." + +#: exifdatetime.cpp:129 +msgid "Original date and time" +msgstr "Data i hora original" + +#: exifdatetime.cpp:130 +msgid "Original sub-second" +msgstr "Sub-segon original" + +#: exifdatetime.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " +"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la data i hora originals en que es va generar la imatge. Per " +"les càmeres fotogràfiques digitals es registra la data i hora en que es va " +"prendre la fotografia." + +#: exifdatetime.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " +"image data was generated." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la fracció de segon de la data i hora en que es van generar " +"les dades de la imatge." + +#: exifdatetime.cpp:146 +msgid "Digitization date and time" +msgstr "Data i hora de digitalització" + +#: exifdatetime.cpp:147 +msgid "Digitization sub-second" +msgstr "Sub-segon de digitalització" + +#: exifdatetime.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " +"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " +"have the same contents." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la data i hora en que la imatge es va emmagatzemar com a dades " +"digitals. Per exemple, si una càmera fotogràfica digital va capturar una imatge " +"i en el mateix moment es va gravar el fitxer, llavors la data original i la " +"data de digitalització tindran el mateix contingut." + +#: exifdatetime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " +"stored as digital data." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la fracció de segon per la data i hora en que la imatge es va " +"emmagatzemar com a dades digitals." + +#: exifdevice.cpp:134 +msgid "Device manufacturer (*):" +msgstr "Fabricant del dispositiu (*):" + +#: exifdevice.cpp:139 +msgid "" +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí el fabricant de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat per " +"prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII." + +#: exifdevice.cpp:144 +msgid "Device model (*):" +msgstr "Model del dispositiu (*):" + +#: exifdevice.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí el model de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat per " +"prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII." + +#: exifdevice.cpp:154 +msgid "Device type:" +msgstr "Tipus de dispositiu:" + +#: exifdevice.cpp:156 +msgid "Film scanner" +msgstr "Escàner de pel·lícula" + +#: exifdevice.cpp:157 +msgid "Reflection print scanner" +msgstr "Escàner de positius per reflexió" + +#: exifdevice.cpp:158 +msgid "Digital still camera" +msgstr "Càmera fotogràfica digital" + +#: exifdevice.cpp:161 +msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí el tipus de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat per " +"prendre la fotografia." + +#: exifdevice.cpp:164 +msgid "" +"<b>Warning: EXIF <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " +"manufacturer/model description.</b>" +msgstr "" +"<b>Avís: les notes EXIF del <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>fabricant</a></b> poden esdevenir illegibles si indiqueu una " +"descripció de fabricant/model de dispositiu erronis.</b>" + +#: exifdevice.cpp:175 +msgid "Exposure time (seconds):" +msgstr "Temps d'exposició (segons):" + +#: exifdevice.cpp:184 +msgid "" +"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." +msgstr "" +"<p>Habiliteu aquesta opció per indicar el temps d'exposició de la fotografia, " +"en segons." + +#: exifdevice.cpp:189 +msgid "Exposure program:" +msgstr "Programa d'exposició:" + +#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 +msgid "Not defined" +msgstr "No s'ha definit" + +#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: exifdevice.cpp:194 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Prioritat d'obertura" + +#: exifdevice.cpp:195 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Prioritat de velocitat" + +#: exifdevice.cpp:196 +msgid "Creative program" +msgstr "Programa creatiu" + +#: exifdevice.cpp:197 +msgid "Action program" +msgstr "Prograna d'acció" + +#: exifdevice.cpp:198 +msgid "Portrait mode" +msgstr "Mode retrat" + +#: exifdevice.cpp:199 +msgid "Landscape mode" +msgstr "Mode paisatge" + +#: exifdevice.cpp:202 +msgid "" +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " +"have been taken." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el programa usat per la càmera per establir l'exposició " +"quan es va prendre la fotografia." + +#: exifdevice.cpp:207 +msgid "Exposure mode:" +msgstr "Mode d'exposició:" + +#: exifdevice.cpp:211 +msgid "Auto bracket" +msgstr "Selecció múltiple automàtica" + +#: exifdevice.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " +"of the same scene at different exposure settings." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el mode usat per la càmera per establir l'exposició quan es " +"dispara la fotografia. En el mode de selecció múltiple automàtica (\"auto " +"bracket\"), la càmera pren una sèrie de fotogrames de la mateixa escena amb " +"diferents paràmetres d'exposició." + +#: exifdevice.cpp:222 +msgid "Exposure bias (APEX):" +msgstr "Compensació d'exposició (APEX):" + +#: exifdevice.cpp:226 +msgid "" +"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí el valor de compensació d'exposició, en unitats APEX, usat per " +"la càmera per prendre la fotografia." + +#: exifdevice.cpp:234 +msgid "Metering mode:" +msgstr "Mode de mesura:" + +#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: exifdevice.cpp:237 +msgid "Average" +msgstr "Mitjana" + +#: exifdevice.cpp:238 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Promig ponderat al centre" + +#: exifdevice.cpp:239 +msgid "Spot" +msgstr "Puntual" + +#: exifdevice.cpp:240 +msgid "Multi-spot" +msgstr "Multi-punt" + +#: exifdevice.cpp:241 +msgid "Multi-segment" +msgstr "Multi-segment" + +#: exifdevice.cpp:242 +msgid "Partial" +msgstr "Parcial" + +#: exifdevice.cpp:243 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: exifdevice.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " +"picture have been shot." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el mode de mesura usat per la càmera per establir " +"l'exposició quan es va prendre la fotografia." + +#: exifdevice.cpp:251 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Sensibilitat (ISO):" + +#: exifdevice.cpp:291 +msgid "" +"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí la velocitat ISO de la càmera amb la que es va prendre la " +"fotografia." + +#: exifdevice.cpp:296 +msgid "Sensing method:" +msgstr "Mètode del sensor:" + +#: exifdevice.cpp:299 +msgid "One-chip color area" +msgstr "Àrea de color d'un xip" + +#: exifdevice.cpp:300 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "Àrea de color de dos xips" + +#: exifdevice.cpp:301 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "Àrea de color de tres xips" + +#: exifdevice.cpp:302 +msgid "Color sequential area" +msgstr "Àrea seqüencial de color" + +#: exifdevice.cpp:303 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Sensor trilineal" + +#: exifdevice.cpp:304 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "Color lineal seqüencial" + +#: exifdevice.cpp:307 +msgid "" +"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el tipus de sensor d'imatge usat per la càmera per prendre " +"la fotografia." + +#: exifdevice.cpp:312 +msgid "Scene capture type:" +msgstr "Tipus de captura de l'escena:" + +#: exifdevice.cpp:314 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" + +#: exifdevice.cpp:317 +msgid "Night scene" +msgstr "Escena nocturna" + +#: exifdevice.cpp:320 +msgid "" +"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el tipus d'escena usat per la càmera per prendre la " +"fotografia." + +#: exifdevice.cpp:325 +msgid "Subject distance type:" +msgstr "Tipus de distància al subjecte:" + +#: exifdevice.cpp:327 +msgid "Unknow" +msgstr "Desconegut" + +#: exifdevice.cpp:328 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: exifdevice.cpp:329 +msgid "Close view" +msgstr "Vista propera" + +#: exifdevice.cpp:330 +msgid "Distant view" +msgstr "Vista distant" + +#: exifdevice.cpp:333 +msgid "" +"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " +"equipment." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el tipus de distància entre el subjecte i l'equip de " +"captura de la imatge." + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption" +msgstr "Títol" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption Information" +msgstr "Informació del títol" + +#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data i hora" + +#: exifeditdialog.cpp:142 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data i hora" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens" +msgstr "Lent" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens Settings" +msgstr "Arranjament de la lent" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Capture Device Settings" +msgstr "Arranjament del dispositiu de captura" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light" +msgstr "Llum" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light Source Information" +msgstr "Informació de la font de llum" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustos" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Pictures Adjustments" +msgstr "Ajustos de les fotografies" + +#: exifeditdialog.cpp:283 +msgid "Edit EXIF Metadata" +msgstr "Edició de les metadades EXIF" + +#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 +msgid "(read only)" +msgstr "(només lectura)" + +#: exiflens.cpp:157 +msgid "Focal length (mm):" +msgstr "Distància focal (mm):" + +#: exiflens.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la distància focal en mil·límetres usat per la càmera per " +"prendre la fotografia." + +#: exiflens.cpp:166 +msgid "Focal length in 35mm film (mm):" +msgstr "Distància focal en pel·lícula de 35mm (mm):" + +#: exiflens.cpp:170 +msgid "" +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " +"of 0 means the focal length is unknown." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la distància focal equivalent assumint una càmera de " +"pel·lícula de 35mm, in mm. Un valor de 0 vol dir que la distància focal és " +"desconeguda." + +#: exiflens.cpp:176 +msgid "Digital zoom ratio:" +msgstr "Relació del zoom digital:" + +#: exiflens.cpp:180 +msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la relació del zoom digital usat per la càmera per prendre la " +"fotografia." + +#: exiflens.cpp:185 +msgid "Lens aperture (f-number):" +msgstr "Obertura de la lent (número f):" + +#: exiflens.cpp:190 +msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí l'obertura de la lent usada per la càmera per prendre la " +"fotografia." + +#: exiflens.cpp:195 +msgid "Max. lens aperture (f-number):" +msgstr "Obertura màx. de la lent (número f):" + +#: exiflens.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí l'obertura de la lent més petita usada per la càmera per " +"prendre la fotografia." + +#: exiflight.cpp:85 +msgid "No flash" +msgstr "Sense flaix" + +#: exiflight.cpp:86 +msgid "Fired" +msgstr "Disparat" + +#: exiflight.cpp:87 +msgid "Fired, no strobe return light" +msgstr "Disparat, sense llum de retorn" + +#: exiflight.cpp:88 +msgid "Fired, strobe return light" +msgstr "Disparat, llum de retorn" + +#: exiflight.cpp:89 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "Sí, forçat" + +#: exiflight.cpp:90 +msgid "Yes, compulsory, no return light" +msgstr "Sí, forçat, sense llum de retorn" + +#: exiflight.cpp:91 +msgid "Yes, compulsory, return light" +msgstr "Sí, forçat, llum de retorn" + +#: exiflight.cpp:92 +msgid "No, compulsory" +msgstr "No, forçat" + +#: exiflight.cpp:93 +msgid "No, auto" +msgstr "No, automàtic" + +#: exiflight.cpp:94 +msgid "Yes, auto" +msgstr "Sí, automàtic" + +#: exiflight.cpp:95 +msgid "Yes, auto, no return light" +msgstr "Sí, automàtic, sense llum de retorn" + +#: exiflight.cpp:96 +msgid "Yes, auto, return light" +msgstr "Sí, automàtic, llum de retorn" + +#: exiflight.cpp:97 +msgid "No flash function" +msgstr "Sense funció de flaix" + +#: exiflight.cpp:98 +msgid "Yes, red-eye" +msgstr "Sí, ulls-vermells" + +#: exiflight.cpp:99 +msgid "Yes, red-eye, no return light" +msgstr "Sí, ulls-vermells, sense llum de retorn" + +#: exiflight.cpp:100 +msgid "Yes, red-eye, return light" +msgstr "Sí, ulls-vermells, llum de retorn" + +#: exiflight.cpp:101 +msgid "Yes, compulsory, red-eye" +msgstr "Sí, forçat, ulls-vermells" + +#: exiflight.cpp:102 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" +msgstr "Sí, forçat, ulls-vermells, sense llum de retorn" + +#: exiflight.cpp:103 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" +msgstr "Sí, forçat, ulls-vermells, llum de retorn" + +#: exiflight.cpp:104 +msgid "Yes, auto, red-eye" +msgstr "Sí, automàtic, ulls-vermells" + +#: exiflight.cpp:105 +msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" +msgstr "Sí, automàtic, ulls-vermells, sense llum de retorn" + +#: exiflight.cpp:106 +msgid "Yes, auto, red-eye, return light" +msgstr "Sí, automàtic, ulls-vermells, llum de retorn" + +#: exiflight.cpp:135 +msgid "Light source:" +msgstr "Fons de llum:" + +#: exiflight.cpp:138 +msgid "Daylight" +msgstr "Llum de dia" + +#: exiflight.cpp:139 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescent" + +#: exiflight.cpp:140 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Tungstè (llum incandescent)" + +#: exiflight.cpp:141 +msgid "Flash" +msgstr "Flaix" + +#: exiflight.cpp:142 +msgid "Fine weather" +msgstr "Temps bo" + +#: exiflight.cpp:143 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Temps ennuvolat" + +#: exiflight.cpp:144 +msgid "Shade" +msgstr "Ombra" + +#: exiflight.cpp:145 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Llum de dia fluorescent (D 5700 - 7100K)" + +#: exiflight.cpp:146 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Llum blanca de dia fluorescent (N 4600 - 5400K)" + +#: exiflight.cpp:147 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Llum blanca freda fluorescent (W 3900 - 4500K)" + +#: exiflight.cpp:148 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Llum blanca fluorescent (WW 3200 - 3700K)" + +#: exiflight.cpp:149 +msgid "Standard light A" +msgstr "Llum estàndard A" + +#: exiflight.cpp:150 +msgid "Standard light B" +msgstr "Llum estàndard B" + +#: exiflight.cpp:151 +msgid "Standard light C" +msgstr "Llum estàndard C" + +#: exiflight.cpp:152 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: exiflight.cpp:153 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: exiflight.cpp:154 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: exiflight.cpp:155 +msgid "D50" +msgstr "D50" + +#: exiflight.cpp:156 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "Tungstè d'estudi ISO" + +#: exiflight.cpp:157 +msgid "Other light source" +msgstr "Altres fonts de llum" + +#: exiflight.cpp:160 +msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí la classe de fonts de llum usada per a prendre la " +"fotografia." + +#: exiflight.cpp:165 +msgid "Flash mode:" +msgstr "Mode de flaix:" + +#: exiflight.cpp:174 +msgid "" +"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el mode del programa de flaix usat per prendre la " +"fotografia." + +#: exiflight.cpp:179 +msgid "Flash energy (BCPS):" +msgstr "Energia del flaix (BCPS):" + +#: exiflight.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " +"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " +"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " +"intensity for a period of one second." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí l'energia del flaix usada per a prendre la fotografia en " +"unitats BCPS (Beam Candle Power Seconds). Aquesta és la unitat de mesura de la " +"intensitat efectiva d'una font de llum quan s'enfoca en un raig des d'un " +"reflector o lent. Aquest valor és la intensitat efectiva durant un periode d'un " +"segon." + +#: exiflight.cpp:191 +msgid "White balance:" +msgstr "Balanç de blancs:" + +#: exiflight.cpp:197 +msgid "" +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " +"shot." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el mode del balanç de blancs indicat per la càmera quan es " +"va prendre la fotografia." + +#: iptccaption.cpp:105 +#, c-format +msgid "Sync caption entered through %1" +msgstr "Sincronitza el comentari introduït a través de %1" + +#: iptccaption.cpp:119 +msgid "" +"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la descripció del contingut. Aquest camp està limitat a 2000 " +"caràcters ASCII." + +#: iptccaption.cpp:124 +msgid "Caption Writer:" +msgstr "Autor del títol:" + +#: iptccaption.cpp:130 +msgid "" +"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del comentari. Aquest camp està limitat a " +"32 caràcters ASCII." + +#: iptccaption.cpp:135 +msgid "Headline:" +msgstr "Sinopsis:" + +#: iptccaption.cpp:141 +msgid "" +"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la sinopsis del contingut. Aquest camp està limitat a 256 " +"caràcters ASCII." + +#: iptccaption.cpp:146 +msgid "Special Instructions:" +msgstr "Instruccions especials:" + +#: iptccaption.cpp:152 +msgid "" +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí les instruccions d'ús editorial. Aquest camp està limitat a " +"256 caràcters ASCII." + +#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 +#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 +#: iptcsubjects.cpp:116 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"text tags only support the printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>" +"IPTC</a></b> només accepten el joc de caràcters <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"imprimibles i limita la mida de les cadenes. Useu l'ajuda contextual pels " +"detalls.</b>" + +#: iptccategories.cpp:95 +msgid "Identify subject of content (3 chars max):" +msgstr "Identificació de l'assumpte del contingut (màx. 3 car.):" + +#: iptccategories.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la categoria del contingut. Aquest camp està limitat a 3 " +"caràcters ASCII." + +#: iptccategories.cpp:102 +msgid "Supplemental categories:" +msgstr "Categories addicionals:" + +#: iptccategories.cpp:107 +msgid "" +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Introduïu aquí una nova categoria addicional del contingut. Aquest camp està " +"limitat a 32 caràcters ASCII." + +#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#: iptccredits.cpp:99 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: iptccredits.cpp:105 +msgid "" +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí les notes de copyright necessàries. Aquest camp està limitat a " +"128 caràcters ASCII." + +#: iptccredits.cpp:110 +msgid "Byline:" +msgstr "Autoria:" + +#: iptccredits.cpp:116 +msgid "" +"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del contingut. Aquest camp està limitat a " +"32 caràcters ASCII." + +#: iptccredits.cpp:121 +msgid "Byline Title:" +msgstr "Títol de l'autoria:" + +#: iptccredits.cpp:127 +msgid "" +"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí el títol del creador del contingut. Aquest camp està limitat a " +"32 caràcters ASCII." + +#: iptccredits.cpp:132 +msgid "Credit:" +msgstr "Atribució:" + +#: iptccredits.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí el proveïdor del contingut. Aquest camp està limitat a 32 " +"caràcters ASCII." + +#: iptccredits.cpp:143 +msgid "Source:" +msgstr "Origen:" + +#: iptccredits.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí el propietari original del contingut. Aquest camp està limitat " +"a 32 caràcters ASCII." + +#: iptccredits.cpp:154 +msgid "Contact:" +msgstr "Contacte:" + +#: iptccredits.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la persona o l'organització de contacte. Aquest camp està " +"limitat a 128 caràcters ASCII." + +#: iptcdatetime.cpp:112 +msgid "Creation date" +msgstr "Data d creació" + +#: iptcdatetime.cpp:113 +msgid "Creation time" +msgstr "Hora de creació" + +#: iptcdatetime.cpp:119 +msgid "Sync EXIF creation date" +msgstr "Sincronitza la data de creació EXIF" + +#: iptcdatetime.cpp:130 +msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content." +msgstr "<p>Indiqueu aquí la data de creació del contingut intel·lectual." + +#: iptcdatetime.cpp:132 +msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content." +msgstr "<p>Indiqueu aquí l'hora de creació del contingut intel·lectual." + +#: iptcdatetime.cpp:137 +msgid "Release date" +msgstr "Data de publicació" + +#: iptcdatetime.cpp:138 +msgid "Release time" +msgstr "Hora de publicació" + +#: iptcdatetime.cpp:147 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content." +msgstr "<p>Indiqueu aquí la primera data d'ús del contingut intel·lectual." + +#: iptcdatetime.cpp:149 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." +msgstr "<p>Indiqueu aquí la primera hora d'ús del contingut intel·lectual." + +#: iptcdatetime.cpp:154 +msgid "Expiration date" +msgstr "Data de venciment" + +#: iptcdatetime.cpp:155 +msgid "Expiration time" +msgstr "Hora de venciment" + +#: iptcdatetime.cpp:164 +msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." +msgstr "<p>Indiqueu aquí l'última data d'ús del contingut intel·lectual." + +#: iptcdatetime.cpp:166 +msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." +msgstr "<p>Indiqueu aquí l'última hora d'ús del contingut intel·lectual." + +#: iptcdatetime.cpp:171 +msgid "Digitization date" +msgstr "Data de digitalització" + +#: iptcdatetime.cpp:172 +msgid "Digitization time" +msgstr "Hora de digitalització" + +#: iptcdatetime.cpp:181 +msgid "<p>Set here the creation date of digital representation." +msgstr "<p>Indiqueu aquí la data de creació de la representació digital." + +#: iptcdatetime.cpp:183 +msgid "<p>Set here the creation time of digital representation." +msgstr "<p>Indiqueu aquí l'hora de creació de la representació digital." + +#: iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date and Time Information" +msgstr "Informació de la data i hora" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects" +msgstr "Assumptes" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects Information" +msgstr "Informació dels assumptes" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords" +msgstr "Paraules clau" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords Information" +msgstr "Informació de les paraules clau" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "Categories" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories Information" +msgstr "Informació de les categories" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits" +msgstr "Atribucions" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits Information" +msgstr "Informació de les atribucions" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status Information" +msgstr "Informació de l'estat" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin" +msgstr "Orígen" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin Information" +msgstr "Informació de l'orígen" + +#: iptceditdialog.cpp:184 +msgid "A Plugin to edit image metadata" +msgstr "Un connector per editar les metadades d'imatges" + +#: iptceditdialog.cpp:309 +msgid "Edit IPTC Metadata" +msgstr "Edita les metadades IPTC" + +#: iptckeywords.cpp:91 +msgid "Use information retrieval words:" +msgstr "Usa les paraules de recuperació d'informació:" + +#: iptckeywords.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Introduïu aquí una nova paraula clau. Aquest camp està limitat a 64 " +"caràcters ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:76 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#: iptcorigin.cpp:77 +msgid "Albania" +msgstr "Albània" + +#: iptcorigin.cpp:78 +msgid "Algeria" +msgstr "Algèria" + +#: iptcorigin.cpp:79 +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa americana" + +#: iptcorigin.cpp:80 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: iptcorigin.cpp:82 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguila" + +#: iptcorigin.cpp:84 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antàrtida" + +#: iptcorigin.cpp:85 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua i Barbuda" + +#: iptcorigin.cpp:86 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: iptcorigin.cpp:87 +msgid "Armenia" +msgstr "Armènia" + +#: iptcorigin.cpp:88 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: iptcorigin.cpp:89 +msgid "Australia" +msgstr "Austràlia" + +#: iptcorigin.cpp:90 +msgid "Austria" +msgstr "Àustria" + +#: iptcorigin.cpp:91 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaitjan" + +#: iptcorigin.cpp:92 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahames" + +#: iptcorigin.cpp:93 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: iptcorigin.cpp:94 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangla Desh" + +#: iptcorigin.cpp:95 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: iptcorigin.cpp:96 +msgid "Belarus" +msgstr "Bielorússia" + +#: iptcorigin.cpp:97 +msgid "Belgium" +msgstr "Bèlgica" + +#: iptcorigin.cpp:98 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: iptcorigin.cpp:99 +msgid "Benin" +msgstr "Benín" + +#: iptcorigin.cpp:100 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermudes" + +#: iptcorigin.cpp:101 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: iptcorigin.cpp:102 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolívia" + +#: iptcorigin.cpp:103 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bòsnia i Hercegovina" + +#: iptcorigin.cpp:104 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: iptcorigin.cpp:105 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Illa Bouvet" + +#: iptcorigin.cpp:106 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: iptcorigin.cpp:107 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic" + +#: iptcorigin.cpp:108 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Illes Verges Britàniques" + +#: iptcorigin.cpp:109 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei" + +#: iptcorigin.cpp:110 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgària" + +#: iptcorigin.cpp:111 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: iptcorigin.cpp:112 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: iptcorigin.cpp:113 +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambotja" + +#: iptcorigin.cpp:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Camerun" + +#: iptcorigin.cpp:115 +msgid "Canada" +msgstr "Canadà" + +#: iptcorigin.cpp:116 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cap Verd" + +#: iptcorigin.cpp:117 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Illes Caiman" + +#: iptcorigin.cpp:118 +msgid "Central African Republic" +msgstr "República Centreafricana" + +#: iptcorigin.cpp:119 +msgid "Chad" +msgstr "Txad" + +#: iptcorigin.cpp:120 +msgid "Chile" +msgstr "Xile" + +#: iptcorigin.cpp:121 +msgid "China" +msgstr "Xina" + +#: iptcorigin.cpp:122 +msgid "Christmas Island " +msgstr "Illa Christmas" + +#: iptcorigin.cpp:123 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Illes Cocos" + +#: iptcorigin.cpp:124 +msgid "Colombia" +msgstr "Colòmbia" + +#: iptcorigin.cpp:125 +msgid "Comoros" +msgstr "Comores" + +#: iptcorigin.cpp:126 +msgid "Zaire" +msgstr "Zaire" + +#: iptcorigin.cpp:127 +msgid "Congo" +msgstr "Congo" + +#: iptcorigin.cpp:128 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Illes Cook" + +#: iptcorigin.cpp:129 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: iptcorigin.cpp:130 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Costa d'Ivori" + +#: iptcorigin.cpp:131 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: iptcorigin.cpp:132 +msgid "Cyprus" +msgstr "Xipre" + +#: iptcorigin.cpp:133 +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Txeca" + +#: iptcorigin.cpp:134 +msgid "Denmark" +msgstr "Dinamarca" + +#: iptcorigin.cpp:135 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: iptcorigin.cpp:136 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: iptcorigin.cpp:137 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "República Dominicana" + +#: iptcorigin.cpp:138 +msgid "Ecuador" +msgstr "Equador" + +#: iptcorigin.cpp:139 +msgid "Egypt" +msgstr "Egipte" + +#: iptcorigin.cpp:140 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: iptcorigin.cpp:141 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Guinea Equatorial" + +#: iptcorigin.cpp:142 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: iptcorigin.cpp:143 +msgid "Estonia" +msgstr "Estònia" + +#: iptcorigin.cpp:144 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiòpia" + +#: iptcorigin.cpp:145 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Illes Fèroe" + +#: iptcorigin.cpp:146 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Illes Malvines" + +#: iptcorigin.cpp:147 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "Illes Fiji" + +#: iptcorigin.cpp:148 +msgid "Finland" +msgstr "Finlàndia" + +#: iptcorigin.cpp:149 +msgid "France" +msgstr "França" + +#: iptcorigin.cpp:150 +msgid "French Guiana" +msgstr "Guaiana francesa" + +#: iptcorigin.cpp:151 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polinèsia francesa" + +#: iptcorigin.cpp:152 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Territoris Francesos del Sud" + +#: iptcorigin.cpp:153 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: iptcorigin.cpp:154 +msgid "Gambia" +msgstr "Gàmbia" + +#: iptcorigin.cpp:155 +msgid "Georgia" +msgstr "Geòrgia" + +#: iptcorigin.cpp:156 +msgid "Germany" +msgstr "Alemanya" + +#: iptcorigin.cpp:157 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: iptcorigin.cpp:158 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: iptcorigin.cpp:159 +msgid "Greece" +msgstr "Grècia" + +#: iptcorigin.cpp:160 +msgid "Greenland" +msgstr "Groenlàndia" + +#: iptcorigin.cpp:161 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: iptcorigin.cpp:162 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "Guadalupe" + +#: iptcorigin.cpp:163 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: iptcorigin.cpp:164 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: iptcorigin.cpp:165 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: iptcorigin.cpp:166 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea Bissau" + +#: iptcorigin.cpp:167 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: iptcorigin.cpp:168 +msgid "Haiti" +msgstr "Haití" + +#: iptcorigin.cpp:169 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Illa Heard i Illes McDonald" + +#: iptcorigin.cpp:170 +msgid "Vatican" +msgstr "Vaticà" + +#: iptcorigin.cpp:171 +msgid "Honduras" +msgstr "Hondures" + +#: iptcorigin.cpp:172 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: iptcorigin.cpp:173 +msgid "Croatia" +msgstr "Croàcia" + +#: iptcorigin.cpp:174 +msgid "Hungary" +msgstr "Hongria" + +#: iptcorigin.cpp:175 +msgid "Iceland" +msgstr "Islàndia" + +#: iptcorigin.cpp:176 +msgid "India" +msgstr "Índia" + +#: iptcorigin.cpp:177 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonèsia" + +#: iptcorigin.cpp:178 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: iptcorigin.cpp:179 +msgid "Iraq" +msgstr "Iraq" + +#: iptcorigin.cpp:180 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" + +#: iptcorigin.cpp:181 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: iptcorigin.cpp:182 +msgid "Italy" +msgstr "Itàlia" + +#: iptcorigin.cpp:183 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#: iptcorigin.cpp:184 +msgid "Japan" +msgstr "Japó" + +#: iptcorigin.cpp:185 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordània" + +#: iptcorigin.cpp:186 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakhstan" + +#: iptcorigin.cpp:187 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: iptcorigin.cpp:188 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 +msgid "Korea" +msgstr "Corea" + +#: iptcorigin.cpp:191 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#: iptcorigin.cpp:192 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "Kirguizistan" + +#: iptcorigin.cpp:193 +msgid "Lao" +msgstr "Laos" + +#: iptcorigin.cpp:194 +msgid "Latvia" +msgstr "Letònia" + +#: iptcorigin.cpp:195 +msgid "Lebanon" +msgstr "Líban" + +#: iptcorigin.cpp:196 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: iptcorigin.cpp:197 +msgid "Liberia" +msgstr "Libèria" + +#: iptcorigin.cpp:198 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Líbia" + +#: iptcorigin.cpp:199 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: iptcorigin.cpp:200 +msgid "Lithuania" +msgstr "Lituània" + +#: iptcorigin.cpp:201 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#: iptcorigin.cpp:202 +msgid "Macao" +msgstr "Macau" + +#: iptcorigin.cpp:203 +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedònia" + +#: iptcorigin.cpp:204 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#: iptcorigin.cpp:205 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: iptcorigin.cpp:206 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malàisia" + +#: iptcorigin.cpp:207 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldives" + +#: iptcorigin.cpp:208 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: iptcorigin.cpp:209 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: iptcorigin.cpp:210 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Illes Marshall" + +#: iptcorigin.cpp:211 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinica" + +#: iptcorigin.cpp:212 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritània" + +#: iptcorigin.cpp:213 +msgid "Mauritius" +msgstr "Maurici" + +#: iptcorigin.cpp:214 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: iptcorigin.cpp:215 +msgid "Mexico" +msgstr "Mèxic" + +#: iptcorigin.cpp:216 +msgid "Micronesia" +msgstr "Micronèsia" + +#: iptcorigin.cpp:217 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldàvia" + +#: iptcorigin.cpp:218 +msgid "Monaco" +msgstr "Mònaco" + +#: iptcorigin.cpp:219 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongòlia" + +#: iptcorigin.cpp:220 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: iptcorigin.cpp:221 +msgid "Morocco" +msgstr "Marroc" + +#: iptcorigin.cpp:222 +msgid "Mozambique" +msgstr "Moçambic" + +#: iptcorigin.cpp:223 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: iptcorigin.cpp:224 +msgid "Namibia" +msgstr "Namíbia" + +#: iptcorigin.cpp:225 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: iptcorigin.cpp:226 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: iptcorigin.cpp:227 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antilles Holandeses" + +#: iptcorigin.cpp:228 +msgid "Netherlands" +msgstr "Països Baixos" + +#: iptcorigin.cpp:229 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nova Caledònia" + +#: iptcorigin.cpp:230 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nova Zelanda" + +#: iptcorigin.cpp:231 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: iptcorigin.cpp:232 +msgid "Niger" +msgstr "Níger" + +#: iptcorigin.cpp:233 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigèria" + +#: iptcorigin.cpp:234 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: iptcorigin.cpp:235 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Illa Norfolk" + +#: iptcorigin.cpp:236 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Illes Marianes del Nord" + +#: iptcorigin.cpp:237 +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" + +#: iptcorigin.cpp:238 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: iptcorigin.cpp:239 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: iptcorigin.cpp:240 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: iptcorigin.cpp:241 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Palestina" + +#: iptcorigin.cpp:242 +msgid "Panama" +msgstr "Panamà" + +#: iptcorigin.cpp:243 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Nova Guinea" + +#: iptcorigin.cpp:244 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguai" + +#: iptcorigin.cpp:245 +msgid "Peru" +msgstr "Perú" + +#: iptcorigin.cpp:246 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipines" + +#: iptcorigin.cpp:247 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "Illa Pitcairn" + +#: iptcorigin.cpp:248 +msgid "Poland" +msgstr "Polònia" + +#: iptcorigin.cpp:249 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: iptcorigin.cpp:250 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: iptcorigin.cpp:251 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: iptcorigin.cpp:252 +msgid "Reunion" +msgstr "Reunion" + +#: iptcorigin.cpp:253 +msgid "Romania" +msgstr "Romania" + +#: iptcorigin.cpp:254 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Federació Russa" + +#: iptcorigin.cpp:255 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: iptcorigin.cpp:256 +msgid "St. Helena" +msgstr "Saint Helena" + +#: iptcorigin.cpp:257 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Saint Chistopher i Nevis" + +#: iptcorigin.cpp:258 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Saint Lucia" + +#: iptcorigin.cpp:259 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "Saint Pierre i Miquelon" + +#: iptcorigin.cpp:260 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Saint Vincent i les Granadines" + +#: iptcorigin.cpp:261 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:262 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: iptcorigin.cpp:263 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tomé i Príncipe" + +#: iptcorigin.cpp:264 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Aràbia Saudita" + +#: iptcorigin.cpp:265 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: iptcorigin.cpp:266 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Sèrbia i Montenegro" + +#: iptcorigin.cpp:267 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles" + +#: iptcorigin.cpp:268 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: iptcorigin.cpp:269 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: iptcorigin.cpp:270 +msgid "Slovakia" +msgstr "Eslovàquia" + +#: iptcorigin.cpp:271 +msgid "Slovenia" +msgstr "Eslovènia" + +#: iptcorigin.cpp:272 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Illes Salomó" + +#: iptcorigin.cpp:273 +msgid "Somalia" +msgstr "Somàlia" + +#: iptcorigin.cpp:274 +msgid "South Africa" +msgstr "Sud-àfrica" + +#: iptcorigin.cpp:275 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud" + +#: iptcorigin.cpp:276 +msgid "Spain" +msgstr "Espanya" + +#: iptcorigin.cpp:277 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: iptcorigin.cpp:278 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: iptcorigin.cpp:279 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: iptcorigin.cpp:280 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen" + +#: iptcorigin.cpp:281 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swazilàndia" + +#: iptcorigin.cpp:282 +msgid "Sweden" +msgstr "Suècia" + +#: iptcorigin.cpp:283 +msgid "Switzerland" +msgstr "Suïssa" + +#: iptcorigin.cpp:284 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Síria" + +#: iptcorigin.cpp:285 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: iptcorigin.cpp:286 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadjikistan" + +#: iptcorigin.cpp:287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzània" + +#: iptcorigin.cpp:288 +msgid "Thailand" +msgstr "Tailàndia" + +#: iptcorigin.cpp:289 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Timor-Leste" + +#: iptcorigin.cpp:290 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: iptcorigin.cpp:291 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "Illes Tokelau" + +#: iptcorigin.cpp:292 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: iptcorigin.cpp:293 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinitat i Tobago" + +#: iptcorigin.cpp:294 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunísia" + +#: iptcorigin.cpp:295 +msgid "Turkey" +msgstr "Turquia" + +#: iptcorigin.cpp:296 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: iptcorigin.cpp:297 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Illes Turks i Caicos" + +#: iptcorigin.cpp:298 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: iptcorigin.cpp:299 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "Illes Verge Americanes" + +#: iptcorigin.cpp:300 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: iptcorigin.cpp:301 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucraïna" + +#: iptcorigin.cpp:302 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Unió dels Emirats Àrabs" + +#: iptcorigin.cpp:303 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regne Unit" + +#: iptcorigin.cpp:304 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA" + +#: iptcorigin.cpp:305 +msgid "United States of America" +msgstr "Estats Units d'Amèrica" + +#: iptcorigin.cpp:306 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "Uruguai" + +#: iptcorigin.cpp:307 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#: iptcorigin.cpp:308 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: iptcorigin.cpp:309 +msgid "Venezuela" +msgstr "Veneçuela" + +#: iptcorigin.cpp:310 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" + +#: iptcorigin.cpp:311 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "Illes Wallis i Futuna" + +#: iptcorigin.cpp:312 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Sàhara occidental" + +#: iptcorigin.cpp:313 +msgid "Yemen" +msgstr "Iemen" + +#: iptcorigin.cpp:314 +msgid "Zambia" +msgstr "Zàmbia" + +#: iptcorigin.cpp:315 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: iptcorigin.cpp:319 +msgid "United Nations" +msgstr "Nacions Unides" + +#: iptcorigin.cpp:320 +msgid "European Union" +msgstr "Unió Europea" + +#: iptcorigin.cpp:321 +msgid "Space" +msgstr "Espai" + +#: iptcorigin.cpp:322 +msgid "At Sea" +msgstr "Al mar" + +#: iptcorigin.cpp:323 +msgid "In Flight" +msgstr "Volant" + +#: iptcorigin.cpp:324 +msgid "England" +msgstr "Anglaterra" + +#: iptcorigin.cpp:325 +msgid "Scotland" +msgstr "Escòcia" + +#: iptcorigin.cpp:326 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Irlanda del Nord" + +#: iptcorigin.cpp:327 +msgid "Wales" +msgstr "Gal·les" + +#: iptcorigin.cpp:328 +msgid "Palestine" +msgstr "Palestina" + +#: iptcorigin.cpp:329 +msgid "Gaza" +msgstr "Gaza" + +#: iptcorigin.cpp:330 +msgid "Jericho" +msgstr "Jericó" + +#: iptcorigin.cpp:369 +msgid "Object name:" +msgstr "Nom de l'objecte:" + +#: iptcorigin.cpp:373 +msgid "" +"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí una referència curta pel contingut. Aquest camp està limitat a " +"64 caràcters ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:378 +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#: iptcorigin.cpp:382 +msgid "" +"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí el nom sencer del país referenciat pel contingut. Aquest camp " +"està limitat a 64 caràcters ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:388 +msgid "City:" +msgstr "Ciutat:" + +#: iptcorigin.cpp:392 +msgid "" +"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la ciutat de l'origen del contingut. Aquest camp està limitat " +"a 32 caràcters ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:397 +msgid "Sublocation:" +msgstr "Sublocalització:" + +#: iptcorigin.cpp:401 +msgid "" +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la localització dins la ciutat pel contingut. Aquest camp està " +"limitat a 32 caràcters ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:406 +msgid "State/Province:" +msgstr "Estat/província:" + +#: iptcorigin.cpp:410 +msgid "" +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la provincia o estat de l'origen del contingut. Aquest camp " +"està limitat a 32 caràcters ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:415 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: iptcorigin.cpp:424 +msgid "<p>Select here country name of content origin." +msgstr "<p>Indiqueu aquí el país de l'origen del contingut." + +#: iptcorigin.cpp:428 +msgid "Original transmission reference:" +msgstr "Referència de la transmissió original:" + +#: iptcorigin.cpp:432 +msgid "" +"<p>Set here the location of original content transmission. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la localització de la transmissió original del contingut. " +"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:104 +msgid "Edit Status:" +msgstr "Estat d'edició:" + +#: iptcstatus.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí l'estat del contingut. Aquest camp està limitat a 64 caràcters " +"ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:115 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritat:" + +#: iptcstatus.cpp:117 +msgid "0: None" +msgstr "0: cap" + +#: iptcstatus.cpp:118 +msgid "1: High" +msgstr "1: alta" + +#: iptcstatus.cpp:122 +msgid "5: Normal" +msgstr "5: normal" + +#: iptcstatus.cpp:125 +msgid "8: Low" +msgstr "8: baixa" + +#: iptcstatus.cpp:128 +msgid "<p>Select here the editorial urgency of content." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí la urgència editorial del contingut." + +#: iptcstatus.cpp:132 +msgid "Object Cycle:" +msgstr "Cicle de l'objecte:" + +#: iptcstatus.cpp:134 +msgid "Morning" +msgstr "Matí" + +#: iptcstatus.cpp:135 +msgid "Afternoon" +msgstr "Vesprada" + +#: iptcstatus.cpp:136 +msgid "Evening" +msgstr "Horabaixa" + +#: iptcstatus.cpp:139 +msgid "<p>Select here the editorial cycle of content." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí el cicle editorial del contingut." + +#: iptcstatus.cpp:143 +msgid "Object Type:" +msgstr "Tipus d'objecte:" + +#: iptcstatus.cpp:148 +msgid "News" +msgstr "Notícia" + +#: iptcstatus.cpp:149 +msgid "Data" +msgstr "Dades" + +#: iptcstatus.cpp:150 +msgid "Advisory" +msgstr "Avís" + +#: iptcstatus.cpp:154 +msgid "<p>Select here the editorial type of content." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí el tipus editorial del contingut." + +#: iptcstatus.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " +"64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la descripció del tipus editorial del contingut. Aquest camp " +"està limitat a 64 caràcters ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:160 +msgid "Object Attribute:" +msgstr "Atributs de l'objecte:" + +#: iptcstatus.cpp:165 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: iptcstatus.cpp:166 +msgid "Analysis" +msgstr "Anàlisis" + +#: iptcstatus.cpp:167 +msgid "Archive material" +msgstr "Material d'arxiu" + +#: iptcstatus.cpp:168 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: iptcstatus.cpp:169 +msgid "Feature" +msgstr "Característica" + +#: iptcstatus.cpp:170 +msgid "Forecast" +msgstr "Previsió" + +#: iptcstatus.cpp:171 +msgid "History" +msgstr "Història" + +#: iptcstatus.cpp:172 +msgid "Obituary" +msgstr "Necrologia" + +#: iptcstatus.cpp:173 +msgid "Opinion" +msgstr "Opinió" + +#: iptcstatus.cpp:174 +msgid "Polls & Surveys" +msgstr "Enquestes i sondeigs" + +#: iptcstatus.cpp:175 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: iptcstatus.cpp:176 +msgid "Results Listings & Table" +msgstr "Llistats i taules de resultats" + +#: iptcstatus.cpp:177 +msgid "Side bar & Supporting information" +msgstr "Informació de barra lateral i d'assistència" + +#: iptcstatus.cpp:178 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: iptcstatus.cpp:179 +msgid "Transcript & Verbatim" +msgstr "Transcripció i literal" + +#: iptcstatus.cpp:180 +msgid "Interview" +msgstr "Entrevista" + +#: iptcstatus.cpp:181 +msgid "From the Scene" +msgstr "Des del lloc" + +#: iptcstatus.cpp:182 +msgid "Retrospective" +msgstr "Retrospectiva" + +#: iptcstatus.cpp:183 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: iptcstatus.cpp:184 +msgid "Update" +msgstr "Actualització" + +#: iptcstatus.cpp:185 +msgid "Wrap-up" +msgstr "Embolcall" + +#: iptcstatus.cpp:186 +msgid "Press Release" +msgstr "Nota de premsa" + +#: iptcstatus.cpp:190 +msgid "<p>Select here the editorial attribute of content." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí l'atribut editorial del contingut." + +#: iptcstatus.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la descripció de l'atribut editorial del contingut. Aquest " +"camp està limitat a 64 caràcters ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:196 +msgid "Job Identification:" +msgstr "Identificació del treball:" + +#: iptcstatus.cpp:202 +msgid "" +"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Indiqueu aquí la cadena que identifica el contingut que es repeteix. Aquest " +"camp està limitat a 32 caràcters ASCII." + +#: iptcsubjects.cpp:91 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "Usa una definició estructurada de la matèria de l'assumpte:" + +#: iptcsubjects.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>introduïu aquí un assumpte nou. Aquest camp està limitat a 236 caràcters " +"ASCII." + +#: plugin_metadataedit.cpp:68 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadades" + +#: plugin_metadataedit.cpp:73 +msgid "Edit EXIF..." +msgstr "Edita l'EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:81 +msgid "Remove EXIF..." +msgstr "Suprimeix l'EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:89 +msgid "Import EXIF..." +msgstr "Importa l'EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:99 +msgid "Edit IPTC..." +msgstr "Edita l'IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:107 +msgid "Remove IPTC..." +msgstr "Suprimeix l'IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:115 +msgid "Import IPTC..." +msgstr "Importa l'IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:125 +msgid "Edit Captions..." +msgstr "Edita els comentaris..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:133 +msgid "Remove Captions..." +msgstr "Suprimeix els comentaris..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:179 +msgid "" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Les metadades EXIF se suprimiran permanentment de totes les fotografies " +"seleccionades actualment.\n" +"Voleu continuar?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 +msgid "Remove EXIF Metadata" +msgstr "Suprimeix les metadades EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:218 +msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" +msgstr "No s'ha pogut suprimir les metadades EXIF de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:233 +msgid "Select File to Import EXIF metadata" +msgstr "Seleccioneu un fitxer per importar les metadades EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 +msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" +msgstr "No s'ha pogut carregar les metadades des de \"%1\"" + +#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 +#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 +msgid "Import EXIF Metadata" +msgstr "Importa les metadades EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:250 +msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" +msgstr "\"%1\" no té metadades EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:257 +msgid "" +"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the EXIF content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Les metadades EXIF de les fotografies actualment seleccionades es reemplaçaran " +"permanentment pel contingut EXIF de \"%1\".\n" +"Voleu continuar?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:298 +msgid "Unable to set EXIF metadata from:" +msgstr "No s'ha pogut establir les metadades EXIF des de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:325 +msgid "" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Les metadades IPTC se suprimiran permanentment de totes les fotografies " +"seleccionades actualment.\n" +"Voleu continuar?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 +msgid "Remove IPTC Metadata" +msgstr "Suprimeix les metadades IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:364 +msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" +msgstr "No s'ha pogut suprimir les metadades IPTC de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:379 +msgid "Select File to Import IPTC metadata" +msgstr "Seleccioneu un fitxer per importar les metadades IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 +#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 +msgid "Import IPTC Metadata" +msgstr "Importa les metadades IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:396 +msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" +msgstr "\"%1\" no té metadades IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:403 +msgid "" +"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the IPTC content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Les metadades IPTC de les fotografies actualment seleccionades es reemplaçaran " +"permanentment pel contingut IPTC de \"%1\".\n" +"Voleu continuar?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:444 +msgid "Unable to set IPTC metadata from:" +msgstr "No s'ha pogut establir les metadades IPTC des de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:508 +msgid "Unable to set captions as image metadata from:" +msgstr "" +"No s'han pogut establir els comentaris com a metadades d'imatge des de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:575 +msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" +msgstr "" +"No s'ha pogut suprimir el comentari de les metadades metadades d'imatge de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:577 +msgid "Remove Image Caption" +msgstr "Suprimeix el comentari d'imatge" |