summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-03-31 08:57:42 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-03-31 08:57:42 +0000
commit57d9bc6590d393ee1b610613a2207ec46a7b33a8 (patch)
treeef2892e98b6cf5171a8c421b21dbe7a0c8c41495 /po/ca/kipiplugin_metadataedit.po
parentc92508bd85d7ba3c69e58474ec941213e7de8e29 (diff)
downloadkipi-plugins-57d9bc6590d393ee1b610613a2207ec46a7b33a8.tar.gz
kipi-plugins-57d9bc6590d393ee1b610613a2207ec46a7b33a8.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libraries/kipi-plugins - metadataedit Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-metadataedit/
Diffstat (limited to 'po/ca/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_metadataedit.po333
1 files changed, 168 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po b/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po
index d0a5d33..1116dcf 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -53,9 +54,9 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí els comentaris de la imatge situats a <b>%1</b>"
-". Aquest camp no està limitat (excepte amb IPTC). S'utilitzarà la codificació "
-"UTF8 per a desar el text."
+"<p>Indiqueu aquí els comentaris de la imatge situats a <b>%1</b>. Aquest "
+"camp no està limitat (excepte amb IPTC). S'utilitzarà la codificació UTF8 "
+"per a desar el text."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -77,8 +78,8 @@ msgid ""
"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
"replaced.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: els comentaris de les imatges actualment seleccionades se substituiran "
-"de manera permanent.</b>"
+"<b>Nota: els comentaris de les imatges actualment seleccionades se "
+"substituiran de manera permanent.</b>"
#: commentremovedialog.cpp:75
msgid "Remove Image Captions"
@@ -107,8 +108,8 @@ msgstr "Suprimeix el títol IPTC"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
"<b>Nota: els comentaris de les fotografies actualment seleccionades se "
"suprimiran de manera permanent.</b>"
@@ -119,11 +120,11 @@ msgstr "Lluminositat (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí l'ajust de lluminositat en unitats APEX usat per la càmera per "
-"fer la fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí l'ajust de lluminositat en unitats APEX usat per la càmera "
+"per fer la fotografia."
#: exifadjust.cpp:108
msgid "Gain Control:"
@@ -151,8 +152,8 @@ msgstr "Alta disminució de guany"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí el grau de l'ajust de guany de tota la imatge usat per la "
"càmera per fer la fotografia."
@@ -175,11 +176,11 @@ msgstr "Forçat"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de contrast que la càmera va aplicar en "
-"prendre la fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de contrast que la càmera va aplicar "
+"en prendre la fotografia."
#: exifadjust.cpp:134
msgid "Saturation:"
@@ -198,8 +199,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de saturació que la càmera va aplicar "
-"en prendre la fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de saturació que la càmera va "
+"aplicar en prendre la fotografia."
#: exifadjust.cpp:146
msgid "Sharpness:"
@@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "Definició:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de definició que la càmera va aplicar "
-"en prendre la fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de definició que la càmera va "
+"aplicar en prendre la fotografia."
#: exifadjust.cpp:158
msgid "Custom rendered:"
@@ -230,8 +231,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
"geared to output."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí l'ús del processat especial de les dades de la imatge, com la "
-"renderització orientada a la sortida."
+"<p>Indiqueu aquí l'ús del processat especial de les dades de la imatge, com "
+"la renderització orientada a la sortida."
#: exifcaption.cpp:106
msgid "Document name (*):"
@@ -239,11 +240,11 @@ msgstr "Nom del document (*):"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu el nom del document del que s'ha escanejat la imatge. Aquest camp "
-"està limitat als caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu el nom del document del que s'ha escanejat la imatge. Aquest "
+"camp està limitat als caràcters ASCII."
#: exifcaption.cpp:117
msgid "Image description (*):"
@@ -263,8 +264,8 @@ msgstr "Artista (*):"
msgid ""
"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Introduïu aquí el nom de l'autor de la imatge. Aquest camp està limitat als "
-"caràcters ASCII."
+"<p>Introduïu aquí el nom de l'autor de la imatge. Aquest camp està limitat "
+"als caràcters ASCII."
#: exifcaption.cpp:137
msgid "Copyright (*):"
@@ -275,8 +276,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu el propietari del copyright de la imatge. Aquest camp està limitat "
-"als caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu el propietari del copyright de la imatge. Aquest camp està "
+"limitat als caràcters ASCII."
#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
msgid "Caption:"
@@ -284,11 +285,11 @@ msgstr "Títol:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu el comentari de la imatge. Aquest camp no està limitat. S'usarà la "
-"codificació UTF8 per desar el text."
+"<p>Indiqueu el comentari de la imatge. Aquest camp no està limitat. S'usarà "
+"la codificació UTF8 per desar el text."
#: exifcaption.cpp:153
#, c-format
@@ -297,13 +298,13 @@ msgstr "Sincronitza els comentaris introduïts a través de %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>"
-"EXIF</a></b> marcades amb (*) només accepten el joc de caràcters <b>"
-"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>"
+"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"EXIF'>EXIF</a></b> marcades amb (*) només accepten el joc de caràcters <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -327,8 +328,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la data i hora de creació de la imatge. En aquest estàndard, "
-"és la data i hora en que es va canviar el fitxer."
+"<p>Indiqueu aquí la data i hora de creació de la imatge. En aquest "
+"estàndard, és la data i hora en que es va canviar el fitxer."
#: exifdatetime.cpp:124
msgid ""
@@ -347,12 +348,13 @@ msgstr "Sub-segon original"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la data i hora originals en que es va generar la imatge. Per "
-"les càmeres fotogràfiques digitals es registra la data i hora en que es va "
-"prendre la fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí la data i hora originals en que es va generar la imatge. "
+"Per les càmeres fotogràfiques digitals es registra la data i hora en que es "
+"va prendre la fotografia."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -374,21 +376,21 @@ msgstr "Sub-segon de digitalització"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la data i hora en que la imatge es va emmagatzemar com a dades "
-"digitals. Per exemple, si una càmera fotogràfica digital va capturar una imatge "
-"i en el mateix moment es va gravar el fitxer, llavors la data original i la "
-"data de digitalització tindran el mateix contingut."
+"<p>Indiqueu aquí la data i hora en que la imatge es va emmagatzemar com a "
+"dades digitals. Per exemple, si una càmera fotogràfica digital va capturar "
+"una imatge i en el mateix moment es va gravar el fitxer, llavors la data "
+"original i la data de digitalització tindran el mateix contingut."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la fracció de segon per la data i hora en que la imatge es va "
-"emmagatzemar com a dades digitals."
+"<p>Indiqueu aquí la fracció de segon per la data i hora en que la imatge es "
+"va emmagatzemar com a dades digitals."
#: exifdevice.cpp:134
msgid "Device manufacturer (*):"
@@ -396,11 +398,11 @@ msgstr "Fabricant del dispositiu (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el fabricant de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat per "
-"prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí el fabricant de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat "
+"per prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII."
#: exifdevice.cpp:144
msgid "Device model (*):"
@@ -408,8 +410,8 @@ msgstr "Model del dispositiu (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí el model de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat per "
"prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII."
@@ -438,15 +440,14 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Avís: les notes EXIF del <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>fabricant</a></b> poden esdevenir illegibles si indiqueu una "
-"descripció de fabricant/model de dispositiu erronis.</b>"
+"<b>Avís: les notes EXIF del <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>fabricant</a></b> "
+"poden esdevenir illegibles si indiqueu una descripció de fabricant/model de "
+"dispositiu erronis.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -456,8 +457,8 @@ msgstr "Temps d'exposició (segons):"
msgid ""
"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
msgstr ""
-"<p>Habiliteu aquesta opció per indicar el temps d'exposició de la fotografia, "
-"en segons."
+"<p>Habiliteu aquesta opció per indicar el temps d'exposició de la "
+"fotografia, en segons."
#: exifdevice.cpp:189
msgid "Exposure program:"
@@ -501,8 +502,8 @@ msgstr "Mode paisatge"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el programa usat per la càmera per establir l'exposició "
"quan es va prendre la fotografia."
@@ -518,11 +519,11 @@ msgstr "Selecció múltiple automàtica"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el mode usat per la càmera per establir l'exposició quan es "
-"dispara la fotografia. En el mode de selecció múltiple automàtica (\"auto "
+"<p>Seleccioneu aquí el mode usat per la càmera per establir l'exposició quan "
+"es dispara la fotografia. En el mode de selecció múltiple automàtica (\"auto "
"bracket\"), la càmera pren una sèrie de fotogrames de la mateixa escena amb "
"diferents paràmetres d'exposició."
@@ -535,8 +536,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el valor de compensació d'exposició, en unitats APEX, usat per "
-"la càmera per prendre la fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí el valor de compensació d'exposició, en unitats APEX, usat "
+"per la càmera per prendre la fotografia."
#: exifdevice.cpp:234
msgid "Metering mode:"
@@ -590,8 +591,8 @@ msgstr "Sensibilitat (ISO):"
msgid ""
"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí la velocitat ISO de la càmera amb la que es va prendre la "
-"fotografia."
+"<p>Seleccioneu aquí la velocitat ISO de la càmera amb la que es va prendre "
+"la fotografia."
#: exifdevice.cpp:296
msgid "Sensing method:"
@@ -625,8 +626,8 @@ msgstr "Color lineal seqüencial"
msgid ""
"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el tipus de sensor d'imatge usat per la càmera per prendre "
-"la fotografia."
+"<p>Seleccioneu aquí el tipus de sensor d'imatge usat per la càmera per "
+"prendre la fotografia."
#: exifdevice.cpp:312
msgid "Scene capture type:"
@@ -749,8 +750,8 @@ msgstr "Distància focal en pel·lícula de 35mm (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí la distància focal equivalent assumint una càmera de "
"pel·lícula de 35mm, in mm. Un valor de 0 vol dir que la distància focal és "
@@ -763,8 +764,8 @@ msgstr "Relació del zoom digital:"
#: exiflens.cpp:180
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la relació del zoom digital usat per la càmera per prendre la "
-"fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí la relació del zoom digital usat per la càmera per prendre "
+"la fotografia."
#: exiflens.cpp:185
msgid "Lens aperture (f-number):"
@@ -983,16 +984,16 @@ msgstr "Energia del flaix (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí l'energia del flaix usada per a prendre la fotografia en "
-"unitats BCPS (Beam Candle Power Seconds). Aquesta és la unitat de mesura de la "
-"intensitat efectiva d'una font de llum quan s'enfoca en un raig des d'un "
-"reflector o lent. Aquest valor és la intensitat efectiva durant un periode d'un "
-"segon."
+"unitats BCPS (Beam Candle Power Seconds). Aquesta és la unitat de mesura de "
+"la intensitat efectiva d'una font de llum quan s'enfoca en un raig des d'un "
+"reflector o lent. Aquest valor és la intensitat efectiva durant un periode "
+"d'un segon."
#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
@@ -1000,11 +1001,11 @@ msgstr "Balanç de blancs:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el mode del balanç de blancs indicat per la càmera quan es "
-"va prendre la fotografia."
+"<p>Seleccioneu aquí el mode del balanç de blancs indicat per la càmera quan "
+"es va prendre la fotografia."
#: iptccaption.cpp:105
#, c-format
@@ -1016,8 +1017,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la descripció del contingut. Aquest camp està limitat a 2000 "
-"caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí la descripció del contingut. Aquest camp està limitat a "
+"2000 caràcters ASCII."
#: iptccaption.cpp:124
msgid "Caption Writer:"
@@ -1028,8 +1029,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del comentari. Aquest camp està limitat a "
-"32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del comentari. Aquest camp està limitat "
+"a 32 caràcters ASCII."
#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
@@ -1049,8 +1050,8 @@ msgstr "Instruccions especials:"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí les instruccions d'ús editorial. Aquest camp està limitat a "
"256 caràcters ASCII."
@@ -1059,16 +1060,15 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>"
-"IPTC</a></b> només accepten el joc de caràcters <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"imprimibles i limita la mida de les cadenes. Useu l'ajuda contextual pels "
-"detalls.</b>"
+"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"IPTC'>IPTC</a></b> només accepten el joc de caràcters <b><a href='http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles i limita la mida de les "
+"cadenes. Useu l'ajuda contextual pels detalls.</b>"
#: iptccategories.cpp:95
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
@@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "Categories addicionals:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Introduïu aquí una nova categoria addicional del contingut. Aquest camp està "
-"limitat a 32 caràcters ASCII."
+"<p>Introduïu aquí una nova categoria addicional del contingut. Aquest camp "
+"està limitat a 32 caràcters ASCII."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1104,11 +1104,11 @@ msgstr "Copyright:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí les notes de copyright necessàries. Aquest camp està limitat a "
-"128 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí les notes de copyright necessàries. Aquest camp està "
+"limitat a 128 caràcters ASCII."
#: iptccredits.cpp:110
msgid "Byline:"
@@ -1119,8 +1119,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del contingut. Aquest camp està limitat a "
-"32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del contingut. Aquest camp està limitat "
+"a 32 caràcters ASCII."
#: iptccredits.cpp:121
msgid "Byline Title:"
@@ -1131,8 +1131,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el títol del creador del contingut. Aquest camp està limitat a "
-"32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí el títol del creador del contingut. Aquest camp està "
+"limitat a 32 caràcters ASCII."
#: iptccredits.cpp:132
msgid "Credit:"
@@ -1140,7 +1140,8 @@ msgstr "Atribució:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí el proveïdor del contingut. Aquest camp està limitat a 32 "
"caràcters ASCII."
@@ -1154,8 +1155,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el propietari original del contingut. Aquest camp està limitat "
-"a 32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí el propietari original del contingut. Aquest camp està "
+"limitat a 32 caràcters ASCII."
#: iptccredits.cpp:154
msgid "Contact:"
@@ -1163,8 +1164,8 @@ msgstr "Contacte:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí la persona o l'organització de contacte. Aquest camp està "
"limitat a 128 caràcters ASCII."
@@ -2317,8 +2318,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí una referència curta pel contingut. Aquest camp està limitat a "
-"64 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí una referència curta pel contingut. Aquest camp està "
+"limitat a 64 caràcters ASCII."
#: iptcorigin.cpp:378
msgid "Location:"
@@ -2329,8 +2330,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el nom sencer del país referenciat pel contingut. Aquest camp "
-"està limitat a 64 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí el nom sencer del país referenciat pel contingut. Aquest "
+"camp està limitat a 64 caràcters ASCII."
#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
@@ -2341,8 +2342,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la ciutat de l'origen del contingut. Aquest camp està limitat "
-"a 32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí la ciutat de l'origen del contingut. Aquest camp està "
+"limitat a 32 caràcters ASCII."
#: iptcorigin.cpp:397
msgid "Sublocation:"
@@ -2350,11 +2351,11 @@ msgstr "Sublocalització:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la localització dins la ciutat pel contingut. Aquest camp està "
-"limitat a 32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí la localització dins la ciutat pel contingut. Aquest camp "
+"està limitat a 32 caràcters ASCII."
#: iptcorigin.cpp:406
msgid "State/Province:"
@@ -2362,8 +2363,8 @@ msgstr "Estat/província:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí la provincia o estat de l'origen del contingut. Aquest camp "
"està limitat a 32 caràcters ASCII."
@@ -2396,8 +2397,8 @@ msgstr "Estat d'edició:"
msgid ""
"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí l'estat del contingut. Aquest camp està limitat a 64 caràcters "
-"ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí l'estat del contingut. Aquest camp està limitat a 64 "
+"caràcters ASCII."
#: iptcstatus.cpp:115
msgid "Priority:"
@@ -2465,11 +2466,11 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el tipus editorial del contingut."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la descripció del tipus editorial del contingut. Aquest camp "
-"està limitat a 64 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí la descripció del tipus editorial del contingut. Aquest "
+"camp està limitat a 64 caràcters ASCII."
#: iptcstatus.cpp:160
msgid "Object Attribute:"
@@ -2584,8 +2585,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la cadena que identifica el contingut que es repeteix. Aquest "
-"camp està limitat a 32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí la cadena que identifica el contingut que es repeteix. "
+"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII."
#: iptcsubjects.cpp:91
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
@@ -2636,7 +2637,8 @@ msgstr "Suprimeix els comentaris..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Les metadades EXIF se suprimiran permanentment de totes les fotografies "
@@ -2674,8 +2676,8 @@ msgid ""
"the EXIF content of \"%1\".\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"Les metadades EXIF de les fotografies actualment seleccionades es reemplaçaran "
-"permanentment pel contingut EXIF de \"%1\".\n"
+"Les metadades EXIF de les fotografies actualment seleccionades es "
+"reemplaçaran permanentment pel contingut EXIF de \"%1\".\n"
"Voleu continuar?"
#: plugin_metadataedit.cpp:298
@@ -2684,7 +2686,8 @@ msgstr "No s'ha pogut establir les metadades EXIF des de:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Les metadades IPTC se suprimiran permanentment de totes les fotografies "
@@ -2718,8 +2721,8 @@ msgid ""
"the IPTC content of \"%1\".\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"Les metadades IPTC de les fotografies actualment seleccionades es reemplaçaran "
-"permanentment pel contingut IPTC de \"%1\".\n"
+"Les metadades IPTC de les fotografies actualment seleccionades es "
+"reemplaçaran permanentment pel contingut IPTC de \"%1\".\n"
"Voleu continuar?"
#: plugin_metadataedit.cpp:444