diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/de/kipiplugin_mpegencoder.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/de/kipiplugin_mpegencoder.po')
-rw-r--r-- | po/de/kipiplugin_mpegencoder.po | 829 |
1 files changed, 829 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..552f26f --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,829 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to german +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2004, 2006. +# Stephan Johach <[email protected]>, 2005. +# Oliver Dörr <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:39+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <[email protected]>\n" +"Language-Team: german <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Der Pfad zu den Programmen von \"ImageMagick\" ist nicht gesetzt.\n" +"Er wird auf die Voreinstellung gesetzt. Bitte kontrollieren Sie die " +"Einstellungen." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Der Pfad zu den \"MjpegTools\" ist nicht gesetzt.\n" +"Er wird auf die Voreinstellung gesetzt. Bitte kontrollieren Sie die " +"Einstellungen." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"montage\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. Bitte " +"installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"composite\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. " +"Bitte installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"convert\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. Bitte " +"installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"identify\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. " +"Bitte installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"ppmtoy4m\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte " +"installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"yuvscaler\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. " +"Bitte installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"mpeg2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte " +"installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "" +"Das Programm \"mplex\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte " +"installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Das Programm \"mp2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte " +"installieren Sie es.\n" +"Die Audio-Funktionen werden deaktiviert." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Kontrollieren Sie die Installation und die Einstellungen dieses Moduls.\n" +"\n" +"Bitte besuchen Sie diese Seiten für weitere Informationen:\n" +"ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "Keine" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "MPEG-Diaschau" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "Ein KIPI-Modul zur Kodierung von Bildern in eine MPEG-Datei." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "MPEG-Ausgabedatei wählen" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Audio-Eingabedatei wählen" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach oben schieben." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Bild Nr. %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach unten schieben." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Möchten Sie die laufende Kodierung wirklich abbrechen?\n" +"\n" +"Warnung: Alle bisherige Arbeit geht verloren." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" +"Der Modus für einen Standardfarbart funktioniert nur mit Mjpegtools Version < " +"1.6.3.\n" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "Überprüfen Sie bitte die Version Ihrer Mjpegtools." + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "KIPImpegencoderChromaWarning" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Sie müssen den Namen einer existierenden Audio-Datei angeben." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Sie müssen einen Namen für die MPEG-Ausgabedatei angeben." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "" +"Sie müssen für Ihre Ausgabedatei einen Pfad angeben in dem Sie schreiben " +"dürfen." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "Sie müssen die Bildeingabedateien für die Fotomappe angeben." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"Die MPEG-Ausgabedatei \"%1\" existiert bereits.\n" +"Soll diese Datei überschrieben werden?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "A&bbrechen" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "" +"Bricht die MPEG-Kodierung der Fotomappe ab. Achtung: Alle bisherigen Ergebnisse " +"werden verworfen ..." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Befehlszeile ist:\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" +"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den Pfad." + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "\"images2mpg\" lässt sich nicht starten: fork fehlgeschlagen." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 Bild [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 Bilder [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Bilddateien werden kodiert [%1/%2] ..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initialisierung ..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "MPEG-Strom wird verschmolzen ..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Audio-Datei wird kodiert ..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"Das Skript \"images2mpg\" hat während der MPEG-Kodierung einen Fehler " +"zurückgegeben.\n" +"Der Vorgang wurde abgebrochen.\n" +"\n" +"Senden Sie bitte eine E-Mail an den Programmautor ..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "\"images2mpg\" Skript-Problem" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche anzeigen" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"SCHLUSS-STATUS: Fehler während des Kodierungsvorgang." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Kodierung beendet ..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Der Kodiervorgang wurde beendet ...\n" +"\n" +"Kodierzeit: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "Das \"images2mpg\"-Skript wurde beendet" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Prozess-Meldungen anzeigen" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"SCHLUSS-STATUS: Kodiervorgang wurde erfolgreich abgeschlossen." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Kodierung abgebrochen ..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Der Kodiervorgang wurde abgebrochen ...\n" +"\n" +"Kodierzeit: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "Das \"images2mpg\"-Skript wurde abgebrochen." + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"SCHLUSSSTATUS: Kodiervorgang wurde durch den Benutzer abgebrochen." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"Ein Kodiervorgang ist aktiv.\n" +"Soll dieser abgebrochen werden?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "MPEG-Diaschau erstellen" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "&Kodieren" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Der temporäre Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen." + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "In die Zwischena&blage kopieren" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "Einstellungen zum MPEG-Kodierer-Modul" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "ImageMagick-Programmpfad" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "MjpegTools-Programmpfad" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Wählen Sie den Pfad für die ImageMagick-Programme ..." + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Wählen Sie den Pfad für die MjpegTools-Programme ..." + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "MPEG-Diaschau erstellen ..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "Kimg2mpgBase" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Einstellungen zum MPEG-Kodierer" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "Videoformat" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "XVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt das Video-Format für Ihre MPEG-Datei fest.\n" +"Für eine sehr hohe graphische Auflösung auf dem TV-Bildschirm wählen Sie " +"\"XVCD\"; es handelt sie hierbei um die DVD-Auflösung, aber einige ältere " +"DVD-Spieler können dieses Format nicht anzeigen. \"VCD/SVCD\" läuft auf den " +"meisten DVD-Spielern, hat aber eine mittelmäßige graphische Auflösung auf dem " +"TV-Bildschirm.\n" +"\"DVD\" ist eine experimentelle Option. " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "Videotyp" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt den Video-Typ für Ihre MPEG-Datei fest.\n" +"NTSC ist der amerikanische TV-Standard, PAL/SECAM der europäische." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "Farbart" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "444" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "420jpeg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "420mpeg2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"Diese Einstellung gibt den Modus für die Farbart an.\n" +"Ändern Sie ihn, falls Sie Probleme mit der Voreinstellung haben." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildeinstellungen" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Bildanzeigedauer" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt fest, wie lange jedes Bild in Ihrer MPEG-Datei angezeigt " +"wird.\n" +"10 Sekunden ist ein guter Wert für eine Fotomappe.\n" +"<b>Achtung</b>: Einige DVD-Spieler haben Probleme bei einer gesamten " +"Abspielzeit von unter 3 Sekunden." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "Sek." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Geschwindigkeit des Bildübergangs" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt die Übergangsgeschwindigkeit zwischen den Bildern in " +"Ihrer MPEG-Datei fest.\n" +" \"1\" ist ein langsamer und \"20\" ein sehr schneller Übergang.\n" +"\"2\" ist ein guter Wert für eine elektronische Fotomappe." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Sie können hier die Hintergrundfarbe für Ihre elektronische Fotomappe " +"auswählen.\n" +"Diese Farbe wird benutzt, um den freien Raum zwischen der Bildgröße und der " +"TV-Bildschirmgröße abzudecken.\n" +"Schwarz ist dafür in der Regel gut geeignet. " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Bilddateien im Portfolio" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Vorschau des aktuellen Bildes." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Dies ist die Liste der Bilddateien für Ihre Fotomappe.\n" +"Das erste Bild der Mappe ist das oberste und das letzte das unterste.\n" +"Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, müssen Sie den Knopf \"Hinzufügen\" " +"drücken, oder die Bilder mit der Maus ziehen und auf die Mappe ablegen." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Mappe und Abspieldauer." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Fügt eines oder mehrere Bilder der Liste hinzu." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Löscht einige Bilder aus der Liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Bild h&och" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach oben in der Liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Bild r&unter" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach unten in der Liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Derzeit ausgewähltes Bild in der Liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "Name der MPEG-Ausgabedatei" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Sie können hier den Namen der MPEG-Ausgabedatei angeben.\n" +"\n" +"<b>Achtung</b>: MPEG-Dateien können abhängig von der Anzahl von Fotos in Ihrer " +"Mappe sehr groß werden. Wählen Sie also einen Ordner mit ausreichend freiem " +"Platz. " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Name der Audio-Quelldatei" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Sie können hier den Namen der Audio-Quelldatei angeben.\n" +"Diese Audio-Datei wird dann mit der Video-Datei gebündelt.\n" +"\n" +"<b>Achtung</b>: Zu lange Audio-Dateien werden abgeschnitten." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Aktueller Kodierungsschritt" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Kodierungsfortschritt" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "" +"Startet die Kodierung der Liste nach MPEG.\n" +"Das Programm nutzt dazu das Bash-Skript \"images2mpg\"." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Bricht die laufende Kodierung ab." |