diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/el | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/el')
25 files changed, 13467 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el/Makefile.am b/po/el/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..9cc1677 --- /dev/null +++ b/po/el/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = el +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/el/kipiplugin_acquireimages.po b/po/el/kipiplugin_acquireimages.po new file mode 100644 index 0000000..006fac7 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_acquireimages.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:01+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: acquireimagedialog.cpp:105 +msgid "Save Target Image Options" +msgstr "Αποθήκευση επιλογών εικόνας προορισμού" + +#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 +msgid "Acquire images" +msgstr "Ανάκτηση εικόνων" + +#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 +msgid "A Kipi plugin to acquire images" +msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για την ανάκτηση εικόνων" + +#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" + +#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:152 +msgid "image" +msgstr "εικόνα" + +#: acquireimagedialog.cpp:180 +msgid "Target Image" +msgstr "Εικόνα προορισμού" + +#: acquireimagedialog.cpp:181 +msgid "Target Image Options" +msgstr "Επιλογές εικόνας προορισμού" + +#: acquireimagedialog.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "File Name && Caption" +msgstr "Όνομα αρχείου && Σχόλια" + +#: acquireimagedialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "<p>The target image preview with the file name and caption." +msgstr "" +"<p>Η προεπισκόπηση της εικόνας προορισμού με το όνομα αρχείου και τα σχόλια." + +#: acquireimagedialog.cpp:194 +msgid "File name (without suffix):" +msgstr "Όνομα αρχείου (χωρίς κατάληξη):" + +#: acquireimagedialog.cpp:197 +msgid "acquired_image" +msgstr "ανακτημένη_εικόνα" + +#: acquireimagedialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " +"automatically added to the file name according to the file-format option.)" +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ το όνομα αρχείου της εικόνας προορισμού χωρίς επέκταση (θα " +"προστεθεί αυτόματα στο αρχείο ανάλογο με την επιλογή μορφής του.)" + +#: acquireimagedialog.cpp:204 +msgid "Caption:" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "<p>Enter here the target image's caption." +msgstr "<p>Εισάγετε εδώ τα σχόλια της εικόνας προορισμού." + +#: acquireimagedialog.cpp:216 +msgid "<p>The preview of the target image." +msgstr "<p>Η προεπισκόπηση της εικόνας προορισμού." + +#: acquireimagedialog.cpp:228 +msgid "Saving Options" +msgstr "Επιλογές αποθήκευσης" + +#: acquireimagedialog.cpp:232 +msgid "<p>The saving options of the target image." +msgstr "<p>Οι επιλογές αποθήκευσης της εικόνας προορισμού." + +#: acquireimagedialog.cpp:239 +msgid "Image compression:" +msgstr "Συμπίεση εικόνας:" + +#: acquireimagedialog.cpp:240 +msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" +msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης της εικόνας προορισμού για μορφές JPEG και PNG:<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:241 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση " +"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση" +"<p><b>50</b>: μέση συμπίεση" +"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)" +"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση" + +#: acquireimagedialog.cpp:260 +msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο αρχείου της εικόνας προορισμού.<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:261 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή " +"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων." +"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη " +"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η " +"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να " +"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να " +"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι " +"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να " +"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε " +"ετερογενείς πλατφόρμες." + +#: acquireimagedialog.cpp:269 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and by " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό πρότυπο " +"το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και ανεξάρτητο " +"πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας εικόνας και " +"πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς." + +#: acquireimagedialog.cpp:273 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " +"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν ενδιάμεση " +"μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM μπορεί να είναι " +"είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές εικονοστοιχείων έως τα 24 " +"bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την " +"κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια ποιότητας." + +#: acquireimagedialog.cpp:277 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το περιβάλλον " +"Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών δεδομένων με " +"εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα μπορούν να " +"αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο 4-bit ή " +"8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή μορφή bitmap που " +"υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων." + +#: acquireimagedialog.cpp:284 +msgid "Image file format:" +msgstr "Μορφή αρχείου εικόνας:" + +#: acquireimagedialog.cpp:303 +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: acquireimagedialog.cpp:304 +msgid "Album selection" +msgstr "Επιλογή άλμπουμ" + +#: acquireimagedialog.cpp:311 +msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" +msgstr "Επιλογή φακέλου στον οποίο θα αποθηκευτεί η εικόνα προορισμού" + +#: acquireimagedialog.cpp:320 +msgid "&Add New Folder" +msgstr "&Προσθήκη νέου φακέλου" + +#: acquireimagedialog.cpp:322 +msgid "<p>Add a new folder." +msgstr "<p>Προσθήκη ενός νέου φακέλου." + +#: acquireimagedialog.cpp:328 +msgid "Album Description" +msgstr "Περιγραφή άλμπουμ" + +#: acquireimagedialog.cpp:332 +msgid "<p>The description of the current Album in the selection list." +msgstr "<p>Η περιγραφή του τρέχοντος άλμπουμ στη λίστα επιλογής." + +#: acquireimagedialog.cpp:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Συλλογή: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:394 +#, c-format +msgid "Collection: %1" +msgstr "Συλλογή: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:395 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Ημερομηνία: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Items: %1" +msgstr "Αντικείμενα: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:409 +msgid "You must select a target album for this image." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα άλμπουμ προορισμού για αυτή την εικόνα." + +#: acquireimagedialog.cpp:415 +msgid "You must provide a file name for this image." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα όνομα αρχείου για αυτή την εικόνα." + +#: acquireimagedialog.cpp:474 +msgid "Cannot write image file \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου εικόνας \"%1\"." + +#: acquireimagedialog.cpp:483 +msgid "Could not upload image to \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου εικόνας \"%1\"." + +#: acquireimagedialog.cpp:493 +msgid "" +"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " +"%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Σφάλμα πληροφόρησης της εφαρμογής σχετικά με τη νέα εικόνα. Το σφάλμα " +"είναι: %1</qt>" + +#: plugin_acquireimages.cpp:65 +msgid "Scan Images..." +msgstr "Σάρωση εικόνων..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:73 +msgid "Screenshot..." +msgstr "Στιγμιότυπο..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:114 +msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgstr "" +"Η υπηρεσία σάρωσης του KDE' δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε το σύστημά σας." + +#: plugin_acquireimages.cpp:115 +msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" +msgstr "Το πρόσθετο 'Σάρωσης εικόνων' του KIPI" + +#: screenshotdialog.cpp:71 +msgid "Screenshot" +msgstr "Στιγμιότυπο" + +#: screenshotdialog.cpp:72 +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Νέο στιγμιότυπο" + +#: screenshotdialog.cpp:82 +msgid "" +"This dialog will grab either your desktop or a single\n" +"application window. If you grab a single window your mouse\n" +"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" +"window with your mouse." +msgstr "" +"Αυτός ο διάλογος θα κάνει σύλληψη είτε της επιφάνειας εργασίας σας ή ενός " +"απλού\n" +"παραθύρου εφαρμογής. Αν κάνετε σύλληψη ενός απλού παραθύρου ο δρομέας του \n" +"ποντικιού θα αλλάξει σε σκόπευτρο, και έπειτα απλά επιλέγετε το\n" +"παράθυρο με το ποντίκι σας." + +#: screenshotdialog.cpp:90 +msgid "Grab the entire desktop" +msgstr "Σύλληψη ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας" + +#: screenshotdialog.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " +"only the active windows." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα γίνει σύλληψη ολόκληρης της " +"επιφάνειας εργασίας, ενώ σε άλλη περίπτωση, μόνο τα ενεργά παράθυρα." + +#: screenshotdialog.cpp:97 +msgid "Hide all host application windows" +msgstr "Απόκρυψη όλων των παραθύρων εφαρμογών" + +#: screenshotdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " +"during the grab operation." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα παράθυρα εφαρμογών θα κρυφτούν " +"κατά τη λειτουργία σύλληψης." + +#: screenshotdialog.cpp:104 +msgid "Delay:" +msgstr "Καθυστέρηση:" + +#: screenshotdialog.cpp:107 +msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started." +msgstr "" +"<p>Η καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν την έναρξη της λειτουργίας σύλληψης." + +#: screenshotdialog.cpp:261 +msgid "Unable to take snapshot." +msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου." + +#: screenshotdialog.cpp:262 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Σφάλμα στιγμιότυπου" + +#~ msgid "Acquire Images Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ανάκτησης εικόνων" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Σχόλια:" + +#~ msgid "Comment: %1" +#~ msgstr "Σχόλιο: %1" diff --git a/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po new file mode 100644 index 0000000..dec4e17 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -0,0 +1,2076 @@ +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:02+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 +msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process." +msgstr "" +"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις επιλογές για χρήση με την τρέχουσα διεργασία." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 +msgid "Small preview" +msgstr "Μικρή προεπισκόπηση" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " +"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " +"if you have a slow computer." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα εφέ προεπισκόπησης θα " +"υπολογίζονται σε μια μικρή περιοχή της εικόνας (300x300 εικονοστοιχεία στη πάνω " +"αριστερή γωνία). Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν έχετε έναν αργό υπολογιστή." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 +msgid "&Preview" +msgstr "&Προεπισκόπηση" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 +msgid "" +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " +"list." +msgstr "" +"<p>Αυτό το κουμπί κατασκευάζει μια προεπισκόπηση διεργασίας για την τρέχουσα " +"εικόνα της λίστας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 +msgid "File Operations" +msgstr "Λειτουργίες αρχείων" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:160 +msgid "Overwrite mode:" +msgstr "Λειτουργία αντικατάστασης:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 +msgid "Ask" +msgstr "Ερώτηση" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 +msgid "Always Overwrite" +msgstr "Πάντα αντικατάσταση" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:167 +msgid "" +"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " +"exist." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία αντικατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί αν τα αρχεία " +"εικόνων προορισμού υπάρχουν ήδη." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 +msgid "Remove original" +msgstr "Αφαίρεση αρχικής" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " +"processing." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα αρχικά αρχεία εικόνας θα " +"αφαιρεθούν μετά την επεξεργασία." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 +msgid "Target Folder" +msgstr "Φάκελος προορισμού" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>Here you can select the target folder which will used by the process." +msgstr "" +"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το φάκελο προορισμού που θα χρησιμοποιηθεί από τη " +"διεργασία." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:215 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Προσθήκη εικόνων στη λίστα." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:219 +msgid "<p>Remove selected image from the list." +msgstr "<p>Αφαίρεση της επιλεγμένης εικόνας από τη λίστα." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:226 +msgid "<p>The preview of the selected image on the list." +msgstr "<p>Η προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας στη λίστα." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:236 +msgid "<p>This is the current percentage of the task completed." +msgstr "<p>Αυτό είναι το τρέχον ποσοστό ολοκλήρωσης της εργασίας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 +msgid "Image Files List" +msgstr "Λίστα αρχείων εικόνας" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image File List (1 item)\n" +"Image File List (%n items)" +msgstr "" +"Λίστα αρχείων εικόνας (1 αντικείμενο)\n" +"Λίστα αρχείων εικόνας (%n αντικείμενα)" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:403 +msgid "" +"All original image files will be removed from the source Album.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Όλα τα αρχικά αρχεία εικόνας θα αφαιρεθούν από το πηγαίο άλμπουμ.\n" +"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:404 +msgid "Delete Original Image Files" +msgstr "Διαγραφή αρχικών αρχείων εικόνας" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 +msgid "&Stop" +msgstr "&Σταμάτημα" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:448 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε έναν εγγράψιμο φάκελο για το αρχείο εξόδου." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:489 +msgid "" +"The destination file \"%1\" already exists;\n" +"do you want overwrite it?" +msgstr "" +"Το αρχείο προορισμού \"%1\" υπάρχει ήδη.\n" +"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:491 +msgid "Overwrite Destination Image File" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου εικόνας προορισμού" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 +#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 +msgid "Skipped." +msgstr "Έχει παραλειφθεί." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 +msgid "destination image file already exists (skipped by user)." +msgstr "" +"το αρχείο εικόνας προορισμού υπάρχει ήδη (έχει παραλειφθεί από χρήστη)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 +msgid "Failed." +msgstr "Απέτυχε." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 +msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." +msgstr "" +"το αρχείο εικόνας προορισμού υπάρχει ήδη και δε μπορεί να μετονομαστεί." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 +msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." +msgstr "το αρχείο εικόνας προορισμού υπάρχει ήδη (έχει παραλειφθεί αυτόματα)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 +#: imagepreview.cpp:282 +msgid "" +"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "" +"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 +msgid "Error running 'convert'" +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "" +"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 +msgid "no processing error" +msgstr "χωρίς σφάλμα επεξεργασίας" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 +msgid "" +"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Σφάλμα προσθήκης εικόνας στην εφαρμογή, το μήνυμα σφάλματος είναι: <b>%1</b>" +"</qt>" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 +msgid "Error Adding Image to Application" +msgstr "Σφάλμα προσθήκης εικόνας στην εφαρμογή" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:723 +msgid "Warning:" +msgstr "Προειδοποίηση:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:724 +msgid "cannot remove original image file." +msgstr "αδυναμία αφαίρεσης του αρχείου αρχικής εικόνας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:739 +msgid "cannot process original image file." +msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του αρχείου αρχικής εικόνας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:761 +msgid "Image processing error" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας εικόνας" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:763 +msgid "" +"Image \"%1\": %2\n" +"\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Εικόνα \"%1\": %2\n" +"\n" +"Τα μηνύματα εξόδου είναι:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 +msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε ένα αντικείμενο από τη λίστα για τον υπολογισμό της " +"προεπισκόπησης." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:855 +msgid " - small preview" +msgstr " - μικρή προεπισκόπηση" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:879 +msgid "Preview processing error" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας προεπισκόπησης" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:881 +msgid "" +"Cannot process preview for image \"%1\".\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Αδυναμία επεξεργασίας προεπισκόπησης για την εικόνα \"%1\".\n" +"Τα μηνύματα εξόδου είναι:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:921 +msgid "Image File List" +msgstr "Λίστα αρχείων εικόνας" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 +msgid "Aborted." +msgstr "Διακόπηκε." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 +msgid "process aborted by user" +msgstr "η διεργασία διακόπηκε από το χρήστη" + +#: batchprocessimageslist.cpp:49 +msgid "Source Album" +msgstr "Άλμπουμ πηγή" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Source Image" +msgstr "Εικόνα πηγή" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Target Image" +msgstr "Εικόνα προορισμού" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Αποτέλεσμα" + +#: batchprocessimageslist.cpp:58 +msgid "" +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " +"an item for more information once the process has ended. " +"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " +"list. " +"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"merged to the target Album." +msgstr "" +"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε εδώ τα αποτελέσματα των λειτουργιών κατά τη διεργασία. " +"Κάντε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο για περισσότερες πληροφορίες μετά το τέλος " +"της διεργασίας. " +"<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί \"Προσθήκη\" ή το σύρσιμο και " +"ελευθέρωση για την προσθήκη νέων αντικειμένων στη λίστα. " +"<p>Αν τα αντικείμενα ληφθούν από διαφορετικά άλμπουμ, τα αποτελέσματα της " +"διεργασίας θα συγχωνευτούν στο άλμπουμ προορισμού." + +#: borderimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch-Bordering Images" +msgstr "Ομαδική δημιουργία περιγράμματος εικόνων" + +#: borderimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch Image-bordering" +msgstr "Ομαδική δημιουργία περιγράμματος εικόνων" + +#: borderimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch bordering images\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο του Kipi για την ομαδική δημιουργία περιγράμματος εικόνων\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 +#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 +#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 +#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 +#: resizeimagesdialog.cpp:70 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" + +#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 +#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 +#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 +#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Εγχειρίδια πρόσθετων του Kipi" + +#: borderimagesdialog.cpp:85 +msgid "Images Bordering Options" +msgstr "Επιλογές περιγράμματος εικόνας" + +#: borderimagesdialog.cpp:87 +msgid "Border:" +msgstr "Περίγραμμα:" + +#: borderimagesdialog.cpp:89 +msgid "Solid" +msgstr "Συμπαγές" + +#: borderimagesdialog.cpp:94 +msgid "Raise" +msgstr "Ανύψωση" + +#: borderimagesdialog.cpp:95 +msgid "Frame" +msgstr "Πλαίσιο" + +#: borderimagesdialog.cpp:96 +msgid "Niepce" +msgstr "Κάδρο" + +#: borderimagesdialog.cpp:97 +msgid "" +"<p>Select here the border type for your images:" +"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." +"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " +"(ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." +"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο περιγράμματος για τις εικόνες σας:" +"<p><b>Συμπαγές</b>: απλό περίγραμμα με μία γραμμή." +"<p><b>Κάδρο</b>: περίγραμμα με μια λεπτή γραμμή και ένα μεγάλο " +"περιθώριο(ιδανικό για ασπρόμαυρες φωτογραφίες)." +"<p><b>Ανύψωση</b>: περίγραμμα με ένα εφέ 3D γύρω από τις εικόνες." +"<p><b>Πλαίσιο</b>: διακοσμητικό περίγραμμα." +"<p>" + +#: borderoptionsdialog.cpp:52 +msgid "Border Options" +msgstr "Επιλογές περιγράμματος" + +#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 +#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 +msgid "Border width:" +msgstr "Πλάτος περιγράμματος:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 +msgid "<p>Select here the border width in pixels." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το πλάτος περιγράμματος σε εικονοστοιχεία." + +#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 +#: borderoptionsdialog.cpp:140 +msgid "Border color:" +msgstr "Χρώμα περιγράμματος:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 +#: borderoptionsdialog.cpp:144 +msgid "<p>You can select here the border color." +msgstr "<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξτε το χρώμα περιγράμματος." + +#: borderoptionsdialog.cpp:79 +msgid "Line border width:" +msgstr "Πλάτος γραμμής περιγράμματος:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:83 +msgid "<p>Select here the line border width in pixels." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το πλάτος γραμμής περιγράμματος σε εικονοστοιχεία." + +#: borderoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Line border color:" +msgstr "Χρώμα γραμμής περιγράμματος:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:91 +msgid "<p>You can select here the line border color." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα γραμμής περιγράμματος." + +#: borderoptionsdialog.cpp:131 +msgid "Bevel width:" +msgstr "Πλάτος φαλτσογωνιάς:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " +"2" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το πλάτος της φαλτσογωνιάς σε εικονοστοιχεία. Αυτή η τιμή " +"πρέπει να είναι <= του πλάτους περιγράμματος / 2" + +#: colorimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image-Color Processing" +msgstr "Ομαδική επεξεργασία χρώματος εικόνας" + +#: colorimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image-color enhancement" +msgstr "Ομαδική βελτίωση χρώματος εικόνας" + +#: colorimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο του Kipi για την ομαδική βελτίωση χρώματος εικόνων\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: colorimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Coloring Options" +msgstr "Επιλογές χρώματος εικόνας" + +#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 +msgid "Filter:" +msgstr "Φίλτρο:" + +#: colorimagesdialog.cpp:88 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Μείωση αντίθεσης" + +#: colorimagesdialog.cpp:89 +msgid "Depth" +msgstr "Βάθος" + +#: colorimagesdialog.cpp:90 +msgid "Equalize" +msgstr "Εξίσωση" + +#: colorimagesdialog.cpp:91 +msgid "Fuzz" +msgstr "Ασάφεια" + +#: colorimagesdialog.cpp:92 +msgid "Gray Scales" +msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι" + +#: colorimagesdialog.cpp:93 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Αύξηση αντίθεσης" + +#: colorimagesdialog.cpp:94 +msgid "Monochrome" +msgstr "Μονόχρωμο" + +#: colorimagesdialog.cpp:95 +msgid "Negate" +msgstr "Αρνητικό" + +#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 +msgid "Normalize" +msgstr "Κανονικοποίηση" + +#: colorimagesdialog.cpp:97 +msgid "Segment" +msgstr "Τμηματοποίηση" + +#: colorimagesdialog.cpp:98 +msgid "Trim" +msgstr "Αποκοπή" + +#: colorimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:" +"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " +"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." +"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." +"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " +"equal." +"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." +"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " +"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." +"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " +"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " +"yellow becomes blue, etc." +"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " +"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " +"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " +"colors available." +"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " +"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " +"technique." +"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " +"edges that are the background color from the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο βελτίωσης χρώματος για τις εικόνες σας:" +"<p><b>Μείωση αντίθεσης</b>: μείωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος " +"μειώνει τη διαφορά αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων " +"στοιχείων της εικόνας." +"<p><b>Βάθος</b>: αλλαγή του βάθους χρώματος της εικόνας." +"<p><b>Εξίσωση</b>: εκτέλεση εξίσωσης ιστογράμματος στην εικόνα." +"<p><b>Ασάφεια</b>: συγχώνευση χρωμάτων μέσα σε ένα εύρος (απόσταση), δηλαδή " +"εξίσωση χρωμάτων που είναι κοντά." +"<p><b>Διαβαθμίσεις του γκρι</b>: μετατροπή έγχρωμων εικόνων σε διαβαθμίσεις του " +"γκρι." +"<p><b>Αύξηση αντίθεσης</b>: βελτίωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος " +"βελτιώνει τις διαφορές αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων " +"στοιχείων της εικόνας." +"<p><b>Μονόχρωμο</b>: μετασχηματισμός της εικόνας σε μαύρο και άσπρο." +"<p><b>Αρνητικό</b>: αντικατάσταση κάθε εικονοστοιχείου με το συμπληρωματικό του " +"χρώμα. Οι κόκκινες, πράσινες, και μπλε εντάσεις μιας εικόνας αντιστρέφονται. Το " +"λευκό γίνεται μαύρο, το κίτρινο γίνεται μπλε, και ούτω καθεξής." +"<p><b>Κανονικοποίηση</b>: μετασχηματισμός της εικόνας με άνοιγμα του χρωματικού " +"φάσματος σε όλο του εύρος. Αυτή είναι μια τεχνική ενίσχυσης αντίθεσης. Ο " +"αλγόριθμος βελτιώνει την αντίθεση μιας έγχρωμης εικόνας τροποποιώντας το χρώμα " +"των εικονοστοιχείων για να καταλαμβάνει όλο το εύρος των διαθέσιμων χρωμάτων." +"<p><b>Τμηματοποίηση</b>: Τμηματοποίηση μιας εικόνας με ανάλυση των χρωματικών " +"ιστογραμμάτων και αναγνώριση των μονάδων που είναι ομογενείς με τη τεχνική " +"μέσων fuzzy c." +"<p><b>Αποκοπή</b>: Αποκοπή μιας εικόνας (τεχνική αντίστροφη της ασαφούς). Ο " +"αλγόριθμος αφαιρεί τα άκρα που έχουν το χρώμα φόντου από την εικόνα." +"<p>" + +#: coloroptionsdialog.cpp:52 +msgid "Color Options" +msgstr "Επιλογές χρώματος" + +#: coloroptionsdialog.cpp:61 +msgid "Depth value:" +msgstr "Τιμή βάθους:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:67 +msgid "<p>Select here the image depth in bits." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το βάθος της εικόνας σε bits." + +#: coloroptionsdialog.cpp:74 +msgid "Distance:" +msgstr "Απόσταση:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:78 +msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την απόσταση ασάφειας σε απόλυτες μονάδες έντασης." + +#: coloroptionsdialog.cpp:86 +msgid "Cluster threshold:" +msgstr "Κατώφλι συστοιχίας:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " +"contained in a hexahedra before it can be considered valid." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά τον ελάχιστο αριθμό εικονοστοιχείων που " +"θα περιέχονται μέσα σε ένα εξάεδρο πριν για να θεωρηθεί έγκυρο." + +#: coloroptionsdialog.cpp:96 +msgid "Smooth threshold:" +msgstr "Ομαλό κατώφλι:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " +"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"derivative." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που εξουδετερώνει τον θόρυβο στη δεύτερη παράγωγο του " +"ιστογράμματος. Όσο μεγαλώνει η τιμή, θα λαμβάνετε και ομαλότερη δεύτερη " +"παράγωγο." + +#: convertimagesdialog.cpp:64 +msgid "Batch Convert Images" +msgstr "Ομαδική μετατροπή εικόνων" + +#: convertimagesdialog.cpp:68 +msgid "Batch convert images" +msgstr "Ομαδική μετατροπή εικόνων" + +#: convertimagesdialog.cpp:71 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch converting images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική μετατροπή εικόνων\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: convertimagesdialog.cpp:86 +msgid "Image Conversion Options" +msgstr "Επιλογές μετατροπής εικόνων" + +#: convertimagesdialog.cpp:88 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: convertimagesdialog.cpp:98 +msgid "<p>Select here the target image file format.<p>" +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου της εικόνας προορισμού.<p>" + +#: convertimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή " +"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων." +"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη " +"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η " +"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να " +"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να " +"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι " +"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να " +"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε " +"ετερογενείς πλατφόρμες." + +#: convertimagesdialog.cpp:108 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό πρότυπο " +"το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και ανεξάρτητο " +"πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας εικόνας και " +"πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς." + +#: convertimagesdialog.cpp:112 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " +"largest-sized text files to encode images without losing quality" +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν ενδιάμεση " +"μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM μπορεί να είναι " +"είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές εικονοστοιχείων έως τα 24 " +"bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την " +"κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια ποιότητας" + +#: convertimagesdialog.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το περιβάλλον " +"Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών δεδομένων με " +"εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα μπορούν να " +"αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο 4-bit ή " +"8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή μορφή bitmap που " +"υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων." + +#: convertimagesdialog.cpp:123 +msgid "" +"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used " +"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " +"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " +"information, and developer-definable data." +msgstr "" +"<p><b>TGA</b>: η μορφή εικόνας TarGA είναι μία από τις πιο πλατιά " +"χρησιμοποιούμενες μορφές αρχείων εικόνας για αποθήκευση εικόνων πραγματικού " +"χρώματος με 24 και 32 bits. Η TGA υποστηρίζει χρωματικούς χάρτες, κανάλι " +"χρώματος άλφα, τιμές γάμμα, σφραγίδα εικόνας, πληροφορίες και δεδομένων " +"ορισμένων από προγραμματιστές." + +#: convertimagesdialog.cpp:127 +msgid "" +"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " +"PostScript language program describing the appearance of a single page. " +"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " +"PostScript language page description." +msgstr "" +"<p><b>EPS</b>: η μορφή αρχείου εικόνας Adobe Encapsulated PostScript είναι ένα " +"πρόγραμμα σε γλώσσα PostScript που περιγράφει την εμφάνιση μιας μοναδικής " +"σελίδας. Συνήθως, η χρήση ενός αρχείου EPS είναι η ενσωμάτωσή του σε κάποια " +"άλλη περιγραφή σελίδας σε γλώσσα PostScript." + +#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 +#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 +#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 +#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 +#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 +#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: convertoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Image File Format Options" +msgstr "Επιλογές μορφής αρχείου εικόνας" + +#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 +#: recompressoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Image compression level:" +msgstr "Επίπεδο συμπίεσης εικόνας:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:63 +msgid "<p>The compression value for the target images:<p>" +msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης των εικόνων προορισμού:<p>" + +#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 +#: recompressoptionsdialog.cpp:91 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση " +"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση" +"<p><b>50</b>: μέση συμπίεση" +"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)" +"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση" + +#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Χρήση μη απωλεστικής συμπίεσης" + +#: convertoptionsdialog.cpp:77 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι λειτουργίες JPEG θα " +"χρησιμοποιούν μη απωλεστική συμπίεση." + +#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 +#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 +msgid "Image compression algorithm:" +msgstr "Αλγόριθμος συμπίεσης εικόνας:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 +msgid "<p>Select here the compression algorithm." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης." + +#: effectimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Effects" +msgstr "Ομαδική εφαρμογή εφέ εικόνας" + +#: effectimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image effects" +msgstr "Ομαδική εφαρμογή εφέ εικόνας" + +#: effectimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική εφαρμογή εφέ σε εικόνες\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: effectimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Effect Options" +msgstr "Επιλογές εφέ εικόνας" + +#: effectimagesdialog.cpp:86 +msgid "Effect:" +msgstr "Εφέ:" + +#: effectimagesdialog.cpp:88 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Προσαρμοσμένο κατώφλι" + +#: effectimagesdialog.cpp:89 +msgid "Charcoal" +msgstr "Κάρβουνο" + +#: effectimagesdialog.cpp:90 +msgid "Detect Edges" +msgstr "Ανίχνευση άκρων" + +#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 +msgid "Emboss" +msgstr "Εμβάθυνση" + +#: effectimagesdialog.cpp:92 +msgid "Implode" +msgstr "Έκρηξη προς τα μέσα" + +#: effectimagesdialog.cpp:93 +msgid "Paint" +msgstr "Ζωγραφική" + +#: effectimagesdialog.cpp:94 +msgid "Shade Light" +msgstr "Σκίαση φωτός" + +#: effectimagesdialog.cpp:95 +msgid "Solarize" +msgstr "Ηλιακή έκθεση" + +#: effectimagesdialog.cpp:96 +msgid "Spread" +msgstr "Ανάπτυγμα" + +#: effectimagesdialog.cpp:97 +msgid "Swirl" +msgstr "Περιδίνηση" + +#: effectimagesdialog.cpp:98 +msgid "Wave" +msgstr "Κυματισμός" + +#: effectimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the effect type for your images:" +"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " +"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " +"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " +"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." +"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." +"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." +"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " +"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " +"and standard deviation." +"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." +"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " +"painting." +"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " +"three-dimensional effect." +"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " +"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " +"during the development process." +"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " +"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " +"vertically along a sine wave." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο εφέ για τις εικόνες σας:" +"<p><b>Προσαρμοσμένο κατώφλι</b>: εκτέλεση τοπικής προσαρμοσμένης αποκοπής σε " +"κατώφλι. Ο αλγόριθμος επιλέγει ένα συγκεκριμένο κατώφλι για κάθε εικονοστοιχείο " +"βασισμένο στο εύρος των τιμών έντασης στη τοπική γειτονιά του. Αυτό επιτρέπει " +"το χειρισμό εικόνων στις οποίες το καθολικό ιστόγραμμα έντασης δεν περιέχει " +"διακεκριμένες αιχμές." +"<p><b>Κάρβουνο</b>: εξομοίωση ζωγραφικής με κάρβουνο." +"<p><b>Ανίχνευση άκρων</b>: ανίχνευση των άκρων μέσα σε μια εικόνα." +"<p><b>Εμβάθυνση</b>: επιστρέφει μια εικόνα σε διαβαθμίσεις του γκρι με ένα " +"τρισδιάστατο εφέ. Ο αλγόριθμος εκτελεί στην εικόνα έναν τελεστή Gauss με " +"δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση." +"<p><b>Έκρηξη προς τα μέσα</b>: έκρηξη των εικονοστοιχείων σε σχέση με το κέντρο " +"της εικόνας." +"<p><b>Ζωγραφική</b>: εφαρμογή ενός ειδικού εφέ που εξομοιώνει τη ζωγραφική με " +"ελαιογραφία." +"<p><b>Σκίαση φωτός</b>: ενεργοποιεί ένα απομακρυσμένο φως στην εικόνα για τη " +"δημιουργία τρισδιάστατο εφέ." +"<p><b>Ηλιακή έκθεση</b>: αδρανοποίηση όλων των εικονοστοιχείων πάνω από το " +"κατώφλι. Αυτός ο αλγόριθμος παράγει ένα εφέ ηλιακής έκθεσης κατά την εμφάνιση " +"φωτογραφικού φιλμ κάτω από το ηλιακό φως." +"<p><b>Ανάπτυγμα</b>: αυτό είναι ένα ειδικό εφέ που μετατοπίζει τυχαία κάθε " +"εικονοστοιχείο σε ένα τμήμα ορισμένο από την παράμετρο της ακτίνας." +"<p><b>Περιδίνηση</b>: στροβιλίζει τα εικονοστοιχεία γύρω από το κέντρο της " +"εικόνας. " +"<p><b>Κυματισμός</b>: δημιουργεί ένα εφέ \"κύματος\" στην εικόνα αποστέλλοντάς " +"τα εικονοστοιχεία κάθετα κατά μήκος ενός ημιτονοειδούς κύματος." +"<p>" + +#: effectoptionsdialog.cpp:51 +msgid "Effect Options" +msgstr "Επιλογές εφέ" + +#: effectoptionsdialog.cpp:60 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:64 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το πλάτος της τοπικής γειτονιάς " +"εικονοστοιχείων." + +#: effectoptionsdialog.cpp:69 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το ύψος της τοπικής γειτονιάς " +"εικονοστοιχείων." + +#: effectoptionsdialog.cpp:78 +msgid "Offset:" +msgstr "Μετατόπιση:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:82 +msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά τη μέση μετατόπιση." + +#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 +#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 +#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 +#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 +#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 +msgid "Radius:" +msgstr "Ακτίνα:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:93 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της τοπικής γειτονιάς " +"εικονοστοιχείων." + +#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 +#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 +#: filteroptionsdialog.cpp:168 +msgid "Deviation:" +msgstr "Απόκλιση:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " +"Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την τυπική απόκλιση του τελεστή Gauss, " +"σε εικονοστοιχεία." + +#: effectoptionsdialog.cpp:114 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " +"the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της γειτονιάς " +"εικονοστοιχείων. Η ακτίνα ορίζει το μέγεθος εφαρμογής του φίλτρου έλικας. Αν " +"χρησιμοποιήσετε ακτίνα ίση με το 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια κατάλληλη τιμή " +"ακτίνας." + +#: effectoptionsdialog.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " +"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της γειτονιάς " +"εικονοστοιχείων. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη " +"της απόκλισης. Αν χρησιμοποιήσετε ακτίνα ίση με το 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια " +"κατάλληλη τιμή ακτίνας." + +#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 +msgid "Factor:" +msgstr "Συντελεστής:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:151 +msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το μέγεθος της έκρηξης." + +#: effectoptionsdialog.cpp:163 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " +"circular region defined by the radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της κυκλικής γειτονιάς " +"εικονοστοιχείων. Κάθε εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από το συχνότερο χρώμα που " +"εμφανίζεται μέσα στην κυκλική περιοχή που ορίζεται από την ακτίνα." + +#: effectoptionsdialog.cpp:173 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Αζιμούθιο:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:177 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " +"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το αζιμούθιο της κατεύθυνσης της πηγής " +"φωτός. Το αζιμούθιο μετράται σε μοίρες πάνω από τον άξονα Χ." + +#: effectoptionsdialog.cpp:183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Υψόμετρο:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " +"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το υψόμετρο της κατεύθυνσης της πηγής " +"φωτός. Το υψόμετρο μετράται σε εικονοστοιχεία πάνω από τον άξονα Z." + +#: effectoptionsdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " +"intensity." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το κατώφλι ποσοστό της έντασης της " +"ηλιακής έκθεσης." + +#: effectoptionsdialog.cpp:212 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " +"this extent." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το τυχαίο εικονοστοιχείο σε μια περιοχή " +"ως αυτό το όριο." + +#: effectoptionsdialog.cpp:220 +msgid "Degrees:" +msgstr "Μοίρες:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " +"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ισχύ του εφέ περιδίνησης. Το " +"αποτέλεσμα είναι πιο δραματικό όσο οι μοίρες μεγαλώνουν από το 1 στο 360." + +#: effectoptionsdialog.cpp:233 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:237 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το πλάτος του ημιτονοειδούς κύματος." + +#: effectoptionsdialog.cpp:242 +msgid "Length:" +msgstr "Μήκος:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το μήκος του ημιτονοειδούς κύματος." + +#: filterimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Filtering" +msgstr "Ομαδική εφαρμογή φίλτρου εικόνων" + +#: filterimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image filtering" +msgstr "Ομαδική εφαρμογή φίλτρου εικόνων" + +#: filterimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch filter images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική εφαρμογή φίλτρου σε εικόνες\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: filterimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Filtering Options" +msgstr "Επιλογές φίλτρου εικόνων" + +#: filterimagesdialog.cpp:88 +msgid "Add Noise" +msgstr "Προσθήκη θορύβου" + +#: filterimagesdialog.cpp:89 +msgid "Antialias" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: filterimagesdialog.cpp:90 +msgid "Blur" +msgstr "Θόλωμα" + +#: filterimagesdialog.cpp:91 +msgid "Despeckle" +msgstr "Αφαίρεση κουκίδων" + +#: filterimagesdialog.cpp:92 +msgid "Enhance" +msgstr "Βελτίωση" + +#: filterimagesdialog.cpp:93 +msgid "Median" +msgstr "Διάμεσος" + +#: filterimagesdialog.cpp:94 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Μείωση θορύβου" + +#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 +msgid "Sharpen" +msgstr "Όξυνση" + +#: filterimagesdialog.cpp:96 +msgid "Unsharp" +msgstr "Αναίρεση όξυνσης" + +#: filterimagesdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Select here the filter type for your images:" +"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." +"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " +"edges of the original image." +"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." +"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." +"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " +"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο φίλτρου για τις εικόνες σας:" +"<p><b>Προσθήκη θορύβου</b>: προσθήκη τεχνητού θορύβου στην εικόνα." +"<p><b>Εξομάλυνση</b>: αφαίρεση εικονοστοιχείων με αιχμές." +"<p><b>Θόλωμα</b>: θόλωμα της εικόνας με έναν τελεστή Gauss." +"<p><b>Αφαίρεση κουκίδων</b>: μειώνει τον θόρυβο κουκκίδας σε μια εικόνα ενώ " +"διατηρεί τα άκρα της αρχικής εικόνας." +"<p><b>Βελτίωση</b>: εφαρμογή ψηφιακού φίλτρου για βελτίωση μιας εικόνας με " +"θόρυβο." +"<p><b>Διάμεσος</b>: εφαρμογή ενός φίλτρου διαμέσου σε μια εικόνα." +"<p><b>Μείωση θορύβου</b>: μείωση του θορύβου σε μια εικόνα. " +"<p><b>Όξυνση</b>: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή Gaussian." +"<p><b>Αναίρεση όξυνσης</b>: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή αναίρεσης " +"όξυνσης." +"<p>" + +#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 +#: filteroptionsdialog.cpp:64 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss" + +#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 +msgid "Uniform" +msgstr "Ομοιόμορφο" + +#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 +msgid "Multiplicative" +msgstr "Πολλαπλασιαστικό" + +#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 +msgid "Impulse" +msgstr "Ώθηση" + +#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 +msgid "Laplacian" +msgstr "Laplace" + +#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#: filteroptionsdialog.cpp:51 +msgid "Filter Options" +msgstr "Επιλογές φίλτρων" + +#: filteroptionsdialog.cpp:60 +msgid "Noise algorithm:" +msgstr "Αλγόριθμος θορύβου:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " +"images." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο που θα χρησιμοποιηθεί για την προσθήκη τυχαίου " +"θορύβου στις εικόνες." + +#: filteroptionsdialog.cpp:81 +msgid "" +"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα θολώματος του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, " +"χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα " +"πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια ακτίνα με " +"τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας." + +#: filteroptionsdialog.cpp:92 +msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τυπική απόκλιση για το θόλωμα Gauss, σε εικονοστοιχεία." + +#: filteroptionsdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " +"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " +"radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα διαμέσου της γειτονιάς εικονοστοιχείων. Ο αλγόριθμος " +"εφαρμόζει ένα ψηφιακό φίλτρο που βελτιώνει την ποιότητα εικόνων με θόρυβο. Κάθε " +"εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από τη διάμεσο σε κάθε σύνολο γειτονικών " +"εικονοστοιχείων ορισμένο από την ακτίνα." + +#: filteroptionsdialog.cpp:119 +msgid "" +"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " +"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " +"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " +"selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα μείωσης θορύβου, σε εικονοστοιχεία. Ο αλγόριθμος " +"εξομαλύνει τα επίπεδα μιας εικόνας ενώ διατηρεί την πληροφορία άκρων. Ο " +"αλγόριθμος λειτουργεί με αντικατάσταση κάθε εικονοστοιχείου με το εγγύτερο " +"γειτονικό άκρο. Η γειτονιά ορίζεται με την ακτίνα. Αν χρησιμοποιήσετε τιμή " +"ακτίνας 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια κατάλληλη ακτίνα." + +#: filteroptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα όξυνσης του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, χωρίς " +"να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα " +"πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια ακτίνα με " +"τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας." + +#: filteroptionsdialog.cpp:147 +msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή απόκλισης όξυνσης του τελεστή Laplace σε " +"εικονοστοιχεία." + +#: filteroptionsdialog.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " +"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " +"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα αναίρεσης όξυνσης του τελεστή Gauss, σε " +"εικονοστοιχεία, χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Ο αλγόριθμος δρα " +"στην εικόνα με έναν τελεστή Gauss με τη δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση. Για " +"λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από το σίγμα. Αν " +"χρησιμοποιήσετε μια ακτίνα με τιμή 0 επιλέγεται μια κατάλληλη τιμή ακτίνας." + +#: filteroptionsdialog.cpp:172 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή απόκλισης αναίρεσης όξυνσης του τελεστή Gauss, σε " +"εικονοστοιχεία." + +#: filteroptionsdialog.cpp:177 +msgid "Percent:" +msgstr "Ποσοστό:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " +"which should be added to original." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το ποσοστό διαφοράς ανάμεσα στην αρχική και τη θολωμένη εικόνα " +"που θα προστεθεί στην αρχική." + +#: filteroptionsdialog.cpp:186 +msgid "Threshold:" +msgstr "Κατώφλι:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " +"diffence amount." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το κατώφλι αναίρεσης όξυνσης, σε εικονοστοιχεία, για την " +"εφαρμογή του ποσού διαφοράς." + +#: imagepreview.cpp:83 +msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" +msgstr "Προεπισκόπηση ομαδικής επεξεργασίας (%1 - %2)" + +#: imagepreview.cpp:88 +msgid "Batch process images" +msgstr "Ομαδική επεξεργασία εικόνων" + +#: imagepreview.cpp:91 +msgid "" +"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα περιβάλλον για την προεπισκόπηση του πρόσθετου Kipi της \"Ομαδικής " +"επεξεργασίας εικόνων\".\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbooks" +msgstr "Εγχειρίδια πρόσθετων του Kipi" + +#: imagepreview.cpp:126 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Συντελεστής εστίασης" + +#: imagepreview.cpp:130 +msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage." +msgstr "<p>Η τιμή του συντελεστή εστίασης, ως ποσοστό." + +#: imagepreview.cpp:136 +msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value." +msgstr "" +"<p>Μετακινώντας την κύλιση τροποποιείται η τιμή του συντελεστή εστίασης." + +#: imagepreview.cpp:140 +msgid "Original Image" +msgstr "Αρχική εικόνα" + +#: imagepreview.cpp:142 +msgid "" +"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>Αυτή είναι η προεπισκόπηση της αρχικής εικόνας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +"το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή εστίασης. Κάντε κλικ σε " +"αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη μετακίνηση της εικόνας." + +#: imagepreview.cpp:147 +msgid "Destination Image" +msgstr "Εικόνα προορισμού" + +#: imagepreview.cpp:149 +msgid "" +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>Αυτή είναι η προεπισκόπηση της εικόνας προορισμού. Μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή εστίασης. " +"Κάντε κλικ σε αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη μετακίνηση της " +"εικόνας." + +#: imagepreview.cpp:252 +msgid "" +"Preview\n" +"image\n" +"processing\n" +"in\n" +"progress..." +msgstr "" +"Προεπισκόπηση\n" +"επεξεργασίας\n" +"εικόνας\n" +"σε\n" +"εξέλιξη..." + +#: imagepreview.cpp:325 +msgid "" +"Cannot\n" +"process\n" +"preview\n" +"image." +msgstr "" +"Αδυναμία\n" +"επεξεργασίας\n" +"προεπισκόπησης\n" +"εικόνας." + +#: outputdialog.cpp:51 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Αντιγραφή στο &πρόχειρο" + +#: outputdialog.cpp:55 +msgid "Batch processes images" +msgstr "Ομαδική επεξεργασία εικόνων" + +#: outputdialog.cpp:58 +msgid "" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα περιβάλλον για την εμφάνιση της εξόδου του πρόσθετου Kipi της \"Ομαδικής " +"επεξεργασίας εικόνων\".\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:83 +msgid "Border Images..." +msgstr "Περίγραμμα εικόνων..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:91 +msgid "Color Images..." +msgstr "Χρωματισμός εικόνων..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:99 +msgid "Convert Images..." +msgstr "Μετατροπή εικόνων..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:107 +msgid "Image Effects..." +msgstr "Εφέ εικόνας..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:115 +msgid "Filter Images..." +msgstr "Φίλτρα εικόνας..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:123 +msgid "Rename Images..." +msgstr "Μετονομασία εικόνων..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:131 +msgid "Recompress Images..." +msgstr "Επανασυμπίεση εικόνων..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:139 +msgid "Resize Images..." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνων..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:229 +msgid "Please select an album or a selection of images." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλμπουμ ή μια επιλογή εικόνων." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Πρότυπο για τη μετονομασία αρχείων" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Αριθμός αρχής ακολουθίας:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Αλφαριθμητικό προθέματος:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Προσθήκη αρχικού ονόματος αρχείου" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας αρχείου" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Άλμπουμ" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Αντιστροφή λίστας" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Ταξινόμηση λίστας" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Μετακίνηση &κάτω" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Μετακίνηση &πάνω" + +#: recompressimagesdialog.cpp:57 +msgid "Batch Recompress Images" +msgstr "Ομαδική επανασυμπίεση εικόνων" + +#: recompressimagesdialog.cpp:61 +msgid "Batch recompress images" +msgstr "Ομαδική επανασυμπίεση εικόνων" + +#: recompressimagesdialog.cpp:64 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch recompress images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική επανασυμπίεση εικόνων\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: recompressimagesdialog.cpp:83 +msgid "Image Recompression Options" +msgstr "Επιλογές επανασυμπίεσης εικόνας" + +#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 +msgid "image file format unsupported." +msgstr "μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου εικόνας." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Recompression Options" +msgstr "Επιλογές επανασυμπίεσης" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:59 +msgid "JPEG File Format" +msgstr "Μορφή αρχείου JPEG" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:64 +msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>" +msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης για εικόνες προορισμού JPEG:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι λειτουργίες JPEG θα " +"χρησιμοποιήσουν μη απωλεστική συμπίεση." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:85 +msgid "PNG File Format" +msgstr "Μορφή αρχείου PNG" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:90 +msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>" +msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης για εικόνες προορισμού PNG:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:104 +msgid "TIFF File Format" +msgstr "Μορφή αρχείου TIFF" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:111 +msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης TIFF." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:118 +msgid "TGA File Format" +msgstr "Μορφή αρχείου TGA" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:124 +msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης TGA." + +#: renameimagesdialog.cpp:56 +msgid "Batch-rename images" +msgstr "Ομαδική μετονομασία εικόνων" + +#: renameimagesdialog.cpp:59 +msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" +msgstr "Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική μετονομασία εικόνων" + +#: renameimageswidget.cpp:95 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ταξινόμηση κατ' όνομα" + +#: renameimageswidget.cpp:96 +msgid "Sort by Size" +msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος" + +#: renameimageswidget.cpp:97 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" + +#: renameimageswidget.cpp:442 +msgid "Rename File" +msgstr "Μετονομασία αρχείου" + +#: renameimageswidget.cpp:489 +msgid "Skipped" +msgstr "Παράλειψη" + +#: renameimageswidget.cpp:505 +msgid "Failed" +msgstr "Απέτυχε" + +#: resizeimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch Resize Images" +msgstr "Ομαδική αλλαγή μεγέθους εικόνων" + +#: resizeimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch resize images" +msgstr "Ομαδική αλλαγή μεγέθους εικόνων" + +#: resizeimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch-resize images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική αλλαγή μεγέθους εικόνων\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: resizeimagesdialog.cpp:85 +msgid "Image Resizing Options" +msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους εικόνας" + +#: resizeimagesdialog.cpp:87 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 +msgid "Proportional (1 dim.)" +msgstr "Με αναλογία (1 διάσταση)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:90 +msgid "Proportional (2 dim.)" +msgstr "Με αναλογία (2 διαστάσεις)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:91 +msgid "Non-Proportional" +msgstr "Χωρίς αναλογία" + +#: resizeimagesdialog.cpp:92 +msgid "Prepare to Print" +msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση" + +#: resizeimagesdialog.cpp:94 +msgid "<p>Select here the image-resize type." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο αλλαγής μεγέθους εικόνας." + +#: resizeimagesdialog.cpp:95 +msgid "" +"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " +"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " +"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"<p><b>Με αναλογία (1 διάσταση)</b>: τυπική αυτόματη αλλαγή μεγέθους " +"χρησιμοποιώντας μία διάσταση. Το πλάτος ή το ύψος των εικόνων θα επιλεγεί " +"αυτόματα, ανάλογα με τον προσανατολισμό των εικόνων. Οι αναλογίες διαστάσεων " +"των εικόνων θα διατηρηθούν." + +#: resizeimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " +"your images' sizes to your screen size." +msgstr "" +"<p><b>Με αναλογία (2 διαστάσεις)</b>: αυτόματη αλλαγή μεγέθους χρησιμοποιώντας " +"δύο διαστάσεις. Οι αναλογίες των εικόνων θα διατηρηθούν. Μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε αυτό για παράδειγμα, για την προσαρμογή των εικόνων σας στο " +"μέγεθος της οθόνης." + +#: resizeimagesdialog.cpp:102 +msgid "" +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratios are not preserved." +msgstr "" +"<p><b>Χωρίς αναλογίες</b>: αλλαγή μεγέθους χωρίς αναλογία χρησιμοποιώντας δύο " +"διαστάσεις. Οι αναλογίες διαστάσεων των εικόνων δε θα διατηρηθούν." + +#: resizeimagesdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " +"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " +"size, margin size, and background color)." +msgstr "" +"<p><b>Προετοιμασία για εκτύπωση</b>: προετοιμασία της εικόνας για φωτογραφική " +"εκτύπωση. Ο χρήστης μπορεί να ορίσει την ανάλυση εκτύπωσης και το μέγεθος του " +"φωτογραφικού χαρτιού. Οι εικόνες προορισμού θα προσαρμοστούν στις ορισμένες " +"διαστάσεις (περιλαμβανομένου του μεγέθους φόντου, του μεγέθους περιθωρίου, και " +"το χρώμα φόντου)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:53 +msgid "Image-Resize Options" +msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους εικόνας" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 +msgid "Resize Options" +msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:67 +msgid "New size (pixels):" +msgstr "Νέο μέγεθος (εικονοστοιχεία):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:68 +msgid "<p>The new images' size in pixels." +msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων σε εικονοστοιχεία." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 +#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Image quality (percent):" +msgstr "Ποιότητα εικόνας (ποσοστό):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 +#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 +msgid "<p>Quality for JPEG images." +msgstr "<p>Ποιότητα για εικόνες JPEG." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 +#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 +msgid "Filter name:" +msgstr "Όνομα φίλτρου:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 +#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Bessel" +msgstr "Bessel" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 +#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Blackman" +msgstr "Blackman" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 +#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Box" +msgstr "Πλαίσιο" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 +#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Catrom" +msgstr "Catrom" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 +#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Cubic" +msgstr "Κυβικό" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 +#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Gaussian" +msgstr "Gaussian" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 +#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 +#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hanning" +msgstr "Hanning" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 +#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hamming" +msgstr "Hamming" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 +#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 +#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 +#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Point" +msgstr "Σημείο" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 +#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Quadratic" +msgstr "Τετράγωνο" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 +#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 +#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Triangle" +msgstr "Τρίγωνο" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 +#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 +msgid "" +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " +"be used like a kernel convolution process during the increased image size " +"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα φίλτρου για την αλλαγή μεγέθους. Αυτό το φίλτρο θα " +"εφαρμοστεί κατά την αποτύπωση της δημιουργίας εικόνας αυξημένου μεγέθους. Το " +"προκαθορισμένο φίλτρο είναι το 'Lanczos'." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:101 +msgid "" +"Note: the images will be resized to\n" +"this size. The width or the height of the\n" +"images will be automatically\n" +"selected in depending of the images orientation.\n" +"The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"Σημείωση: οι εικόνες θα τροποποιηθούν σε\n" +"αυτό το μέγεθος. Το πλάτος ή το ύψος των\n" +"εικόνων θα επιλεγεί αυτόματα\n" +"ανάλογα με τον προσανατολισμό των εικόνων.\n" +"Οι αναλογίες διαστάσεων των εικόνων θα διατηρηθούν." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:111 +msgid "Size Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις μεγέθους" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:113 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Πλάτος (εικονοστοιχεία):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 +msgid "<p>The new images' width in pixels." +msgstr "<p>Το νέο πλάτος των εικόνων σε εικονοστοιχεία." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:119 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Ύψος (εικονοστοιχεία):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 +msgid "<p>The new images' height in pixels." +msgstr "<p>Το νέο ύψος των εικόνων σε εικονοστοιχεία." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 +msgid "Rendering Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις αποτύπωσης" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 +msgid "" +"<p>You can select here the background color to be used when adapting the " +"images' sizes." +msgstr "" +"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί για την " +"προσαρμογή του μεγέθους των εικόνων." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:165 +msgid "Border size (pixels):" +msgstr "Μέγεθος περιγράμματος (εικονοστοιχεία):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:168 +msgid "<p>The border size around the images in pixels." +msgstr "<p>Το μέγεθος περιγράμματος γύρω από τις εικόνες σε εικονοστοιχεία." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:180 +msgid "New width (pixels):" +msgstr "Νέο πλάτος (εικονοστοιχεία):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:185 +msgid "New height (pixels):" +msgstr "Νέο ύψος (εικονοστοιχεία):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:222 +msgid "Use custom settings" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων ρυθμίσεων" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:223 +msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, όλες οι ρυθμίσεις εκτύπωσης μπορούν να " +"προσαρμοστούν." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:227 +msgid "Printing Standard Settings" +msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις εκτύπωσης" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:229 +msgid "Paper size (cm):" +msgstr "Μέγεθος χαρτιού (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:242 +msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters." +msgstr "<p>Τα τυπικά μεγέθη χαρτιού σε εκατοστά." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 +msgid "Print resolution (dpi):" +msgstr "Ανάλυση εκτύπωσης (dpi):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:254 +msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch." +msgstr "<p>Οι τυπικές αναλύσεις εκτύπωσης σε κουκκίδες ανά ίντσα." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:259 +msgid "Printing Custom Settings" +msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις εκτύπωσης" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:261 +msgid "Paper width (cm):" +msgstr "Πλάτος χαρτιού (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:264 +msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Το προσαρμοσμένο πλάτος φωτογραφικού χαρτιού σε εκατοστά." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:268 +msgid "Paper height (cm):" +msgstr "Ύψος χαρτιού (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:271 +msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Το προσαρμοσμένο ύψος φωτογραφικού χαρτιού σε εκατοστά." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:278 +msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch." +msgstr "<p>Η προσαρμοσμένη ανάλυση εκτύπωσης σε κουκκίδες ανά ίντσα." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:315 +msgid "Margin size (mm):" +msgstr "Μέγεθος περιθωρίου (mm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:318 +msgid "<p>The margin around the images in millimeters." +msgstr "<p>Το περιθώριο γύρω από τις εικόνες σε χιλιοστά." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:363 +msgid "" +"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " +"paper must be vertically orientated." +msgstr "" +"Πρέπει να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο ύψος μεγαλύτερο από το προσαρμοσμένο " +"πλάτος: Το φωτογραφικό χαρτί πρέπει να έχει κατακόρυφο προσανατολισμό." + +#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής δημιουργίας περιγράμματος εικόνων" + +#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής βελτίωσης χρώματος εικόνων" + +#~ msgid "Batch Convert Images Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής μετατροπής εικόνων" + +#~ msgid "Batch Image Effects Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής εφαρμογής εφέ εικόνας" + +#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής εφαρμογή φίλτρου εικόνων" + +#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής επανασυμπίεσης εικόνων" + +#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής μετονομασίας εικόνων" + +#~ msgid "Batch Resize Images Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής αλλαγής μεγέθους εικόνων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +#~ "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." diff --git a/po/el/kipiplugin_calendar.po b/po/el/kipiplugin_calendar.po new file mode 100644 index 0000000..7152207 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_calendar.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# translation of kipiplugin_calendar.po to greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:09+0300\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <[email protected]>\n" +"Language-Team: greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: calevents.cpp:56 +msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" +msgstr "Επιλέξτε αρχείο ημερολογίου 'Επίσημων γιορτών'" + +#: calevents.cpp:70 +msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" +msgstr "Επιλέξτε αρχείο ημερολογίου 'Οικογενειακών γιορτών'" + +#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 +msgid "Create Calendar" +msgstr "Δημιουργία ημερολογίου" + +#: calselect.cpp:70 +msgid "Select Year" +msgstr "Επιλογή έτους" + +#: calselect.cpp:87 +msgid "Select Images" +msgstr "Επιλογή εικόνων" + +#: calselect.cpp:119 +msgid "" +"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" +"You can also drag and drop images onto the Months" +msgstr "" +"Κάντε αριστερό κλικ στους Μήνες για να επιλέξετε εικόνες. Με δεξί κλικ μπορείτε " +"να μηδενίσετε τους Μήνες.\n" +"Μπορείτε επίσης να σύρετε και να ρίψετε εικόνες στους Μήνες" + +#: caltemplate.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: caltemplate.cpp:78 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: caltemplate.cpp:87 +msgid "Paper size:" +msgstr "Μέγεθος χαρτιού:" + +#: caltemplate.cpp:103 +msgid "Image Position" +msgstr "Θέση εικόνας" + +#: caltemplate.cpp:125 +msgid "Draw lines in calendar" +msgstr "Σχεδίαση γραμμών στο ημερολόγιο" + +#: caltemplate.cpp:136 +msgid "Image to text ratio:" +msgstr "Λόγος εικόνας/κειμένου:" + +#: caltemplate.cpp:150 +msgid "Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#: calwizard.cpp:80 +msgid "Create Template for Calendar" +msgstr "Δημιουργία προτύπου για το Ημερολόγιο" + +#: calwizard.cpp:86 +msgid "Choose the events to show on the Calendar" +msgstr "Επιλέξτε τα γεγονότα που θα εμφανίζονται στο ημερολόγιο" + +#: calwizard.cpp:92 +msgid "Select Year & Images" +msgstr "Επιλογή έτους και εικόνων" + +#: calwizard.cpp:117 +msgid "Current Page" +msgstr "Τρέχουσα σελίδα" + +#: calwizard.cpp:123 +msgid "Total Pages" +msgstr "Σύνολο σελίδων" + +#: calwizard.cpp:130 +msgid "Printing" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: calwizard.cpp:137 +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: calwizard.cpp:140 +msgid "A Kipi plugin to create a calendar" +msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για τη δημιουργία ενός ημερολογίου" + +#: calwizard.cpp:143 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" + +#: calwizard.cpp:146 +msgid "Former Author and maintainer" +msgstr "Πρώην συγγραφέας και συντηρητής" + +#: calwizard.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Εγχειρίδιο ημερολογίου" + +#: calwizard.cpp:221 +msgid "" +"Please note that you are making a calendar for" +"<br>the current year or a year in the past." +msgstr "" +"Παρακαλώ σημειώστε ότι δημιουργείτε ένα ημερολόγιο " +"<br>για το τρέχον έτος ή κάποιο έτος στο παρελθόν." + +#: calwizard.cpp:226 +msgid "" +"<br>" +"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " +"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " +"the progress of that part of the generation of the calendar." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Όπως μπορείτε να δείτε το KJobViewer έχει ήδη ξεκινήσει. Αφού προετοιμαστεί " +"το ημερολόγιο από το πρόσθετο, θα περαστεί στον εκτυπωτή the PDF. Στο " +"KJobViewer μπορείτε να δείτε την πρόοδο της δημιουργίας του ημερολογίου." + +#: calwizard.cpp:231 +msgid "" +"Click Next to start Printing" +"<br>" +"<br>Following months will be printed for year %1:" +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο Επόμενο για να ξεκινήσετε την εκτύπωση" +"<br>" +"<br>Θα εκτυπωθούν οι ακόλουθοι μήνες για το έτος %1:" + +#: calwizard.cpp:240 +msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" +msgstr "" +"Δεν επιλέχθηκαν έγκυρες εικόνες για τους μήνες" +"<br>Κάντε κλικ στο Προηγούμενο για να επιλέξετε εικόνες" + +#: calwizard.cpp:293 +msgid "Printing Cancelled" +msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε" + +#: calwizard.cpp:310 +msgid "Printing Complete" +msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε" + +#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 +msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" +msgstr "Εκτύπωση της σελίδας Ημερολογίου %1 από %2" + +#: plugin_calendar.cpp:60 +msgid "Create Calendar..." +msgstr "Δημιουργία ημερολογίου..." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "CalEventBaseWidget" +msgstr "CalEventBaseWidget" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" +msgstr "Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου με τις επίσημες γιορτές" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " +"other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +msgstr "" +"Μπορείτε να κάνετε λήψη ένα ημερολόγιο για τη χώρα σας από το " +"http://www.icalshare.com/ ή κάποια άλλη τοποθεσία.\n" +"Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με " +"κόκκινο." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου για τις \"οικογενειακές γιορτές\" " +"σας" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"green." +msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τέτοιο ημερολόγιο χρησιμοποιώντας το KOrganizer ή " +"οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα ημερολογίου.\n" +"Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με " +"πράσινο." diff --git a/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..4675470 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,623 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:43+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650Mb)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "Αρχειοθέτηση άλμπουμ του KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "CD Άλμπουμ" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "Αρχειοθέτηση CD άλμπουμ του KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "K3b εφαρμογή εγγραφής CD-DVD" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "Πρόσθετο αρχειοθέτησης CD του KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος K3b : η σύνδεση απέτυχε." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "Το K3b τερμάτισε επιτυχώς, αφαίρεση προσωρινού φακέλου...." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του προσωρινού φακέλου '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του φακέλου '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Λίστα άλμπουμ" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Άλμπουμ" + +#: cdarchiving.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Συλλογή:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Συλλογή:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Ημερομηνία:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Εικόνες:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " εικόνες" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "Έγκυρη HTML 4.01." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Η αρχειοθήκη άλμπουμ <a href=\"%1\">%2</a> δημιουργήθηκε στο %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Λίστα άλμπουμ:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Ευρετήριο άλμπουμ" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Η συλλογή εικόνων <a href=\"%1\">%2</a> δημιουργήθηκε στο %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "Δημιουργία επικεφαλίδας έργου..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4,7Gb)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Προσθήκη του άλμπουμ '%1' στο έργο..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Ρύθμιση αρχειοθήκης σε CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Δημιουργία αρχειοθήκης CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "Αρχειοθέτηση CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο αρχειοθέτησης άλμπουμ σε CD/DVD του Kipi.\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το K3b πρόγραμμα εγγραφής CD/DVD που είναι " +"διαθέσιμο στο\n" +"http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Συντελεστής" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Διορθώσεις λειτουργίας περιήγησης εικόνων " + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Επιλογή άλμπουμ" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Πληροφορίες μέσου προορισμού" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>Πληροφορίες σχετικές με το μέσο αποθήκευσης." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο του μέσου αποθήκευσης." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "Διασύνδεση HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Εμφάνιση διασύνδεσης HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Κατασκευή διασύνδεσης HTML CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "" +"<p>Αυτή η επιλογή προσθέτει μια διασύνδεση HTML για την περιήγηση των " +"περιεχομένων του CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Προσθήκη λειτουργίας \"αυτόματης εκτέλεσης\"" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "" +"<p>Αυτή η επιλογή προσθέτει τη λειτουργία των MS Windows(tm) αυτόματης " +"εκτέλεσης στο CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Τίτλος αρχειοθήκης:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Αρχειοθέτηση άλμπουμ" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>Εισάγετε εδώ τον τίτλο της αρχειοθήκης CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "&Εικόνες ανά γραμμή:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ τον αριθμό των εικόνων ανά γραμμή στη σελίδα του άλμπουμ. Μια " +"καλή τιμή είναι '4'." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Μέγεθος εικόνας επισκόπησης:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων επισκόπησης σε εικονοστοιχεία" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου εικόνας για τις εικόνες επισκόπησης." +"<p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή " +"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων." +"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη " +"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η " +"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να " +"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να " +"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι " +"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να " +"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε " +"ετερογενείς πλατφόρμες." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων επισκόπησης:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Όνομα &γραμματοσειράς:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις " +"σελίδες." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Μέγεθος γ&ραμματοσειράς:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα προσκηνίου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "Χρώμα &φόντου:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος σε εικονοστοιχεία του περιγράμματος της εικόνας." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "Μέ&γεθος περιθωρίου εικόνας:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το περιθώριο των εικόνων." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Χρώμα περι&θωρίου εικόνας:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Περιγραφή τόμου" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Περιγραφή τόμου μέσου" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Όνομα τόμου:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "Άλμπουμ CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Εισάγετε εδώ το όνομα τόμου του μέσου (μέγιστο 32 χαρακτήρες)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Όνομα τόμου:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Αρχειοθήκη άλμπουμ CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ το καθολικό όνομα τόμου του μέσου (μέγιστο 128 χαρακτήρες)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "Σύστημα:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ το όνομα του συστήματος εγγραφής του μέσου (μέγιστο 32 " +"χαρακτήρες)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Εφαρμογή:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ το όνομα της εφαρμογής εγγραφής μέσου (μέγιστο 128 χαρακτήρες)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Εκδότης:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [Πρόγραμμα περιβάλλοντος εικόνων του KDE]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ το όνομα του εκδότη του μέσου (μέγιστο 128 χαρακτήρες)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Προετοιμασία:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "Πρόσθετο αρχειοθέτησης CD του KIPI" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Εισάγετε το όνομα της προετοιμασίας μέσου (μέγιστο 128 χαρακτήρες)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Εγγραφή μέσου" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Ρύθμιση εγγραφής CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "&Διαδρομή εκτελέσιμου K3b:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>Το όνομα της διαδρομής για το εκτελέσιμο πρόγραμμα του K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Παράμετροι εφαρμογής:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε παραμέτρους που θα χρησιμοποιηθούν κατά την εκκίνηση της εφαρμογής " +"εγγραφής. Νέες εκδόσεις του K3b μπορεί να χρειάζονται το --nofork, παλιότερες " +"εκδόσεις μπορεί να μην το χρειάζονται. (μέγιστο 128 χαρακτήρες)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Επιλογές εγγραφής για προχωρημένους" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Εγγραφή μέσου κατευθείαν" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"<p>Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί τη δυνατότητα εγγραφής μέσου \"Κατευθείαν\"; " +"δηλαδή εγγραφή χωρίς τη χρήση προσωρινής εικόνας του μέσου." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Έλεγχος μέσου" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"<p>Με αυτή την επιλογή επαληθεύεται το μέσο μετά τη διαδικασία εγγραφής. Πρέπει " +"να χρησιμοποιείτε το K3b με έκδοση >= 0.10.0" + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση διαδικασίας εγγραφής" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "" +"<p>Με αυτή την επιλογή θα εκκινήσει αυτόματα η εγγραφή μετά τη φόρτωση του K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Συνολικό μέγεθος: " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ για αρχειοθέτηση." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "" +"Η διαδρομή του εκτελέσιμου του K3b δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ ελέγξτε την." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "" +"Το μέγεθος του μέσου προορισμού είναι πολύ μεγάλο. Παρακαλώ αλλάξτε την επιλογή " +"του άλμπουμ σας." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Αρχειοθέτηση σε CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Αρχειοθέτηση σε CD/DVD" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "Αρχικοποίηση..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Δημιουργία κύριας διασύνδεσης HTML..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "Δημιουργία περιβάλλοντος αυτόματης εκτέλεσης..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "Δημιουργία εικόνας επισκόπησης για το '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "Δημιουργία έργου K3b..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Η δημιουργία της κύριας διασύνδεσης HTML ολοκληρώθηκε." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "Η δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1' ολοκληρώθηκε." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "Η δημιουργία εικόνων επισκόπησης για το '%1', ολοκληρώθηκε." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "Η δημιουργία περιβάλλοντος αυτόματης εκτέλεσης ολοκληρώθηκε." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "Η δημιουργία έργου του K3b ολοκληρώθηκε." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εικόνας επισκόπησης για το '%1'" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας της διασύνδεσης HTML: %1" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας των σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1'" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του έργου K3b." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "Εκκίνηση του προγράμματος K3b..." + +#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο αρχειοθέτησης CD/DVD" + +#~ msgid "<i>Comment:</i>" +#~ msgstr "<i>Σχόλιο:</i>" diff --git a/po/el/kipiplugin_findimages.po b/po/el/kipiplugin_findimages.po new file mode 100644 index 0000000..9382dd7 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_findimages.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# translation of kipiplugin_findimages.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:02+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 +#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 +msgid "Find Duplicate Images" +msgstr "Αναζήτηση όμοιων εικόνων" + +#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 +msgid "" +"A Kipi plugin to find duplicate images\n" +"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο του Kipi για την αναζήτηση όμοιων εικόνων\n" +"Αυτό το πρόσθετο βασίζεται στον αλγόριθμο του ShowImg" + +#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 +msgid "Original author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 +msgid "Find duplicate images algorithm" +msgstr "Αλγόριθμος αναζήτησης όμοιων εικόνων" + +#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: displaycompare.cpp:169 +msgid "Original Files" +msgstr "Αρχικά αρχεία" + +#: displaycompare.cpp:181 +msgid "<p>The preview of files with duplicates." +msgstr "<p>Η προεπισκόπηση των αρχείων που έχουν αντίτυπα." + +#: displaycompare.cpp:196 +msgid "<p>This list contains all files with many duplicates." +msgstr "<p>Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα αρχεία που έχουν πολλά αντίτυπα." + +#: displaycompare.cpp:204 +msgid "Similar Files" +msgstr "Παρόμοια αρχεία" + +#: displaycompare.cpp:216 +msgid "<p>The preview of duplicate files." +msgstr "<p>Η προεπισκόπηση των όμοιων αρχείων." + +#: displaycompare.cpp:231 +msgid "<p>This list contains all duplicates files." +msgstr "<p>Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα όμοια αρχεία." + +#: displaycompare.cpp:232 +msgid "Identical To" +msgstr "Ταυτόσημο του" + +#: displaycompare.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" +"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" +msgstr "" +"Βρέθηκε 1 αρχικό αρχείο για το οποίο υπάρχουν όμοια αρχεία\n" +"Βρέθηκαν %n αρχικά αρχεία για τα οποία υπάρχουν όμοια αρχεία" + +#: displaycompare.cpp:311 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove duplicate file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδύνατη η διαγραφή του αντιτύπου:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:332 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove original file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδύνατη η διαγραφή του αρχικού αρχείου:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 +msgid "Image size: %1x%2 pixels" +msgstr "Μέγεθος εικόνας: %1x%2 εικονοστοιχεία" + +#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"_n: File size: 1 byte\n" +"File size: %n bytes" +msgstr "" +"Μέγεθος αρχείου: 1 byte\n" +"Μέγεθος αρχείου: %n bytes" + +#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 +#, c-format +msgid "Modified: %1" +msgstr "Τροποποιημένο: %1" + +#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Άλμπουμ: %1" + +#: displaycompare.cpp:360 +#, c-format +msgid "Comments: %1" +msgstr "Σχόλια: %1" + +#: displaycompare.cpp:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Σχόλια: %1" + +#: finddupplicatedialog.cpp:125 +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: finddupplicatedialog.cpp:126 +msgid "Album's Selection" +msgstr "Επιλογή άλμπουμ" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Method & Cache" +msgstr "Μέθοδος & λανθάνουσα μνήμη" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" +msgstr "Μέθοδος αναζήτησης όμοιων αρχείων & ρύθμιση της λανθάνουσας μνήμης" + +#: finddupplicatedialog.cpp:147 +msgid "Method" +msgstr "Μέθοδος" + +#: finddupplicatedialog.cpp:151 +msgid "Search method:" +msgstr "Μέθοδος αναζήτησης:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:153 +msgid "Almost" +msgstr "Περίπου" + +#: finddupplicatedialog.cpp:154 +msgid "Fast" +msgstr "Γρήγορο" + +#: finddupplicatedialog.cpp:156 +msgid "" +"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " +"database." +"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " +"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " +"the \"Approximate Threshold\" parameter." +"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " +"parsing. This method is faster but is not as robust." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τη μέθοδο αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί για την αναζήτηση " +"όμοιων εικόνων στα άλμπουμ της βάσης δεδομένων." +"<p><b>Περίπου</b>: ο αλγόριθμος υπολογίζει μια προσέγγιση της διαφοράς μεταξύ " +"των εικόνων. Αυτή η μέθοδος είναι πιο αργή αλλά σταθερή. Μπορείτε να ορίσετε το " +"κατώφλι ελέγχου χρησιμοποιώντας τη παράμετρο \"Κατώφλι προσέγγισης\"." +"<p><b>Γρήγορο</b>: ο αλγόριθμος συγκρίνει τα αρχεία bit-με-bit για γρήγορη " +"ανάλυση των εικόνων. Αυτή η μέθοδος είναι γρηγορότερη αλλά όχι σταθερή." + +#: finddupplicatedialog.cpp:165 +msgid "Approximate threshold:" +msgstr "Kατώφλι προσέγγισης:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " +"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " +"distinguish two similar images. The default value is 88." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή στο κατώφλι προσέγγισης, ως ένα ποσοστό, για τη μέθοδο " +"εύρεσης όμοιων εικόνων 'Περίπου'. Αυτή η τιμή χρησιμοποιείτε από τον αλγόριθμο " +"για το διαχωρισμό δύο παρόμοιων εικόνων. Η προκαθορισμένη τιμή είναι 88." + +#: finddupplicatedialog.cpp:177 +msgid "Cache Maintenance" +msgstr "Διαχείριση λανθάνουσας μνήμης" + +#: finddupplicatedialog.cpp:178 +msgid "" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"to speed up the analysis of items from Albums." +msgstr "" +"Η διαδικασία αναζήτησης όμοιων εικόνων χρησιμοποιεί ένα φάκελο λανθάνουσας " +"μνήμης για \n" +"τα αποτυπώματα των εικόνων για να επιταχύνει την ανάλυση των αντικειμένων των " +"άλμπουμ." + +#: finddupplicatedialog.cpp:182 +msgid "&Update Cache" +msgstr "Ενημέρωση της λαν&θάνουσας μνήμης" + +#: finddupplicatedialog.cpp:183 +msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums." +msgstr "" +"<p>Ενημέρωση των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για τα επιλεγμένα άλμπουμ." + +#: finddupplicatedialog.cpp:185 +msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" +msgstr "&Καθαρισμός της λανθάνουσας μνήμης (Επιλεγμένα άλμπουμ)" + +#: finddupplicatedialog.cpp:186 +msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums." +msgstr "" +"<p>Καθαρισμός των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για τα επιλεγμένα άλμπουμ." + +#: finddupplicatedialog.cpp:188 +msgid "&Purge All Caches" +msgstr "Κα&θαρισμός όλων των λανθανουσών μνημών" + +#: finddupplicatedialog.cpp:189 +msgid "<p>Purge the cache data for all Albums." +msgstr "<p>Καθαρισμός των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για όλα τα άλμπουμ." + +#: finddupplicatedialog.cpp:247 +msgid "You must select at least one Album for the update cache process." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ για τη διαδικασία ενημέρωσης της " +"λανθάνουσας μνήμης." + +#: finddupplicatedialog.cpp:269 +msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ για τη διαδικασία καθαρισμού της " +"λανθάνουσας μνήμης." + +#: finddupplicatedialog.cpp:289 +msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ στο οποίο θα αναζητηθούν όμοιες " +"εικόνες." + +#: finddupplicateimages.cpp:172 +msgid "No identical files found" +msgstr "Δε βρέθηκαν ταυτόσημα αρχεία" + +#: finddupplicateimages.cpp:245 +msgid "Selected Albums cache purged successfully!" +msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη των επιλεγμένων άλμπουμ καθαρίστηκε επιτυχώς!" + +#: finddupplicateimages.cpp:247 +msgid "Cannot purge selected Albums cache!" +msgstr "Αδύνατος ο καθαρισμός της λανθάνουσας μνήμης των επιλεγμένων άλμπουμ!" + +#: finddupplicateimages.cpp:258 +msgid "All cache purged successfully!" +msgstr "Όλες οι λανθάνουσες μνήμες καθαρίστηκαν επιτυχώς!" + +#: finddupplicateimages.cpp:260 +msgid "Cannot purge all cache!" +msgstr "Αδύνατος ο καθαρισμός όλων των λανθανουσών μνημών!" + +#: finddupplicateimages.cpp:270 +msgid "Updating in progress..." +msgstr "Ενημέρωση σε εξέλιξη..." + +#: finddupplicateimages.cpp:280 +msgid "Selected Albums cache updated successfully!" +msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη των επιλεγμένων άλμπουμ ενημερώθηκε επιτυχώς!" + +#: finddupplicateimages.cpp:292 +msgid "" +"Updating in progress for:\n" +msgstr "" +"Ενημέρωση σε εξέλιξη για το:\n" + +#: plugin_findimages.cpp:69 +msgid "&Find Duplicate Images..." +msgstr "&Αναζήτηση όμοιων εικόνων..." + +#: plugin_findimages.cpp:146 +msgid "Similar comparison for '%1'" +msgstr "Παρόμοια σύγκριση για το '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:153 +msgid "Exact comparison for '%1'" +msgstr "Ακριβής σύγκριση για το '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:159 +msgid "Creating fingerprint for '%1'" +msgstr "Δημιουργία αποτυπώματος για το '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:165 +msgid "Fast parsing for '%1'" +msgstr "Γρήγορη ανάλυση για το '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: Checking 1 image...\n" +"Checking %n images..." +msgstr "" +"Έλεγχος 1 εικόνας...\n" +"Έλεγχος %n εικόνων..." + +#: plugin_findimages.cpp:194 +msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" +msgstr "Η δημιουργία αποτυπώματος για το '%1' απέτυχε" + +#: plugin_findimages.cpp:201 +msgid "Failed to find similar images." +msgstr "Η αναζήτηση παρόμοιων εικόνων απέτυχε." + +#: plugin_findimages.cpp:207 +msgid "Failed to find exact image." +msgstr "Η αναζήτηση όμοιων εικόνων απέτυχε." + +#: plugin_findimages.cpp:214 +msgid "Failed to check images..." +msgstr "Ο έλεγχος των εικόνων απέτυχε..." + +#: plugin_findimages.cpp:234 +msgid "Fingerprint created for '%1'" +msgstr "Δημιουργήθηκε αποτύπωμα για το '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:241 +msgid "Fast parsing completed for '%1'" +msgstr "Η γρήγορη ανάλυση για το '%1' ολοκληρώθηκε" + +#: plugin_findimages.cpp:248 +msgid "Finding similar images for '%1' completed." +msgstr "Η αναζήτηση παρόμοιων εικόνων για το '%1' ολοκληρώθηκε." + +#: plugin_findimages.cpp:255 +msgid "Finding exact images for '%1' completed." +msgstr "Η αναζήτηση όμοιων εικόνων για το '%1' ολοκληρώθηκε." + +#: plugin_findimages.cpp:263 +msgid "Checking images complete..." +msgstr "Ο έλεγχος των εικόνων ολοκληρώθηκε..." + +#: plugin_findimages.cpp:288 +msgid "Displaying results..." +msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων..." + +#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο αναζήτησης όμοιων εικόνων" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" +#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτελέσματα αναζήτησης όμοιων εικόνων - Βρέθηκε 1 αντίτυπο\n" +#~ "Αποτελέσματα αναζήτησης όμοιων εικόνων - Βρέθηκαν %n αντίτυπα" diff --git a/po/el/kipiplugin_flickrexport.po b/po/el/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..8051282 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:25+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "Λήψη του χειριστηρίου" + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "Έλεγχος αν το προηγούμενο ενδεικτικό είναι ακόμη έγκυρο" + +#: flickrtalker.cpp:203 +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες στο παράθυρο περιήγησης και επιστρέψτε για να " +"πατήσετε Εντάξει αν έγινε ταυτοποίηση ή Όχι για να ακυρώσετε την εξαγωγή" + +#: flickrtalker.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Flickr::Kipi Plugin:Ταυτοποίηση μέσου διαδικτύου" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "Ταυτοποίηση του χρήστη στο διαδίκτυο" + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "Λήψη του ενδεικτικού από τον εξυπηρετητή" + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "Δεν ορίσθηκε φωτογραφία" + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "Γενική αποτυχία αποστολής" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "Το μέγεθος αρχείου είναι μηδενικό" + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν αναγνωρίστηκε" + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "Ο χρήστης υπερέβη το όριο αποστολής" + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή" + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "Λείπει η υπογραφή" + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "Αποτυχία εισόδου χρήστη / Μη έγκυρο ενδεικτικό ταυτοποίησης" + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "Μη έγκυρο κλειδί API" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "Η υπηρεσία αυτή τη στιγμή είναι μη διαθέσιμη" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "Άκυρο χειριστήριο" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "Η μορφή \"xxx\" δε βρέθηκε" + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "Η μέθοδος \"xxx\" δε βρέθηκε" + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "Μη έγκυρος φάκελος SOAP" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "Μη έγκυρη κλήση μεθόδου XML-RPC" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "Η μέθοδος POST απαιτείται για όλους τους ορισμούς" + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"Συνέβη ένα σφάλμα: %1\n" +" Δε μπορούμε να συνεχίσουμε περαιτέρω" + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "εγγραφής" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "ανάγνωσης" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "διαγραφής" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"Το ενδεικτικό δεν είναι έγκυρο. Επιθυμείτε να λάβετε ένα νέο ενδεικτικό για " +"συνέχεια;\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών λίστας συνόλου φωτογραφιών" + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Η αποστολή της φωτογραφίας απέτυχε" + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών φωτογραφίας" + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "Χρήση ετικετών της εφαρμογής;" + +#: flickrwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "Χρήση ετικετών της εφαρμογής;" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Παράκαμψη προκαθορισμένων επιλογών" + +#: flickrwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "Δημόσιο ;" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους φωτογραφιών πριν την αποστολή" + +#: flickrwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "Μέγιστη διάσταση:" + +#: flickrwidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "Ποιότητα εικόνας (η υψηλότερη είναι καλύτερη):" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "User Name: " +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: flickrwidget.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Use a different account" +msgstr "Σύνδεση με διαφορετικό λογαριασμό" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Εξαγωγή στο Flickr..." + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "Έναρξη αποστολής" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Εξαγωγή Flickr" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο του Kipi για την εξαγωγή συλλογής εικόνων σε μια υπηρεσία ιστού " +"Flickr." + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "Αποστολή του αρχείου %1 " + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Αποτυχία αποστολής φωτογραφίας στο Flickr. %1\n" +"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Εξαγωγή στο Flickr..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "Νέο σύνολο εικόνων" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" +msgstr "<h3>Δημιουργία νέου συνόλου εικόνων </h3>" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Όνομα (προαιρετικό):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Ετικέτα (προαιρετική):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Current Selection" +#~ msgstr "Αποστολή των επιλεγμένων εικόνων" + +#~ msgid "&Add Photos" +#~ msgstr "&Προσθήκη φωτογραφιών" + +#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>" +#~ msgstr "<h2>Εξαγωγή Flickr</h2>" + +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Ετικέτες:" + +#~ msgid "Family ?" +#~ msgstr "Οικογένεια ;" + +#~ msgid "Friends ?" +#~ msgstr "Φίλοι ;" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη" + +#~ msgid "Select Images For uploading" +#~ msgstr "Επιλογή εικόνων για αποστολή" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "FlickrUploadr" +#~ msgstr "ΑποστολήFlickr" + +#~ msgid "Flickr Export Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο εξαγωγής Flickr" diff --git a/po/el/kipiplugin_galleryexport.po b/po/el/kipiplugin_galleryexport.po new file mode 100644 index 0000000..22affa1 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_galleryexport.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-19 17:43+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: galleries.cpp:237 +msgid "Gallery Name" +msgstr "Όνομα συλλογής" + +#: galleries.cpp:238 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: galleries.cpp:239 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "Χρήση της &Συλλογής 2" + +#: gallerylist.cpp:50 +msgid "Remote Galleries" +msgstr "Απομακρυσμένες συλλογές" + +#: gallerylist.cpp:142 +msgid "New Remote Gallery" +msgstr "Νέα απομακρυσμένη συλλογή" + +#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183 +msgid "No gallery selected!" +msgstr "Καμία επιλεγμένη συλλογή!" + +#: gallerylist.cpp:167 +msgid "Edit Remote Gallery" +msgstr "Επεξεργασία απομακρυσμένης συλλογής" + +#: gallerylist.cpp:189 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση της συλλογής αυτής; Όλες οι ρυθμίσεις " +"συγχρονισμού θα χαθούν. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε την ενέργεια αυτή." + +#: gallerylist.cpp:192 +msgid "Remove Remote Gallery" +msgstr "Αφαίρεση απομακρυσμένης συλλογής" + +#: gallerytalker.cpp:371 +msgid "Gallery URL probably incorrect" +msgstr "Το URL της συλλογής είναι πιθανότατα εσφαλμένο" + +#: gallerytalker.cpp:377 +msgid "Incorrect username or password specified" +msgstr "Καθορίστηκε εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης" + +#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608 +#: gallerytalker.cpp:664 +msgid "Invalid response received from remote Gallery" +msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη απάντηση από την απομακρυσμένη Συλλογή" + +#: gallerytalker.cpp:478 +msgid "Failed to list albums" +msgstr "Η εμφάνιση των άλμπουμ απέτυχε" + +#: gallerytalker.cpp:557 +msgid "Failed to list photos" +msgstr "Η εμφάνιση των φωτογραφιών απέτυχε" + +#: gallerytalker.cpp:614 +msgid "Failed to create new album" +msgstr "Η δημιουργία νέου άλμπουμ απέτυχε" + +#: gallerytalker.cpp:670 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Η αποστολή της φωτογραφίας απέτυχε" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146 +msgid "Albums" +msgstr "Άλμπουμ" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Παράκαμψη προκαθορισμένων επιλογών" + +#: gallerywidget.cpp:108 +msgid "Comment sets Title" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:112 +msgid "Comment sets Description" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:116 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους φωτογραφιών πριν τη αποστολή" + +#: gallerywidget.cpp:124 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Μέγιστη διάσταση:" + +#: gallerywidget.cpp:145 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Εξαγωγή συλλογής</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:147 +msgid "&New Album" +msgstr "&Νέο άλμπουμ" + +#: gallerywidget.cpp:148 +msgid "&Add Photos" +msgstr "&Προσθήκη φωτογραφιών" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Εξαγωγή συλλογής" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο του Kipi για την εξαγωγή συλλογής εικόνων σε έναν απομακρυσμένο " +"εξυπηρετητή συλλογών." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:243 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Η σύνδεση με την απομακρυσμένη συλλογή απέτυχε. " + +#: gallerywindow.cpp:245 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Θέλετε να προσπαθήσετε ξανά;" + +#: gallerywindow.cpp:531 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "" +"Λυπάμαι, αυτοί οι χαρακτήρες δεν επιτρέπονται στο όνομα του άλμπουμ: %1" + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Αποστολή του αρχείου %1 " + +#: gallerywindow.cpp:620 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Η αποστολή της φωτογραφίας στην απομακρυσμένη συλλογή απέτυχε. " + +#: gallerywindow.cpp:623 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: plugin_galleryexport.cpp:77 +msgid "Remote Gallery Sync..." +msgstr "Συγχρονισμός απομακρυσμένης συλλογής..." + +#: plugin_galleryexport.cpp:86 +msgid "Remote Galleries..." +msgstr "Απομακρυσμένες συλλογές..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MyDialog" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Δώστε το Νέο όνομα του Άλμπουμ</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Όνομα (προαιρετικό):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Λεζάντα (προαιρετική):" + +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Νέα συλλογή" + +#~ msgid "Gallery Export Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο εξαγωγής συλλογής" diff --git a/po/el/kipiplugin_gpssync.po b/po/el/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..1ef5d47 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,751 @@ +# translation of kipiplugin_gpssync.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:00+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "%1 - Επεξεργασία συντεταγμένων GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Χρησιμοποιήστε το χάρτη στα δεξιά για να επιλέξετε την τοποθεσία σύλληψης " +"της φωτογραφίας. Κάντε κλικ με το δεξί κουμπί του ποντικιού στο χάρτη για τη " +"λήψη συντεταγμένων GPS." +"<p>" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "Υψόμετρο:" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "Γεωγραφικό πλάτος:" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "Γεωγραφικό μήκος:" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Goto Location" +msgstr "Γεωτοποθέτηση" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "Συγχρονισμός GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "Ένα πρόσθετο συγχρονισμού μεταδεδομένων εικόνων με μια συσκευή GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και Συντηρητής" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Εγχειρίδιο του GPS Sync" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "Λανθασμένη τιμή υψομέτρου!" + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "Επεξεργασία γεωγραφικών συντεταγμένων" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "Λανθασμένη τιμή γεωγραφικού πλάτους!" + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "Λανθασμένη τιμή γεωγραφικού μήκους!" + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "Με παρεμβολή" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "Προστέθηκε" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "Βρέθηκε" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "Διαγράφηκε!" + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "Μη διαθέσιμο" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Geolocation" +msgstr "Γεωτοποθέτηση" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "Συσχέτιση" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "" +"Χειροκίνητη επεξεργασία συντεταγμένων GPS των επιλεγμένων εικόνων της λίστας." + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Αφαίρεση συντεταγμένων GPS από τις επιλεγμένες εικόνες της λίστας." + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Εικόνα επισκόπησης" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "Γεωγραφικό πλάτος" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "Γεωγραφικό μήκος" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "Υψόμετρο" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "Φόρτωση αρχείου GPX..." + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "Τρέχον αρχείο GPX:" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "Κανένα αρχείο GPX" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "Μέγ. χρόνος κενού:" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" +"<p>Καθορίζει τη μέγιστη διαφορά σε δευτερόλεπτα από ένα σημείο ανίχνευσης GPS " +"με το χρόνο εικόνας που θα αντιστοιχηθεί. Αν η διαφορά χρόνου υπερβαίνει αυτήν " +"τη ρύθμιση δε θα γίνει καμία αντιστοίχηση." + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "Ωρολογιακή ζώνη:" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη στην οποία τραβήχτηκαν οι εικόνες, έτσι ώστε " +"να γίνει μετατροπή σε GMT που να αντιστοιχίζεται με την GPS ώρα" + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "Παρεμβολή" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "" +"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το ταίριασμα σημείων GPS που δεν " +"ταιριάζουν ακριβώς με το αρχείο δεδομένων GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "Διαφορά σε λεπτά:" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη μέγιστη χρονική διαφορά σε λεπτά (μέγ. 240) για το ταίριασμα " +"σημείων από το αρχείο GPX με τα δεδομένα ώρας της εικόνας." + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "Ένα πρόσθετο συγχρονισμού μεταδεδομένων εικόνων με μια συσκευή GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "%1|Μορφή ανταλλαγής GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "Επιλογή αρχείου GPX για φόρτωμα" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου GPX %1!" + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "Το αρχείο GPX %1 δεν περιέχει καταγραφή ημερομηνίας-ώρας!" + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "Αναλυμένα σημεία: %1" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "" +"Δεν ενημερώθηκε 1 εικόνα από τη λίστα.\n" +"Δεν ενημερώθηκαν %n εικόνες από τη λίστα." + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?</p>" +msgstr "" +"<p>%1\n" +"Θέλετε πραγματικά να κλείσετε αυτό το παράθυρο χωρίς να εφαρμοστούν οι " +"αλλαγές;</p>" + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης εικόνων για συσχέτιση με τα δεδομένα του αρχείου GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "" +"Τα δεδομένα GPS 1 εικόνας έχουν ενημερωθεί από το αρχείο δεδομένων GPX.\n" +"Τα δεδομένα GPS %n εικόνων έχουν ενημερωθεί από το αρχείο δεδομένων GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "Πατήστε Εφαρμογή για την ενημέρωση των μετα-δεδομένων των εικόνων." + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μια εικόνα από τη λίστα για την επεξεργασία των " +"συντεταγμένων GPS." + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μια εικόνα από τη λίστα για την αφαίρεση των " +"συντεταγμένων GPS." + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "Δημιουργία αρχείου KML..." + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του '%1'" + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της εικόνας '%1'" + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Η μορφή της εικόνας '%1' είναι άγνωστη" + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας '%1'" + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας '%1' στο '%2'" + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "Δημιουργία σημείου τοποθεσίας '%1'" + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εικονιδίου για την εικόνα '%1' στο '%2'" + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο GPX!" + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "Ίχνη" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "Χωρίς δεδομένα θέσης για το '%1'" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "" +"Χωρίς δεδομένα θέσης για 1 εικόνα\n" +"Χωρίς δεδομένα θέσης για %n εικόνες" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "Μετακίνηση στον τελικό κατάλογο" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "Εξαγωγή KML" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις προορισμού" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "Τύπος προορισμού" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "Προορισμός &τοπικός ή ιστού που χρησιμοποιείται από το GoogleEarth" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "Προορισμός ιστού που χρησιμοποιείται από το GoogleMap" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείτε το GoogleMap, όλες οι εικόνες πρέπει να έχουν πλήρη URL, τα " +"εικονίδια γίνονται τετράγωνα και όταν σχεδιάζεται κάποιο ίχνος, εξάγονται μόνο " +"η γραμμές ίχνους" + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +msgid "Picture altitude" +msgstr "Υψόμετρο εικόνας" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "στερέωση στο έδαφος" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "σχετικά με το έδαφος" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "απόλυτο" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των εικόνων<dl><dt>" +"στερέωση στο έδαφος (προκαθορισμένο)</dt><dd>Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού " +"υψομέτρου</dd><dt>σχετικά με το έδαφος</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου " +"σχετικά με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.</dd>" +"<dt>απόλυτο</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της θάλασσας, " +"άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "Κατάλογος προορισμού" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "" +"Επιλέξτε έναν κατάλογο για την αποθήκευση του αρχείου kml και των εικόνων" + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "URL προορισμού" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +msgid "File name" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "Μεγέθη" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "Μέγεθος εικονιδίου" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "Μέγεθος εικόνας" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "Ίχνη GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "Σχεδίαση ίχνους GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "Αρχείο GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "Ωρολογιακή ζώνη" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "GMT-12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "GMT-11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "GMT-10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "GMT-09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "GMT-08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "GMT-07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "GMT-06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "GMT-05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "GMT-04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "GMT-03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "GMT-02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "GMT-01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "GMT+01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "GMT+02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "GMT+03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "GMT+04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "GMT+05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "GMT+06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "GMT+07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "GMT+08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "GMT+09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "GMT+10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "GMT+11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "GMT+12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "GMT+13:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "GMT+14:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη της φωτογραφικής μηχανής κατά τη σύλληψη των " +"εικόνων, έτσι ώστε οι να γίνει μετατροπή των ωρών GPS σε τοπική ώρα" + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +msgid "Track width" +msgstr "Πλάτος ίχνους" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "Χρώμα ίχνους" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "Αδιαφάνεια:" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +msgid "Track altitude" +msgstr "Υψόμετρο ίχνους" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των σημείων<dl><dt>" +"στερέωση στο έδαφος (προκαθορισμένο)</dt><dd>Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού " +"υψομέτρου</dd><dt>σχετικά με το έδαφος</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου " +"σχετικά με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.</dd>" +"<dt>απόλυτο</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της θάλασσας, " +"άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "Ένα πρόσθετο Kipi για την εξαγωγή kml" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "Ίχνος" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "Σημεία" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "Σημείο" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +msgid "Correlator..." +msgstr "Συσχετιστής..." + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "Επεξεργασία συντεταγμένων..." + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "Αφαίρεση συντεταγμένων..." + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "Εξαγωγή KML..." + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" +"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" +"download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου gpsbabel:" +"<br> Το πρόγραμμα αυτό απαιτείται από το πρόσθετο για την υποστήριξη " +"αποκωδικοποίησης των δεδομένων GPS. Παρακαλώ εγκαταστήστε το gpsbabel από τα " +"πακέτα της διανομής σας ή <a href=\"%1\">κάνετε λήψη τον πηγαίο κώδικα</a>.</p>" +"<p>Σημείωση: χρειάζεται τουλάχιστον η έκδοση %2 του gpsbabel από αυτό το " +"πρόσθετο.</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel executable is not up to date:" +"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Το εκτελέσιμο του gpsbabel δεν είναι ενημερωμένο:" +"<br> Βρέθηκε η έκδοση %1 του gpsbabel στον υπολογιστή σας. Η έκδοση αυτή είναι " +"πολύ παλιά για να λειτουργήσει σωστά το πρόσθετο αυτό. Παρακαλώ ενημερώστε το " +"gpsbabel από τα πακέτα της διανομής σας ή το <a href=\"%2\"> " +"κάνετε λήψη του πηγαίου κώδικα</a>.</p>" +"<p>Σημείωση: απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση %3 του gpsbabel από αυτό το " +"πρόσθετο</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των γεωγραφικών συντεταγμένων στο:" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Οι γεωγραφικές συντεταγμένες θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "Αφαίρεση γεωγραφικών συντεταγμένων" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των γεωγραφικών συντεταγμένων από το:" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "KMLExport" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Μόνο για ανάγνωση" + +#~ msgid "KMLExport Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο KMLExport" + +#~ msgid "Date Taken" +#~ msgstr "Ημερομηνία λήψης" + +#~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list." +#~ msgstr "Συσχέτιση δεδομένων GPX με όλες τις εικόνες της λίστας." + +#~ msgid "Pictures Geolocalization" +#~ msgstr "Γεωτοποθέτηση εικόνων" diff --git a/po/el/kipiplugin_htmlexport.po b/po/el/kipiplugin_htmlexport.po new file mode 100644 index 0000000..5a0343b --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_htmlexport.po @@ -0,0 +1,278 @@ +# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:32+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: generator.cpp:175 +msgid "Could not find theme in '%1'" +msgstr "Δε βρέθηκε το θέμα στο '%1'" + +#: generator.cpp:182 +msgid "Copying theme" +msgstr "Αντιγραφή θέματος" + +#: generator.cpp:194 +msgid "Could not copy theme" +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του θέματος" + +#: generator.cpp:203 +msgid "Could not open file '%1' for writing" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1' για εγγραφή" + +#: generator.cpp:207 +msgid "Could not save image to file '%1'" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας στο αρχείο '%1'" + +#: generator.cpp:236 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της εικόνας '%1'" + +#: generator.cpp:242 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Ο τύπος της εικόνας '%1' είναι άγνωστος" + +#: generator.cpp:251 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας '%1'" + +#: generator.cpp:287 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας '%1' στο '%2'" + +#: generator.cpp:305 +msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" +msgstr "" +"Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας επισκόπησης για την εικόνα '%1' στο '%2'" + +#: generator.cpp:329 +msgid "Could not create gallery.xml" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του gallery.xml" + +#: generator.cpp:340 +msgid "Generating files for \"%1\"" +msgstr "Δημιουργία αρχείων για το \"%1\"" + +#: generator.cpp:372 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: generator.cpp:373 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: generator.cpp:374 +msgid "Collection List" +msgstr "Λίστα συλλογών" + +#: generator.cpp:375 +msgid "Original Image" +msgstr "Αρχική εικόνα" + +#: generator.cpp:376 +msgid "Go Up" +msgstr "Μετάβαση πάνω" + +#: generator.cpp:403 +msgid "Generating HTML files" +msgstr "Δημιουργία αρχείων HTML" + +#: generator.cpp:409 +msgid "Could not load XSL file '%1'" +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου XSL '%1'" + +#: generator.cpp:415 +msgid "Could not load XML file '%1'" +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου XML '%1'" + +#: generator.cpp:447 +msgid "Error processing XML file" +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης αρχείου XML" + +#: generator.cpp:454 +msgid "Could not open '%1' for writing" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%1' για εγγραφή" + +#: generator.cpp:472 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'" + +#: plugin.cpp:67 +msgid "HTML Gallery..." +msgstr "Συλλογή HTML..." + +#: plugin.cpp:85 +msgid "Generating gallery..." +msgstr "Δημιουργία συλλογής..." + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "ImageSettingsPage" +msgstr "ImageSettingsPage" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Full Image" +msgstr "Πλήρης εικόνα" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail" +msgstr "Εικόνα επισκόπησης" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Save image" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Max size:" +msgstr "Μέγ. μέγεθος:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Ποιότητα:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Include full-size original images for download" +msgstr "Συμπερίληψη αρχικών εικόνων πλήρους μεγέθους για λήψη" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Use original image" +msgstr "Χρήση της αρχικής εικόνας" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Destination folder:" +msgstr "Φάκελος προορισμού:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 53 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Open in browser" +msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Φόρμα1" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " +"different parameters are available." +msgstr "" +"Σε αυτή την σελίδα, μπορείτε να τροποποιήσετε κάποιες παραμέτρους. Ανάλογα με " +"το θέμα, θα είναι διαθέσιμες και διαφορετικές επιλογές." + +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "Εξαγωγή HTML" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "Ένα πρόσθετο KIPI για την εξαγωγή συλλογών εικόνων ως σελίδες HTML" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Επιλογή συλλογής" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Θέμα" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Παράμετροι θέματος" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Έξοδος" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Συγγραφέας: %1" + +#~ msgid "HTML Export Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο της εξαγωγής HTML" diff --git a/po/el/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/el/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..0463586 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,705 @@ +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:43+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "Συλλογή εικόνων του KIPI" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"Ο φάκελος προορισμού\n" +"'%1'\n" +"υπάρχει ήδη. Θέλετε να τον αντικαταστήσετε; (όλα τα δεδομένα του φακέλου θα " +"χαθούν)." + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του φακέλου '%1'." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Λίστα άλμπουμ" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Συλλογή εικόνων για το άλμπουμ %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Σχόλιο:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Συλλογή:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Ημερομηνία:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Εικόνες:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Υποκατάλογοι:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"1 εικόνα\n" +"%n εικόνες" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "Έγκυρο HTML 4.01" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Η συλλογή εικόνων <a href=\"%1\">%2</a> δημιουργήθηκε στο %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Λίστα άλμπουμ:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Ευρετήριο άλμπουμ" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Λίστα άλμπουμ" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'mozilla'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'netscape'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'opera'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'firefox'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'galeon'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'amaya'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Αδύνατη η εκκίνηση του επεξεργαστή ιστοσελίδων 'quanta'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Αδύνατη η εκκίνηση του επεξεργαστή ιστοσελίδων 'screem'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Δημιουργία συλλογής εικόνων" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Συλλογή εικόνων" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο του Kipi για εξαγωγή άλμπουμ σε HTML.\n" +"Βασισμένο στην υλοποίηση του KimgalleryPlugin." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Διορθώσεις λειτουργίας περιήγησης εικόνων " + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "Διορθώσεις υλοποίησης HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Αρχική υλοποίηση δημιουργίας HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Επιλογή άλμπουμ" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Εμφάνιση σελίδας" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "Κύριος &τίτλος σελίδας:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Άλμπουμ συλλογής εικόνων" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ τον τίτλο της κύριας σελίδας HTML (μόνο για πολλαπλή επιλογή " +"άλμπουμ)." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "&Εικόνες ανά γραμμή:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ τον αριθμό των εικόνων ανά γραμμή σε μια σελίδα του άλμπουμ. " +"Μια καλή τιμή είναι το '4'." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Εμφάνιση &ονόματος αρχείου εικόνας" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα ονόματα αρχείων των εικόνων θα " +"προστεθούν στη σελίδα του άλμπουμ." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Εμφάνιση &μεγέθους αρχείου εικόνας" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μέγεθος αρχείων των εικόνων θα " +"προστεθούν στη σελίδα του άλμπουμ." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Εμφάνιση &διαστάσεων εικόνας" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι διαστάσεις των εικόνων θα προστεθούν " +"στη σελίδα του άλμπουμ." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας δημιουργίας της σελίδας" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η ημερομηνία δημιουργίας θα προστεθεί " +"στη σελίδα του άλμπουμ." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Δημιουργία σελίδων για κάθε εικόνα" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "" +"<p>" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα προστεθεί μια σελίδα HTML για κάθε " +"φωτογραφία." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Άνοιγμα συλλογής εικόνων στο:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την εφαρμογή στην οποία θα γίνει προεπισκόπηση ή επεξεργασία " +"των σελίδων HTML." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Όνομα &γραμματοσειράς:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Μέγεθος γ&ραμματοσειράς:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα προσκηνίου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "Χρώμα &φόντου:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος περιγράμματος των εικόνων σε εικονοστοιχεία." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "Μέγε&θος περιγράμματος εικόνων:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το περίγραμμα εικόνων." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Χρώμα περι&γράμματος εικόνας:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Άλμπουμ" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Άλμπουμ φωτογραφιών" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "Απο&θήκευση συλλογής στο:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>Το όνομα του φακέλου όπου θα αποθηκευτούν οι συλλογές." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνων προορισμού" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες προορισμού μπορούν να " +"αλλάξουν μέγεθος." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Μέγεθος εικόνων προορισμού:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων προορισμού σε εικονοστοιχεία" + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "Χρήση συγκεκριμένης συμπίεσης εικόνας προορισμού" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες προορισμού θα " +"συμπιεστούν σε συγκεκριμένη τιμή συμπίεσης." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Συμπίεση εικόνων προορισμού:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης των εικόνων προορισμού :<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση " +"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση" +"<p><b>50</b>: μέση συμπίεση" +"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)" +"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου των εικόνων για τις εικόνες προορισμού." +"<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή " +"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων." +"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη " +"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η " +"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να " +"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να " +"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι " +"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να " +"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε " +"ετερογενείς πλατφόρμες." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων προορισμού:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "&Ορισμός διαφορετικού βάθους χρώματος:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το βάθος χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί στην αποτύπωση των " +"εικόνων προορισμού." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Χρήση των &σχολίων άλμπουμ των εικόνων" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα σχόλια άλμπουμ των εικόνων θα " +"χρησιμοποιηθούν για τη δημιουργία υποτίτλων στις εικόνες." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Εμφάνιση συλ&λογής άλμπουμ" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η συλλογή άλμπουμ θα εμφανίζεται στη " +"συλλογή." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "Εμφάνιση συλ&λογής άλμπουμ" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η συλλογή άλμπουμ θα εμφανίζεται στη " +"συλλογή." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Εμφάνιση η&μερομηνίας δημιουργίας άλμπουμ" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η ημερομηνία δημιουργίας άλμπουμ θα " +"εμφανίζεται στη συλλογή." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Εμφάνιση α&ριθμού εικόνων στο άλμπουμ" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ο αριθμός των εικόνων στο άλμπουμ θα " +"εμφανίζεται στη συλλογή." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Εικόνες επισκόπησης" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Εικόνες επισκόπησης" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Μέγεθος εικόνων επισκόπησης:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων επισκόπησης σε εικονοστοιχεία" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Χρήση ορισμένης συμπίεσης για τις εικόνες επισκόπησης" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες επισκόπησης θα " +"συμπιεστούν σε μια ορισμένη τιμή συμπίεσης." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Συμπίεση εικόνων επισκόπησης:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης των εικόνων επισκόπησης:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου εικόνας για τις εικόνες επισκόπησης." +"<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων επισκόπησης:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το βάθος χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί για την αποτύπωση των " +"εικόνων επισκόπησης." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "Ο φάκελος συλλογής εικόνων δεν υπάρχει, παρακαλώ ελέγξτε τον..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Συλλογή εικόνων..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Εξαγωγή άλμπουμ σε HTML" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Αρχικοποίηση..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Δημιουργία κύριας διασύνδεσης HTML..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "Δημιουργία σελίδας HTML για την εικόνα '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Δημιουργία εικόνας επισκόπησης για το '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Η δημιουργία της κύριας διασύνδεσης HTML ολοκληρώθηκε." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Η δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1' ολοκληρώθηκε." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "Η δημιουργία εικόνων επισκόπησης για το '%1' ολοκληρώθηκε." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εικόνας επισκόπησης για το '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας της διασύνδεσης HTML: %1" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σελίδας HTML για το άλμπουμ '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σελίδας HTML για την εικόνα '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "Εκκίνηση του προγράμματος περιήγησης..." + +#~ msgid "Image Gallery Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο συλλογής εικόνων" + +#~ msgid "Show album commen&ts" +#~ msgstr "Εμφάνιση σ&χολίων άλμπουμ" + +#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery." +#~ msgstr "<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα σχόλια άλμπουμ θα εμφανίζονται στη συλλογή." + +#~ msgid "Couldn't open file '%1'" +#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1'" diff --git a/po/el/kipiplugin_ipodexport.po b/po/el/kipiplugin_ipodexport.po new file mode 100644 index 0000000..d0ced08 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_ipodexport.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# translation of kipiplugin_ipodexport.po to Greek +# +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-07 00:06+0200\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: imagelist.cpp:38 +msgid "Source Album" +msgstr "Άλμπουμ πηγή" + +#: imagelist.cpp:39 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: imagelist.cpp:43 +msgid "Albums" +msgstr "Άλμπουμ" + +#: imagelist.cpp:67 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> " +"them here." +"<br>" +"<br></div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Αναμονή αποστολής</h3>Για τη δημιουργία μιας αναμονής, <b>σύρετε</b> " +"εικόνες και <b>αφήστε</b> τις εδώ." +"<br>" +"<br></div>" + +#: imagelist.cpp:77 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be " +"transferred to the iPod.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Άλμπουμ iPod</h3>Το άλμπουμ πρέπει να δημιουργηθεί πριν να γίνει δυνατή η " +"μεταφορά εικόνων στο iPod.</div>" + +#: ipodexportdialog.cpp:85 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: ipodexportdialog.cpp:93 +msgid "&New..." +msgstr "&Νέο..." + +#: ipodexportdialog.cpp:94 +msgid "Create a new photo album on the iPod." +msgstr "Δημιουργία νέου άλμπουμ εικόνων στο iPod." + +#: ipodexportdialog.cpp:97 +msgid "R&ename..." +msgstr "&Μετονομασία..." + +#: ipodexportdialog.cpp:102 +msgid "Remove the selected photos or albums from the iPod." +msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων εικόνων ή άλμπουμ από το iPod." + +#: ipodexportdialog.cpp:103 +msgid "Rename the selected photo album on the iPod." +msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου άλμπουμ εικόνων στο iPod." + +#: ipodexportdialog.cpp:122 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Σκληρός δίσκος" + +#: ipodexportdialog.cpp:132 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: ipodexportdialog.cpp:134 +msgid "Add images to be queued for the iPod." +msgstr "Προσθήκη εικόνων για αναμονή μεταφοράς στο iPod." + +#: ipodexportdialog.cpp:138 +msgid "Remove selected image from the list." +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εικόνας από τη λίστα." + +#: ipodexportdialog.cpp:140 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Μεταφορά" + +#: ipodexportdialog.cpp:142 +msgid "Transfer images to the selected iPod album." +msgstr "Μεταφορά εικόνων στο επιλεγμένο άλμπουμ iPod." + +#: ipodexportdialog.cpp:148 +msgid "The preview of the selected image in the list." +msgstr "Η προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας της λίστας." + +#: ipodexportdialog.cpp:423 +msgid "Image files" +msgstr "Αρχεία εικόνων" + +#: ipodexportdialog.cpp:425 +msgid "Add Images" +msgstr "Προσθήκη εικόνων" + +#: ipodexportdialog.cpp:460 +msgid "New iPod Photo Album" +msgstr "Νέο άλμπουμ εικόνων iPod" + +#: ipodexportdialog.cpp:461 +msgid "Create a new album:" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου άλμπουμ:" + +#: ipodexportdialog.cpp:491 +msgid "Rename iPod Photo Album" +msgstr "Μετονομασία άλμπουμ εικόνων iPod" + +#: ipodexportdialog.cpp:492 +msgid "New album title:" +msgstr "Νέος τίτλος άλμπουμ:" + +#: ipodexportdialog.cpp:702 +msgid "" +"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod photo database?" +msgstr "" +"Δε βρέθηκε βάση δεδομένων εικόνων iPod στην προσαρτημένη συσκευή στο %1. Να " +"γίνει αρχικοποίηση της βάσης δεδομένων εικόνων iPod;" + +#: ipodexportdialog.cpp:705 +msgid "Initialize iPod Photo Database?" +msgstr "Αρχικοποίηση βάσης δεδομένων εικόνων iPod;" + +#: ipodexportdialog.cpp:706 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Αρχικοποίηση" + +#: ipodheader.cpp:72 +msgid "<p align=\"center\"><b>No iPod was detected</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>Δεν ανιχνεύθηκε κανένα iPod</b></p>" + +#: ipodheader.cpp:78 +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" + +#: ipodheader.cpp:89 +msgid "" +"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><b>Το iPod σας (%1) δε φαίνεται να υποστηρίζει γραφικά.</b>" +"</p>" + +#: ipodheader.cpp:95 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Ορισμός μοντέλου iPod" + +#: ipodheader.cpp:111 +msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected at: %2</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>Ανιχνεύθηκε το iPod %1 στο: %2</b></p>" + +#: ipodheader.cpp:116 +msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>Ανιχνεύθηκε το iPod %1</b></p>" + +#: ipodlistitem.cpp:32 +msgid "Unnamed" +msgstr "Χωρίς όνομα" + +#: plugin_ipodexport.cpp:52 +msgid "Export to iPod..." +msgstr "Εξαγωγή στο iPod..." + +#: plugin_ipodexport.cpp:71 +msgid "iPod Export" +msgstr "Εξαγωγή iPod" diff --git a/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po new file mode 100644 index 0000000..1695aae --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:25+0300\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <[email protected]>\n" +"Language-Team: greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +msgid "Error in opening input file" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου εισόδου" + +#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Error in opening temporary file" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου εξόδου" + +#: convert2grayscale.cpp:100 +msgid "Cannot convert to gray scale RAW file" +msgstr "Αδύνατη η μετατροπή σε αρχείο RAW με διαβαθμίσεις του γκρι" + +#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127 +msgid "Cannot update source image" +msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση της εικόνας προέλευσης" + +#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 +#: jpegtransform.cpp:293 +msgid "Error in opening output file" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου εξόδου" + +#: convert2grayscale.cpp:261 +#, c-format +msgid "Cannot convert to gray scale: %1" +msgstr "Αδύνατη η μετατροπή σε διαβαθμίσεις του γκρι: %1" + +#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101 +msgid "Cannot rotate RAW file" +msgstr "Αδύνατη η περιστροφή του αρχείου RAW" + +#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180 +msgid "Nonstandard flip action" +msgstr "Μη τυπική ενέργεια αντιστροφής" + +#: imageflip.cpp:216 +#, c-format +msgid "Cannot flip: %1" +msgstr "Αδύνατη η αναστροφή: %1" + +#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204 +msgid "Nonstandard rotation angle" +msgstr "Μη τυπική ενέργεια περιστροφής" + +#: imagerotate.cpp:240 +#, c-format +msgid "Cannot rotate: %1" +msgstr "Αδύνατη η περιστροφή: %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:82 +msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" +msgstr "Αυτόματη αντιστροφή/περιστροφή με χρήση πληροφοριών Exif" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:89 +msgid "Rotate" +msgstr "Περιστροφή" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:109 +msgid "Flip" +msgstr "Αντιστροφή" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:114 +msgid "Horizontally" +msgstr "Οριζόντια" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:122 +msgid "Vertically" +msgstr "Κατακόρυφα" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:130 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Μετατροπή σε μονόχρωμο" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:189 +msgid "horizontaly" +msgstr "οριζόντια" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:195 +msgid "vertically" +msgstr "κατακόρυφα" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:216 +#, c-format +msgid "Flip images %1" +msgstr "Αντιστροφή εικόνων %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:239 +msgid "right (clockwise)" +msgstr "δεξιόστροφα" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:245 +msgid "left (counterclockwise)" +msgstr "αριστερόστροφα" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:251 +msgid "using Exif orientation tag" +msgstr "με χρήση της ετικέτας προσανατολισμού Exif" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:272 +#, c-format +msgid "Rotate images %1" +msgstr "Περιστροφή εικόνων %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:288 +msgid "" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " +"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +msgstr "" +"<p>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετατρέψετε την(ις) επιλεγμένη(ες) εικόνα(ες) " +"σε ασπρόμαυρη;Αυτή η λειτουργία <b>δεν μπορεί</b> να αναιρεθεί.</p>" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:305 +msgid "Convert images to black & white" +msgstr "Μετατροπή εικόνων σε ασπρόμαυρες" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:347 +msgid "Rotating Image \"%1\"" +msgstr "Περιστροφή εικόνων \"%1\"" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:352 +msgid "Flipping Image \"%1\"" +msgstr "Αντιστροφή εικόνων \"%1\"" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:357 +msgid "Converting to Black & White \"%1\"" +msgstr "Μετατροπή σε ασπρόμαυρη \"%1\"" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:378 +msgid "Failed to Rotate image" +msgstr "Η περιστροφή της εικόνας απέτυχε" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:383 +msgid "Failed to Flip image" +msgstr "Η αντιστροφή της εικόνας απέτυχε" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:388 +msgid "Failed to convert image to Black & White" +msgstr "Η μετατροπή της εικόνας σε ασπρόμαυρη απέτυχε" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:408 +msgid "Rotate image complete" +msgstr "Η περιστροφή της εικόνας ολοκληρώθηκε" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:413 +msgid "Flip image complete" +msgstr "Η αντιστροφή της εικόνας ολοκληρώθηκε" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:418 +msgid "Convert to Black & White complete" +msgstr "Η μετατροπή σε μονόχρωμη ολοκληρώθηκε" + +#: utils.cpp:90 +msgid "unable to open source file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:117 +msgid "unable to open temp file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Cannot rotate: unable to open temp file" +msgstr "Αδύνατη η περιστροφή του αρχείου RAW" + +#: utils.cpp:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot update metadata: %1" +msgstr "Αδύνατη η περιστροφή: %1" diff --git a/po/el/kipiplugin_kameraklient.po b/po/el/kipiplugin_kameraklient.po new file mode 100644 index 0000000..ef46833 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_kameraklient.po @@ -0,0 +1,366 @@ +# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:03+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: camerafolderview.cpp:33 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Φάκελοι φωτογραφικής μηχανής" + +#: cameraselection.cpp:55 +msgid "Camera Selection" +msgstr "Επιλογή φωτογραφικής μηχανής" + +#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 +msgid "KameraKlient" +msgstr "KameraKlient" + +#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 +msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές" + +#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 +msgid "Original author from Digikam project" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας από το έργο Digikam" + +#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 +msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" +msgstr "Μεταφορά της διασύνδεσης Digikam GPhoto2 στο Kipi. Συντηρητής" + +#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Εγχειρίδιο του KameraKlient" + +#: cameraselection.cpp:87 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις φωτογραφικής μηχανής" + +#: cameraselection.cpp:95 +msgid "Cameras" +msgstr "Φωτογραφικές μηχανές" + +#: cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Τύπος θύρας φωτογραφικής μηχανής" + +#: cameraselection.cpp:106 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: cameraselection.cpp:109 +msgid "Serial" +msgstr "Σειριακή" + +#: cameraselection.cpp:114 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Διαδρομή θύρας φωτογραφικής μηχανής" + +#: cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"only for serial port\n" +"cameras" +msgstr "" +"μόνο για σειριακές\n" +"φωτογραφικές μηχανές" + +#: cameraui.cpp:120 +msgid "Setup" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#: cameraui.cpp:126 +msgid "Download" +msgstr "Λήψη αρχείου" + +#: cameraui.cpp:129 +msgid "Upload" +msgstr "Αποστολή" + +#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 +msgid "Connect" +msgstr "Σύνδεση" + +#: cameraui.cpp:180 +msgid "Download to: " +msgstr "Λήψη αρχείου στο: " + +#: cameraui.cpp:186 +msgid "&Change" +msgstr "Α&λλαγή" + +#: cameraui.cpp:207 +msgid "Ready" +msgstr "Έτοιμο" + +#: cameraui.cpp:245 +msgid "Select all the images from the camera." +msgstr "Επιλογή όλων των εικόνων από τη φωτογραφική μηχανή." + +#: cameraui.cpp:247 +msgid "Select None" +msgstr "Επιλογή κανενός" + +#: cameraui.cpp:248 +msgid "Deselect all the images from the camera." +msgstr "Αποεπιλογή όλων των εικόνων από τη φωτογραφική μηχανή." + +#: cameraui.cpp:250 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Αντιστροφή επιλογής" + +#: cameraui.cpp:251 +msgid "Invert the selection." +msgstr "Αντιστροφή της επιλογής." + +#: cameraui.cpp:253 +msgid "Select New Items" +msgstr "Επιλογή νέων αντικειμένων" + +#: cameraui.cpp:254 +msgid "Select all the that were not previously downloaded." +msgstr "Επιλογή όλων αυτών που δεν έχουν προηγουμένων ληφθεί." + +#: cameraui.cpp:285 +msgid "Connected" +msgstr "Συνδέθηκε" + +#: cameraui.cpp:286 +msgid "Disconnect" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: cameraui.cpp:288 +msgid "Disconnected" +msgstr "Αποσυνδέθηκε" + +#: cameraui.cpp:413 +msgid "There is no configured camera!" +msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένη φωτογραφική μηχανή!" + +#: cameraui.cpp:438 +msgid "'%1' directory does not exist." +msgstr "Ο κατάλογος '%1' δεν υπάρχει." + +#: cameraui.cpp:481 +msgid "" +"About to delete these Image(s)\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Πρόκειται να διαγραφούν αυτές οι εικόνες\n" +"Είστε σίγουροι;" + +#: cameraui.cpp:513 +msgid "" +"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" +" Please, enter New Name" +msgstr "" +"Ο φάκελος φωτογραφικής μηχανής '%1' δεν περιέχει το αντικείμενο '%2'\n" +" Παρακαλώ, εισάγετε ένα νέο όνομα" + +#: cameraui.cpp:618 +msgid "Camera Not Initialized" +msgstr "Δεν αρχικοποιήθηκε η φωτογραφική μηχανή" + +#: cameraui.cpp:626 +msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα φάκελο στη φωτογραφική μηχανή για αποστολή" + +#: cameraui.cpp:636 +msgid "Sorry! The directory is not writable!" +msgstr "Δυστυχώς ο κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος!" + +#: dmessagebox.cpp:92 +msgid "More errors occurred and are shown below:" +msgstr "Συνέβησαν επιπλέον τα παρακάτω σφάλματα:" + +#: gpcontroller.cpp:229 +msgid "" +"Camera Model or Port not specified correctly.\n" +"Please run Setup" +msgstr "" +"Το μοντέλο και η θύρα της φωτογραφικής μηχανής δεν ορίστηκαν σωστά.\n" +"Παρακαλώ εκτελέστε την εγκατάσταση" + +#: gpcontroller.cpp:232 +msgid "" +"Failed to initialize camera.\n" +"Please ensure camera is connected properly and turned on" +msgstr "" +"Αποτυχία αρχικοποίησης της φωτογραφικής μηχανής.\n" +"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι η φωτογραφική είναι συνδεδεμένη σωστά και ανοικτή" + +#: gpcontroller.cpp:257 +msgid "" +"Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "" +"Αποτυχία ανάκτησης ονομάτων υποκαταλόγων από το '%1'\n" + +#: gpcontroller.cpp:278 +msgid "" +"Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "" +"Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών εικόνων από το '%1'\n" + +#: gpcontroller.cpp:301 +msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης προεπισκόπησης για το '%1/%2'" + +#: gpcontroller.cpp:310 +msgid "Failed to download '%1' from '%2'" +msgstr "Αποτυχία λήψης του '%1' από '%2'" + +#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 +msgid "Failed to open '%1'" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%1'" + +#: gpcontroller.cpp:346 +msgid "Failed to delete '%1'" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής του '%1'" + +#: gpcontroller.cpp:358 +msgid "Failed to upload '%1'" +msgstr "Αποτυχία αποστολής του '%1'" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:90 +msgid "MimeType:" +msgstr "ΤύποςMime:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:151 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:96 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:102 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:105 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:109 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:116 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:122 +msgid "Read permissions:" +msgstr "Δικαιώματα ανάγνωσης:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:133 +msgid "Write permissions:" +msgstr "Δικαιώματα εγγραφής:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:144 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Ληφθέντα:" + +#: kameraklient.cpp:52 +msgid "Digital Camera" +msgstr "Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή" + +#: savefiledialog.cpp:36 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" + +#: savefiledialog.cpp:37 +msgid "The file '%1' already exists!" +msgstr "Το αρχείο '%1' υπάρχει ήδη!" + +#: savefiledialog.cpp:42 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: savefiledialog.cpp:44 +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" + +#: savefiledialog.cpp:45 +msgid "Skip All" +msgstr "Παράλειψη όλων" + +#: savefiledialog.cpp:46 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: savefiledialog.cpp:47 +msgid "Overwrite All" +msgstr "Αντικατάσταση όλων" + +#: setupcamera.cpp:60 +msgid "Setup Cameras" +msgstr "Εγκατάσταση φωτογραφικών μηχανών" + +#: setupcamera.cpp:68 +msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Ένα πρόσθετο διασύνδεσης ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής για το Kipi" + +#: setupcamera.cpp:99 +msgid "Model" +msgstr "Μοντέλο" + +#: setupcamera.cpp:100 +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" + +#: setupcamera.cpp:111 +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#: setupcamera.cpp:113 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: setupcamera.cpp:114 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" + +#: setupcamera.cpp:194 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera!\n" +"Please retry or try setting manually." +msgstr "" +"Αποτυχία αυτόματης ανίχνευσης της φωτογραφικής μηχανής\n" +"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή ρυθμίστε την χειροκίνητα." + +#: setupcamera.cpp:205 +msgid "Already added camera: " +msgstr "Ήδη υπάρχουσα φωτογραφική μηχανή: " + +#: setupcamera.cpp:207 +msgid "Found camera: " +msgstr "Βρέθηκε φωτογραφική μηχανή: " + +#~ msgid "Digital Camera interface" +#~ msgstr "Διασύνδεση ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής" diff --git a/po/el/kipiplugin_metadataedit.po b/po/el/kipiplugin_metadataedit.po new file mode 100644 index 0000000..f5f9198 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_metadataedit.po @@ -0,0 +1,2816 @@ +# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:34+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 +msgid "Edit Image Caption" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 +#: iptceditdialog.cpp:181 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων" + +#: commenteditdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "A Plugin to edit images' metadata" +msgstr "Ένα πρόσθετο για την επεξεργασία μεταδεδομένων των φωτογραφιών" + +#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 +#: iptceditdialog.cpp:187 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" + +#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 +#: iptceditdialog.cpp:192 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " +"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη που φιλοξενούνται από το <b>%1</b>" +". Το πεδίο αυτό δεν έχει περιορισμό. Χρησιμοποιείται κωδικοποίηση UTF8 για την " +"αποθήκευσή του." + +#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Sync JFIF Comment section" +msgstr "Συγχρονισμός του τμήματος σχολίων JFIF" + +#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Sync EXIF Comment" +msgstr "Συγχρονισμός σχολίου EXIF" + +#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" +msgstr "Συγχρονισμός της λεζάντας IPTC(προσοχή: μόνο ASCII)" + +#: commenteditdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " +"replaced.</b>" +msgstr "" +"<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν οριστικά.</b>" + +#: commentremovedialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Remove Image Captions" +msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" + +#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 +msgid "A Plugin to edit pictures metadata" +msgstr "Ένα πρόσθετο για την επεξεργασία μεταδεδομένων των φωτογραφιών" + +#: commentremovedialog.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove caption created by %1" +msgstr "Αφαίρεση σχολίου που φιλοξενείται στο %1" + +#: commentremovedialog.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Remove JFIF Comment section" +msgstr "Αφαίρεση του τμήματος σχολίων JFIF" + +#: commentremovedialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Remove EXIF Comment" +msgstr "Αφαίρεση του σχολίου χρήστη EXIF" + +#: commentremovedialog.cpp:108 +msgid "Remove IPTC caption" +msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" + +#: commentremovedialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " +"removed.</b>" +msgstr "" +"<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αφαιρεθούν οριστικά.</b>" + +#: exifadjust.cpp:99 +msgid "Brightness (APEX):" +msgstr "Φωτεινότητα (APEX):" + +#: exifadjust.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη ρύθμιση φωτεινότητας της μονάδας APEX που χρησιμοποιείται από " +"τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifadjust.cpp:108 +msgid "Gain Control:" +msgstr "Έλεγχος ενίσχυσης:" + +#: exifadjust.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Καθόλου" + +#: exifadjust.cpp:111 +msgid "Low gain up" +msgstr "Χαμηλή ενίσχυση επάνω" + +#: exifadjust.cpp:112 +msgid "High gain up" +msgstr "Υψηλή ενίσχυση κάτω" + +#: exifadjust.cpp:113 +msgid "Low gain down" +msgstr "Χαμηλή ενίσχυση κάτω" + +#: exifadjust.cpp:114 +msgid "High gain down" +msgstr "Υψηλή ενίσχυση κάτω" + +#: exifadjust.cpp:117 +msgid "" +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το βαθμό της συνολικής ενίσχυσης της φωτογραφίας που " +"χρησιμοποιείται από τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifadjust.cpp:122 +msgid "Contrast:" +msgstr "Αντίθεση:" + +#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 +msgid "Soft" +msgstr "Ομαλή" + +#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 +msgid "Hard" +msgstr "Έντονη" + +#: exifadjust.cpp:129 +msgid "" +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την αντίθεση που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη." + +#: exifadjust.cpp:134 +msgid "Saturation:" +msgstr "Κορεσμός:" + +#: exifadjust.cpp:137 +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλός" + +#: exifadjust.cpp:138 +msgid "High" +msgstr "Υψηλός" + +#: exifadjust.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " +"take the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον κορεσμό που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη." + +#: exifadjust.cpp:146 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Οξύτητα:" + +#: exifadjust.cpp:153 +msgid "" +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την οξύτητα που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη." + +#: exifadjust.cpp:158 +msgid "Custom rendered:" +msgstr "Προσαρμοσμένη αποτύπωση:" + +#: exifadjust.cpp:160 +msgid "Normal process" +msgstr "Κανονική επεξεργασία" + +#: exifadjust.cpp:161 +msgid "Custom process" +msgstr "Προσαρμοσμένη επεξεργασία" + +#: exifadjust.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " +"geared to output." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ειδική επεξεργασία στη φωτογραφία, όπως είναι η αποτύπωση με " +"προορισμό την έξοδο." + +#: exifcaption.cpp:106 +msgid "Document name (*):" +msgstr "Όνομα εγγράφου (*):" + +#: exifcaption.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του εγγράφου από το οποίο σαρώθηκε η φωτογραφία. Το " +"πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." + +#: exifcaption.cpp:117 +msgid "Image description (*):" +msgstr "Περιγραφή φωτογραφίας (*):" + +#: exifcaption.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον τίτλο της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: exifcaption.cpp:127 +msgid "Artist (*):" +msgstr "Καλλιτέχνης (*):" + +#: exifcaption.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ μια νέα λέξη κλειδί. Το πεδίο περιορίζεται σε 64 χαρακτήρες " +"ASCII." + +#: exifcaption.cpp:137 +msgid "Copyright (*):" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (*):" + +#: exifcaption.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον ιδιοκτήτη των πνευματικών δικαιωμάτων της φωτογραφίας. Το " +"πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." + +#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 +msgid "Caption:" +msgstr "Λεζάντα:" + +#: exifcaption.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " +"used to save the text." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: exifcaption.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync captions entered through %1" +msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1" + +#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"text tags marked by (*) only support printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +msgstr "" +"<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) υποστηρίζουν " +"μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>" + +#: exifdatetime.cpp:103 +msgid "Creation date and time" +msgstr "Ημερομηνία και ώρα δημιουργίας" + +#: exifdatetime.cpp:104 +msgid "Creation sub-second" +msgstr "Δέκατα δημιουργίας" + +#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync creation date entered through %1" +msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1" + +#: exifdatetime.cpp:111 +msgid "Sync IPTC creation date" +msgstr "Συγχρονισμός της ημερομηνία δημιουργίας IPTC" + +#: exifdatetime.cpp:122 +msgid "" +"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα δημιουργίας της εικόνας. Σε αυτό το " +"πρότυπο αναφέρεται στην ημερομηνία και ώρα τροποποίησης του αρχείου." + +#: exifdatetime.cpp:124 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας της " +"εικόνας." + +#: exifdatetime.cpp:129 +msgid "Original date and time" +msgstr "Αρχική ημερομηνία και ώρα" + +#: exifdatetime.cpp:130 +msgid "Original sub-second" +msgstr "Αρχικό κλάσμα του δευτερολέπτου" + +#: exifdatetime.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " +"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. Για " +"μια φωτογραφική μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα σύλληψης της " +"φωτογραφίας." + +#: exifdatetime.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " +"image data was generated." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας των αρχικών " +"δεδομένων της εικόνας." + +#: exifdatetime.cpp:146 +msgid "Digitization date and time" +msgstr "Ημερομηνία και ώρα ψηφιοποίησης" + +#: exifdatetime.cpp:147 +msgid "Digitization sub-second" +msgstr "Κλάσμα δευτερολέπτου ψηφιοποίησης" + +#: exifdatetime.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " +"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " +"have the same contents." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα αποθήκευσης της εικόνας με τη μορφή " +"ψηφιακών δεδομένων. Αν έχει γίνει σύλληψη μιας φωτογραφίας με ψηφιακή μηχανή " +"και την ίδια στιγμή καταγράφηκε το αρχείου της φωτογραφίας, οι ημερομηνίες και " +"ώρες σύλληψης και ψηφιοποίησης θα συμπίπτουν." + +#: exifdatetime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " +"stored as digital data." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής αποθήκευσης της εικόνας " +"με τη μορφή ψηφιακών δεδομένων." + +#: exifdevice.cpp:134 +msgid "Device manufacturer (*):" +msgstr "Κατασκευαστής της συσκευής (*):" + +#: exifdevice.cpp:139 +msgid "" +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον κατασκευαστή του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη " +"της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." + +#: exifdevice.cpp:144 +msgid "Device model (*):" +msgstr "Μοντέλο της συσκευής (*):" + +#: exifdevice.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το μοντέλο του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη της " +"φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." + +#: exifdevice.cpp:154 +msgid "Device type:" +msgstr "Τύπος της συσκευής:" + +#: exifdevice.cpp:156 +msgid "Film scanner" +msgstr "Σαρωτής φιλμ" + +#: exifdevice.cpp:157 +msgid "Reflection print scanner" +msgstr "Σαρωτής αντανάκλασης" + +#: exifdevice.cpp:158 +msgid "Digital still camera" +msgstr "Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή" + +#: exifdevice.cpp:161 +msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifdevice.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Warning: EXIF <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " +"manufacturer/model description.</b>" +msgstr "" +"<b>Προειδοποίηση: Οι σημειώσεις δημιουργού EXIF μπορεί να μην είναι αναγνώσιμες " +"αν ορίσετε λανθασμένη συσκευή στην περιγραφή κατασκευαστή/μοντέλου.</b>" + +#: exifdevice.cpp:175 +msgid "Exposure time (seconds):" +msgstr "Χρόνος έκθεσης (δευτερόλεπτα):" + +#: exifdevice.cpp:184 +msgid "" +"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." +msgstr "" +"<p>Ορίστε σε αυτή την επιλογή το χρόνο έκθεσης της φωτογραφίας, δοσμένο σε " +"δευτερόλεπτα." + +#: exifdevice.cpp:189 +msgid "Exposure program:" +msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης:" + +#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 +msgid "Not defined" +msgstr "Μη καθορισμένο" + +#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 +msgid "Manual" +msgstr "Χειροκίνητο" + +#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: exifdevice.cpp:194 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Προτεραιότητα διαφράγματος" + +#: exifdevice.cpp:195 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Προτεραιότητα φωτοφράκτη" + +#: exifdevice.cpp:196 +msgid "Creative program" +msgstr "Δημιουργικό πρόγραμμα" + +#: exifdevice.cpp:197 +msgid "Action program" +msgstr "Πρόγραμμα δράσης" + +#: exifdevice.cpp:198 +msgid "Portrait mode" +msgstr "Λειτουργία πορτραίτου" + +#: exifdevice.cpp:199 +msgid "Landscape mode" +msgstr "Λειτουργία τοπίου" + +#: exifdevice.cpp:202 +msgid "" +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " +"have been taken." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το πρόγραμμα που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή για " +"τον ορισμό της έκθεσης κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifdevice.cpp:207 +msgid "Exposure mode:" +msgstr "Λειτουργία έκθεσης:" + +#: exifdevice.cpp:211 +msgid "Auto bracket" +msgstr "Αυτόματος εγκιβωτισμός" + +#: exifdevice.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " +"of the same scene at different exposure settings." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή για " +"να ορίσει την έκθεση κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας. Στη λειτουργία αυτόματου " +"εγκιβωτισμού, η φωτογραφική μηχανή συλλαμβάνει μια σειρά καρέ της ίδιας σκηνής " +"με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης." + +#: exifdevice.cpp:222 +msgid "Exposure bias (APEX):" +msgstr "Πόλωση έκθεσης (APEX):" + +#: exifdevice.cpp:226 +msgid "" +"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την τιμή της πόλωσης της έκθεσης στη μονάδα APEX που " +"χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifdevice.cpp:234 +msgid "Metering mode:" +msgstr "Λειτουργία μέτρησης:" + +#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: exifdevice.cpp:237 +msgid "Average" +msgstr "Μέσος όρος" + +#: exifdevice.cpp:238 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Κεντρικός σταθμικός μέσος" + +#: exifdevice.cpp:239 +msgid "Spot" +msgstr "Σημείο" + +#: exifdevice.cpp:240 +msgid "Multi-spot" +msgstr "Πολλαπλών σημείων" + +#: exifdevice.cpp:241 +msgid "Multi-segment" +msgstr "Πολλαπλών τμημάτων" + +#: exifdevice.cpp:242 +msgid "Partial" +msgstr "Μερικό" + +#: exifdevice.cpp:243 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#: exifdevice.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " +"picture have been shot." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη λειτουργία μέτρησης που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " +"μηχανή για τον ορισμό της έκθεσης κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifdevice.cpp:251 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Ευαισθησία (ISO):" + +#: exifdevice.cpp:291 +msgid "" +"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη ταχύτητα ISO της φωτογραφικής μηχανής που συνέλαβε τη " +"φωτογραφία." + +#: exifdevice.cpp:296 +msgid "Sensing method:" +msgstr "Μέθοδος αισθητήρα:" + +#: exifdevice.cpp:299 +msgid "One-chip color area" +msgstr "Χρωματική περιοχή ενός τσιπ" + +#: exifdevice.cpp:300 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "Χρωματική περιοχή δύο τσιπ" + +#: exifdevice.cpp:301 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "Χρωματική περιοχή τριών τσιπ" + +#: exifdevice.cpp:302 +msgid "Color sequential area" +msgstr "Περιοχή συνεχούς χρώματος" + +#: exifdevice.cpp:303 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Αισθητήρας τριγραμμικός" + +#: exifdevice.cpp:304 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "Γραμμικό συνεχές χρώμα" + +#: exifdevice.cpp:307 +msgid "" +"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifdevice.cpp:312 +msgid "Scene capture type:" +msgstr "Τύπος σύλληψης σκηνής:" + +#: exifdevice.cpp:314 +msgid "Standard" +msgstr "Τυπικός" + +#: exifdevice.cpp:317 +msgid "Night scene" +msgstr "Νυχτερινός" + +#: exifdevice.cpp:320 +msgid "" +"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο σκηνής που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή " +"κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifdevice.cpp:325 +msgid "Subject distance type:" +msgstr "Τύπος απόστασης θέματος:" + +#: exifdevice.cpp:327 +msgid "Unknow" +msgstr "Άγνωστη" + +#: exifdevice.cpp:328 +msgid "Macro" +msgstr "Μακροσκοπική" + +#: exifdevice.cpp:329 +msgid "Close view" +msgstr "Κοντινή" + +#: exifdevice.cpp:330 +msgid "Distant view" +msgstr "Μακρινή" + +#: exifdevice.cpp:333 +msgid "" +"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " +"equipment." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο απόστασης μεταξύ του θέματος και της συσκευής εισόδου " +"εικόνας." + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption" +msgstr "Λεζάντα" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption Information" +msgstr "Πληροφορίες λεζάντας" + +#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date & Time" +msgstr "Ημερομηνία & ώρα" + +#: exifeditdialog.cpp:142 +msgid "Date and Time" +msgstr "Ημερομηνία και ώρα" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens" +msgstr "Φακοί" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις φακού" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Capture Device Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής σύλληψης" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light" +msgstr "Φως" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light Source Information" +msgstr "Πληροφορίες πηγής φωτός" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Adjustments" +msgstr "Διορθώσεις" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Pictures Adjustments" +msgstr "Ρυθμίσεις εικόνων" + +#: exifeditdialog.cpp:283 +msgid "Edit EXIF Metadata" +msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων EXIF" + +#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 +msgid "(read only)" +msgstr "(μόνο για ανάγνωση)" + +#: exiflens.cpp:157 +msgid "Focal length (mm):" +msgstr "Εστιακή απόσταση (χιλστα):" + +#: exiflens.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ σε χιλιοστά την εστιακή απόσταση που χρησιμοποιήθηκε από τη " +"φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exiflens.cpp:166 +msgid "Focal length in 35mm film (mm):" +msgstr "Εστιακή απόσταση σε 35χιλστα φιλμ (χιλστα):" + +#: exiflens.cpp:170 +msgid "" +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " +"of 0 means the focal length is unknown." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ισοδύναμη εστιακή απόσταση θεωρώντας φιλμ 35 χιλιοστών στη " +"φωτογραφική μηχανή. Η τιμή 0 σημαίνει ότι η εστιακή απόσταση είναι άγνωστη." + +#: exiflens.cpp:176 +msgid "Digital zoom ratio:" +msgstr "Βαθμός ψηφιακής εστίασης:" + +#: exiflens.cpp:180 +msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το βαθμό της ψηφιακής εστίασης που χρησιμοποιήθηκε από τη " +"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exiflens.cpp:185 +msgid "Lens aperture (f-number):" +msgstr "Διάφραγμα φακών (αριθμός f):" + +#: exiflens.cpp:190 +msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το διάφραγμα φακών που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exiflens.cpp:195 +msgid "Max. lens aperture (f-number):" +msgstr "Μέγ. διάφραγμα φακών (αριθμός f):" + +#: exiflens.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το μικρότερο διάφραγμα φακών που χρησιμοποιήθηκε από τη " +"φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exiflight.cpp:85 +msgid "No flash" +msgstr "Χωρίς φλας" + +#: exiflight.cpp:86 +msgid "Fired" +msgstr "Με φλας" + +#: exiflight.cpp:87 +msgid "Fired, no strobe return light" +msgstr "Με φλας, χωρίς φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:88 +msgid "Fired, strobe return light" +msgstr "Με φλας, φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:89 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "Ναι, υποχρεωτικό" + +#: exiflight.cpp:90 +msgid "Yes, compulsory, no return light" +msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, χωρίς φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:91 +msgid "Yes, compulsory, return light" +msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:92 +msgid "No, compulsory" +msgstr "Όχι, υποχρεωτικό" + +#: exiflight.cpp:93 +msgid "No, auto" +msgstr "Όχι, αυτόματο" + +#: exiflight.cpp:94 +msgid "Yes, auto" +msgstr "Ναι, αυτόματο" + +#: exiflight.cpp:95 +msgid "Yes, auto, no return light" +msgstr "Ναι, αυτόματο, χωρίς φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:96 +msgid "Yes, auto, return light" +msgstr "Ναι, αυτόματο, φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:97 +msgid "No flash function" +msgstr "Χωρίς λειτουργία φλας" + +#: exiflight.cpp:98 +msgid "Yes, red-eye" +msgstr "Ναι, κόκκινων ματιών" + +#: exiflight.cpp:99 +msgid "Yes, red-eye, no return light" +msgstr "Ναι, κόκκινων ματιών, χωρίς φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:100 +msgid "Yes, red-eye, return light" +msgstr "Ναι, κόκκινων ματιών, φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:101 +msgid "Yes, compulsory, red-eye" +msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, κόκκινων ματιών" + +#: exiflight.cpp:102 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" +msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, κόκκινων ματιών, χωρίς φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:103 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" +msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, κόκκινων ματιών, φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:104 +msgid "Yes, auto, red-eye" +msgstr "Ναι, αυτόματο, κόκκινων ματιών" + +#: exiflight.cpp:105 +msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" +msgstr "Ναι, αυτόματο, κόκκινων ματιών, χωρίς φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:106 +msgid "Yes, auto, red-eye, return light" +msgstr "Ναι, αυτόματο, κόκκινων ματιών, φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:135 +msgid "Light source:" +msgstr "Πηγή φωτός:" + +#: exiflight.cpp:138 +msgid "Daylight" +msgstr "Φως ημέρας" + +#: exiflight.cpp:139 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Φθορίζον" + +#: exiflight.cpp:140 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Βολφραμίου (φως πυρακτώσεως)" + +#: exiflight.cpp:141 +msgid "Flash" +msgstr "Φλας" + +#: exiflight.cpp:142 +msgid "Fine weather" +msgstr "Καλοκαιρία" + +#: exiflight.cpp:143 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Συννεφιά" + +#: exiflight.cpp:144 +msgid "Shade" +msgstr "Σκιά" + +#: exiflight.cpp:145 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Φθορίζον φως ημέρας (D 5700 - 7100K)" + +#: exiflight.cpp:146 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Φθορίζον λευκό ημέρας (N 4600 - 5400K)" + +#: exiflight.cpp:147 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Φθορίζον λευκό ψύχους (W 3900 - 4500K)" + +#: exiflight.cpp:148 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Λευκό φθορίζον (WW 3200 - 3700K)" + +#: exiflight.cpp:149 +msgid "Standard light A" +msgstr "Τυπικό φως A" + +#: exiflight.cpp:150 +msgid "Standard light B" +msgstr "Τυπικό φως B" + +#: exiflight.cpp:151 +msgid "Standard light C" +msgstr "Τυπικό φως Γ" + +#: exiflight.cpp:152 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: exiflight.cpp:153 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: exiflight.cpp:154 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: exiflight.cpp:155 +msgid "D50" +msgstr "D50" + +#: exiflight.cpp:156 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "Βολφραμίου ISO θαλάμου" + +#: exiflight.cpp:157 +msgid "Other light source" +msgstr "Άλλη πηγή φωτός" + +#: exiflight.cpp:160 +msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο της πηγής φωτός που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψη της " +"φωτογραφίας." + +#: exiflight.cpp:165 +msgid "Flash mode:" +msgstr "Λειτουργία φλας:" + +#: exiflight.cpp:174 +msgid "" +"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το πρόγραμμα φλας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή " +"για τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exiflight.cpp:179 +msgid "Flash energy (BCPS):" +msgstr "Ενέργεια φλας (BCPS):" + +#: exiflight.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " +"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " +"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " +"intensity for a period of one second." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ενέργεια φλας που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψή της " +"φωτογραφίας σε μονάδες BCPS. Το Beam Candle Power Seconds είναι μονάδα της " +"δρώσας έντασης μιας πηγής φωτός όταν αυτό εστιαστεί σε μια ακτίνα μέσω ενός " +"ανακλαστήρα ή άλλων φακών. Η τιμή αυτή είναι η δρώσα ένταση ανά δευτερόλεπτο." + +#: exiflight.cpp:191 +msgid "White balance:" +msgstr "Ισορροπία λευκού:" + +#: exiflight.cpp:197 +msgid "" +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " +"shot." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία ισορροπίας λευκού που ορίστηκε από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: iptccaption.cpp:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync caption entered through %1" +msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1" + +#: iptccaption.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την περιγραφή του περιεχομένου της φωτογραφίας. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό τους 2000 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccaption.cpp:124 +msgid "Caption Writer:" +msgstr "Συγγραφέας λεζάντας:" + +#: iptccaption.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό έχει " +"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccaption.cpp:135 +msgid "Headline:" +msgstr "Επικεφαλίδα:" + +#: iptccaption.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη σύνοψη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 256 " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccaption.cpp:146 +msgid "Special Instructions:" +msgstr "Ειδικές οδηγίες:" + +#: iptccaption.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τυχόν ειδικές οδηγίες προς τη σύνταξη. Το πεδίο έχει περιορισμό " +"256 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 +#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 +#: iptcsubjects.cpp:116 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"text tags only support the printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:95 +msgid "Identify subject of content (3 chars max):" +msgstr "Θέμα του περιεχομένου (μεγ. 3 χαρακτήρες):" + +#: iptccategories.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την κατηγορία του περιεχομένου. Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε 3 " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccategories.cpp:102 +msgid "Supplemental categories:" +msgstr "Πρόσθετες κατηγορίες:" + +#: iptccategories.cpp:107 +msgid "" +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ μια πρόσθετη κατηγορία περιεχομένου. Το πεδίο περιορίζεται σε " +"32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: iptccredits.cpp:99 +msgid "Copyright:" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" + +#: iptccredits.cpp:105 +msgid "" +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την απαιτούμενη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό τους 128 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccredits.cpp:110 +msgid "Byline:" +msgstr "Συντάκτης:" + +#: iptccredits.cpp:116 +msgid "" +"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό έχει " +"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccredits.cpp:121 +msgid "Byline Title:" +msgstr "Τίτλος συντάκτη:" + +#: iptccredits.cpp:127 +msgid "" +"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον τίτλο του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccredits.cpp:132 +msgid "Credit:" +msgstr "Αναγνώριση:" + +#: iptccredits.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον πάροχο του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccredits.cpp:143 +msgid "Source:" +msgstr "Πηγή:" + +#: iptccredits.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον αρχικό ιδιοκτήτη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό " +"τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccredits.cpp:154 +msgid "Contact:" +msgstr "Επαφή:" + +#: iptccredits.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το άτομο ή οργανισμό επαφής. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 128 " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcdatetime.cpp:112 +msgid "Creation date" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" + +#: iptcdatetime.cpp:113 +msgid "Creation time" +msgstr "Ώρα δημιουργίας" + +#: iptcdatetime.cpp:119 +msgid "Sync EXIF creation date" +msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF" + +#: iptcdatetime.cpp:130 +msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content." +msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία δημιουργίας του πνευματικού περιεχόμενου." + +#: iptcdatetime.cpp:132 +msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content." +msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ώρα δημιουργίας του πνευματικού περιεχόμενου." + +#: iptcdatetime.cpp:137 +msgid "Release date" +msgstr "Ημερομηνία έκδοσης" + +#: iptcdatetime.cpp:138 +msgid "Release time" +msgstr "Ώρα έκδοσης" + +#: iptcdatetime.cpp:147 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη νωρίτερη χρήσιμη ημερομηνία του πνευματικού περιεχόμενου." + +#: iptcdatetime.cpp:149 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." +msgstr "<p>Ορίστε εδώ τη νωρίτερη χρήσιμη ώρα του πνευματικού περιεχόμενου." + +#: iptcdatetime.cpp:154 +msgid "Expiration date" +msgstr "Ημερομηνία λήξης" + +#: iptcdatetime.cpp:155 +msgid "Expiration time" +msgstr "Ώρα λήξης" + +#: iptcdatetime.cpp:164 +msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την αργότερη χρήσιμη ημερομηνία του πνευματικού περιεχομένου." + +#: iptcdatetime.cpp:166 +msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." +msgstr "<p>Ορίστε εδώ την αργότερη χρήσιμη ώρα του πνευματικού περιεχομένου." + +#: iptcdatetime.cpp:171 +msgid "Digitization date" +msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης" + +#: iptcdatetime.cpp:172 +msgid "Digitization time" +msgstr "Ώρα ψηφιοποίησης" + +#: iptcdatetime.cpp:181 +msgid "<p>Set here the creation date of digital representation." +msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία δημιουργίας της ψηφιακής αναπαράστασης." + +#: iptcdatetime.cpp:183 +msgid "<p>Set here the creation time of digital representation." +msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ώρα δημιουργίας της ψηφιακής αναπαράστασης." + +#: iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date and Time Information" +msgstr "Πληροφορίες ημερομηνίας και ώρας" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects" +msgstr "Θέματα" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects Information" +msgstr "Πληροφορίες θεμάτων" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords Information" +msgstr "Πληροφορίες λέξεων κλειδιών" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "Κατηγορίες" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories Information" +msgstr "Πληροφορίες κατηγοριών" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits" +msgstr "Αναγνώριση" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits Information" +msgstr "Πληροφορίες αναγνώρισης" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status Information" +msgstr "Πληροφορίες κατάστασης" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin" +msgstr "Προέλευση" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin Information" +msgstr "Πληροφορίες προέλευσης" + +#: iptceditdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "A Plugin to edit image metadata" +msgstr "Ένα πρόσθετο για την επεξεργασία μεταδεδομένων των φωτογραφιών" + +#: iptceditdialog.cpp:309 +msgid "Edit IPTC Metadata" +msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων IPTC" + +#: iptckeywords.cpp:91 +msgid "Use information retrieval words:" +msgstr "Χρήση λέξεων ανάκτησης πληροφορίας:" + +#: iptckeywords.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ μια νέα λέξη κλειδί. Το πεδίο περιορίζεται σε 64 χαρακτήρες " +"ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:76 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Αφγανιστάν" + +#: iptcorigin.cpp:77 +msgid "Albania" +msgstr "Αλβανία" + +#: iptcorigin.cpp:78 +msgid "Algeria" +msgstr "Αλγερία" + +#: iptcorigin.cpp:79 +msgid "American Samoa" +msgstr "Αμερικανική Σαμόα" + +#: iptcorigin.cpp:80 +msgid "Andorra" +msgstr "Ανδόρα" + +#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 +msgid "Angola" +msgstr "Αγκόλα" + +#: iptcorigin.cpp:82 +msgid "Anguilla" +msgstr "Ανγκουίλα" + +#: iptcorigin.cpp:84 +msgid "Antarctica" +msgstr "Ανταρκτική" + +#: iptcorigin.cpp:85 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα" + +#: iptcorigin.cpp:86 +msgid "Argentina" +msgstr "Αργεντινή" + +#: iptcorigin.cpp:87 +msgid "Armenia" +msgstr "Αρμενία" + +#: iptcorigin.cpp:88 +msgid "Aruba" +msgstr "Αρούμπα" + +#: iptcorigin.cpp:89 +msgid "Australia" +msgstr "Αυστραλία" + +#: iptcorigin.cpp:90 +msgid "Austria" +msgstr "Αυστρία" + +#: iptcorigin.cpp:91 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Αζερμπαϊτζάν" + +#: iptcorigin.cpp:92 +msgid "Bahamas" +msgstr "Μπαχάμες" + +#: iptcorigin.cpp:93 +msgid "Bahrain" +msgstr "Μπαχρέιν" + +#: iptcorigin.cpp:94 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Μπανγκλαντές" + +#: iptcorigin.cpp:95 +msgid "Barbados" +msgstr "Μπαρμπάντος" + +#: iptcorigin.cpp:96 +msgid "Belarus" +msgstr "Λευκορωσία" + +#: iptcorigin.cpp:97 +msgid "Belgium" +msgstr "Βέλγιο" + +#: iptcorigin.cpp:98 +msgid "Belize" +msgstr "Μπελίζε" + +#: iptcorigin.cpp:99 +msgid "Benin" +msgstr "Μπενίν" + +#: iptcorigin.cpp:100 +msgid "Bermuda" +msgstr "Βερμούδες" + +#: iptcorigin.cpp:101 +msgid "Bhutan" +msgstr "Μπουτάν" + +#: iptcorigin.cpp:102 +msgid "Bolivia" +msgstr "Βολιβία" + +#: iptcorigin.cpp:103 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη" + +#: iptcorigin.cpp:104 +msgid "Botswana" +msgstr "Μποτσουάνα" + +#: iptcorigin.cpp:105 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Νήσος Μπουβέ" + +#: iptcorigin.cpp:106 +msgid "Brazil" +msgstr "Βραζιλία" + +#: iptcorigin.cpp:107 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Βρετανικό έδαφος του Ινδικού ωκεανού" + +#: iptcorigin.cpp:108 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Βρετανικοί Παρθένοι Νήσοι" + +#: iptcorigin.cpp:109 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ" + +#: iptcorigin.cpp:110 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Βουλγαρία" + +#: iptcorigin.cpp:111 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Μπουρκίνα Φάσο" + +#: iptcorigin.cpp:112 +msgid "Burundi" +msgstr "Μπουρούντι" + +#: iptcorigin.cpp:113 +msgid "Cambodia" +msgstr "Καμπότζη" + +#: iptcorigin.cpp:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Καμερούν" + +#: iptcorigin.cpp:115 +msgid "Canada" +msgstr "Καναδάς" + +#: iptcorigin.cpp:116 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο" + +#: iptcorigin.cpp:117 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Νησιά Κάυμαν" + +#: iptcorigin.cpp:118 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία" + +#: iptcorigin.cpp:119 +msgid "Chad" +msgstr "Τσαντ" + +#: iptcorigin.cpp:120 +msgid "Chile" +msgstr "Χιλή" + +#: iptcorigin.cpp:121 +msgid "China" +msgstr "Κίνα" + +#: iptcorigin.cpp:122 +msgid "Christmas Island " +msgstr "Νήσος Χριστουγέννων" + +#: iptcorigin.cpp:123 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Νήσοι Κόκος" + +#: iptcorigin.cpp:124 +msgid "Colombia" +msgstr "Κολομβία" + +#: iptcorigin.cpp:125 +msgid "Comoros" +msgstr "Κομόρες" + +#: iptcorigin.cpp:126 +msgid "Zaire" +msgstr "Ζαΐρ" + +#: iptcorigin.cpp:127 +msgid "Congo" +msgstr "Κονγκό" + +#: iptcorigin.cpp:128 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Νήσοι Κουκ" + +#: iptcorigin.cpp:129 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Κόστα Ρίκα" + +#: iptcorigin.cpp:130 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού" + +#: iptcorigin.cpp:131 +msgid "Cuba" +msgstr "Κούβα" + +#: iptcorigin.cpp:132 +msgid "Cyprus" +msgstr "Κύπρος" + +#: iptcorigin.cpp:133 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας" + +#: iptcorigin.cpp:134 +msgid "Denmark" +msgstr "Δανία" + +#: iptcorigin.cpp:135 +msgid "Djibouti" +msgstr "Τζιμπουτί" + +#: iptcorigin.cpp:136 +msgid "Dominica" +msgstr "Ντομίνικα" + +#: iptcorigin.cpp:137 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία" + +#: iptcorigin.cpp:138 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ισημερινός" + +#: iptcorigin.cpp:139 +msgid "Egypt" +msgstr "Αίγυπτος" + +#: iptcorigin.cpp:140 +msgid "El Salvador" +msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" + +#: iptcorigin.cpp:141 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ισημερινή Γουινέα" + +#: iptcorigin.cpp:142 +msgid "Eritrea" +msgstr "Ερυθραία" + +#: iptcorigin.cpp:143 +msgid "Estonia" +msgstr "Εσθονία" + +#: iptcorigin.cpp:144 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Αιθιοπία" + +#: iptcorigin.cpp:145 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Νήσοι Φερόες" + +#: iptcorigin.cpp:146 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Νήσοι Φώκλαντ" + +#: iptcorigin.cpp:147 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "Νήσοι Φίτζι" + +#: iptcorigin.cpp:148 +msgid "Finland" +msgstr "Φινλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:149 +msgid "France" +msgstr "Γαλλία" + +#: iptcorigin.cpp:150 +msgid "French Guiana" +msgstr "Γαλλική Γουιάνα" + +#: iptcorigin.cpp:151 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Γαλλική Πολυνησία" + +#: iptcorigin.cpp:152 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Νότιες Γαλλικές Επικράτειες" + +#: iptcorigin.cpp:153 +msgid "Gabon" +msgstr "Γκαμπόν" + +#: iptcorigin.cpp:154 +msgid "Gambia" +msgstr "Γκάμπια" + +#: iptcorigin.cpp:155 +msgid "Georgia" +msgstr "Γεωργία" + +#: iptcorigin.cpp:156 +msgid "Germany" +msgstr "Γερμανία" + +#: iptcorigin.cpp:157 +msgid "Ghana" +msgstr "Γκάνα" + +#: iptcorigin.cpp:158 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Γιβραλτάρ" + +#: iptcorigin.cpp:159 +msgid "Greece" +msgstr "Ελλάδα" + +#: iptcorigin.cpp:160 +msgid "Greenland" +msgstr "Γροιλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:161 +msgid "Grenada" +msgstr "Γρενάδα" + +#: iptcorigin.cpp:162 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "Γουαδελούπη" + +#: iptcorigin.cpp:163 +msgid "Guam" +msgstr "Γκουάμ" + +#: iptcorigin.cpp:164 +msgid "Guatemala" +msgstr "Γουατεμάλα" + +#: iptcorigin.cpp:165 +msgid "Guinea" +msgstr "Γουινέα" + +#: iptcorigin.cpp:166 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Γουινέα-Μπισάου" + +#: iptcorigin.cpp:167 +msgid "Guyana" +msgstr "Γουιάνα" + +#: iptcorigin.cpp:168 +msgid "Haiti" +msgstr "Αϊτή" + +#: iptcorigin.cpp:169 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Νήσοι Χερντ και ΜακΝτόναλτ" + +#: iptcorigin.cpp:170 +msgid "Vatican" +msgstr "Βατικανό" + +#: iptcorigin.cpp:171 +msgid "Honduras" +msgstr "Ονδούρα" + +#: iptcorigin.cpp:172 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Χονγκ Κονγκ" + +#: iptcorigin.cpp:173 +msgid "Croatia" +msgstr "Κροατία" + +#: iptcorigin.cpp:174 +msgid "Hungary" +msgstr "Ουγγαρία" + +#: iptcorigin.cpp:175 +msgid "Iceland" +msgstr "Ισλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:176 +msgid "India" +msgstr "Ινδία" + +#: iptcorigin.cpp:177 +msgid "Indonesia" +msgstr "Ινδονησία" + +#: iptcorigin.cpp:178 +msgid "Iran" +msgstr "Ιράν" + +#: iptcorigin.cpp:179 +msgid "Iraq" +msgstr "Ιράκ" + +#: iptcorigin.cpp:180 +msgid "Ireland" +msgstr "Ιρλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:181 +msgid "Israel" +msgstr "Ισραήλ" + +#: iptcorigin.cpp:182 +msgid "Italy" +msgstr "Ιταλία" + +#: iptcorigin.cpp:183 +msgid "Jamaica" +msgstr "Τζαμάικα" + +#: iptcorigin.cpp:184 +msgid "Japan" +msgstr "Ιαπωνία" + +#: iptcorigin.cpp:185 +msgid "Jordan" +msgstr "Ιορδανία" + +#: iptcorigin.cpp:186 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Καζακστάν" + +#: iptcorigin.cpp:187 +msgid "Kenya" +msgstr "Κένυα" + +#: iptcorigin.cpp:188 +msgid "Kiribati" +msgstr "Κιριμπάτι" + +#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 +msgid "Korea" +msgstr "Κορέα" + +#: iptcorigin.cpp:191 +msgid "Kuwait" +msgstr "Κουβέιτ" + +#: iptcorigin.cpp:192 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "Κυργκιζιστάν" + +#: iptcorigin.cpp:193 +msgid "Lao" +msgstr "Λάος" + +#: iptcorigin.cpp:194 +msgid "Latvia" +msgstr "Λιθουανία" + +#: iptcorigin.cpp:195 +msgid "Lebanon" +msgstr "Λίβανος" + +#: iptcorigin.cpp:196 +msgid "Lesotho" +msgstr "Λεσότο" + +#: iptcorigin.cpp:197 +msgid "Liberia" +msgstr "Λιβερία" + +#: iptcorigin.cpp:198 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Λιβύη, Αραβική Τζαμαχιρία" + +#: iptcorigin.cpp:199 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Λίχτενσταϊν" + +#: iptcorigin.cpp:200 +msgid "Lithuania" +msgstr "Λιθουανία" + +#: iptcorigin.cpp:201 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Λουξεμβούργο" + +#: iptcorigin.cpp:202 +msgid "Macao" +msgstr "Μακάο" + +#: iptcorigin.cpp:203 +msgid "Macedonia" +msgstr "FYROM" + +#: iptcorigin.cpp:204 +msgid "Madagascar" +msgstr "Μαδαγασκάρη" + +#: iptcorigin.cpp:205 +msgid "Malawi" +msgstr "Μαλάουι" + +#: iptcorigin.cpp:206 +msgid "Malaysia" +msgstr "Μαλαισία" + +#: iptcorigin.cpp:207 +msgid "Maldives" +msgstr "Μαλδίβες" + +#: iptcorigin.cpp:208 +msgid "Mali" +msgstr "Μαλί" + +#: iptcorigin.cpp:209 +msgid "Malta" +msgstr "Μάλτα" + +#: iptcorigin.cpp:210 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Νησιά Μάρσαλ" + +#: iptcorigin.cpp:211 +msgid "Martinique" +msgstr "Μαρτινίκα" + +#: iptcorigin.cpp:212 +msgid "Mauritania" +msgstr "Μαυριτανία" + +#: iptcorigin.cpp:213 +msgid "Mauritius" +msgstr "Μαυρίκιος" + +#: iptcorigin.cpp:214 +msgid "Mayotte" +msgstr "Μαγιότ" + +#: iptcorigin.cpp:215 +msgid "Mexico" +msgstr "Μεξικό" + +#: iptcorigin.cpp:216 +msgid "Micronesia" +msgstr "Μικρονησία" + +#: iptcorigin.cpp:217 +msgid "Moldova" +msgstr "Μολδαβία" + +#: iptcorigin.cpp:218 +msgid "Monaco" +msgstr "Μονακό" + +#: iptcorigin.cpp:219 +msgid "Mongolia" +msgstr "Μογγολία" + +#: iptcorigin.cpp:220 +msgid "Montserrat" +msgstr "Μοντσεράτ" + +#: iptcorigin.cpp:221 +msgid "Morocco" +msgstr "Μαρόκο" + +#: iptcorigin.cpp:222 +msgid "Mozambique" +msgstr "Μοζαμβίκη" + +#: iptcorigin.cpp:223 +msgid "Myanmar" +msgstr "Μιανμάρ" + +#: iptcorigin.cpp:224 +msgid "Namibia" +msgstr "Ναμίμπια" + +#: iptcorigin.cpp:225 +msgid "Nauru" +msgstr "Ναουρού" + +#: iptcorigin.cpp:226 +msgid "Nepal" +msgstr "Νεπάλ" + +#: iptcorigin.cpp:227 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες" + +#: iptcorigin.cpp:228 +msgid "Netherlands" +msgstr "Ολλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:229 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Νέα Καληδονία" + +#: iptcorigin.cpp:230 +msgid "New Zealand" +msgstr "Νέα Ζηλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:231 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Νικαράγουα" + +#: iptcorigin.cpp:232 +msgid "Niger" +msgstr "Νίγηρας" + +#: iptcorigin.cpp:233 +msgid "Nigeria" +msgstr "Νιγηρία" + +#: iptcorigin.cpp:234 +msgid "Niue" +msgstr "Νιούε" + +#: iptcorigin.cpp:235 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Νήσος Νόρφοκ" + +#: iptcorigin.cpp:236 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Νήσοι Northern Mariana" + +#: iptcorigin.cpp:237 +msgid "Norway" +msgstr "Νορβηγία" + +#: iptcorigin.cpp:238 +msgid "Oman" +msgstr "Ομάν" + +#: iptcorigin.cpp:239 +msgid "Pakistan" +msgstr "Πακιστάν" + +#: iptcorigin.cpp:240 +msgid "Palau" +msgstr "Παλάου" + +#: iptcorigin.cpp:241 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Παλαιστίνη" + +#: iptcorigin.cpp:242 +msgid "Panama" +msgstr "Παναμάς" + +#: iptcorigin.cpp:243 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Παπούα - Νέα Γουινέα" + +#: iptcorigin.cpp:244 +msgid "Paraguay" +msgstr "Παραγουάη" + +#: iptcorigin.cpp:245 +msgid "Peru" +msgstr "Περού" + +#: iptcorigin.cpp:246 +msgid "Philippines" +msgstr "Φιλιππίνες" + +#: iptcorigin.cpp:247 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "Νήσος Πίτκαιρν" + +#: iptcorigin.cpp:248 +msgid "Poland" +msgstr "Πολωνία" + +#: iptcorigin.cpp:249 +msgid "Portugal" +msgstr "Πορτογαλία" + +#: iptcorigin.cpp:250 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Πουέρτο Ρίκο" + +#: iptcorigin.cpp:251 +msgid "Qatar" +msgstr "Κατάρ" + +#: iptcorigin.cpp:252 +msgid "Reunion" +msgstr "Νήσος Επανένωσης" + +#: iptcorigin.cpp:253 +msgid "Romania" +msgstr "Ρουμανία" + +#: iptcorigin.cpp:254 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία" + +#: iptcorigin.cpp:255 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ρουάντα" + +#: iptcorigin.cpp:256 +msgid "St. Helena" +msgstr "Αγία Ελένη" + +#: iptcorigin.cpp:257 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Άγιος Χριστόφορος (Σαιντ Κιτς) και Νέβις" + +#: iptcorigin.cpp:258 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Σάντα Λουτσία" + +#: iptcorigin.cpp:259 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "Σαιν Πιέρ και Μικελόν" + +#: iptcorigin.cpp:260 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες" + +#: iptcorigin.cpp:261 +msgid "Samoa" +msgstr "Σαμόα" + +#: iptcorigin.cpp:262 +msgid "San Marino" +msgstr "Άγιος Μαρίνος" + +#: iptcorigin.cpp:263 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε" + +#: iptcorigin.cpp:264 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Σαουδική Αραβία" + +#: iptcorigin.cpp:265 +msgid "Senegal" +msgstr "Σενεγάλη" + +#: iptcorigin.cpp:266 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Σερβία Μαυροβούνι" + +#: iptcorigin.cpp:267 +msgid "Seychelles" +msgstr "Σεϊχέλες" + +#: iptcorigin.cpp:268 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Σιέρα Λεόνε" + +#: iptcorigin.cpp:269 +msgid "Singapore" +msgstr "Σιγκαπούρη" + +#: iptcorigin.cpp:270 +msgid "Slovakia" +msgstr "Σλοβακία" + +#: iptcorigin.cpp:271 +msgid "Slovenia" +msgstr "Σλοβενία" + +#: iptcorigin.cpp:272 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Νησιά του Σολομώντα" + +#: iptcorigin.cpp:273 +msgid "Somalia" +msgstr "Σομαλία" + +#: iptcorigin.cpp:274 +msgid "South Africa" +msgstr "Νότια Αφρική" + +#: iptcorigin.cpp:275 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Νότια Τζόρτζια και Νότιοι νήσοι Σάντουιτς" + +#: iptcorigin.cpp:276 +msgid "Spain" +msgstr "Ισπανία" + +#: iptcorigin.cpp:277 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Σρι Λάνκα" + +#: iptcorigin.cpp:278 +msgid "Sudan" +msgstr "Σουδάν" + +#: iptcorigin.cpp:279 +msgid "Suriname" +msgstr "Σουρινάμ" + +#: iptcorigin.cpp:280 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "Νήσοι Σφάλμπαρ και Γιαν Μαϋέν" + +#: iptcorigin.cpp:281 +msgid "Swaziland" +msgstr "Σουαζιλάνδη" + +#: iptcorigin.cpp:282 +msgid "Sweden" +msgstr "Σουηδία" + +#: iptcorigin.cpp:283 +msgid "Switzerland" +msgstr "Ελβετία" + +#: iptcorigin.cpp:284 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Αραβική Δημοκρατία της Συρίας" + +#: iptcorigin.cpp:285 +msgid "Taiwan" +msgstr "Ταϊβάν" + +#: iptcorigin.cpp:286 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Τατζικιστάν" + +#: iptcorigin.cpp:287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Τανζανία" + +#: iptcorigin.cpp:288 +msgid "Thailand" +msgstr "Ταϊλάνδη" + +#: iptcorigin.cpp:289 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Τιμόρ-Λέστε" + +#: iptcorigin.cpp:290 +msgid "Togo" +msgstr "Τόγκο" + +#: iptcorigin.cpp:291 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "Νήσοι Τοκελάου" + +#: iptcorigin.cpp:292 +msgid "Tonga" +msgstr "Τόνγκα" + +#: iptcorigin.cpp:293 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Τρίνινταντ και Τομπάγκο" + +#: iptcorigin.cpp:294 +msgid "Tunisia" +msgstr "Τυνησία" + +#: iptcorigin.cpp:295 +msgid "Turkey" +msgstr "Τουρκία" + +#: iptcorigin.cpp:296 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Τουρκμενιστάν" + +#: iptcorigin.cpp:297 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος" + +#: iptcorigin.cpp:298 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Τουβάλου" + +#: iptcorigin.cpp:299 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "Παρθένοι Νήσοι ΗΠΑ" + +#: iptcorigin.cpp:300 +msgid "Uganda" +msgstr "Ουγκάντα" + +#: iptcorigin.cpp:301 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ουκρανία" + +#: iptcorigin.cpp:302 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα" + +#: iptcorigin.cpp:303 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ηνωμένου Βασιλείου" + +#: iptcorigin.cpp:304 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Εξώτεροι Νήσοι Ηνωμένων Πολιτειών" + +#: iptcorigin.cpp:305 +msgid "United States of America" +msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής" + +#: iptcorigin.cpp:306 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "Ουρουγουάη, Ανατολική Δημοκρατία" + +#: iptcorigin.cpp:307 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Ουζμπεκιστάν" + +#: iptcorigin.cpp:308 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Βανουάτου" + +#: iptcorigin.cpp:309 +msgid "Venezuela" +msgstr "Βενεζουέλα" + +#: iptcorigin.cpp:310 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Βιετνάμ" + +#: iptcorigin.cpp:311 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "Νήσοι Βαλίς και Φουτούνα " + +#: iptcorigin.cpp:312 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Δυτική Σαχάρα" + +#: iptcorigin.cpp:313 +msgid "Yemen" +msgstr "Υεμένη" + +#: iptcorigin.cpp:314 +msgid "Zambia" +msgstr "Ζάμπια" + +#: iptcorigin.cpp:315 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Ζιμπάμπουε" + +#: iptcorigin.cpp:319 +msgid "United Nations" +msgstr "Ηνωμένα Έθνη" + +#: iptcorigin.cpp:320 +msgid "European Union" +msgstr "Ευρωπαϊκή Ένωση" + +#: iptcorigin.cpp:321 +msgid "Space" +msgstr "Διάστημα" + +#: iptcorigin.cpp:322 +msgid "At Sea" +msgstr "στη Θάλασσα" + +#: iptcorigin.cpp:323 +msgid "In Flight" +msgstr "σε Πτήση" + +#: iptcorigin.cpp:324 +msgid "England" +msgstr "Αγγλία" + +#: iptcorigin.cpp:325 +msgid "Scotland" +msgstr "Σκωτία" + +#: iptcorigin.cpp:326 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Βόρεια Ιρλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:327 +msgid "Wales" +msgstr "Ουαλία" + +#: iptcorigin.cpp:328 +msgid "Palestine" +msgstr "Παλαιστίνη" + +#: iptcorigin.cpp:329 +msgid "Gaza" +msgstr "Γάζα" + +#: iptcorigin.cpp:330 +msgid "Jericho" +msgstr "Ιεριχώ" + +#: iptcorigin.cpp:369 +msgid "Object name:" +msgstr "Όνομα αντικειμένου:" + +#: iptcorigin.cpp:373 +msgid "" +"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη συντομογραφία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους " +"64 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:378 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: iptcorigin.cpp:382 +msgid "" +"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το πλήρες όνομα της χώρας του περιεχομένου. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό τους 64 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:388 +msgid "City:" +msgstr "Πόλη:" + +#: iptcorigin.cpp:392 +msgid "" +"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την πόλη του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:397 +msgid "Sublocation:" +msgstr "Υποτοποθεσία:" + +#: iptcorigin.cpp:401 +msgid "" +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την τοποθεσία του περιεχόμενου στην κλίμακα της πόλης που " +"βρίσκεται. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:406 +msgid "State/Province:" +msgstr "Πολιτεία/επαρχία:" + +#: iptcorigin.cpp:410 +msgid "" +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την επαρχεία ή την πολιτεία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:415 +msgid "Country:" +msgstr "Χώρα:" + +#: iptcorigin.cpp:424 +msgid "<p>Select here country name of content origin." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα της χώρας του περιεχομένου." + +#: iptcorigin.cpp:428 +msgid "Original transmission reference:" +msgstr "Αρχική αναφορά περιεχομένου:" + +#: iptcorigin.cpp:432 +msgid "" +"<p>Set here the location of original content transmission. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την τοποθεσία της αρχικής μετάδοσης του περιεχομένου. Το πεδίο " +"έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:104 +msgid "Edit Status:" +msgstr "Επεξεργασία κατάστασης:" + +#: iptcstatus.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την κατάσταση του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 64 " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:115 +msgid "Priority:" +msgstr "Προτεραιότητα:" + +#: iptcstatus.cpp:117 +msgid "0: None" +msgstr "0: Καμία" + +#: iptcstatus.cpp:118 +msgid "1: High" +msgstr "1: Υψηλή" + +#: iptcstatus.cpp:122 +msgid "5: Normal" +msgstr "5: Κανονική" + +#: iptcstatus.cpp:125 +msgid "8: Low" +msgstr "8: Χαμηλή" + +#: iptcstatus.cpp:128 +msgid "<p>Select here the editorial urgency of content." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την επείγουσα ή μη προτεραιότητα σύνταξης του περιεχομένου." + +#: iptcstatus.cpp:132 +msgid "Object Cycle:" +msgstr "Κύκλος αντικείμενου:" + +#: iptcstatus.cpp:134 +msgid "Morning" +msgstr "Πρωί" + +#: iptcstatus.cpp:135 +msgid "Afternoon" +msgstr "Απόγευμα" + +#: iptcstatus.cpp:136 +msgid "Evening" +msgstr "Βράδυ" + +#: iptcstatus.cpp:139 +msgid "<p>Select here the editorial cycle of content." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον κύκλο σύνταξης του περιεχομένου." + +#: iptcstatus.cpp:143 +msgid "Object Type:" +msgstr "Τύπος αντικειμένου:" + +#: iptcstatus.cpp:148 +msgid "News" +msgstr "Ειδήσεις" + +#: iptcstatus.cpp:149 +msgid "Data" +msgstr "Δεδομένα" + +#: iptcstatus.cpp:150 +msgid "Advisory" +msgstr "Συμβουλή" + +#: iptcstatus.cpp:154 +msgid "<p>Select here the editorial type of content." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου." + +#: iptcstatus.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " +"64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους " +"64 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:160 +msgid "Object Attribute:" +msgstr "Ιδιότητα αντικειμένου:" + +#: iptcstatus.cpp:165 +msgid "Current" +msgstr "Τρέχον" + +#: iptcstatus.cpp:166 +msgid "Analysis" +msgstr "Ανάλυση" + +#: iptcstatus.cpp:167 +msgid "Archive material" +msgstr "Υλικό αρχείου" + +#: iptcstatus.cpp:168 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" + +#: iptcstatus.cpp:169 +msgid "Feature" +msgstr "Χαρακτηριστικό" + +#: iptcstatus.cpp:170 +msgid "Forecast" +msgstr "Πρόβλεψη" + +#: iptcstatus.cpp:171 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#: iptcstatus.cpp:172 +msgid "Obituary" +msgstr "Αναγγελία θανάτου" + +#: iptcstatus.cpp:173 +msgid "Opinion" +msgstr "Άποψη" + +#: iptcstatus.cpp:174 +msgid "Polls & Surveys" +msgstr "Δημοσκόπηση & έρευνα" + +#: iptcstatus.cpp:175 +msgid "Profile" +msgstr "Προφίλ" + +#: iptcstatus.cpp:176 +msgid "Results Listings & Table" +msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων & πίνακας" + +#: iptcstatus.cpp:177 +msgid "Side bar & Supporting information" +msgstr "Πλευρική στήλη & Πληροφορίες υποστήριξης" + +#: iptcstatus.cpp:178 +msgid "Summary" +msgstr "Περίληψη" + +#: iptcstatus.cpp:179 +msgid "Transcript & Verbatim" +msgstr "Απομαγνητοφώνηση & πρακτικά" + +#: iptcstatus.cpp:180 +msgid "Interview" +msgstr "Συνέντευξη" + +#: iptcstatus.cpp:181 +msgid "From the Scene" +msgstr "Από τη σκηνή" + +#: iptcstatus.cpp:182 +msgid "Retrospective" +msgstr "Ανασκόπηση" + +#: iptcstatus.cpp:183 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστική" + +#: iptcstatus.cpp:184 +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#: iptcstatus.cpp:185 +msgid "Wrap-up" +msgstr "Ολοκλήρωση" + +#: iptcstatus.cpp:186 +msgid "Press Release" +msgstr "Έντυπη έκδοση" + +#: iptcstatus.cpp:190 +msgid "<p>Select here the editorial attribute of content." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την ιδιότητα σύνταξης του περιεχομένου." + +#: iptcstatus.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την περιγραφή της ιδιότητας σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο " +"έχει περιορισμό 64 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:196 +msgid "Job Identification:" +msgstr "Αναγνωριστικό εργασίας:" + +#: iptcstatus.cpp:202 +msgid "" +"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη συμβολοσειρά που υποδεικνύει περιεχόμενο που επαναλαμβάνεται. " +"Το πεδίο περιορίζεται σε 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcsubjects.cpp:91 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "Χρήση δομημένου ορισμού του θέματος:" + +#: iptcsubjects.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ ένα νέο θέμα. Το πεδίο περιορίζεται σε 236 χαρακτήρες ASCII." + +#: plugin_metadataedit.cpp:68 +msgid "Metadata" +msgstr "Μεταδεδομένα" + +#: plugin_metadataedit.cpp:73 +msgid "Edit EXIF..." +msgstr "Επεξεργασία EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:81 +msgid "Remove EXIF..." +msgstr "Αφαίρεση EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:89 +msgid "Import EXIF..." +msgstr "Εισαγωγή EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:99 +msgid "Edit IPTC..." +msgstr "Επεξεργασία IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:107 +msgid "Remove IPTC..." +msgstr "Αφαίρεση IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:115 +msgid "Import IPTC..." +msgstr "Εισαγωγή IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Edit Captions..." +msgstr "Επεξεργασία σχολίων..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Remove Captions..." +msgstr "Αφαίρεση σχολίων..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:179 +msgid "" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Τα μεταδεδομένα EXIF θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 +msgid "Remove EXIF Metadata" +msgstr "Αφαίρεση μεταδεδομένων EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:218 +msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των μεταδεδομένων EXIF από το:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:233 +msgid "Select File to Import EXIF metadata" +msgstr "Επιλογή αρχείου για την εισαγωγή δεδομένων EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 +msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης μεταδεδομένων από το \"%1\"" + +#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 +#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 +msgid "Import EXIF Metadata" +msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:250 +msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" +msgstr "Το \"%1\" δεν περιέχει μεταδεδομένα EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:257 +msgid "" +"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the EXIF content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Τα μεταδεδομένα EXIF των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν από τα " +"μεταδεδομένα EXIF του\"%1\".\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: plugin_metadataedit.cpp:298 +msgid "Unable to set EXIF metadata from:" +msgstr "Αδυναμία χρήσης των μεταδεδομένων EXIF από το:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:325 +msgid "" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Τα μεταδεδομένα IPTC θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 +msgid "Remove IPTC Metadata" +msgstr "Αφαίρεση μεταδεδομένων IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:364 +msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των μεταδεδομένων IPTC από το:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:379 +msgid "Select File to Import IPTC metadata" +msgstr "Επιλογή αρχείου για την εισαγωγή δεδομένων IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 +#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 +msgid "Import IPTC Metadata" +msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:396 +msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" +msgstr "Το \"%1\" δεν περιέχει μεταδεδομένα IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:403 +msgid "" +"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the IPTC content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Τα μεταδεδομένα IPTC των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν από τα " +"μεταδεδομένα IPTC του\"%1\".\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: plugin_metadataedit.cpp:444 +msgid "Unable to set IPTC metadata from:" +msgstr "Αδυναμία χρήσης των μεταδεδομένων IPTC από το:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Unable to set captions as image metadata from:" +msgstr "Αδυναμία ορισμού των σχολίων ως μεταδεδομένα εικόνας από:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των μεταδεδομένων IPTC από το:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Remove Image Caption" +msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" + +#~ msgid "Edit Metadata Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο επεξεργασίας μεταδεδομένων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync EXIF image caption" +#~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove EXIF caption" +#~ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync JFIF captions" +#~ msgstr "Συγχρονισμός του τμήματος σχολίων JFIF" + +#~ msgid "Sync IPTC caption (warning: ASCII limited)" +#~ msgstr "Συγχρονισμός της λεζάντας IPTC(προσοχή: μόνο ASCII)" + +#~ msgid "Sync creation date hosted by %1" +#~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync JFIF caption" +#~ msgstr "Συγχρονισμός του τμήματος σχολίων JFIF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync EXIF caption" +#~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF" + +#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>" +#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>" +#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>" + +#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>" +#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>" + +#~ msgid "Edit Pictures Comments" +#~ msgstr "Επεξεργασία σχολίων εικόνων" + +#~ msgid "Sync EXIF user comment" +#~ msgstr "Συγχρονισμός του σχολίου χρήστη" + +#~ msgid "Remove Pictures Comments" +#~ msgstr "Αφαίρεση σχολίων εικόνων" + +#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Ορίστε εδώ το όνομα του δημιουργού της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." + +#~ msgid "User comments:" +#~ msgstr "Σχόλια χρήστη:" + +#~ msgid "Sync comment hosted by %1" +#~ msgstr "Συγχρονισμός σχολίου που φιλοξενείται στο %1" + +#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Ορίστε εδώ το συγγραφέα της λεζάντας. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:" +#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης σχολίων ως μεταδεδομένα εικόνας από:" diff --git a/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..f2c0a75 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,816 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:11+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Η διαδρομή του εκτελέσιμου 'ImageMagick' είναι κενή.\n" +"Ορισμός στην προκαθορισμένη τιμή. Ελέγξτε την επιλογή." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Η διαδρομή του εκτελέσιμου 'MjpegTools' είναι κενή.\n" +"Ορισμός στην προκαθορισμένη τιμή. Ελέγξτε την επιλογή." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'composite' από το πακέτο ImageMagick. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'convert' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'identify' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'ppmtoy4m' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'yuvscaler' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'mplex' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'mp2enc' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " +"εγκαταστήστε το.\n" +"Οι δυνατότητες λειτουργιών ήχου θα απενεργοποιηθούν." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας και τις ρυθμίσεις αυτού του πρόσθετου.\n" +"\n" +"Επισκεφθείτε τις παρακάτω URLs για περισσότερες πληροφορίες:\n" +"Πακέτο ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" +"Πακέτο MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "Εμφάνιση σλάιντ MPEG" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για την κωδικοποίηση εικόνων σε ένα αρχείο MPEG." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Εγχειρίδιο εμφάνισης σλάιντ MPEG" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "Επιλογή αρχείου εξόδου MPEG" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Επιλογή αρχείου εισόδου ήχου" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί πάνω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Αριθμός εικόνας. %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί κάτω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Επιθυμείτε πραγματικά να εγκαταλείψετε τη διαδικασία κωδικοποίησης;\n" +"\n" +"Προειδοποίηση: όλη η εργασία ως αυτήν τη στιγμή θα χαθεί." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" +"Η προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος δουλεύει με τα Mjpegtools έκδοση < 1.6.3\n" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "Ελέγξτε την έκδοση των Mjpegtools σας" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "KIPImpegencoderChromaWarning" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα υπάρχον αρχείου ήχου." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα αρχείου εξόδου MPEG." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μία εγγράψιμη διαδρομή για το αρχείο εξόδου." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε κάποια αρχεία εικόνων στο φάκελο." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"Το αρχείο εξόδου MPEG '%1' υπάρχει ήδη.\n" +"Επιθυμείτε την αντικατάσταση αυτού του αρχείου;" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "Εγ&κατάλειψη" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "" +"Εγκατάλειψη της κωδικοποίησης MPEG του φακέλου. Προειδοποίηση: όλη η εργασία ως " +"αυτή τη στιγμή θα χαθεί...." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"Η ΓΡΑΜΜΗ ΕΝΤΟΛΩΝ ΕΙΝΑΙ :\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" +"Αδυναμία πρόσβασης του αρχείου %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της διαδρομής." + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του σεναρίου bash 'images2mpg' : η σύνδεση απέτυχε." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 εικόνα [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 εικόνες [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Κωδικοποίηση του αρχείου εικόνας [%1/%2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Αρχικοποίηση..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "Συγχώνευση ροής MPEG..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Κωδικοποίηση αρχείου ήχου..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"Το σενάριο 'images2mpg' επέστρεψε ένα σφάλμα κατά την κωδικοποίηση MPEG:\n" +"η επεξεργασία εγκαταλείφθηκε.\n" +"\n" +"Στείλτε ένα μήνυμα αλληλογραφίας στο συγγραφέα..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "Πρόβλημα εκτέλεσης του σεναρίου 'images2mpg'" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Εμφάνιση εξόδου αποσφαλμάτωσης" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΟΔΟΥ : σφάλμα κατά την κωδικοποίηση." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Η κωδικοποίηση τερματίστηκε..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Η διεργασία κωδικοποίησης τερματίστηκε...\n" +"\n" +"Διάρκεια κωδικοποίησης: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "Η εκτέλεση του σεναρίου 'images2mpg' τερματίστηκε" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων διεργασίας" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΟΔΟΥ : η διεργασία κωδικοποίησης τερμάτισε επιτυχώς." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Η κωδικοποίηση εγκαταλείφθηκε..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Η διεργασία κωδικοποίησης εγκαταλείφθηκε...\n" +"\n" +"Διάρκεια κωδικοποίησης: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "Η εκτέλεση του σεναρίου 'images2mpg' εγκαταλείφθηκε" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΟΔΟΥ : η διεργασία κωδικοποίησης εγκαταλείφθηκε από το χρήστη." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"Μια διεργασία κωδικοποίησης είναι ενεργή:\n" +"εγκατάλειψη αυτής της διεργασίας και έξοδος;" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "Δημιουργία σλάιντ MPEG" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "&Κωδικοποίηση" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του προσωρινού φακέλου %1!" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Έξοδος αποσφαλμάτωσης" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Αντιγραφή στο &πρόχειρο" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις πρόσθετου κωδικοποίησης MPEG" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "Διαδρομή εκτελέσιμων προγραμμάτων του ImageMagick" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "Διαδρομή εκτελέσιμων προγραμμάτων του MjpegTools" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Επιλογή διαδρομής εκτελέσιμων προγραμμάτων του ImageMagick..." + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Επιλογή διαδρομής εκτελέσιμων προγραμμάτων του MjpegTools..." + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "Δημιουργία εμφάνισης σλάιντ MPEG..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "Kimg2mpgBase" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "Τύπος βίντεο" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "XVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ορίζει τη μορφή βίντεο του αρχείου MPEG.\n" +"Για υψηλή φωτογραφική ποιότητα σε οθόνη τηλεόρασης, επιλέξτε το 'XVCD' (ίδιο με " +"την ανάλυση ενός DVD); ωστόσο κάποια παλιά DVD player δε μπορούν να αναγνώσουν " +"τη μορφή αυτή. Το 'VCD'/'SVCD' είναι περισσότερο συμβατό με DVD player, αλλά " +"έχουν μέση ανάλυση.\n" +"Το DVD είναι πειραματική επιλογή." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "Τύπος βίντεο" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ορίζει τον τύπο βίντεο για το αρχείο MPEG.\n" +"Το NTSC είναι Αμερικάνικο πρότυπο, και το PAL/SECAM Ευρωπαϊκό." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "Λειτουργία χρώματος" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "444" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "420jpeg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "420mpeg2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή καθορίζει τη μέθοδο υποδειγματοληψίας χρώματος.\n" +"Αλλάξτε το αν έχετε πρόβλημα με την προκαθορισμένη τιμή." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Διάρκεια εικόνας" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ορίζει τη διάρκεια κάθε φωτογραφίας στο αρχείο MPEG.\n" +"Τα 10 δευτερόλεπτα είναι μια καλή τιμή.\n" +"\n" +"<b>Προειδοποίηση</b>: μπορεί να παρουσιαστούν κάποια προβλήματα με το DVD " +"player σας αν η συνολική διάρκεια του MPEG είναι μικρότερη από 3 δευτερόλεπτα." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "δευτ." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Ταχύτητα μετάβασης" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ορίζει την ταχύτητα μετάβασης μεταξύ των εικόνων του αρχείου " +"MPEG.\n" +"Το '1' είναι αρχή μετάβαση και το '20' είναι πολύ γρήγορη μετάβαση.\n" +"Το '2' είναι μια καλή τιμή." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξτε το χρώμα φόντου για το φάκελό σας.\n" +"Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για την προσαρμογή του μεγέθους της\n" +"εικόνας στο μέγεθος της τηλεόρασης. Το μαύρο είναι μια καλή τιμή για αυτό." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Αρχεία εικόνων στο φάκελο" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Προεπισκόπηση της τρέχουσας επιλεγμένης εικόνας." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Αυτή είναι η λίστα των αρχείων εικόνας στο φάκελό σας.\n" +"Η πρώτη εικόνα βρίσκεται πάνω, ενώ η τελευταία κάτω.\n" +"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη' ή " +"χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Συνολικός αριθμός των εικόνων στο φάκελο και διάρκεια της ακολουθίας." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Προσθήκη κάποιων αρχείων εικόνας στη λίστα του φακέλου." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Αφαίρεση κάποιων αρχείων εικόνας από τη λίστα του φακέλου." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Εικόνα &πάνω" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα πάνω στη λίστα φακέλου." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Εικόνα &κάτω" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα κάτω στη λίστα φακέλου." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα στη λίστα φακέλου." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου εξόδου MPEG" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το όνομα αρχείου εξόδου MPEG.\n" +"\n" +"<b>Προειδοποίηση</b>: τα αρχεία MPEG είναι πολύ μεγάλα (αν έχετε πολλές εικόνες " +"στο φάκελό σας). Επιλέξτε ένα φάκελο με αρκετό ελεύθερο χώρο." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου εισόδου ήχου" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το όνομα αρχείου εισόδου ήχου.\n" +"Αυτό το αρχείο ήχου θα πολυπλεκτεί με το παραγόμενο βίντεο.\n" +" \n" +"<b>Προειδοποίηση</b>: αν η διάρκεια του ήχου είναι πολύ μεγάλη, αυτό θα " +"αποκοπεί." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Τρέχουσα εργασία κωδικοποίησης." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Γραμμή προόδου κωδικοποίησης." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "" +"Εκκίνηση κωδικοποίησης MPEG του φακέλου.\n" +"Το πρόγραμμα χρησιμοποιεί το σενάριο bash 'images2mpg'." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Εγκατάλειψη της τρέχουσας κωδικοποίησης και έξοδος." diff --git a/po/el/kipiplugin_printwizard.po b/po/el/kipiplugin_printwizard.po new file mode 100644 index 0000000..88b9824 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_printwizard.po @@ -0,0 +1,669 @@ +# translation of kipiplugin_printwizard.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:27+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 +#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Print Wizard" +msgstr "Μάγος εκτύπωσης" + +#: frmprintwizard.cpp:106 +msgid "A KIPI plugin to print images" +msgstr "Ένα πρόσθετο του KIPI για την εκτύπωση εικόνων" + +#: frmprintwizard.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: frmprintwizard.cpp:111 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "" + +#: frmprintwizard.cpp:113 +msgid "Contributor" +msgstr "Συντελεστής" + +#: frmprintwizard.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Εγχειρίδιο Μάγου εκτύπωσης" + +#: frmprintwizard.cpp:296 +msgid "Photo %1 of %2" +msgstr "Φωτογραφία %1 από %2" + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "" +"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " +"installed." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκκίνηση του Gimp. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι " +"είναι εγκατεστημένο σωστά." + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "KIPI" +msgstr "KIPI" + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid "Page " +msgstr "Σελίδα " + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid " of " +msgstr " από " + +#: frmprintwizard.cpp:1011 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Σελίδα %1 από %2" + +#: frmprintwizard.cpp:1158 +msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." +msgstr "Αδύνατη η διαγραφή των προσωρινών αρχείων του Gimp." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 +#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." +msgstr "" +"Ολοκληρώθηκε. Κάντε κλικ στο Έξοδος για να τερματίσετε το Μάγο εκτύπωσης." + +#: frmprintwizard.cpp:1259 +msgid "" +"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" +msgstr "" +"Το ακόλουθο αρχείο θα αντικατασταθεί. Θέλετε να αντικαταστήσετε αυτό το αρχείο;" + +#: frmprintwizard.cpp:1290 +msgid "Printing Canceled." +msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε." + +#: frmprintwizard.cpp:1476 +msgid "" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +msgstr "" + +#: frmprintwizard.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Page size settings" +msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας" + +#: frmprintwizard.cpp:1585 +msgid "3.5 x 5\"" +msgstr "3.5 x 5\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1600 +msgid "4 x 6\"" +msgstr "4 x 6\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1614 +msgid "4 x 6\" Album" +msgstr "4 x 6\" Άλμπουμ" + +#: frmprintwizard.cpp:1627 +msgid "5 x 7\"" +msgstr "5 x 7\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1640 +msgid "8 x 10\"" +msgstr "8 x 10\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 +#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Εικόνες επισκόπησης" + +#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 +#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +msgid "Small Thumbnails" +msgstr "Μικρές εικόνες επισκόπησης" + +#: frmprintwizard.cpp:1658 +msgid "Album Collage 1 (9 photos)" +msgstr "Άλμπουμ κολάζ 1 (9 φωτογραφίες)" + +#: frmprintwizard.cpp:1680 +msgid "Album Collage 2 (6 photos)" +msgstr "Άλμπουμ κολάζ 2 (16 φωτογραφίες)" + +#: frmprintwizard.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "21 x 29.7cm" +msgstr "20 x 25εκ" + +#: frmprintwizard.cpp:1718 +msgid "6 x 9cm (8 photos)" +msgstr "6 x 9εκ (8 φωτογραφίες)" + +#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 +#: frmprintwizard.cpp:1945 +msgid "9 x 13cm" +msgstr "9 x 13εκ" + +#: frmprintwizard.cpp:1752 +#, fuzzy +msgid "10 x 13.33cm" +msgstr "10 x 15εκ" + +#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +msgid "10 x 15cm" +msgstr "10 x 15εκ" + +#: frmprintwizard.cpp:1781 +msgid "10 x 15cm Album" +msgstr "10 x 15εκ Άλμπουμ" + +#: frmprintwizard.cpp:1794 +msgid "11.5 x 15cm Album" +msgstr "11.5 x 15εκ Άλμπουμ" + +#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +msgid "13 x 18cm" +msgstr "13 x 18εκ" + +#: frmprintwizard.cpp:1820 +msgid "20 x 25cm" +msgstr "20 x 25εκ" + +#: frmprintwizard.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "10.5 x 14.8cm" +msgstr "10 x 15εκ" + +#: frmprintwizard.cpp:1970 +msgid "Unsupported Paper Size" +msgstr "Μη υποστηριζόμενο μέγεθος χαρτιού" + +#: plugin_printwizard.cpp:67 +msgid "Print Wizard..." +msgstr "Μάγος εκτύπωσης..." + +#: plugin_printwizard.cpp:108 +msgid "Please select one or more photos to print." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία ή περισσότερες φωτογραφίες για εκτύπωση." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Welcome to the Print Wizard" +msgstr "Καλώς ήρθατε στο Μάγο Εκτύπωσης" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " +"printing your photos.\n" +"\n" +"Click the 'Next' button to begin." +msgstr "" +"Καλώς ήρθατε στο Μάγο Εκτύπωσης. Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει κατά τη " +"διαδικασία εκτύπωσης των φωτογραφιών σας.\n" +"\n" +"Κάντε κλικ στο ΄Επόμενο' για να ξεκινήσετε." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Select Printer" +msgstr "Επιλογή εκτυπωτή" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Page Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Paper size:" +msgstr "Μέγεθος χαρτιού:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "10x15cm" +msgstr "10x15εκ" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 +#: rc.cpp:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "13x17cm" +msgstr "13 x 18εκ" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "No margins" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Full-bleed mode" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Image Captions" +msgstr "Λεζάντες εικόνων" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 +#: rc.cpp:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No captions" +msgstr "Λεζάντες εικόνων" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 +#: rc.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image file names" +msgstr "Εκτύπωση των ονομάτων αρχείου των εικόνων" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 +#: rc.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exif date-time" +msgstr "Εκτύπωση ημερομηνίας-ώρας exif" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Free" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "%d %c" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"%f filename %t exposure time\n" +"%c comment %i iso\n" +"%d date-time %r resolution\n" +"%a aperture %l focal length\n" +"\\n newline" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Caption font" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Choose the caption font size" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Output Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εξόδου" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Output to printer" +msgstr "Έξοδος στον εκτυπωτή" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Open image using Gimp" +msgstr "Άνοιγμα εικόνας στο Gimp" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "http://www.gimp.org" +msgstr "http://www.gimp.org" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" +msgstr "" +"Επισκεφθείτε τον ιστότοπο του Gimp (www.gimp.org) χρησιμοποιώντας έναν " +"εξωτερικό περιηγητή" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Output to image file" +msgstr "Έξοδος σε αρχείο εικόνας" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will output each page to this folder with the filename " +"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." +msgstr "" +"Αυτός ο μάγος θα εξάγει κάθε σελίδα σε αυτόν το φάκελο με όνομα αρχείου " +"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, κλπ." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "Ε&ξερεύνηση..." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+Ξ" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Select Photo Layout" +msgstr "Επιλογή διάταξης φωτογραφιών" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the photo size to print" +msgstr "Επιλογή του μεγέθους φωτογραφίας για εκτύπωση:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Photo Sizes" +msgstr "Μεγέθη φωτογραφιών" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print Summary" +msgstr "Μάγος εκτύπωσης" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Photos:" +msgstr "Κόψιμο φωτογραφιών" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">0</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sheets:" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Empty slots:" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Print Order" +msgstr "Σειρά εκτύπωσης" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Νέο αντικείμενο" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Move Up selected photo" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 +#: rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Move Down selected photo" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 +#: rc.cpp:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of times to print selected photo:" +msgstr "Αριθμός αντιγράφων κάθε φωτογραφίας:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of copies of selected photo" +msgstr "Αριθμός αντιγράφων κάθε φωτογραφίας:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Previous photo" +msgstr "<< Προηγούμενη φωτογραφία" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Next page" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Crop Photos" +msgstr "Κόψιμο φωτογραφιών" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " +"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " +"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +msgstr "" +"Μετακινήστε το παρακάτω κουτί για να πείτε στο μάγο πως να κόψει τις " +"φωτογραφίες ώστε να χωρέσουν στα μεγέθη φωτογραφιών που έχετε δώσει. Μπορείτε " +"να κόψετε την κάθε εικόνα διαφορετικά, ή απλά κάντε κλικ στο 'Επόμενο' για να " +"χρησιμοποιήσετε το προκαθορισμένο κεντραρισμένο κόψιμο για κάθε φωτογραφία." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Click and Drag the mouse" +msgstr "Κάντε κλικ και σύρετε το ποντίκι" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 +#: rc.cpp:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "Περιστροφή" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 +#: rc.cpp:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+Ξ" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rotate photo" +msgstr "Περιστροφή" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 +#: rc.cpp:216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<< Pr&evious" +msgstr "<< Προηγούμενη φωτογραφία" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 +#: rc.cpp:219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+Ξ" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 +#: rc.cpp:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ne&xt >>" +msgstr "Επόμενη φωτογραφία >>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 +#: rc.cpp:231 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+Ξ" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Next photo" +msgstr "Επόμενη φωτογραφία >>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Photo 0 of 0" +msgstr "Φωτογραφία 0 από 0" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Click the Next button to print." +msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί Επόμενο για εκτύπωση." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Printer job viewer" +msgstr "Προβολέας εργασιών εκτύπωσης" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"Αδύνατη η δημιουργία ενός προσωρινού φακέλου. Παρακαλώ ελέγξτε ότι έχετε τις " +"απαραίτητες άδειες σε αυτόν το φάκελο και δοκιμάστε ξανά." + +#~ msgid "Do not print image captions" +#~ msgstr "Να μην εκτυπωθούν οι λεζάντες των εικόνων" + +#~ msgid "Not Yet Implemented" +#~ msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα" + +#~ msgid "Number of photos to print:" +#~ msgstr "Αριθμός φωτογραφιών για εκτύπωση:" + +#~ msgid "Number of sheets to print:" +#~ msgstr "Αριθμός φύλλων για εκτύπωση:" + +#~ msgid "Number of empty slots on the last page:" +#~ msgstr "Αριθμός κενών υποδοχών στην τελευταία σελίδα:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Μετακίνηση πάνω" diff --git a/po/el/kipiplugin_rawconverter.po b/po/el/kipiplugin_rawconverter.po new file mode 100644 index 0000000..d663040 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_rawconverter.po @@ -0,0 +1,287 @@ +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:26+0300\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <[email protected]>\n" +"Language-Team: greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: actionthread.cpp:168 +msgid "Cannot identify Raw image" +msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του αρχείου RAW" + +#: actionthread.cpp:175 +msgid "" +"Make: %1\n" +msgstr "" +"Κατασκευαστής: %1\n" + +#: actionthread.cpp:176 +msgid "" +"Model: %1\n" +msgstr "" +"Μοντέλο: %1\n" + +#: actionthread.cpp:180 +msgid "" +"Created: %1\n" +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε: %1\n" + +#: actionthread.cpp:186 +msgid "" +"Aperture: f/%1\n" +msgstr "" +"Διάφραγμα φακού: f/%1\n" + +#: actionthread.cpp:191 +msgid "" +"Focal: %1 mm\n" +msgstr "" +"Εστίαση: %1 mm\n" + +#: actionthread.cpp:196 +msgid "" +"Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "" +"Έκθεση: 1/%1 s\n" + +#: actionthread.cpp:201 +msgid "Sensitivity: %1 ISO" +msgstr "Ευαισθησία: %1 ISO" + +#: batchdialog.cpp:87 +msgid "Raw Images Batch Converter" +msgstr "Ομαδική μετατροπή ακατέργαστων εικόνων" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "Con&vert" +msgstr "&Μετατροπή" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "&Abort" +msgstr "&Εγκατάλειψη" + +#: batchdialog.cpp:100 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Εικόνα επισκόπησης" + +#: batchdialog.cpp:101 +msgid "Raw File" +msgstr "Αρχείο Raw" + +#: batchdialog.cpp:102 +msgid "Target File" +msgstr "Εικόνα προορισμού" + +#: batchdialog.cpp:103 +msgid "Camera" +msgstr "Φωτογραφική μηχανή" + +#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102 +#: singledialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" + +#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116 +msgid "RAW Image Converter" +msgstr "Μετατροπέας εικόνων RAW" + +#: batchdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images" +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο των Kipi για τη μετατροπή εικόνων RAW\n" +"με χρήση της βιβλιοθήκης KDcraw" + +#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123 +msgid "Original author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:157 +msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings" +msgstr "" +"<p>Εκκίνηση μετατροπής των ακατέργαστων εικόνων με τις τρέχουσες ρυθμίσεις" + +#: batchdialog.cpp:158 +msgid "<p>Abort the current Raw files conversion" +msgstr "<p>Εγκατάλειψη της τρέχουσας μετατροπής RAW" + +#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145 +msgid "<p>Exit Raw Converter" +msgstr "<p>Έξοδος από το μετατροπέα Raw" + +#: batchdialog.cpp:311 +msgid "There is no Raw file to process in the list!" +msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο Raw για επεξεργασία στη λίστα!" + +#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436 +msgid "Save Raw Image converted from '%1' as" +msgstr "Αποθήκευση ακατέργαστης εικόνας από '%1' ως" + +#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463 +#, c-format +msgid "Failed to save image %1" +msgstr "Η αποθήκευση της εικόνας %1 απέτυχε" + +#: plugin_rawconverter.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Raw Image Converter..." +msgstr "Μετατροπέας ακατέργαστων εικόνων" + +#: plugin_rawconverter.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Batch Raw Converter..." +msgstr "<p>Έξοδος από το μετατροπέα Raw" + +#: plugin_rawconverter.cpp:170 +msgid "\"%1\" is not a Raw file." +msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν είναι ένα ακατέργαστο Raw." + +#: previewwidget.cpp:110 +msgid "Failed to load image after processing" +msgstr "Η φόρτωση της εικόνας μετά την επεξεργασία απέτυχε" + +#: savesettingswidget.cpp:77 +msgid "Output file format:" +msgstr "Μορφή αρχείου εξόδου:" + +#: savesettingswidget.cpp:83 +msgid "" +"<p>Set here the output file format to use:" +"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " +"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " +"Raw conversion." +"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " +"quality format.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " +"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +"conversion." +"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " +"largest files, without losing quality." +"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη μορφή αρχείου εξόδου που θα χρησιμοποιήσετε:" +"<p><b>JPEG</b>: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή JPEG. Αυτή η μορφή " +"δίνει μικρότερα μεγέθη αρχείων. Κατά τη μετατροπή RAW θα χρησιμοποιηθεί το " +"ελάχιστο επίπεδο συμπίεσης JPEG." +"<p><b>Προειδοποίηση!!! Ο αλγόριθμος JPEG συμπίεσης είναι απωλεστικός.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή TIFF. Αυτό " +"δημιουργεί μεγαλύτερες εικόνες χωρίς όμως απώλεια ποιότητας. Χρησιμοποιείται ο " +"αλγόριθμος συμπίεσης Adobe Deflate." +"<p><b>PPM</b>: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή PPM. Αυτό δημιουργεί " +"τα μεγαλύτερα αρχεία χωρίς απώλεια ποιότητας." +"<p><b>PNG</b>: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή PNG. Αυτό δημιουργεί " +"μεγάλα αρχεία χωρίς απώλεια ποιότητας. Κατά τη μετατροπή χρησιμοποιείται το " +"μέγιστο επίπεδο συμπίεσης." + +#: savesettingswidget.cpp:101 +msgid "If Target File Exists:" +msgstr "Αν το αρχείο προορισμού υπάρχει:" + +#: savesettingswidget.cpp:103 +msgid "Overwrite automatically" +msgstr "Αυτόματη αντικατάσταση" + +#: savesettingswidget.cpp:104 +msgid "Open rename-file dialog" +msgstr "Άνοιγμα διαλόγου μετονομασίας αρχείων" + +#: singledialog.cpp:83 +msgid "Raw Image Converter" +msgstr "Μετατροπέας ακατέργαστων εικόνων" + +#: singledialog.cpp:85 +msgid "&Preview" +msgstr "&Προεπισκόπηση" + +#: singledialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image" +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο των Kipi για τη μετατροπή εικόνων RAW\n" +"με χρήση της βιβλιοθήκης KDcraw" + +#: singledialog.cpp:136 +msgid "" +"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " +"interpolation for quick results." +msgstr "" +"<p>Δημιουργία μιας προεπισκόπησης με τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Χρησιμοποιεί μια " +"απλή γραμμική παρεμβολή για γρήγορα αποτελέσματα." + +#: singledialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " +"adaptive algorithm." +msgstr "" +"<p>Μετατροπή της ακατέργαστης (Raw) εικόνας με τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Αυτό " +"χρησιμοποιεί ένα υψηλής ποιότητας προσαρμοστικό αλγόριθμο." + +#: singledialog.cpp:143 +msgid "<p>Abort the current Raw file conversion" +msgstr "<p>Εγκατάλειψη της τρέχουσας μετατροπής αρχείου RAW" + +#: singledialog.cpp:393 +msgid "Failed to generate preview" +msgstr "Η δημιουργία της προεπισκόπησης απέτυχε" + +#: singledialog.cpp:472 +msgid "Failed to convert Raw image" +msgstr "Αποτυχία μετατροπής ακατέργαστης εικόνας" + +#: singledialog.cpp:477 +msgid "Generating Preview..." +msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης..." + +#: singledialog.cpp:490 +msgid "Converting Raw Image..." +msgstr "Μετατροπή ακατέργαστης εικόνας..." + +#~ msgid "Raw Converter Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο μετατροπής ακατέργαστων εικόνων" + +#~ msgid "RAW Converter Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο μετατροπής ακατέργαστων εικόνων" + +#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..." +#~ msgstr "Μετατροπή ακατέργαστης εικόνας (μία)..." + +#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..." +#~ msgstr "Μετατροπή ακατέργαστων εικόνων (ομαδική)..." + +#~ msgid "RAW Images Batch Converter" +#~ msgstr "Ομαδική μετατροπή εικόνων RAW" + +#~ msgid "RAW Decoding Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις αποκωδικοποίησης RAW" diff --git a/po/el/kipiplugin_sendimages.po b/po/el/kipiplugin_sendimages.po new file mode 100644 index 0000000..f4c6e1c --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_sendimages.po @@ -0,0 +1,461 @@ +# translation of kipiplugin_sendimages.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:37+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: listimageserrordialog.cpp:67 +msgid "Image File Name" +msgstr "Όνομα αρχείου εικόνας" + +#: listimageserrordialog.cpp:68 +msgid "From Album" +msgstr "Από άλμπουμ" + +#: plugin_sendimages.cpp:76 +msgid "Email Images..." +msgstr "Αποστολή εικόνων με Email..." + +#: plugin_sendimages.cpp:148 +msgid "Preparing images to send" +msgstr "Προετοιμασία εικόνων για αποστολή" + +#: plugin_sendimages.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: Preparing 1 image to send....\n" +"Preparing %n images to send...." +msgstr "" +"Προετοιμασία μίας εικόνας για αποστολή...\n" +"Προετοιμασία %n εικόνων για αποστολή..." + +#: plugin_sendimages.cpp:176 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'..." + +#: plugin_sendimages.cpp:183 +msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." +msgstr "Χρήση του '%1' από το Άλμπουμ '%2' χωρίς αλλαγή μεγέθους..." + +#: plugin_sendimages.cpp:206 +msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" +msgstr "Απέτυχε η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'" + +#: plugin_sendimages.cpp:225 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." +msgstr "Η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2' ολοκληρώθηκε." + +#: plugin_sendimages.cpp:232 +msgid "All preparatory operations completed." +msgstr "'Όλες οι προετοιμασίες ολοκληρώθηκαν." + +#: plugin_sendimages.cpp:270 +msgid "Creating comments file if necessary..." +msgstr "Δημιουργία αρχείου σχολίων αν είναι απαραίτητο..." + +#: plugin_sendimages.cpp:275 +msgid "Starting mailer agent..." +msgstr "Εκκίνηση πελάτη αποστολέα..." + +#: sendimages.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "no caption" +msgstr "χωρίς σχόλιο" + +#: sendimages.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "" +"Σχόλια για την εικόνα \"%1\": %2\n" + +#: sendimages.cpp:348 +msgid "" +"Tags: %2\n" +msgstr "" +"Ετικέτες: %2\n" + +#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 +msgid "comments.txt" +msgstr "comments.txt" + +#: sendimages.cpp:376 +msgid "Error during resize images process." +msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους των εικόνων." + +#: sendimages.cpp:377 +msgid "Cannot resize the following image files:" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μεγέθους των ακόλουθων εικόνων:" + +#: sendimages.cpp:378 +msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" +msgstr "Θέλετε να προστεθούν σαν συνημμένα (χωρίς αλλαγή μεγέθους);" + +#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 +#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 +msgid "" +"Cannot start '%1' program;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής '%1'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: sendimages.cpp:645 +#, c-format +msgid "Cannot remove temporary folder %1." +msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1." + +#: sendimagesdialog.cpp:140 +msgid "Email Images Options" +msgstr "Επιλογές αποστολής εικόνων" + +#: sendimagesdialog.cpp:158 +msgid "Send Images" +msgstr "Αποστολή εικόνων" + +#: sendimagesdialog.cpp:161 +msgid "A Kipi plugin for emailing images" +msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για την αποστολή εικόνων μέσω ηλ. ταχυδρομείου" + +#: sendimagesdialog.cpp:164 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" + +#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:251 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#: sendimagesdialog.cpp:252 +msgid "Images to EMail" +msgstr "Αποστολή εικόνων με EMail" + +#: sendimagesdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " +"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +msgstr "" +"<p>Αυτή είναι η λίστα των εικόνων που θα αποσταλούν μέσω ηλ. ταχυδρομείου. Αν " +"θέλετε να προσθέσετε και άλλες εικόνες κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη " +"εικόνων...' ή χρησιμοποιήστε σύρσιμο και ρίψη." + +#: sendimagesdialog.cpp:270 +msgid "&Add ..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: sendimagesdialog.cpp:271 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Προσθήκη εικόνων στη λίστα." + +#: sendimagesdialog.cpp:273 +msgid "<p>Remove selected images from the list." +msgstr "<p>Αφαίρεση εικόνων από τη λίστα." + +#: sendimagesdialog.cpp:281 +msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας της λίστας." + +#: sendimagesdialog.cpp:288 +msgid "Image Description" +msgstr "Περιγραφή εικόνας" + +#: sendimagesdialog.cpp:292 +msgid "<p>The description of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Η περιγραφή της επιλεγμένης εικόνας της λίστας." + +#: sendimagesdialog.cpp:364 +msgid "Mail" +msgstr "Mail" + +#: sendimagesdialog.cpp:365 +msgid "Mail Options" +msgstr "Επιλογές Mail" + +#: sendimagesdialog.cpp:375 +msgid "Mail agent:" +msgstr "Πελάτης mail:" + +#: sendimagesdialog.cpp:390 +msgid "" +"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " +"versions are supported:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την προτιμώμενη εφαρμογή πελάτη mail. Υποστηρίζονται οι " +"ακόλουθες εκδόσεις πελατών mail:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:412 +msgid "&Thunderbird binary path:" +msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο του &Thunderbird:" + +#: sendimagesdialog.cpp:422 +msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program." +msgstr "" +"<p>Το όνομα της διαδρομής προς το εκτελέσιμο της εφαρμογής Thunderbird." + +#: sendimagesdialog.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Attach a file with caption and tags" +msgstr "Επισύναψη αρχείου με σχόλια και ετικέτες" + +#: sendimagesdialog.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " +"attached file." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα σχόλια και οι ετικέτες των " +"εικόνων θα προστεθούν σαν επισυναπτόμενο αρχείο." + +#: sendimagesdialog.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" +msgstr "Δημιουργία νέων ονομάτων αρχείων από τα σχόλια (αν αυτά υπάρχουν)" + +#: sendimagesdialog.cpp:435 +msgid "Image Properties" +msgstr "Ιδιότητες εικόνας" + +#: sendimagesdialog.cpp:439 +msgid "<p>The properties of images to send." +msgstr "<p>Οι ιδιότητες των προς αποστολή εικόνων." + +#: sendimagesdialog.cpp:444 +msgid "Adjust image properties" +msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων εικόνων" + +#: sendimagesdialog.cpp:445 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and " +"recompressed." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα αλλαχτεί το μέγεθος και η συμπίεση " +"όλων των προς αποστολή εικόνων." + +#: sendimagesdialog.cpp:454 +msgid "Very Small (320 pixels)" +msgstr "Πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)" + +#: sendimagesdialog.cpp:455 +msgid "Small (640 pixels)" +msgstr "Μικρή (640 εικονοστοιχεία)" + +#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 +msgid "Medium (800 pixels)" +msgstr "Μεσαία (800 εικονοστοιχεία)" + +#: sendimagesdialog.cpp:457 +msgid "Big (1024 pixels)" +msgstr "Μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)" + +#: sendimagesdialog.cpp:458 +msgid "Very Big (1280 pixels)" +msgstr "Πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)" + +#: sendimagesdialog.cpp:459 +msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "Τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)" + +#: sendimagesdialog.cpp:461 +msgid "" +"<p>Select here the images size to send:" +"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " +"target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " +"mailbox size is limited." +"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " +"target mailbox size." +"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " +"target mailbox size is not limited." +"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." +"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος των εικόνων που θα αποσταλούν:" +"<p><b>%1</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία πολύ αργή σύνδεση ή αν το " +"μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι πολύ περιορισμένο." +"<p><b>%2</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της " +"θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι περιορισμένο." +"<p><b>%3</b>: αυτή είναι η προεπιλεγμένη τιμή για μια σύνδεση μεσαίας ταχύτητας " +"και μεγέθους θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού." +"<p><b>%4</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία σύνδεση υψηλής ταχύτητας και αν " +"το μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού δεν είναι περιορισμένο." +"<p><b>%5</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν έχετε περιορισμούς μεγέθους ή " +"ταχύτητας." +"<p><b>%6</b>: χρησιμοποιήστε αυτό μόνο για εκτύπωση." +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:472 +msgid "very small (320 pixels)" +msgstr "πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)" + +#: sendimagesdialog.cpp:473 +msgid "small (640 pixels)" +msgstr "μικρή (640 εικονοστοιχεία)" + +#: sendimagesdialog.cpp:474 +msgid "medium (800 pixels)" +msgstr "μεσαία (800 εικονοστοιχεία)" + +#: sendimagesdialog.cpp:475 +msgid "big (1024 pixels)" +msgstr "μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)" + +#: sendimagesdialog.cpp:476 +msgid "very big (1280 pixels)" +msgstr "πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)" + +#: sendimagesdialog.cpp:477 +msgid "huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)" + +#: sendimagesdialog.cpp:480 +msgid "Sent image size:" +msgstr "Μέγεθος αποστολής εικόνας:" + +#: sendimagesdialog.cpp:490 +msgid "Sent image quality level:" +msgstr "Ποιότητα αποστολής εικόνας:" + +#: sendimagesdialog.cpp:492 +msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>" +msgstr "<p>Η νέα τιμή συμπίεσης των προς αποστολή εικόνων:<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:493 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση" +"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση" +"<p><b>50</b>: μεσαία συμπίεση" +"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)" +"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση" + +#: sendimagesdialog.cpp:510 +msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο των εικόνων που θα αποσταλούν.<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:511 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Η μορφή αρχείου του Joint Photographic Experts Group είναι είναι " +"ένα καλό φορμά του Web αλλά χρησιμοποιεί συμπίεση με απώλεια πληροφορίας." +"<p><b>PNG</b>: Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics είναι μία επεκτάσιμη " +"μορφή αρχείου για αποθήκευση εικόνων ράστερ χωρίς απώλεια πληροφορίας, φορητή " +"και με υψηλή συμπίεση. Το PNG παρέχει μια εναλλακτική λύση για το GIF, χωρίς " +"προβλήματα πατεντών, ενώ μπορεί επίσης να αντικαταστήσει και τα TIFF σε πολλές " +"τυπικές εφαρμογές τους. Το PNG έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί καλά σε " +"εφαρμογές απομακρυσμένης προβολής, όπως γίνεται στο World Wide Web, και έτσι " +"είναι ιδανικό για προβολή σαν ροή με επιλογή προοδευτικής απεικόνισης. Επίσης, " +"το PNG έχει τη δυνατότητα να αποθηκεύσει χρωματικές πληροφορίες και δεδομένα " +"γάμμα για βελτιωμένο ταίριασμα χρώματος σε ανομοιογενείς πλατφόρμες." + +#: sendimagesdialog.cpp:521 +msgid "Image file format:" +msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας:" + +#: sendimagesdialog.cpp:532 +msgid "Maximum Email size limit:" +msgstr "Μέγιστο όριο μεγέθους Email:" + +#: sendimagesdialog.cpp:533 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sendimagesdialog.cpp:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Σχόλια: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:624 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Άλμπουμ: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:654 +msgid "You must add some images to send." +msgstr "Πρέπει να προσθέσετε μερικές εικόνες για αποστολή." + +#: sendimagesdialog.cpp:664 +msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." +msgstr "" +"Η διαδρομή προς το εκτελέσιμο του Thunderbird δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ " +"ελέγξτε την." + +#: sendimagesdialog.cpp:683 +msgid "Image List" +msgstr "Λίστα εικόνων" + +#: sendimagesdialog.cpp:685 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image List (1 item)\n" +"Image List (%n items)" +msgstr "" +"Λίστα εικόνων (1 αντικείμενο)\n" +"Λίστα εικόνων (%n αντικείμενα)" + +#~ msgid "Send Image Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο αποστολής εικόνων" diff --git a/po/el/kipiplugin_slideshow.po b/po/el/kipiplugin_slideshow.po new file mode 100644 index 0000000..9638845 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_slideshow.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# translation of kipiplugin_slideshow.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-28 15:14+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: plugin_slideshow.cpp:83 +msgid "Advanced SlideShow..." +msgstr "Προχωρημένη προβολή σλάιντ..." + +#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 +msgid "Slide Show" +msgstr "Προβολή σλάιντ" + +#: plugin_slideshow.cpp:192 +msgid "There are no images to show." +msgstr "Δεν υπάρχουν εικόνες για εμφάνιση." + +#: plugin_slideshow.cpp:244 +msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" +msgstr "Δυστυχώς το OpenGL δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Slideshow" +msgstr "Προβολή σλάιντ" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Κύριο" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show all images in current al&bum" +msgstr "Προβολή όλων των εικόνων στο τρέχον άλ&μπουμ" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+Μ" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show onl&y selected images" +msgstr "Προβολή μόνο των &επιλεγμένων εικόνων" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Ε" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Image Files in slideshow" +msgstr "Αρχεία εικόνων στην προβολή σλάιντς" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Προεπισκόπηση της τρέχουσας επιλεγμένης εικόνας." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Αυτή είναι η λίστα των αρχείων εικόνας στο φάκελό σας.\n" +"Η πρώτη εικόνα βρίσκεται πάνω, ενώ η τελευταία κάτω.\n" +"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη' ή " +"χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Συνολικός αριθμός των εικόνων στο φάκελο και διάρκεια της ακολουθίας." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+Π" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Προσθήκη κάποιων αρχείων εικόνας στη λίστα του φακέλου." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+Δ" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Αφαίρεση κάποιων αρχείων εικόνας από τη λίστα του φακέλου." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Εικόνα &πάνω" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Alt+U" +msgstr "Alt+Π" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα πάνω στη λίστα φακέλου." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Εικόνα &κάτω" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+Κ" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα κάτω στη λίστα φακέλου." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα στη λίστα φακέλου." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Video options" +msgstr "Επιλογές βίντεο" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use Open&GL slideshow transitions" +msgstr "Χρήση μετάβασης Open&GL για την προβολή σλάιντ" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Content options" +msgstr "Επιλογές περιεχομένου" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "P&rint filename" +msgstr "Ε&κτύπωση ονόματος αρχείου" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+Κ" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Progress indicator" +msgstr "Ένδειξη προόδου" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 +#: rc.cpp:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pr&int captions " +msgstr "Εκ&τύπωση σχολίων " + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+Τ" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Playback options" +msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Επανάληψη" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+Ε" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "&Shuffle images" +msgstr "&Ανακάτεμα εικόνων" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+Α" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (s):" +msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ εικόνων (ms):" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Transition effect:" +msgstr "Εφέ μετάβασης:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Σχόλια" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Font color :" +msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Line length (in characters) :" +msgstr "Μήκος γραμμής (σε χαρακτήρες):" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένα" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Περιβάλλον" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Use milliseconds instead of seconds" +msgstr "Χρήση milliseconds αντί seconds" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Controls" +msgstr "Συστατικά ελέγχου" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Enable mouse wheel (move between images)" +msgstr "Ροδάκι ποντικιού ενεργό (μετακίνηση μεταξύ εικόνων)" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Ken Burns effect" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Disable fade-in / fade-out" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Disable crossfade" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Enable cache" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Cache size:" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 +#: rc.cpp:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "images" +msgstr "%1 εικόνες [%2]" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Notice</b>:\n" +"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Exit" +msgstr "Έ&ξοδος" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+Ξ" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Start Slideshow" +msgstr "Εκκίνηση &προβολής σλάιντ" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Σκακιέρα" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Λιώσιμο προς τα κάτω" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Σάρωση" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Θόρυβος" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Άκρα Incom_ing" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Οριζόντιες γραμμές" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Κατακόρυφες γραμμές" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Κύκλος προς τα έξω" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Πολλαπλός κύκλος προς τα έξω" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Σπείρα προς τα μέσα" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Φούσκες" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Τυχαίο" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Η προβολή σλάιντ ολοκληρώθηκε." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Κλικ για έξοδο..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για προβολή σλάιντ εικόνων" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Εγχειρίδιο προβολής σλάιντ" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" +"Η προβολή σλάιντς είναι μέρος των Προσθέτων KIPI (http://www.kipi-plugins.org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Εικόνα αρ. %1" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί πάνω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά." + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί κάτω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά." + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 εικόνα [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 εικόνες [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" +"Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της διαδρομής." + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Κάμψη" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Ανάμειξη" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Κύβος" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Ομαλή εμφάνιση" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Τρεμοπαίξιμο" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Μέσα έξω" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Περιστροφή" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Σλάιντ" + +#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>" +#~ msgstr "<p align=\"left\">Προβολή σλάιντ</p>" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Συντηρητής" diff --git a/po/el/kipiplugin_sync.po b/po/el/kipiplugin_sync.po new file mode 100644 index 0000000..3650db8 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_sync.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# translation of kipiplugin_sync.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:57+0200\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "Χρήση της &Συλλογής 2" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136 +msgid "Albums" +msgstr "Άλμπουμ" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Παράκαμψη προκαθορισμένων επιλογών" + +#: gallerywidget.cpp:109 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους φωτογραφιών πριν την αποστολή" + +#: gallerywidget.cpp:117 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Μέγιστη διάσταση:" + +#: gallerywidget.cpp:135 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Εξαγωγή συλλογής</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:137 +msgid "&New Album" +msgstr "&Νέο άλμπουμ" + +#: gallerywidget.cpp:138 +msgid "&Add Photos" +msgstr "&Προσθήκη φωτογραφιών" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Εξαγωγή συλλογής" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο του Kipi για την εξαγωγή συλλογής εικόνων σε έναν απομακρυσμένο " +"εξυπηρετητή συλλογών." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:228 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Η σύνδεση με την απομακρυσμένη συλλογή απέτυχε. " + +#: gallerywindow.cpp:230 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Θέλετε να προσπαθήσετε ξανά;" + +#: gallerywindow.cpp:516 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "" +"Λυπάμαι, αυτοί οι χαρακτήρες δεν επιτρέπονται στο όνομα του άλμπουμ: %1" + +#: gallerywindow.cpp:586 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Αποστολή του αρχείου %1 " + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Η αποστολή της φωτογραφίας στην απομακρυσμένη συλλογή απέτυχε. " + +#: gallerywindow.cpp:606 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: plugin_sync.cpp:77 +msgid "Synchronize..." +msgstr "Συγχρονισμός..." + +#: plugin_sync.cpp:86 +msgid "Configure Synchronization..." +msgstr "Ρύθμιση συγχρονισμού..." + +#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104 +msgid "Synchronization Settings..." +msgstr "Ρυθμίσεις συγχρονισμού..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "ΟΔιάλογόςΜου" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Δώστε το Νέο όνομα του Άλμπουμ</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Όνομα (προαιρετικό):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Ετικέτα (προαιρετική):" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Sinks" +msgstr "Έξοδοι" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Αναζήτηση" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Alt+F" +msgstr "Alt+Α" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε έξοδος!" + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " +"lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Επιθυμείτε την αφαίρεση αυτής της εξόδου; Όλες οι ρυθμίσεις συγχρονισμού θα " +"χαθούν. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε την ενέργεια αυτή." + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "Αφαίρεση εξόδου;" + +#~ msgid "Gallery Export Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο εξαγωγής συλλογής" diff --git a/po/el/kipiplugin_timeadjust.po b/po/el/kipiplugin_timeadjust.po new file mode 100644 index 0000000..e3926f3 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_timeadjust.po @@ -0,0 +1,159 @@ +# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:38+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: plugin_timeadjust.cpp:61 +msgid "Adjust Time && Date..." +msgstr "Ρύθμιση Ώρας && Ημερομηνίας..." + +#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509 +msgid "Adjust Time & Date" +msgstr "Ρύθμιση Ώρας & Ημερομηνίας" + +#: timeadjustdialog.cpp:160 +msgid "Time Adjust" +msgstr "Ρύθμιση ώρας" + +#: timeadjustdialog.cpp:163 +msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files" +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο του Kipi για την προσαρμογή ημερομηνίας και ώρας στα αρχεία " +"εικόνων" + +#: timeadjustdialog.cpp:167 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: timeadjustdialog.cpp:170 +msgid "Developper and maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" + +#: timeadjustdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:181 +msgid "Adjustment Type" +msgstr "Τύπος ρύθμισης" + +#: timeadjustdialog.cpp:184 +msgid "Subtract" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: timeadjustdialog.cpp:185 +msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date" +msgstr "Ορισμός ημερομηνίας αρχείου στην ημερομηνία δημιουργίας EXIF/IPTC" + +#: timeadjustdialog.cpp:186 +msgid "Custom date" +msgstr "Προσαρμοσμένη ημερομηνία" + +#: timeadjustdialog.cpp:200 +msgid "Reset to current date" +msgstr "Επαναφορά στη σημερινή ημερομηνία" + +#: timeadjustdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Update EXIF creation date" +msgstr "Ενημέρωση ημερομηνίας δημιουργίας EXIF" + +#: timeadjustdialog.cpp:204 +msgid "Update IPTC creation date" +msgstr "Ενημέρωση ημερομηνίας δημιουργίας IPTC" + +#: timeadjustdialog.cpp:210 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: timeadjustdialog.cpp:218 +msgid "Hours:" +msgstr "Ώρες:" + +#: timeadjustdialog.cpp:223 +msgid "Minutes:" +msgstr "Λεπτά:" + +#: timeadjustdialog.cpp:228 +msgid "Seconds:" +msgstr "Δευτερόλεπτα:" + +#: timeadjustdialog.cpp:233 +msgid "Days:" +msgstr "Ημέρες:" + +#: timeadjustdialog.cpp:238 +msgid "Months:" +msgstr "Μήνες:" + +#: timeadjustdialog.cpp:243 +msgid "Years:" +msgstr "Χρόνια:" + +#: timeadjustdialog.cpp:250 +msgid "Example" +msgstr "Παράδειγμα" + +#: timeadjustdialog.cpp:380 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed; \n" +"%n images will be changed; " +msgstr "" +"θα αλλαχτεί 1 εικόνα. \n" +"θα αλλαχτούν %n εικόνες. " + +#: timeadjustdialog.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n" +"%n images will be skipped due to inexact dates." +msgstr "" +"Θα παραβλεφθεί 1 εικόνα λόγω εσφαλμένης ημερομηνίας.\n" +"Θα παραβλεφθούν %n εικόνες λόγω εσφαλμένης ημερομηνίας." + +#: timeadjustdialog.cpp:391 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed\n" +"%n images will be changed" +msgstr "" +"Θα αλλαχτεί 1 εικόνα\n" +"Θα αλλαχτούν %n εικόνες" + +#: timeadjustdialog.cpp:404 +msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>" +msgstr "το <b>%1</b>,<br>για παράδειγμα, θα άλλαζε σε <br><b>%2</b>" + +#: timeadjustdialog.cpp:507 +msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:" +msgstr "Αδύνατος ο ορισμός μεταδεδομένων εικόνας ημερομηνίας και ώρας από το:" + +#~ msgid "Time Adjust Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ρύθμισης ώρας" + +#~ msgid "Adjust Time Stamp of Picture Files" +#~ msgstr "Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας σε αρχεία εικόνων" diff --git a/po/el/kipiplugin_viewer.po b/po/el/kipiplugin_viewer.po new file mode 100644 index 0000000..96e38c0 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_viewer.po @@ -0,0 +1,161 @@ +# translation of kipiplugin_viewer.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 02:42+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: plugin_viewer.cpp:59 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Προβολέας εικόνων" + +#. i18n: file help.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Usage Image Viewer" +msgstr "Χρήση προβολέα εικόνων" + +#. i18n: file help.ui line 34 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "Ε&ντάξει" + +#. i18n: file help.ui line 37 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+Ν" + +#. i18n: file help.ui line 106 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>" +"<br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>next image</TD> \n" +" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>previous image </TD> \n" +" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n" +" </TR>\n" +"<TR> \n" +" <TD>quit</TD> \n" +" <TD>Esc</TD> \n" +" </TR> \n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> " +"</br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n" +" <TD>f</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n" +" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n" +" </TR>\n" +" <TR> \n" +" <TD>rotation </TD> \n" +" <TD>r</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>reset view </TD> \n" +" <TD>double click</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>original size</TD> \n" +" <TD>o</TD> \n" +" </TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +"\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>" +"<br> \n" +"<UL>\n" +"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" +"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel" +"<br>\n" +"<LI>plus/minus\n" +"<LI>ctrl + scrollwheel\n" +"</UL>\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>" +"<br>\n" +"<UL> \n" +"<LI>move mouse while pressing the left button\n" +"</UL>" +msgstr "" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Πρόσβαση εικόνων</font></font></b>" +"<br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>επόμενη εικόνα</TD> \n" +" <TD>ροδάκι κύλιση κάτω/κάτω βέλος/δεξί βέλος/PgDown/Space/n</TD>\n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>προηγούμενη εικόνα </TD> \n" +" <TD>ροδάκι κύλιση πάνω/πάνω βέλος/αριστερό βέλος/PgUp/p </TD> \n" +" </TR>\n" +"<TR> \n" +" <TD>έξοδος</TD> \n" +" <TD>Esc</TD> \n" +" </TR> \n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Εμφάνιση</font></font></b>" +"</TH> </br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>εναλλαγή πλήρους/κανονικής οθόνης </TD> \n" +" <TD>f</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>εναλλαγή ενέργειας από ροδάκι κίνησης</TD> \n" +" <TD>c (είτε εστίαση ή αλλαγή εικόνας)</TD> \n" +" </TR>\n" +" <TR> \n" +" <TD>περιστροφή </TD> \n" +" <TD>r</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>επαναφορά προβολής </TD> \n" +" <TD>διπλό κλικ</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>αρχικό μέγεθος</TD> \n" +" <TD>o</TD> \n" +" </TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +"\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Εστίαση</font></b>" +"<br> \n" +"<UL>\n" +"<LI>μετακίνηση ποντικιού πάνω/κάτω ενώ πιέζετε το δεξί κουμπί του ποντικιού\n" +"<LI>εναλλακτικά, πατήστε το c και χρησιμοποιήστε το ροδάκι κύλισης" +"<br>\n" +"<LI>συν/μείον\n" +"<LI>ctrl + ροδάκι κύλισης\n" +"</UL>\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Πανοραμική κίνηση</font></b>" +"<br>\n" +"<UL> \n" +"<LI>μετακινήστε το ποντίκι ενώ πατάτε το αριστερό κουμπί του ποντικιού\n" +"</UL>" diff --git a/po/el/kipiplugin_wallpaper.po b/po/el/kipiplugin_wallpaper.po new file mode 100644 index 0000000..e623ff3 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_wallpaper.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kipiplugin_wallpaper.po to Greek +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-04 16:21+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: plugin_wallpaper.cpp:69 +msgid "&Set as Background" +msgstr "Ορισμός &σαν φόντο" + +#: plugin_wallpaper.cpp:73 +msgid "Centered" +msgstr "Κεντραρισμένη" + +#: plugin_wallpaper.cpp:80 +msgid "Tiled" +msgstr "Σε παράθεση" + +#: plugin_wallpaper.cpp:87 +msgid "Centered Tiled" +msgstr "Κεντραρισμένη σε παράθεση" + +#: plugin_wallpaper.cpp:94 +msgid "Centered Max-Aspect" +msgstr "Κεντραρισμένη χωρίς παραμόρφωση" + +#: plugin_wallpaper.cpp:101 +msgid "Tiled Max-Aspect" +msgstr "Σε παράθεση χωρίς παραμόρφωση" + +#: plugin_wallpaper.cpp:108 +msgid "Scaled" +msgstr "Υπό κλίμακα" + +#: plugin_wallpaper.cpp:115 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Αυτόματο κεντραρισμένο ταίριασμα" + +#: plugin_wallpaper.cpp:124 +msgid "Scale && Crop" +msgstr "Κλιμάκωση && προσαρμογή" + +#: plugin_wallpaper.cpp:244 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " +"used as a wallpaper.</p>" +"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Επιλέξατε μία απομακρυσμένη εικόνα. Για να χρησιμοποιηθεί σαν ταπετσαρία, θα " +"πρέπει να αποθηκευτεί στο δίσκο σας.</p>" +"<p>Δε θα ερωτηθείτε που να αποθηκευτεί η εικόνα.</p></qt>" diff --git a/po/el/kipiplugins.po b/po/el/kipiplugins.po new file mode 100644 index 0000000..0e85886 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugins.po @@ -0,0 +1,456 @@ +# translation of kipiplugins.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugins\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:27+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images " +"plugin for increased contrast?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να κάνετε τις εικόνες σας φωτεινότερες χρησιμοποιώντας " +"το πρόσθετο ομαδικού χρωματισμού εικόνων για μεγαλύτερη αντίθεση;\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να διακόψετε μία προβολή σλάιντς χρησιμοποιώντας το <b>" +"ESC</b>;\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " +"access to your scanner?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι η βιβλιοθήκη Kipi περιέχει έναν πρόσθετο σαρωτή που σας δίνει " +"απευθείας πρόσβαση στο σαρωτή σας;\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " +"result to an Album with some comments?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι με τη βιβλιοθήκη Kipi μπορείτε να πάρετε ένα στιγμιότυπο οθόνης " +"και να αποθηκεύσετε το αποτέλεσμα σε κάποιο Άλμπουμ με κάποια σχόλια;\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of " +"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συμπίεση <b>LZW</b> " +"για να μειώσετε το μέγεθος των εικόνων <b>TIFF</b> στο πρόσθετο Μετατροπής " +"εικόνων;\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " +"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι όλες οι λειτουργίες στις εικόνες στα πρόσθετα ομαδικής " +"επεξεργασίας εκτελούνται χωρίς την απώλεια των πληροφοριών <b>Exif</b> " +"από τα αρχεία <b>JPEG</b> ;\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> " +"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " +"camera?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι η επιλογή <b>Μείωση θορύβου</b> στο πρόσθετο <b>" +"Φιλτράρισμα εικόνων</b> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να βελτιώσει την εμφάνιση " +"εικόνων που λήφθησαν με αναλογική κάμερα;\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " +"some items to the list?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύρσιμο και ρίψη εικόνων σε μηνύματα " +"αλληλογραφίας για να προσθέσετε εικόνες στη λίστα;\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " +"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι αν θέλετε να μειώσετε το χώρο που καταλαμβάνουν στο δίσκο οι " +"εικόνες της βάσης δεδομένων των Άλμπουμ σας, θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε " +"το πρόσθετο Επανασυμπίεσης εικόνων;\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " +"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι αν θέλετε να αλλάξετε το μέγεθος κάποιων εικόνων για να τις " +"προετοιμάσετε για εκτύπωση σε μέγεθος φωτογραφικού χαρτιού, μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Αλλαγής μεγέθους εικόνων;\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:163 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could use image files from different Albums in the " +"'batch-process images' \n" +"plugin? The processed results will then be merged in the selected target " +"Album.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα αρχεία εικόνων διαφορετικών " +"άλμπουμ σε πρόσθετα 'ομαδικής επεξεργασίας εικόνων' \n" +"; Τα αποτελέσματα της επεξεργασίας θα συγχωνευτούν στο επιλεγμένο άλμπουμ " +"προορισμού.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " +"the batch-rename images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να αλλάξετε τη χρονική σφραγίδα στα αρχεία εικόνων του " +"προορισμού με το πρόσθετο ομαδικής μετονομασίας εικόνων;\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:196 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right " +"mouse buttons?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να πλοηγηθείτε σε μία προβολή σλάιντ με το αριστερό και " +"δεξί πλήκτρο του ποντικιού;\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:212 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, " +"Showimg, and Gwenview programs?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Γνωρίζατε ότι τα πρόσθετα Kipi plugins μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν από τα " +"προγράμματα Digikam, Kimdaba, Showimg, και Gwenview;\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" |