diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-03-31 08:57:45 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-03-31 08:57:45 +0000 |
commit | be4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33 (patch) | |
tree | 16bcc9cecab0ba27e7acea23a8c0f2d611613952 /po/cs | |
parent | 57d9bc6590d393ee1b610613a2207ec46a7b33a8 (diff) | |
download | kipi-plugins-be4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33.tar.gz kipi-plugins-be4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: libraries/kipi-plugins - mpegencoder
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-mpegencoder/
Diffstat (limited to 'po/cs')
-rw-r--r-- | po/cs/kipiplugin_mpegencoder.po | 262 |
1 files changed, 101 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/cs/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/cs/kipiplugin_mpegencoder.po index 3e2167e..6e671cc 100644 --- a/po/cs/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/cs/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -11,23 +11,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:53+0200\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -51,58 +52,52 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Nemohu najít program 'montage' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." -msgstr "" -"Nemohu najít program 'composite' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." +msgstr "Nemohu najít program 'composite' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." -msgstr "" -"Nemohu najít program 'convert' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." +msgstr "Nemohu najít program 'convert' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." -msgstr "" -"Nemohu najít program 'identify' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." +msgstr "Nemohu najít program 'identify' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." -msgstr "" -"Nemohu najít program 'ppmtoy4m' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." +msgstr "Nemohu najít program 'ppmtoy4m' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." -msgstr "" -"Nemohu najít program 'yuvscaler' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." +msgstr "Nemohu najít program 'yuvscaler' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." -msgstr "" -"Nemohu najít program 'mpeg2enc' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." +msgstr "Nemohu najít program 'mpeg2enc' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." -msgstr "" -"Nemohu najít program 'mplex' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "Nemohu najít program 'mplex' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte." #: checkbinprog.cpp:113 msgid "" @@ -129,8 +124,7 @@ msgstr "" "ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" "MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "nic" @@ -188,8 +182,7 @@ msgstr "" "Varování: již překódované části budou ztraceny." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" #: kimg2mpg.cpp:531 @@ -371,8 +364,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "Vytvořit MPEG prezentaci" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "Za&kódovat" @@ -413,50 +405,42 @@ msgstr "Nastavit cestu k programům MjpegTools" msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "Vytvořit MPEG prezentaci..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Nastavení pluginu MPEG encoderu" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -472,88 +456,75 @@ msgstr "" "všemi DVD přehrávači, ale podporuje pouze poloviční rozlišení. DVD je " "experimentální volba." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" "NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." msgstr "" -"Zde můžete nastavit video typ MPEG souboru. NTSC je americký standard; " -"PAL/SECAM evropský." +"Zde můžete nastavit video typ MPEG souboru. NTSC je americký standard; PAL/" +"SECAM evropský." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" "Change it if you have problems with the default value." msgstr "" -"Tato volba určuje režim podvzorkování barevné informace. Změňte ji, pokud máte " -"problémy s výchozím nastavením." +"Tato volba určuje režim podvzorkování barevné informace. Změňte ji, pokud " +"máte problémy s výchozím nastavením." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Zobrazení obrázku (s):" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -563,76 +534,67 @@ msgid "" "MPEG duration is under 3 seconds." msgstr "" "Touto volbou nastavíte dobu zobrazení každého obrázku ve vašem MPEG souboru. " -"Vhodnou hodnotou je 10 sekund. POZOR: U některých DVD prohlížečů může dojít k " -"problémům, pokud je celková doba přehrávání MPEG souboru nižší než 3 sekundy." +"Vhodnou hodnotou je 10 sekund. POZOR: U některých DVD prohlížečů může dojít " +"k problémům, pokud je celková doba přehrávání MPEG souboru nižší než 3 " +"sekundy." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Rychlost přechodu mezi obrázky:" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" -"Zde můžete nastavit rychlost přechodu mezi obrázky v MPEG osuboru. Pro pomalý " -"přechod zadejte '1', pro velmi rychlý '20'. Rozumná hodnota je '2'." +"Zde můžete nastavit rychlost přechodu mezi obrázky v MPEG osuboru. Pro " +"pomalý přechod zadejte '1', pro velmi rychlý '20'. Rozumná hodnota je '2'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí:" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -642,104 +604,88 @@ msgstr "" "Zde můžete zadat barvu pozadí. Tato barva je použita pro vyplnění prázdných " "míst na obrazovce. Obvyklá barva je černá." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Soubory s obrázky" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Náhled zvoleného obrázku." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" -"Seznam obrázků do videa. První obrázek je vrchu, poslední naspodu. Pokud chcete " -"přidat další obrázky, klikněte na tlačítko 'Přidat'." +"Seznam obrázků do videa. První obrázek je vrchu, poslední naspodu. Pokud " +"chcete přidat další obrázky, klikněte na tlačítko 'Přidat'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Celkový počet obrázků a trvání sekvence." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Přid&at..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Přidání obrázku do seznamu videa." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Odstranění obrázku ze seznamu videa." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Obrázek nahor&u" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Přesunutí obrázku nahoru." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "&Obrázek dolů" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Přesunutí obrázku dolů na seznamu." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Zvolený obrázek ze seznamu." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Název souboru" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -748,17 +694,15 @@ msgid "" "portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." msgstr "" "Zde zadejte jméno výstupního MPEG souboru. Varování: MPEG soubory jsou velmi " -"velké (pokud máte velké množství obrázků). Zvolte umístění s dostatečným volným " -"prostorem." +"velké (pokud máte velké množství obrázků). Zvolte umístění s dostatečným " +"volným prostorem." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Audio vstupní soubor" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -769,28 +713,24 @@ msgstr "" "Zde můžete zadat jméno audio souboru. Tento soubor bude připojen k videu. " "Varování: příliš dlouhý soubor bude oseknut." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Aktuální kódování." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Postup kódování." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" "The program uses the 'images2mpg' bash script." msgstr "Spuštění MPEG kódování. Program používá skript 'images2mpg'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Přerušit kódování a ukončit." |