diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/el/kipiplugin_mpegencoder.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/el/kipiplugin_mpegencoder.po')
-rw-r--r-- | po/el/kipiplugin_mpegencoder.po | 816 |
1 files changed, 816 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..f2c0a75 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,816 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:11+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Η διαδρομή του εκτελέσιμου 'ImageMagick' είναι κενή.\n" +"Ορισμός στην προκαθορισμένη τιμή. Ελέγξτε την επιλογή." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Η διαδρομή του εκτελέσιμου 'MjpegTools' είναι κενή.\n" +"Ορισμός στην προκαθορισμένη τιμή. Ελέγξτε την επιλογή." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'composite' από το πακέτο ImageMagick. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'convert' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'identify' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'ppmtoy4m' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'yuvscaler' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'mplex' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'mp2enc' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το.\n" +"Οι δυνατότητες λειτουργιών ήχου θα απενεργοποιηθούν." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας και τις ρυθμίσεις αυτού του πρόσθετου.\n" +"\n" +"Επισκεφθείτε τις παρακάτω URLs για περισσότερες πληροφορίες:\n" +"Πακέτο ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" +"Πακέτο MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "Εμφάνιση σλάιντ MPEG" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για την κωδικοποίηση εικόνων σε ένα αρχείο MPEG." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Εγχειρίδιο εμφάνισης σλάιντ MPEG" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "Επιλογή αρχείου εξόδου MPEG" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Επιλογή αρχείου εισόδου ήχου" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί πάνω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Αριθμός εικόνας. %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί κάτω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Επιθυμείτε πραγματικά να εγκαταλείψετε τη διαδικασία κωδικοποίησης;\n" +"\n" +"Προειδοποίηση: όλη η εργασία ως αυτήν τη στιγμή θα χαθεί." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" +"Η προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος δουλεύει με τα Mjpegtools έκδοση < 1.6.3\n" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "Ελέγξτε την έκδοση των Mjpegtools σας" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "KIPImpegencoderChromaWarning" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα υπάρχον αρχείου ήχου." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα αρχείου εξόδου MPEG." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μία εγγράψιμη διαδρομή για το αρχείο εξόδου." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε κάποια αρχεία εικόνων στο φάκελο." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"Το αρχείο εξόδου MPEG '%1' υπάρχει ήδη.\n" +"Επιθυμείτε την αντικατάσταση αυτού του αρχείου;" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "Εγ&κατάλειψη" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "" +"Εγκατάλειψη της κωδικοποίησης MPEG του φακέλου. Προειδοποίηση: όλη η εργασία ως " +"αυτή τη στιγμή θα χαθεί...." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"Η ΓΡΑΜΜΗ ΕΝΤΟΛΩΝ ΕΙΝΑΙ :\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" +"Αδυναμία πρόσβασης του αρχείου %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της διαδρομής." + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του σεναρίου bash 'images2mpg' : η σύνδεση απέτυχε." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 εικόνα [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 εικόνες [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Κωδικοποίηση του αρχείου εικόνας [%1/%2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Αρχικοποίηση..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "Συγχώνευση ροής MPEG..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Κωδικοποίηση αρχείου ήχου..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"Το σενάριο 'images2mpg' επέστρεψε ένα σφάλμα κατά την κωδικοποίηση MPEG:\n" +"η επεξεργασία εγκαταλείφθηκε.\n" +"\n" +"Στείλτε ένα μήνυμα αλληλογραφίας στο συγγραφέα..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "Πρόβλημα εκτέλεσης του σεναρίου 'images2mpg'" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Εμφάνιση εξόδου αποσφαλμάτωσης" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΟΔΟΥ : σφάλμα κατά την κωδικοποίηση." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Η κωδικοποίηση τερματίστηκε..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Η διεργασία κωδικοποίησης τερματίστηκε...\n" +"\n" +"Διάρκεια κωδικοποίησης: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "Η εκτέλεση του σεναρίου 'images2mpg' τερματίστηκε" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων διεργασίας" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΟΔΟΥ : η διεργασία κωδικοποίησης τερμάτισε επιτυχώς." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Η κωδικοποίηση εγκαταλείφθηκε..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Η διεργασία κωδικοποίησης εγκαταλείφθηκε...\n" +"\n" +"Διάρκεια κωδικοποίησης: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "Η εκτέλεση του σεναρίου 'images2mpg' εγκαταλείφθηκε" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΟΔΟΥ : η διεργασία κωδικοποίησης εγκαταλείφθηκε από το χρήστη." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"Μια διεργασία κωδικοποίησης είναι ενεργή:\n" +"εγκατάλειψη αυτής της διεργασίας και έξοδος;" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "Δημιουργία σλάιντ MPEG" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "&Κωδικοποίηση" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του προσωρινού φακέλου %1!" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Έξοδος αποσφαλμάτωσης" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Αντιγραφή στο &πρόχειρο" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις πρόσθετου κωδικοποίησης MPEG" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "Διαδρομή εκτελέσιμων προγραμμάτων του ImageMagick" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "Διαδρομή εκτελέσιμων προγραμμάτων του MjpegTools" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Επιλογή διαδρομής εκτελέσιμων προγραμμάτων του ImageMagick..." + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Επιλογή διαδρομής εκτελέσιμων προγραμμάτων του MjpegTools..." + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "Δημιουργία εμφάνισης σλάιντ MPEG..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "Kimg2mpgBase" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "Τύπος βίντεο" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "XVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ορίζει τη μορφή βίντεο του αρχείου MPEG.\n" +"Για υψηλή φωτογραφική ποιότητα σε οθόνη τηλεόρασης, επιλέξτε το 'XVCD' (ίδιο με " +"την ανάλυση ενός DVD); ωστόσο κάποια παλιά DVD player δε μπορούν να αναγνώσουν " +"τη μορφή αυτή. Το 'VCD'/'SVCD' είναι περισσότερο συμβατό με DVD player, αλλά " +"έχουν μέση ανάλυση.\n" +"Το DVD είναι πειραματική επιλογή." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "Τύπος βίντεο" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ορίζει τον τύπο βίντεο για το αρχείο MPEG.\n" +"Το NTSC είναι Αμερικάνικο πρότυπο, και το PAL/SECAM Ευρωπαϊκό." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "Λειτουργία χρώματος" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "444" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "420jpeg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "420mpeg2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή καθορίζει τη μέθοδο υποδειγματοληψίας χρώματος.\n" +"Αλλάξτε το αν έχετε πρόβλημα με την προκαθορισμένη τιμή." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Διάρκεια εικόνας" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ορίζει τη διάρκεια κάθε φωτογραφίας στο αρχείο MPEG.\n" +"Τα 10 δευτερόλεπτα είναι μια καλή τιμή.\n" +"\n" +"<b>Προειδοποίηση</b>: μπορεί να παρουσιαστούν κάποια προβλήματα με το DVD " +"player σας αν η συνολική διάρκεια του MPEG είναι μικρότερη από 3 δευτερόλεπτα." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "δευτ." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Ταχύτητα μετάβασης" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ορίζει την ταχύτητα μετάβασης μεταξύ των εικόνων του αρχείου " +"MPEG.\n" +"Το '1' είναι αρχή μετάβαση και το '20' είναι πολύ γρήγορη μετάβαση.\n" +"Το '2' είναι μια καλή τιμή." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξτε το χρώμα φόντου για το φάκελό σας.\n" +"Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για την προσαρμογή του μεγέθους της\n" +"εικόνας στο μέγεθος της τηλεόρασης. Το μαύρο είναι μια καλή τιμή για αυτό." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Αρχεία εικόνων στο φάκελο" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Προεπισκόπηση της τρέχουσας επιλεγμένης εικόνας." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Αυτή είναι η λίστα των αρχείων εικόνας στο φάκελό σας.\n" +"Η πρώτη εικόνα βρίσκεται πάνω, ενώ η τελευταία κάτω.\n" +"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη' ή " +"χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Συνολικός αριθμός των εικόνων στο φάκελο και διάρκεια της ακολουθίας." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Προσθήκη κάποιων αρχείων εικόνας στη λίστα του φακέλου." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Αφαίρεση κάποιων αρχείων εικόνας από τη λίστα του φακέλου." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Εικόνα &πάνω" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα πάνω στη λίστα φακέλου." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Εικόνα &κάτω" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα κάτω στη λίστα φακέλου." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα στη λίστα φακέλου." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου εξόδου MPEG" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το όνομα αρχείου εξόδου MPEG.\n" +"\n" +"<b>Προειδοποίηση</b>: τα αρχεία MPEG είναι πολύ μεγάλα (αν έχετε πολλές εικόνες " +"στο φάκελό σας). Επιλέξτε ένα φάκελο με αρκετό ελεύθερο χώρο." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου εισόδου ήχου" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το όνομα αρχείου εισόδου ήχου.\n" +"Αυτό το αρχείο ήχου θα πολυπλεκτεί με το παραγόμενο βίντεο.\n" +" \n" +"<b>Προειδοποίηση</b>: αν η διάρκεια του ήχου είναι πολύ μεγάλη, αυτό θα " +"αποκοπεί." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Τρέχουσα εργασία κωδικοποίησης." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Γραμμή προόδου κωδικοποίησης." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "" +"Εκκίνηση κωδικοποίησης MPEG του φακέλου.\n" +"Το πρόγραμμα χρησιμοποιεί το σενάριο bash 'images2mpg'." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Εγκατάλειψη της τρέχουσας κωδικοποίησης και έξοδος." |