summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
commit57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch)
tree3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/et
downloadkipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz
kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/et')
-rw-r--r--po/et/Makefile.am3
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_acquireimages.po339
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po1951
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_calendar.po219
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_cdarchiving.po594
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_findimages.po365
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_flickrexport.po341
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_galleryexport.po246
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_gpssync.po723
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_htmlexport.po273
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_imagesgallery.po653
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_ipodexport.po180
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_jpeglossless.po183
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_kameraklient.po361
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_metadataedit.po2677
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_mpegencoder.po801
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_printwizard.po649
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_rawconverter.po258
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_sendimages.po446
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_slideshow.po567
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_sync.po223
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_timeadjust.po153
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_viewer.po160
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_wallpaper.po63
-rw-r--r--po/et/kipiplugins.po449
25 files changed, 12877 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et/Makefile.am b/po/et/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..298856b
--- /dev/null
+++ b/po/et/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/et/kipiplugin_acquireimages.po b/po/et/kipiplugin_acquireimages.po
new file mode 100644
index 0000000..bc07b58
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -0,0 +1,339 @@
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004,2007-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:12+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:105
+msgid "Save Target Image Options"
+msgstr "Sihtpildi salvestamise valikud"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153
+msgid "Acquire images"
+msgstr "Pildihõive"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155
+msgid "A Kipi plugin to acquire images"
+msgstr "KIPI pildihõiveplugin"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:152
+msgid "image"
+msgstr "pilt"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:180
+msgid "Target Image"
+msgstr "Sihtpilt"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:181
+msgid "Target Image Options"
+msgstr "Sihtpildi valikud"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:190
+msgid "File Name && Caption"
+msgstr "Faili nimi ja pealdis"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:191
+msgid "<p>The target image preview with the file name and caption."
+msgstr "<p>Sihtpildi eelvaatlus koos faili nime ja pealdisega."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:194
+msgid "File name (without suffix):"
+msgstr "Faili nimi (laiendita):"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:197
+msgid "acquired_image"
+msgstr "saadud_pilt"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
+"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
+msgstr ""
+"<p>Kirjuta siia sihtpildi faili nimi ilma laiendita. See lisatakse faili nimele "
+"automaatselt vastavalt failivormingu valikule."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:204
+msgid "Caption:"
+msgstr "Pealdis:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:209
+msgid "<p>Enter here the target image's caption."
+msgstr "<p>Kirjuta siia sihtpildi pealdis."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:216
+msgid "<p>The preview of the target image."
+msgstr "<p>Sihtpildi eelvaatlus."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:228
+msgid "Saving Options"
+msgstr "Salvestamisvalikud"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:232
+msgid "<p>The saving options of the target image."
+msgstr "<p>Sihtpildi salvestamise valikud."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:239
+msgid "Image compression:"
+msgstr "Pildi tihendus:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:240
+msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
+msgstr "<p>Sihtpildi tihenduse tase JPEG ja PNG vormingu puhul:<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:241
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: väga tugev tihendus"
+"<p><b>25</b>: tugev tihendus"
+"<p><b>50</b>: keskmine tihendus"
+"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)"
+"<p><b>100</b>: tihendus puudub"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:260
+msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
+msgstr "<p>Vali siin sihtpildi failivorming.<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:261
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
+"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust."
+"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav "
+"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
+"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
+"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
+"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid "
+"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:269
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and by "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format on üsna eakas, kuid veel tänagi "
+"populaarne standard. See on väga paindlik ja platvormist sõltumatu vorming, "
+"mida toetavad arvukad pilditöötlusrakendused ja peaaegu kogu turul olev "
+"küljendustarkvara."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:273
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
+"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi bitikaardi "
+"info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- või "
+"ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See vorming "
+"tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti kaotamata."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:277
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: BitMaP failivorming on levinud pildivorming Win32 keskkonnas. "
+"See salvestab tõhusalt seostatud või seostamata RGB graafilised andmed "
+"pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada toorelt "
+"või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on "
+"suurepärane valik lihtsale bittrastervormingule, mis toetab laia valikut RGB "
+"pildiandmeid."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:284
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Pildifaili vorming:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:303
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:304
+msgid "Album selection"
+msgstr "Albumi valik"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:311
+msgid "Select Folder in Which to Save Target Image"
+msgstr "Kataloogi valik sihtpildi salvestamiseks"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:320
+msgid "&Add New Folder"
+msgstr "Lis&a uus kataloog"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:322
+msgid "<p>Add a new folder."
+msgstr "<p>Lisa uus kataloog."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:328
+msgid "Album Description"
+msgstr "Albumi kirjeldus"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:332
+msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
+msgstr "<p>Nimekirjast valitud albumi kirjeldus."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Pealdis: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:394
+#, c-format
+msgid "Collection: %1"
+msgstr "Kogu: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:395
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Kuupäev: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Items: %1"
+msgstr "Elemendid: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:409
+msgid "You must select a target album for this image."
+msgstr "Sellele pildile tuleb valida ka sihtalbum."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:415
+msgid "You must provide a file name for this image."
+msgstr "Sellele pildile tuleb anda ka failinimi."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:474
+msgid "Cannot write image file \"%1\"."
+msgstr "Pildifaili \"%1\" kirjutamine ebaõnnestus."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:483
+msgid "Could not upload image to \"%1\"."
+msgstr "Pildi üleslaadimine asukohta \"%1\" ebaõnnestus."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:493
+msgid ""
+"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
+"%1</qt>"
+msgstr "<qt>Viga rakendusele uuest pildist teatamisel. Viga oli: %1</qt>"
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:65
+msgid "Scan Images..."
+msgstr "Skaneeri pilte..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:73
+msgid "Screenshot..."
+msgstr "Töölaua pilt..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:114
+msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+msgstr "KDE skaneerimisteenus pole saadaval. Kontrolli paigaldust."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:115
+msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin"
+msgstr "KIPI piltide skaneerimise plugin"
+
+#: screenshotdialog.cpp:71
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Töölaua pilt"
+
+#: screenshotdialog.cpp:72
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Uus töölaua pilt"
+
+#: screenshotdialog.cpp:82
+msgid ""
+"This dialog will grab either your desktop or a single\n"
+"application window. If you grab a single window your mouse\n"
+"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
+"window with your mouse."
+msgstr ""
+"See dialoog võimaldab haarata terve töölaua või üheainsa rakenduse akna.\n"
+"Kui haarad ühe akna, muutub hiirekursor ristikuks.\n"
+"Vali seejärel lihtsalt hiirega vajalik aken."
+
+#: screenshotdialog.cpp:90
+msgid "Grab the entire desktop"
+msgstr "Pildile haaratakse terve töölaud"
+
+#: screenshotdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
+"only the active windows."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel tehakse pilt kogu töölauast, muidu ainult aktiivsetest "
+"akendest."
+
+#: screenshotdialog.cpp:97
+msgid "Hide all host application windows"
+msgstr "Peidetakse kõik käesoleva rakenduse aknad"
+
+#: screenshotdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
+"during the grab operation."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel peidetakse pildi tegemise ajaks kõik selle rakenduse aknad, "
+"kus sa pildi tegemise käsu andsid."
+
+#: screenshotdialog.cpp:104
+msgid "Delay:"
+msgstr "Viivitus:"
+
+#: screenshotdialog.cpp:107
+msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started."
+msgstr "<p>Viivitus sekundites enne pildi tegemist."
+
+#: screenshotdialog.cpp:261
+msgid "Unable to take snapshot."
+msgstr "Töölauda pole võimalik pildistada."
+
+#: screenshotdialog.cpp:262
+msgid "Screenshot Error"
+msgstr "Töölauapildi viga"
diff --git a/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po
new file mode 100644
index 0000000..d212bac
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -0,0 +1,1951 @@
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:56+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
+msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
+msgstr "<p>Siin saab määrata töötlemisel kasutatavad valikud."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
+msgid "Small preview"
+msgstr "Väike eelvaatlus"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
+"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
+"if you have a slow computer."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel näidatakse eelvaatlust pildi väga väikesel alal (300x300 "
+"pikslit ülal vasakus nurgas). Sellel on mõtet aeglase arvuti korral."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Eelvaatlus"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
+msgid ""
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
+"list."
+msgstr "<p>Selle nupuga saab luua valitud pildi töötlemise eelvaatluse."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
+msgid "File Operations"
+msgstr "Failioperatsioonid"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
+msgid "Overwrite mode:"
+msgstr "Ülekirjutamisrežiim:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
+msgid "Ask"
+msgstr "Küsitakse"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
+msgid "Always Overwrite"
+msgstr "Alati kirjutatakse üle"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimetatakse ümber"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
+msgid "Skip"
+msgstr "Jäetakse vahele"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
+"exist."
+msgstr "<p>Vali siin ülekirjutamisrežiim, kui sihtfailid on juba olemas."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
+msgid "Remove original"
+msgstr "Eemaldatakse originaal"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
+"processing."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel eemaldatakse originaalpildifailid."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Sihtkataloog"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
+msgstr "<p>Siin saab valida töötlusel kasutatava sihtkataloogi."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lis&a..."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Lisa loendisse pilte."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
+msgid "<p>Remove selected image from the list."
+msgstr "<p>Eemalda valitud pilt loendist."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
+msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
+msgstr "<p>Valitud pildi eelvaatlus."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
+msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
+msgstr "<p>Aktiivse ülesande täitmise protsent."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
+msgid "Image Files List"
+msgstr "Pildifailide nimekiri"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image File List (1 item)\n"
+"Image File List (%n items)"
+msgstr ""
+"Pildifailide nimekiri (1 element)\n"
+"Pildifailide nimekiri (%n elementi)"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
+msgid ""
+"All original image files will be removed from the source Album.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Lähtealbumist eemaldatakse kõik originaalpildifailid.\n"
+"Kas soovid kindlasti jätkata?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
+msgid "Delete Original Image Files"
+msgstr "Kustuta originaalpildifailid"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Väljundfailile tuleb määrata kirjutusõigusega asukoht."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The destination file \"%1\" already exists;\n"
+"do you want overwrite it?"
+msgstr ""
+"Sihtfail \"%1\" on juba olemas.\n"
+"Kas kirjutada see üle?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
+msgid "Overwrite Destination Image File"
+msgstr "Kirjuta sihtpildifail üle"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
+#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
+msgid "Skipped."
+msgstr "Vahele jäetud."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
+msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
+msgstr "sihtpildifail on juba olemas (kasutaja jättis vahele)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
+msgid "Failed."
+msgstr "Ebaõnnestus."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
+msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
+msgstr "sihtpildifail on juba olemas ja seda ei saa ümber nimetada."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
+msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
+msgstr "sihtpildifail on juba olemas (jäeti automaatselt vahele)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
+#: imagepreview.cpp:282
+msgid ""
+"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
+msgid ""
+"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
+msgstr "Paketi 'ImageMagick' programm 'convert' peatus ebanormaalselt"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
+msgid "Error running 'convert'"
+msgstr "Viga programmi 'convert' töös"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
+msgid ""
+"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
+msgstr "Paketi 'ImageMagick' programm 'convert' peatus ebanormaalselt."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
+msgid "no processing error"
+msgstr "töötlemisvigu pole"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
+msgid ""
+"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Viga pildi lisamisel rakendusele. Veateade oli: <b>%1</b></qt>"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
+msgid "Error Adding Image to Application"
+msgstr "Viga pildi lisamisel rakendusele"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
+msgid "Warning:"
+msgstr "Hoiatus:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
+msgid "cannot remove original image file."
+msgstr "originaapildifaili eemaldamine ebaõnnestus."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
+msgid "cannot process original image file."
+msgstr "originaalpildifaili töötlemine ebaõnnestus."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
+msgid "Image processing error"
+msgstr "Pildi töötlemise viga"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
+msgid ""
+"Image \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Pilt \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"Väljundi teated:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
+msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
+msgstr "Eelvaatluse näitamiseks tuleb kõigepealt midagi loendist valida."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
+msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
+msgstr "Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
+msgid " - small preview"
+msgstr " - väike eelvaatlus"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
+msgid "Preview processing error"
+msgstr "Eelvaatluse töötlemise viga"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
+msgid ""
+"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Pildile \"%1\" ei õnnestu eelvaatlust luua.\n"
+"Väljundi teated:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
+msgid "Image File List"
+msgstr "Pildifailide nimekiri"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
+msgid "Aborted."
+msgstr "Katkestatud."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
+msgid "process aborted by user"
+msgstr "kasutaja katkestas protsessi"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:49
+msgid "Source Album"
+msgstr "Lähtealbum"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Source Image"
+msgstr "Lähtepilt"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Target Image"
+msgstr "Sihtpilt"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Result"
+msgstr "Tulemus"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:58
+msgid ""
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
+"an item for more information once the process has ended. "
+"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
+"list. "
+"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"merged to the target Album."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab näha töötlemise operatsioonide tulemusi. Topeltklõps mõnel "
+"elemendil näitab rohkem infot protsessi lõppemisel. "
+"<p>Nupuga \"Lisa\" või lohistades võib loendisse uusi elemente lisada. "
+"<p>Kui elemendid võetakse erinevatest albumitest, liidetakse protsessi "
+"tulemused sihtalbumis."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch-Bordering Images"
+msgstr "Pildipiirete pakktöötlus"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch Image-bordering"
+msgstr "Pildipiirete pakktöötlus"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI pakktöötluse plugin piltide piirete lisamiseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
+#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
+#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
+#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
+#: resizeimagesdialog.cpp:70
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
+#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
+#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
+#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:85
+msgid "Images Bordering Options"
+msgstr "Pildipiirete valikud"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:87
+msgid "Border:"
+msgstr "Piire:"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:89
+msgid "Solid"
+msgstr "Ühtlane"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:94
+msgid "Raise"
+msgstr "Esilekerkiv"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:95
+msgid "Frame"
+msgstr "Raam"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:96
+msgid "Niepce"
+msgstr "Niepce"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Select here the border type for your images:"
+"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
+"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
+"(ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
+"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Vali piltide piirde tüüp:"
+"<p><b>Ühtlane</b>: pildid ümbritsetakse lihtsalt joonega."
+"<p><b>Niepce</b>: pildid ümbritsetakse peene joone ja laia piirdega (ideaalne "
+"mustvalgete piltide puhul)."
+"<p><b>Esilekerkiv</b>: piltide ümber luuakse 3D efekt."
+"<p><b>Raam</b>: pildid ümbritsetakse ornamentpiirdega."
+"<p>"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:52
+msgid "Border Options"
+msgstr "Piirdevalikud"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
+#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
+msgid "Border width:"
+msgstr "Piirde laius:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
+#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
+msgid "<p>Select here the border width in pixels."
+msgstr "<p>Vali piirde laius pikslites."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
+#: borderoptionsdialog.cpp:140
+msgid "Border color:"
+msgstr "Piirde värv:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
+#: borderoptionsdialog.cpp:144
+msgid "<p>You can select here the border color."
+msgstr "<p>Vali piirde värv."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:79
+msgid "Line border width:"
+msgstr "Piirdejoone laius:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:83
+msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
+msgstr "<p>Vali piirdejoone laius pikslites."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Line border color:"
+msgstr "Piirdejoone värv:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:91
+msgid "<p>You can select here the line border color."
+msgstr "<p>Vali piirdejoone värv."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:131
+msgid "Bevel width:"
+msgstr "Längala laius:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
+"2"
+msgstr ""
+"<p> Vali längala laius pikslites. Väärtus peab olema <= piirde laius / 2"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image-Color Processing"
+msgstr "Piltide värviparanduse pakktöötlus"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image-color enhancement"
+msgstr "Piltide värviparanduse pakktöötlus"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI plugin pakktöötluse piltide värviparanduseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Coloring Options"
+msgstr "Värviparanduse valikud"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:88
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Kontrasti vähendamine"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:89
+msgid "Depth"
+msgstr "Sügavus"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:90
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekvalaiser"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:91
+msgid "Fuzz"
+msgstr "Võrdsustamine"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:92
+msgid "Gray Scales"
+msgstr "Halltoonid"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:93
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Kontrasti suurendamine"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:94
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Ühevärviline"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:95
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatiiv"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseerimine"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:97
+msgid "Segment"
+msgstr "Lõigustamine"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:98
+msgid "Trim"
+msgstr "Kärpimine"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
+"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
+"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
+"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
+"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
+"equal."
+"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
+"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
+"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
+"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
+"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
+"yellow becomes blue, etc."
+"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
+"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
+"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
+"colors available."
+"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
+"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
+"technique."
+"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
+"edges that are the background color from the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Vali siin piltide värviparanduse tüüp:"
+"<p><b>Kontrasti vähendamine</b>: kahandatakse pildi kontrasti. Algoritm "
+"vähendab pildi heledamate ja tumedamate elementide intensiivsuse erinevust."
+"<p><b>Sügavus</b>: muudetakse pildi värvisügavust."
+"<p><b>Ekvalaiser</b>: võrdsustatakse pildi histogramm."
+"<p><b>Võrdsustamine</b>: teatud vahemikus värve peetakse võrdseks ja need "
+"liidetakse."
+"<p><b>Halltoonid</b>: värvipilt teisendatakse halltoonidesse."
+"<p><b>Kontrasti suurendamine</b>: tugevdatakse pildi kontrasti. Algoritm "
+"tugevdab pildi heledamate ja tumedamate elementide intensiivsuse erinevust."
+"<p><b>Ühevärviline</b>: pilt teisendatakse mustvalgeks."
+"<p><b>Negatiiv</b>: iga piksel asendatatakse oma täiendvärvusega, kus valgest "
+"saab must, kollasest sinine jne."
+"<p><b>Normaliseerimine</b>: pilt teisendatakse kogu värviväärtuste vahemikku "
+"hõlmates. See on kontrasti parandamise meetod, kus algoritm tugevdab värvipildi "
+"kontrasti pikslite värvi kogu kättesaadava värviväärtuste vahemiku "
+"kasutuselevõtmisega kohendades."
+"<p><b>Lõigustamine</b>: pilt lõigustatakse värvikomponentide histogrammi "
+"analüüsides ja ühtlaseid alasid tuvastades."
+"<p><b>Kärpimine</b>: pildi kärpimine (võrdsustamise vastand). Algoritm eemaldab "
+"pildilt servad, mis on tausta värvi."
+"<p>"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:52
+msgid "Color Options"
+msgstr "Värvivalikud"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:61
+msgid "Depth value:"
+msgstr "Sügavuse väärtus:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:67
+msgid "<p>Select here the image depth in bits."
+msgstr "<p>Vali siin pildisügavus bittides."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:74
+msgid "Distance:"
+msgstr "Vahemaa:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:78
+msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin võrdsustamisel kasutatav vahemaa absoluutse intensiivsuse "
+"ühikutes."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:86
+msgid "Cluster threshold:"
+msgstr "Klastrilävi:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
+"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
+msgstr ""
+"<p>Vali väärtus, mis näitab pikslite miinimumarvu heksaeedris, enne kui seda "
+"peetakse kehtivaks."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:96
+msgid "Smooth threshold:"
+msgstr "Tasanduslävi:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
+"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"derivative."
+msgstr ""
+"<p>Vali väärtus, mis elimineerib müra histogrammi teises tuletises. Väärtuse "
+"suurendamisel on teine tuletis tasasem."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:64
+msgid "Batch Convert Images"
+msgstr "Piltide teisendamise pakktöötlus"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:68
+msgid "Batch convert images"
+msgstr "Piltide teisendamise pakktöötlus"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:71
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch converting images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI plugin piltide pakkteisendamiseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:86
+msgid "Image Conversion Options"
+msgstr "Piltide teisendamise valikud"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:88
+msgid "Format:"
+msgstr "Vorming:"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:98
+msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
+msgstr "<p>Vali sihtpildi failivorming.<p>"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
+"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust."
+"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav "
+"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
+"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
+"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
+"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid "
+"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format on üsna eakas, kuid veel tänagi "
+"populaarne standard. See on väga paindlik ja platvormist sõltumatu vorming, "
+"mida toetavad arvukad pilditöötlusrakendused ja peaaegu kogu turul olev "
+"küljendustarkvara."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
+"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi bitikaardi "
+"info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- või "
+"ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See vorming "
+"tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti kaotamata."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: BitMaP failivorming on levinud pildivorming Win32 keskkonnas. "
+"See salvestab tõhusalt seostatud või seostamata RGB graafilised andmed "
+"pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada toorelt "
+"või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on "
+"suurepärane valik lihtsale bittrastervormingule, mis toetab laia valikut RGB "
+"pildiandmeid."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
+"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
+"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
+"information, and developer-definable data."
+msgstr ""
+"<p><b>TGA</b>: TarGA pildifaili vorming on üks kasutatavamaid "
+"bittraster-failivorminguid 24- ja 32-bitiste truecolor piltide salvestamiseks. "
+"TGA toetab värvikaarte, alfakanalit, gammaväärtust, pilditempleid, tekstiinfot "
+"ja arendaja määratud andmeid."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
+"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
+"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
+"PostScript language page description."
+msgstr ""
+"<p><b>EPS</b>: Adobe \"Encapsulated PostScript\" pildivorming on "
+"PostScript-keele programm, mis kirjeldab ühe lehekülje välimust. Tavaliselt "
+"luuakse EPS-fail selleks, et põimida see mõne muu PostScript-keeles "
+"leheküljekirjelduse koosseisu."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
+#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
+#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
+#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
+#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
+#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Image File Format Options"
+msgstr "Pildifaili vormingu valikud"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
+#: recompressoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Image compression level:"
+msgstr "Pildi tihendustase:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:63
+msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
+msgstr "<p>Sihtpiltide tihendusväärtused:<p>"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
+#: recompressoptionsdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: väga tugev tihendus"
+"<p><b>25</b>: tugev tihendus"
+"<p><b>50</b>: keskmine tihendus"
+"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)"
+"<p><b>100</b>: tihendus puudub"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr "Kasutatakse kadudeta tihendust"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:77
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel kasutatakse kõigi JPEG operatsioonide puhul kadudeta "
+"tihendust."
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
+#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
+msgid "Image compression algorithm:"
+msgstr "Pilditihenduse algoritm:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
+msgid "<p>Select here the compression algorithm."
+msgstr "<p>Vali tihendusalgoritm."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Effects"
+msgstr "Pildiefektide pakktöötlus"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image effects"
+msgstr "Pildiefektide pakktöötlus"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI plugin pildiefektide pakktöötlemiseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Effect Options"
+msgstr "Pildiefekti valikud"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:86
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekt:"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:88
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptsioonilävi"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:89
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Söejoonistus"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:90
+msgid "Detect Edges"
+msgstr "Servade tuvastamine"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
+msgid "Emboss"
+msgstr "Kohrutus"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:92
+msgid "Implode"
+msgstr "Sissevajumine"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:93
+msgid "Paint"
+msgstr "Õlimaal"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:94
+msgid "Shade Light"
+msgstr "Varju heitmine"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:95
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ülesäritus"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:96
+msgid "Spread"
+msgstr "Levitamine"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:97
+msgid "Swirl"
+msgstr "Pööris"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:98
+msgid "Wave"
+msgstr "Laine"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the effect type for your images:"
+"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
+"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
+"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
+"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
+"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
+"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
+"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
+"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
+"and standard deviation."
+"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
+"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
+"painting."
+"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
+"three-dimensional effect."
+"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
+"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
+"during the development process."
+"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
+"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
+"vertically along a sine wave."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Vali siin pildiefekti tüüp:"
+"<p><b>Adaptsioonilävi</b>: rakendab kohaliku adaptsiooniläve. Algoritm valib "
+"igale pikslile konkreetse läve vastavalt selle naabruses asuvate pikslite "
+"intensiivsusvahemikule. See võimaldab rakendada läve pildil, mille globaalne "
+"intensiivsushistogramm ei sisalda selgeid tippe."
+"<p><b>Söejoonistus</b>: söejoonistuse simulatsioon."
+"<p><b>Servade tuvastamine</b>: pildil tuvastatakse servad."
+"<p><b>Kohrutus</b>: tagastab kolmemõõtmelisuse efektiga halltoonis pildi. "
+"Algoritm käänab pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi operandiga."
+"<p><b>Sissevajumine</b>: pildi pikslid vajuvad alates keskelt sisse."
+"<p><b>Õlimaal</b>: rakendatakse eriefektifiltrit, mis simuleerib õlimaali."
+"<p><b>Varju heitmine</b>: pildile heidetakse kolmemõõtmelisuse efekti loomiseks "
+"kauge valguse vari."
+"<p><b>Ülesäritus</b>: kõik läve ületavad pikslid pööratakse negatiivi. See "
+"tekitab sarnase efekti, nagu fotodel ülesärituse korral."
+"<p><b>Levitamine</b>: see on eriefekt, mille puhul asendatakse suvaliselt iga "
+"piksel raadiusega määratud blokis."
+"<p><b>Pööris</b>: pikslid lüüakse alates keskelt pöörisesse."
+"<p><b>Laine</b>: loob \"laineefekti\", liigutades piksleid vertikaalselt "
+"vastavalt sinusoidile."
+"<p>"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:51
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Efektivalikud"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:60
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva laiuse väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva kõrguse väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:78
+msgid "Offset:"
+msgstr "Distants:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:82
+msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
+msgstr "<p>Vali siin distantsi määratlev väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
+#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
+#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
+#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
+#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raadius:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+msgstr "<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
+#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
+#: filteroptionsdialog.cpp:168
+msgid "Deviation:"
+msgstr "Hälve:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
+"Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Vali siin Gaussi kõvera standardhälvet määratlev väärtus pikslites."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
+"the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Raadius määrab ära "
+"käänamisfiltri raadiuse. 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
+"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Mõistlike tulemuste "
+"saavutamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel määrab algoritm "
+"ise sobiva raadiuse."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
+msgid "Factor:"
+msgstr "Tegur:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:151
+msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
+msgstr "<p>Vali siin sissevajumise ulatust määratlev väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
+"circular region defined by the radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin naabruskonna raadiust määratlev väärtus. Iga piksel asendatakse "
+"raadiusega määratud naabruskonnas kõige sagedamini esineva värviga."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:173
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Asimuut:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
+"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin valgusallika suuna asimuuti määratlev väärtus. Asimuuti mõõdetakse "
+"kraadides X-teljest."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:183
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Tõusunurk:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
+"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin valgusallika suuna tõusu määratlev väärtus. Tõusu mõõdetakse "
+"pikslites Z-teljest."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
+"intensity."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin ülesärituse intensiivsuse läve protsentides määratlev väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
+"this extent."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin antud vahemikus suvalist pikslit naabruskonnas määratlev väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:220
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Kraadid:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
+"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin pööriseefekti tihedust määratlev väärtus. Mida suurem väärtus "
+"vahemikus 1 kuni 360 kraadi, seda dramaatilisem efekt."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:233
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplituud:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+msgstr "<p>Vali siin sinusoidi amplituudi määratlev väärtus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:242
+msgid "Length:"
+msgstr "Pikkus:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
+msgstr "<p>Vali siin sinusoidi lainepikkust määratlev väärtus."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Filtering"
+msgstr "Piltide filtreerimise pakktöötlus"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image filtering"
+msgstr "Piltide filtreerimise pakktöötlus"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch filter images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI plugin piltide filtreerimise pakktöötluseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Filtering Options"
+msgstr "Piltide filtreerimise valikud"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:88
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Müra lisamine"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:89
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:90
+msgid "Blur"
+msgstr "Pehmendus"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:91
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Punktitasandus"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:92
+msgid "Enhance"
+msgstr "Parandamine"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:93
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:94
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Müratasandus"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Teravustamine"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:96
+msgid "Unsharp"
+msgstr "Mahateravustamine"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Select here the filter type for your images:"
+"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
+"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
+"edges of the original image."
+"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
+"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
+"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
+"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Vali piltide filtri tüüp:"
+"<p><b>Müra lisamine</b>: pildile lisatakse müra."
+"<p><b>Antialias</b>: eemaldatakse pikslite alias."
+"<p><b>Pehmendus</b>: pilti pehmendatakse Gaussi operandiga."
+"<p><b>Punktitasandus</b>: kahandab pildi teravusmüra, säilitades samas "
+"originaalpildi servad."
+"<p><b>Parandamine</b>: rakendatakse digifiltrit pildi müra tugevdamiseks."
+"<p><b>Mediaan</b>: pildile rakendatakse mediaanifilter."
+"<p><b>Müratasandus</b>: vähendatakse pildi müra."
+"<p><b>Teravustamine</b>: pilti teravustatakse Gaussi operandiga."
+"<p><b>Mahateravustamine</b>: pildi teravust kahandatakse vastava "
+"maskioperandiga."
+"<p>"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
+#: filteroptionsdialog.cpp:64
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussi kõver"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
+msgid "Uniform"
+msgstr "Ühtlane"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
+msgid "Multiplicative"
+msgstr "Mitmekordne"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impulss"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
+msgid "Laplacian"
+msgstr "Laplace'i"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poissoni"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:51
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filtrivalikud"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:60
+msgid "Noise algorithm:"
+msgstr "Müraalgoritm:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
+"images."
+msgstr "<p>Vali algoritm, mida kasutada juhusliku müra lisamiseks piltidele."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali Gaussi kõvera pehmendusraadius pikslites (arvestamata keskset pikslit). "
+"Mõistlik tulemuse huvides peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel "
+"määrab pehmendusoperatsioon ise sobiva väärtuse."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:92
+msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Vali Gaussi kõvera pehmenduse standardhälve pikslites."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
+"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali pikslinaabruse mediaani raadius. Algoritm rakendab digifiltrit, mis "
+"parandab müraga täidetud pildi kvaliteeti. Iga piksel asendatakse raadiusega "
+"määratud naabruses asuvate pikslite keskmisega."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
+"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
+"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
+"selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali müratasanduse raadiuse väärtus pikslites. Algoritm tasandab pildi "
+"kontuure, säilitades siiski servade info. Algoritm asendab iga piksli selle "
+"lähima naabri väärtusega. Naabrus määratakse raadiusega. Raadiusele väärtuse 0 "
+"valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali Gaussi kõvera teravdamise raadius pikslites (keskset pikslit "
+"arvestamata). Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui "
+"hälve. Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab teravdamisoperatsioon ise sobiva "
+"raadiuse."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:147
+msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
+msgstr "<p>Vali Laplace'i kõvera teravdamise hälbe väärtus pikslites."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
+"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
+"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Vali Gaussi kõvera mahateravdamise raadius pikslites (keskset pikslit "
+"arvestamata). Algoritm käänab pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi "
+"operandiga. Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. "
+"Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:172
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Vali Gaussi kõvera mahateravdamise hälbe väärtus pikslites."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:177
+msgid "Percent:"
+msgstr "Protsent:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
+"which should be added to original."
+msgstr ""
+"<p>Vali protsentides erinevus originaali ja pehmendatud pildi vahel, mis "
+"lisatakse originaalile."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:186
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Lävi:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
+"diffence amount."
+msgstr ""
+"<p>Vali mahateravdamise läve väärtus pikslites, mida on vaja lisada erinevuse "
+"kahandamiseks."
+
+#: imagepreview.cpp:83
+msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
+msgstr "Piltide pakktöötluse eelvaatlus (%1 - %2)"
+
+#: imagepreview.cpp:88
+msgid "Batch process images"
+msgstr "Piltide pakktöötluse eelvaatlus"
+
+#: imagepreview.cpp:91
+msgid ""
+"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI plugin piltide pakktöötluse eelvaatluseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
+msgid "Plugin Handbooks"
+msgstr "Pluginate käsiraamatud"
+
+#: imagepreview.cpp:126
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Suurendustegur"
+
+#: imagepreview.cpp:130
+msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
+msgstr "<p>Suurendustegur protsentides."
+
+#: imagepreview.cpp:136
+msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
+msgstr "<p>Liugurit liigutades saab muuta suurendusteguri väärtust."
+
+#: imagepreview.cpp:140
+msgid "Original Image"
+msgstr "Originaalpilt"
+
+#: imagepreview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>See on originaalpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. "
+"Pildi liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega."
+
+#: imagepreview.cpp:147
+msgid "Destination Image"
+msgstr "Sihtpilt"
+
+#: imagepreview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>See on sihtpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. Pildi "
+"liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega."
+
+#: imagepreview.cpp:252
+msgid ""
+"Preview\n"
+"image\n"
+"processing\n"
+"in\n"
+"progress..."
+msgstr ""
+"Eelvaatluse\n"
+"pildi\n"
+"töötlemine\n"
+"käib..."
+
+#: imagepreview.cpp:325
+msgid ""
+"Cannot\n"
+"process\n"
+"preview\n"
+"image."
+msgstr ""
+"Eelvaatluse\n"
+"pildi\n"
+"töötlemine\n"
+"ebaõnnestus."
+
+#: outputdialog.cpp:51
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Kopeeri &lõikepuhvrisse"
+
+#: outputdialog.cpp:55
+msgid "Batch processes images"
+msgstr "Piltide pakktöötlus eelvaatlus"
+
+#: outputdialog.cpp:58
+msgid ""
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI pluginate pakktöötluse väljundi liides\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
+msgid "Border Images..."
+msgstr "Piltide piirded..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
+msgid "Color Images..."
+msgstr "Piltide värviparandus..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
+msgid "Convert Images..."
+msgstr "Piltide teisendamine..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
+msgid "Image Effects..."
+msgstr "Piltide efektid..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
+msgid "Filter Images..."
+msgstr "Piltide filtrid..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
+msgid "Rename Images..."
+msgstr "Piltide ümbernimetamine..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
+msgid "Recompress Images..."
+msgstr "Piltide tihendamine..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
+msgid "Resize Images..."
+msgstr "Piltide suuruse muutmine..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
+msgid "Please select an album or a selection of images."
+msgstr "Palun vali album või pildikogum."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Failide ümbernimetamiseks kasutatav mall"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Nummerdamine algab väärtusest:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Prefiks:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Lisatakse originaalfaili nimi"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Lisatakse faili kuupäev"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Kuupäevavorming:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Tagurpidi järjekord"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Nimekirja sortimine"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Liiguta alla"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "L&iiguta üles"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:57
+msgid "Batch Recompress Images"
+msgstr "Piltide tihendamise pakktöötlus"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:61
+msgid "Batch recompress images"
+msgstr "Piltide tihendamise pakktöötlus"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:64
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI plugin piltide tihendamise pakktöötluseks\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:83
+msgid "Image Recompression Options"
+msgstr "Piltide tihendamise valikud"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
+msgid "image file format unsupported."
+msgstr "pildifaili vorming ei ole toetatud."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Recompression Options"
+msgstr "Tihendamise valikud"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:59
+msgid "JPEG File Format"
+msgstr "JPEG failivorming"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:64
+msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
+msgstr "<p>JPEG sihtpiltide tihendusväärtused:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel kasutatakse kõigi JPEG operatsioonide puhul kadudeta "
+"tihendust."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:85
+msgid "PNG File Format"
+msgstr "PNG failivorming"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:90
+msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
+msgstr "<p>PNG sihtpiltide tihendusväärtused:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:104
+msgid "TIFF File Format"
+msgstr "TIFF failivorming"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:111
+msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
+msgstr "<p>Vali TIFF tihendusalgoritm."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:118
+msgid "TGA File Format"
+msgstr "TGA failivorming"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:124
+msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
+msgstr "<p>Vali TGA tihendusalgoritm."
+
+#: renameimagesdialog.cpp:56
+msgid "Batch-rename images"
+msgstr "Piltide ümbernimetamise pakktöötlus"
+
+#: renameimagesdialog.cpp:59
+msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
+msgstr "KIPI piltide ümbernimetamise pakktöötluse plugin"
+
+#: renameimageswidget.cpp:95
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Sortimine nime järgi"
+
+#: renameimageswidget.cpp:96
+msgid "Sort by Size"
+msgstr "Sortimine suuruse järgi"
+
+#: renameimageswidget.cpp:97
+msgid "Sort by Date"
+msgstr "Sortimine kuupäeva järgi"
+
+#: renameimageswidget.cpp:442
+msgid "Rename File"
+msgstr "Nimeta fail ümber"
+
+#: renameimageswidget.cpp:489
+msgid "Skipped"
+msgstr "Vahele jäetud"
+
+#: renameimageswidget.cpp:505
+msgid "Failed"
+msgstr "Ebaõnnestus"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch Resize Images"
+msgstr "Piltide suuruse muutmise pakktöötlus"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch resize images"
+msgstr "Piltide suuruse muutmise pakktöötlus"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI piltide suuruse muutmise pakktöötluse plugin\n"
+"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:85
+msgid "Image Resizing Options"
+msgstr "Piltide suuruse muutmise valikud"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:87
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
+msgid "Proportional (1 dim.)"
+msgstr "Proportsionaalne (ühemõõtm.)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:90
+msgid "Proportional (2 dim.)"
+msgstr "Proportsionaalne (kahemõõtm.)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:91
+msgid "Non-Proportional"
+msgstr "Mitteproportsionaalne"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:92
+msgid "Prepare to Print"
+msgstr "Ettevalmistus trükkimiseks"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:94
+msgid "<p>Select here the image-resize type."
+msgstr "<p>Vali piltide suuruse muutmise tüüp."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:95
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
+"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
+"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Proportsionaalne (ühemõõtm.)</b>: standardne üht mõõdet kasutav "
+"automaatne suuruse muutmine. Sõltuvalt pildi orientatsioonist valitakse "
+"automaatselt pildi laius või kõrgus. Pildi proportsioon säilitatakse."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
+"your images' sizes to your screen size."
+msgstr ""
+"<p><b>Proportsionaalne (kahemõõtm.)</b>: kaht mõõdet kasutav automaatne suuruse "
+"muutmine. Pildi proportsioon säilitatakse. Seda saab näiteks pruukida oma "
+"piltide sobitamiseks ekraanile."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:102
+msgid ""
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratios are not preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Mitteproportsionaalne</b>: kaht mõõdet kasutab mitteproportsionaalne "
+"suuruse muutmine. Pildi proportsiooni ei säilitata."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
+"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
+"size, margin size, and background color)."
+msgstr ""
+"<p><b>Ettevalmistus trükkimiseks</b>: pilt valmistatakse ette fototrükiks. "
+"Kasutaja saab määrata trükkimise resolutsiooni ja fotopaberi suuruse. Sihtpilt "
+"kohandatakse vajalikesse mõõtmetesse (sealhulgas tausta ja ääriste suurus ning "
+"tausta värv)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:53
+msgid "Image-Resize Options"
+msgstr "Piltide suuruse muutmise valikud"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
+msgid "Resize Options"
+msgstr "Suuruse muutmise valikud"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:67
+msgid "New size (pixels):"
+msgstr "Uus suurus (pikslites):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:68
+msgid "<p>The new images' size in pixels."
+msgstr "<p>Uute piltide suurus pikslites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
+#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
+msgid "Image quality (percent):"
+msgstr "Pildi kvaliteet (protsent):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
+#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
+msgid "<p>Quality for JPEG images."
+msgstr "<p>JPEG-piltide kvaliteet."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
+#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filtri nimi:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
+#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Bessel"
+msgstr "Bessel"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
+#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Blackman"
+msgstr "Blackman"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
+#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Box"
+msgstr "Box"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
+#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Catrom"
+msgstr "Catrom"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
+#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Cubic"
+msgstr "Cubic"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
+#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Gaussian"
+msgstr "Gauss"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
+#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
+#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hanning"
+msgstr "Hanning"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
+#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hamming"
+msgstr "Hamming"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
+#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
+#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
+#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Point"
+msgstr "Point"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
+#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Quadratic"
+msgstr "Quadratic"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
+#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
+#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
+#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
+msgid ""
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
+"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
+"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+msgstr ""
+"<p>Vali piltide suuruse muutmisel kasutatav filter. Seda kasutatakse pildi "
+"suurendamisel selle renderdamise tuumprotsessina. Vaikefilter on 'Lanczos'."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Note: the images will be resized to\n"
+"this size. The width or the height of the\n"
+"images will be automatically\n"
+"selected in depending of the images orientation.\n"
+"The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"Märkus: pildid muudetakse sellesse suurusse.\n"
+"Laius või kõrgus valitakse automaatselt vastavalt pildi orientatsioonile.\n"
+"Piltide proportsioonid säilitatakse."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:111
+msgid "Size Settings"
+msgstr "Suuruse seadistused"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:113
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Laius (pikslites):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
+msgid "<p>The new images' width in pixels."
+msgstr "<p>Uute piltide laius pikslites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:119
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Kõrgus (pikslites):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
+msgid "<p>The new images' height in pixels."
+msgstr "<p>Piltide uus kõrgus pikslites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
+msgid "Rendering Settings"
+msgstr "Renderdamise seadistused"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
+msgid "Background color:"
+msgstr "Tausta värv:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
+msgid ""
+"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
+"images' sizes."
+msgstr "<p>Siin saab valida pildi suuruse muutmisel kasutatava tausta värvi."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:165
+msgid "Border size (pixels):"
+msgstr "Piirde suurus (pikslites):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:168
+msgid "<p>The border size around the images in pixels."
+msgstr "<p>Pilte ümbritseva piirde suurus pikslites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:180
+msgid "New width (pixels):"
+msgstr "Uus laius (pikslites):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:185
+msgid "New height (pixels):"
+msgstr "Uus kõrgus (pikslites):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:222
+msgid "Use custom settings"
+msgstr "Kasutatakse oma seadistusi"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:223
+msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel saab muuta kõiki trükkimise seadistusi."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:227
+msgid "Printing Standard Settings"
+msgstr "Trükkimise standardseadistused"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:229
+msgid "Paper size (cm):"
+msgstr "Paberi suurus (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:242
+msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
+msgstr "<p>Standardse fotopaberi suurus sentimeetrites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
+msgid "Print resolution (dpi):"
+msgstr "Trükkimise resolutsioon (dpi):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:254
+msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
+msgstr "<p>Standardne trükkimise resolutsioon punktides tolli kohta."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:259
+msgid "Printing Custom Settings"
+msgstr "Trükkimise kohandatud seadistused"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:261
+msgid "Paper width (cm):"
+msgstr "Paberi laius (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:264
+msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Fotopaberi kohandatud laius sentimeetrites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:268
+msgid "Paper height (cm):"
+msgstr "Paberi kõrgus (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:271
+msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Fotopaberi kohandatud kõrgus sentimeetrites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:278
+msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
+msgstr "<p>Trükkimise kohandatud resolutsioon punktides tolli kohta."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:315
+msgid "Margin size (mm):"
+msgstr "Veeriste suurus (mm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:318
+msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
+msgstr "<p>Pilti ümbritsevate veeriste suurus millimeetrites."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:363
+msgid ""
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
+"paper must be vertically orientated."
+msgstr ""
+"Kohandatud kõrgus peab olema suurem kui kohandatud laius. Fotopaber peab olema "
+"vertikaalse asetusega."
+
+#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
+#~ msgstr "Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus."
diff --git a/po/et/kipiplugin_calendar.po b/po/et/kipiplugin_calendar.po
new file mode 100644
index 0000000..4720cf9
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_calendar.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# translation of kipiplugin_calendar.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:57+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: calevents.cpp:56
+msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
+msgstr "Ametliku püha kalendrifaili valimine"
+
+#: calevents.cpp:70
+msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
+msgstr "Perekondlike pühade kalendrifaili valimine"
+
+#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
+msgid "Create Calendar"
+msgstr "Loo kalender"
+
+#: calselect.cpp:70
+msgid "Select Year"
+msgstr "Vali aasta"
+
+#: calselect.cpp:87
+msgid "Select Images"
+msgstr "Vali pildid"
+
+#: calselect.cpp:119
+msgid ""
+"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
+"You can also drag and drop images onto the Months"
+msgstr ""
+"Vasakklõpsuga kuudel vali pildid. Paremklõpsuga puhasta kuud.\n"
+"Pildid võib kuudele ka lohistada"
+
+#: caltemplate.cpp:66
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
+#: caltemplate.cpp:78
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: caltemplate.cpp:87
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Paberi suurus:"
+
+#: caltemplate.cpp:103
+msgid "Image Position"
+msgstr "Pildi asend"
+
+#: caltemplate.cpp:125
+msgid "Draw lines in calendar"
+msgstr "Kalender jagatakse joontega"
+
+#: caltemplate.cpp:136
+msgid "Image to text ratio:"
+msgstr "Pildi-teksti vahekord:"
+
+#: caltemplate.cpp:150
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: calwizard.cpp:80
+msgid "Create Template for Calendar"
+msgstr "Loo mall kalendri põhjal"
+
+#: calwizard.cpp:86
+msgid "Choose the events to show on the Calendar"
+msgstr "Vali kalendris näidatavad sündmused"
+
+#: calwizard.cpp:92
+msgid "Select Year & Images"
+msgstr "Vali aasta ja pildid"
+
+#: calwizard.cpp:117
+msgid "Current Page"
+msgstr "Käesolev Lehekülg"
+
+#: calwizard.cpp:123
+msgid "Total Pages"
+msgstr "Kokku lehekülgi"
+
+#: calwizard.cpp:130
+msgid "Printing"
+msgstr "Trükkimine"
+
+#: calwizard.cpp:137
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: calwizard.cpp:140
+msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
+msgstr "KIPI kalendri loomise plugin"
+
+#: calwizard.cpp:143
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#: calwizard.cpp:146
+msgid "Former Author and maintainer"
+msgstr "Endine autor ja hooldaja"
+
+#: calwizard.cpp:152
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: calwizard.cpp:221
+msgid ""
+"Please note that you are making a calendar for"
+"<br>the current year or a year in the past."
+msgstr "Pane tähele, et lood kalendri<br>käesoleva või eelmise aasta kohta."
+
+#: calwizard.cpp:226
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
+"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
+"the progress of that part of the generation of the calendar."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Nagu näed, on KJobViewer juba käivitunud. Kui plugin kalendri ette "
+"valmistab, saadetakse see PDF-printerisse. KJobViewer näitab sulle kalendri "
+"loomise selle osa edenemist."
+
+#: calwizard.cpp:231
+msgid ""
+"Click Next to start Printing"
+"<br>"
+"<br>Following months will be printed for year %1:"
+msgstr ""
+"Trükkimise alustamiseks klõpsa 'Järgmine'"
+"<br>"
+"<br>%1. aastast trükitakse järgmised kuud:"
+
+#: calwizard.cpp:240
+msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
+msgstr ""
+"Kuudes ei ole valitud ühtegi pilti"
+"<br>Piltide valimiseks klõpsa 'Tagasi'"
+
+#: calwizard.cpp:293
+msgid "Printing Cancelled"
+msgstr "Trükkimine tühistatud"
+
+#: calwizard.cpp:310
+msgid "Printing Complete"
+msgstr "Trükkimine tehtud"
+
+#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
+msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
+msgstr "Kalendri lehekülje trükkimine: %1 (kokku %2)"
+
+#: plugin_calendar.cpp:60
+msgid "Create Calendar..."
+msgstr "Loo kalender..."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CalEventBaseWidget"
+msgstr "CalEventBaseWidget"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
+msgstr "Vali täiendav ametlike pühade kalendrifail"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
+"other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+msgstr ""
+"Võimalik on alla laadida sinu maa kalender saidilt http://www.icalshare.com/ "
+"või kuskilt mujalt.\n"
+"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse punasena."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
+msgstr "Vali täiendav perekondlike pühade kalendrifail"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"green."
+msgstr ""
+"Võimalik on luua selline kalender KOrganizeri või mõne muu "
+"kalendriprogrammiga.\n"
+"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse punasena."
diff --git a/po/et/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/et/kipiplugin_cdarchiving.po
new file mode 100644
index 0000000..cbac483
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -0,0 +1,594 @@
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:57+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
+#: cdarchivingdialog.cpp:598
+msgid "CD (650Mb)"
+msgstr "CD (650Mb)"
+
+#: cdarchiving.cpp:163
+msgid "KIPI Albums Archiving"
+msgstr "KIPI albumi arhiveerimine"
+
+#: cdarchiving.cpp:179
+msgid "CD Albums"
+msgstr "CD albumid"
+
+#: cdarchiving.cpp:180
+msgid "KIPI Album CD archiving"
+msgstr "KIPI albumi arhiveerimine CD-le"
+
+#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
+msgid "LINUX"
+msgstr "LINUX"
+
+#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
+msgid "K3b CD-DVD Burning application"
+msgstr "K3b CD/DVD kirjutamise rakendus"
+
+#: cdarchiving.cpp:184
+msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
+msgstr "KIPI CD-le arhiveerimise plugin"
+
+#: cdarchiving.cpp:418
+msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
+msgstr "K3b käivitamine ebaõnnestus: harunemine pole võimalik."
+
+#: cdarchiving.cpp:457
+msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
+msgstr "K3b on valmis. Eemaldatakse ajutine kataloog..."
+
+#: cdarchiving.cpp:467
+msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
+msgstr "Ajutise kataloogi '%1' eemaldamine ebaõnnestus."
+
+#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Kataloogi '%1' eemaldamine ebaõnnestus."
+
+#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
+msgid "Could not create folder '%1'."
+msgstr "Kataloogi '%1' loomine ebaõnnestus."
+
+#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
+msgid "Could not open file '%1'."
+msgstr "Faili '%1' avamine ebaõnnestus."
+
+#: cdarchiving.cpp:651
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Kataloogi '%1' loomine asukohas '%2' ebaõnnestus."
+
+#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
+msgid "Album list"
+msgstr "Albumite nimekiri"
+
+#: cdarchiving.cpp:749
+msgid "Album "
+msgstr "Album "
+
+#: cdarchiving.cpp:759
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Pealdis:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:762
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Kogu:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:765
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Kuupäev:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:767
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Pildid:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
+msgid " images"
+msgstr " pilti"
+
+#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
+msgid "Valid HTML 4.01."
+msgstr "Korrektne HTML 4.01."
+
+#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
+msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Albumite arhiiv loodud <a href=\"%1\">%2</a> abil %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:982
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Albumite nimekiri:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:1190
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+#: cdarchiving.cpp:1195
+msgid "Album index"
+msgstr "Albumi indeks"
+
+#: cdarchiving.cpp:1202
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+#: cdarchiving.cpp:1247
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Pildigalerii loodud <a href=\"%1\">%2</a> abil %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:1410
+msgid "Creating project header..."
+msgstr "Projekti päise loomine..."
+
+#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
+#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
+msgid "DVD (4,7Gb)"
+msgstr "DVD (4,7Gb)"
+
+#: cdarchiving.cpp:1583
+msgid "Adding Album '%1' into project..."
+msgstr "Albumi '%1' lisamine projekti..."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:88
+msgid "Configure Archive to CD"
+msgstr "CD-le arhiveerimise seadistamine"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:91
+msgid "Create CD/DVD Archive"
+msgstr "CD/DVD arhiivi loomine"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:101
+msgid "CD/DVD Archiving"
+msgstr "Arhiveerimine CD-le/DVD-le"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:104
+msgid ""
+"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
+"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
+"http://www.k3b.org"
+msgstr ""
+"KIPI albumi CD-le/DVD-le arhiveerimise plugin.\n"
+"Plugin kasutab CD/DVD kirjutamise tarkvara K3b,\n"
+"mille leiab aadressilt http://www.k3b.org"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:112
+msgid "Contributor"
+msgstr "Kaasautor"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:115
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Pildi liikumisrežiimi paigad"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:118
+msgid "Bugfix"
+msgstr "Veaparandus"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:124
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Albumite valik"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:150
+msgid "Target Media Information"
+msgstr "Sihtandmekandja info"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:154
+msgid "<p>Information about the backup medium."
+msgstr "<p>Info kasutatava varundusandmekandja kohta."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
+msgid "CD (700Mb)"
+msgstr "CD (700Mb)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
+msgid "CD (880Mb)"
+msgstr "CD (880Mb)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:166
+msgid "<p>Select here the backup media format."
+msgstr "<p>Vali siin varundusandmekandja vorming."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface"
+msgstr "HTML-liides"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface Look"
+msgstr "HTML-liidese välimus"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:189
+msgid "Build CD HTML interface"
+msgstr "Loo CD HTML-liides"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:193
+msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
+msgstr "<p>See lisab HTML-liidese CD sisu sirvimiseks."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:197
+msgid "Add \"autorun\" functionality"
+msgstr "Lisatakse \"autorun\" võimalus"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:201
+msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
+msgstr "<p>See lisab CD-le MS Windows(tm) automaatse käivitamise funktsiooni."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:205
+msgid "Archive title:"
+msgstr "Arhiivi pealkiri:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:208
+msgid "Album Archiving"
+msgstr "Albumi arhiveerimine"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:211
+msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
+msgstr "<p>Kirjuta siia CD-arhiivi pealkiri."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:217
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "Pilte &reas:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:218
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Kirjuta, mitu pilti peab albumi leheküljel ühes reas olema. Väga mõistlik "
+"valik on '4'."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:229
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Pisipildi suurus:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:231
+msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Pisipildi uus suurus pikslites"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:241
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Vali siin pisipildi failivorming.<p>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:242
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
+"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust."
+"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav "
+"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
+"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
+"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
+"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid "
+"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:253
+msgid "Thumbnail file format:"
+msgstr "Pisipildi failivornming:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:269
+msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
+msgstr "<p>Vali kasutatava fondi nimi."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:271
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Fon&di nimi:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:284
+msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
+msgstr "<p>Vali kasutatava fondi suurus."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:286
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Fondi suurus:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:299
+msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
+msgstr "<p>Vali esiplaani värv."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:301
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Esiplaani värv:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:314
+msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
+msgstr "<p>Vali tausta värv."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:316
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Tausta värv:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:329
+msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
+msgstr "<p>Vali pildipiirete suurus pikslites."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:331
+msgid "Image border s&ize:"
+msgstr "P&ildipiirete suurus:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:344
+msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
+msgstr "<p>Vali pildipiirete värv."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:347
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Pildipii&rete värv:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Köite deskriptor"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Media Volume Descriptor"
+msgstr "Andmekandja köite deskriptor"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:427
+msgid "Volume name:"
+msgstr "Köite nimi:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:430
+msgid "CD Album"
+msgstr "CD album"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:434
+msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Kirjuta siia andmekandja köite nimi (maks. 32 sümbolit)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:438
+msgid "Volume set name:"
+msgstr "Köitekogu nimi:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:441
+msgid "Album CD archive"
+msgstr "Albumi CD-arhiiv"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:446
+msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
+msgstr "<p>Kirjuta siia andmekandja köite üldnimi (maks. 128 sümbolit)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:450
+msgid "System:"
+msgstr "Süsteem:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:458
+msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
+msgstr ""
+"<p>Kirjuta siia andmekandjat kirjutava süsteemi nimi (maks. 32 sümbolit)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:462
+msgid "Application:"
+msgstr "Rakendus:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:470
+msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Kirjuta siia andmekandjat kirjutava rakenduse nimi (maks. 128 sümbolit)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:475
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Avaldaja:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:478
+msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+msgstr "KIPI [KDE pildiprogrammide liides]"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:483
+msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Kirjuta siia andmekandja avaldaja nimi (maks. 128 sümbolit)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:487
+msgid "Preparer:"
+msgstr "Valmistaja:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:490
+msgid "KIPI CD Archiving plugin"
+msgstr "KIPI CD-le arhiveerimise plugin"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:494
+msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Kirjuta siia andmekandja valmistaja nimi (maks. 128 sümbolit)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:501
+msgid "Media Burning"
+msgstr "Andmekandja kirjutamine"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:502
+msgid "CD/DVD Burning Setup"
+msgstr "CD/DVD kirjutamise seadistus"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:511
+msgid "&K3b binary path:"
+msgstr "&K3b programmi asukoht:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:521
+msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
+msgstr "<p>K3b programmi asukoht."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:525
+msgid "Application parameters:"
+msgstr "Rakenduse parameetrid:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:533
+msgid ""
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
+"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
+"(128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Anna parameetrid, mida kasutatakse kirjutamisrakenduse käivitamisel. K3b "
+"uuematel versioonidel võib olla mõttekas --nofork, vanemad versioonid seda ei "
+"vaja. (Maksimaalselt 128 märki.)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:540
+msgid "Advanced Burning Options"
+msgstr "Muud kirjutamisvalikud"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:548
+msgid "Media burning On-The-Fly"
+msgstr "Andmekandja kirjutatakse lennult"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
+"use a media image."
+msgstr ""
+"<p>Selle puhul kasutatakse \"lennult\" kirjutamise võimalust, mis tähendab, et "
+"enne kirjutamist ei looda tõmmist."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:554
+msgid "Check media"
+msgstr "Andmekandja kontroll"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:556
+msgid ""
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
+"release >= 0.10.0"
+msgstr ""
+"<p>Selle valimisel kontrollitakse andmekandjat pärast kirjutamist. Selleks "
+"tuleb kasutada K3b versiooni >= 0.10.0"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:560
+msgid "Start burning process automatically"
+msgstr "Kirjutamist alustatakse automaatselt"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:563
+msgid ""
+"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
+msgstr "<p>Sellega käivitatakse kirjutamise automaatselt, kui K3b juba töötab."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:623
+msgid "Total size: "
+msgstr "Kogusuurus: "
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:624
+msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:634
+msgid "You must selected at least one Album to archive."
+msgstr "Arhiveerimiseks tuleb kõigepealt valida mõni album."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:642
+msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
+msgstr "K3b programmi asukoht on vale. Palun kontrolli seda."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:648
+msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
+msgstr "Sihtandmekandja on liiga suur. Palun muuda albumite valikut."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:61
+msgid "Archive to CD/DVD..."
+msgstr "Arhiveeri CD-le/DVD-le..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:126
+msgid "Archive to CD/DVD"
+msgstr "Arhiveeri CD-le/DVD-le"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:147
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Initsialiseerimine..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:154
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Peamise HTML-liidese loomine..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:160
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Abumi '%1' HTML-lehekülgede loomine..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:166
+msgid "Making AutoRun interface..."
+msgstr "AutoRun-liidese loomine..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:172
+msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
+msgstr "'%1' pisipildi loomine..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:178
+msgid "Making K3b project..."
+msgstr "K3b projekti loomine..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:207
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Peamine HTML-liides loodud."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:214
+msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Albumi '%1' HTML-leheküljed loodud."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:221
+msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
+msgstr "'%1' pisipilt loodud."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:228
+msgid "AutoRun interface creation completed."
+msgstr "AutoRun-liides loodud."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:235
+msgid "K3b project creation completed."
+msgstr "K3b projekt loodud."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:253
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "'%1' pisipildi loomine ebaõnnestus"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "HTML-liidese loomine ebaõnnestus: %1"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:273
+msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
+msgstr "Albumi '%1' HTML-lehekülgede loomine ebaõnnestus"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:285
+msgid "Failed to create K3b project."
+msgstr "K3b projekti loomine ebaõnnestus."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:327
+msgid "Starting K3b program..."
+msgstr "K3b käivitamine..."
diff --git a/po/et/kipiplugin_findimages.po b/po/et/kipiplugin_findimages.po
new file mode 100644
index 0000000..ef11aaf
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_findimages.po
@@ -0,0 +1,365 @@
+# translation of kipiplugin_findimages.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:58+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
+#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
+msgid "Find Duplicate Images"
+msgstr "Topeltpiltide otsing"
+
+#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
+msgid ""
+"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
+"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
+msgstr ""
+"KIPI plugin topeltpiltide leidmiseks\n"
+"Plugina aluseks on Showimg algoritm"
+
+#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
+msgid "Original author"
+msgstr "Algne autor"
+
+#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
+msgid "Find duplicate images algorithm"
+msgstr "Topeltpiltide otsimise algoritm"
+
+#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: displaycompare.cpp:169
+msgid "Original Files"
+msgstr "Originaalfailid"
+
+#: displaycompare.cpp:181
+msgid "<p>The preview of files with duplicates."
+msgstr "<p>Duplikaatidega failide eelvaatlus."
+
+#: displaycompare.cpp:196
+msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
+msgstr "<p>See nimekiri näitab kõiki duplikaatidega faile."
+
+#: displaycompare.cpp:204
+msgid "Similar Files"
+msgstr "Sarnased failid"
+
+#: displaycompare.cpp:216
+msgid "<p>The preview of duplicate files."
+msgstr "<p>Duplikaatfailide eelvaatlus."
+
+#: displaycompare.cpp:231
+msgid "<p>This list contains all duplicates files."
+msgstr "<p>See nimekiri näitab kõiki duplikaatfaile."
+
+#: displaycompare.cpp:232
+msgid "Identical To"
+msgstr "Samane:"
+
+#: displaycompare.cpp:261
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
+"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
+msgstr ""
+"Leiti 1 duplikaatpiltidega originaalpilt\n"
+"Leiti %n duplikaatpiltidega originaalpilti"
+
+#: displaycompare.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove duplicate file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ei õnnestu eemaldada duplikaatfaili\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove original file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ei õnnestu eemaldada originaalfaili\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
+msgid "Image size: %1x%2 pixels"
+msgstr "Pildi suurus: %1x%2 pikslit"
+
+#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: File size: 1 byte\n"
+"File size: %n bytes"
+msgstr ""
+"Faili suurus: 1 bait\n"
+"Faili suurus: %n baiti"
+
+#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Modified: %1"
+msgstr "Muudetud: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Comments: %1"
+msgstr "Kommentaarid: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Pealdis: %1"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:125
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:126
+msgid "Album's Selection"
+msgstr "Albumi valik"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Method & Cache"
+msgstr "Meetod ja puhver"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
+msgstr "Topeltpiltide otsimismeetod ja puhvri seadistus"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:147
+msgid "Method"
+msgstr "Meetod"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:151
+msgid "Search method:"
+msgstr "Otsimismeetod:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:153
+msgid "Almost"
+msgstr "Ligilähedane"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Kiire"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
+"database."
+"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
+"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
+"the \"Approximate Threshold\" parameter."
+"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
+"parsing. This method is faster but is not as robust."
+msgstr ""
+"<p>Vali topeltpiltide otsimismeetod."
+"<p><b>Ligilähedane</b>: algoritm arvutab piltide ligilähedase erinevuse. See "
+"meetod on aeglasem, kuid kindlam. Läheduse saab määrata parameetriga "
+"\"Sarnasuslävi\"."
+"<p><b>Kiire</b>: algoritm võrdleb failide suurust kiire parsimise huvides. See "
+"on kiire, aga mitte nii usaldusväärne meetod."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:165
+msgid "Approximate threshold:"
+msgstr "Sarnasuslävi:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:169
+msgid ""
+"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
+"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
+"distinguish two similar images. The default value is 88."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin protsentides määratav sarnasuslävi ligilähedase topeltpiltide "
+"leidmise meetodile. Seda väärtust kasutatakse kahe sarnase pildi kattumise "
+"määramise algoritmis. Vaikeväärtus on 88."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:177
+msgid "Cache Maintenance"
+msgstr "Puhvri hooldus"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:178
+msgid ""
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"to speed up the analysis of items from Albums."
+msgstr ""
+"Topeltpiltide otsimisel kasutatakse analüüsi kiirendamiseks pildijäljendite "
+"puhvrit."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:182
+msgid "&Update Cache"
+msgstr "&Uuenda puhvrit"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:183
+msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
+msgstr "<p>Valitud albumite puhvriandmete uuendamine."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:185
+msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
+msgstr "&Puhasta puhver (valitud albumid)"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:186
+msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
+msgstr "<p>Puhasta valitud albumite puhvriandmed."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:188
+msgid "&Purge All Caches"
+msgstr "&Puhasta kogu puhver"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:189
+msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
+msgstr "<p>Puhasta kõigi albumite puhvriandmed."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:247
+msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
+msgstr "Puhvri uuendamiseks tuleb valida vähemalt üks album."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:269
+msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
+msgstr "Puhvri puhastamiseks tuleb valida vähemalt üks album."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:289
+msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
+msgstr "Topeltpiltide otsimiseks tuleb valida vähemalt üks album."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:172
+msgid "No identical files found"
+msgstr "Ühesugused faile ei leitud"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:245
+msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
+msgstr "Valitud albumite puhver edukalt tühjendatud!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:247
+msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
+msgstr "Valitud albumite puhvri tühjendamine ebaõnnestus!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:258
+msgid "All cache purged successfully!"
+msgstr "Kogu puhver edukalt tühjendatud!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:260
+msgid "Cannot purge all cache!"
+msgstr "Kogu puhvri tühjendamine ebaõnnestus!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:270
+msgid "Updating in progress..."
+msgstr "Käib uuendamine..."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:280
+msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
+msgstr "Valitud albumite puhver edukalt uuendatud!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:292
+msgid ""
+"Updating in progress for:\n"
+msgstr ""
+"Uuendatakse:\n"
+
+#: plugin_findimages.cpp:69
+msgid "&Find Duplicate Images..."
+msgstr "&Otsi topeltpilte..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:146
+msgid "Similar comparison for '%1'"
+msgstr "'%1' sarnasuse võrdlus"
+
+#: plugin_findimages.cpp:153
+msgid "Exact comparison for '%1'"
+msgstr "'%1' samasuse võrdlus"
+
+#: plugin_findimages.cpp:159
+msgid "Creating fingerprint for '%1'"
+msgstr "'%1' jäljendi loomine"
+
+#: plugin_findimages.cpp:165
+msgid "Fast parsing for '%1'"
+msgstr "'%1' kiire parsimine"
+
+#: plugin_findimages.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Checking 1 image...\n"
+"Checking %n images..."
+msgstr ""
+"1 pildi kontrollimine...\n"
+"%n pildi kontrollimine..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:194
+msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
+msgstr "'%1' jäljendi loomine ebaõnnestus"
+
+#: plugin_findimages.cpp:201
+msgid "Failed to find similar images."
+msgstr "Sarnaseid pilte ei õnnestunud leida."
+
+#: plugin_findimages.cpp:207
+msgid "Failed to find exact image."
+msgstr "Samaseid pilte ei õnnestunud leida."
+
+#: plugin_findimages.cpp:214
+msgid "Failed to check images..."
+msgstr "Piltide kontrollimine ebaõnnestus..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:234
+msgid "Fingerprint created for '%1'"
+msgstr "'%1' jäljend loodud"
+
+#: plugin_findimages.cpp:241
+msgid "Fast parsing completed for '%1'"
+msgstr "'%1' kiire parsimine tehtud"
+
+#: plugin_findimages.cpp:248
+msgid "Finding similar images for '%1' completed."
+msgstr "'%1' sarnaste piltide otsimine tehtud."
+
+#: plugin_findimages.cpp:255
+msgid "Finding exact images for '%1' completed."
+msgstr "'%1' samaste piltide otsimine tehtud."
+
+#: plugin_findimages.cpp:263
+msgid "Checking images complete..."
+msgstr "Piltide kontrollimine tehtud..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:288
+msgid "Displaying results..."
+msgstr "Tulemuste esitamine..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
+#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Duplikaatpiltide otsimise tulemus - leiti 1 duplikaat\n"
+#~ "Duplikaatpiltide otsimise tulemus - leiti %n duplikaati"
diff --git a/po/et/kipiplugin_flickrexport.po b/po/et/kipiplugin_flickrexport.po
new file mode 100644
index 0000000..19651f2
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -0,0 +1,341 @@
+# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Estonian
+#
+# Marek Laane <[email protected]>, 2006-2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-26 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: flickrtalker.cpp:144
+msgid "Getting the Frob"
+msgstr "Frobi hankimine"
+
+#: flickrtalker.cpp:178
+msgid "Checking if previous token is still valid"
+msgstr "Endise märgise kehtivuse kontroll"
+
+#: flickrtalker.cpp:203
+msgid ""
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
+"press ok if you are authenticated or press No"
+msgstr ""
+"Palun järgi brauseriaknas toodud juhiseid ja tule seejärel tagasi ning klõpsa "
+"OK, kui oled ennast autentinud, või vastasel juhul Ei"
+
+#: flickrtalker.cpp:205
+msgid "Flickr Service Web Authorization"
+msgstr "Flickri teenuse veebis autentimine"
+
+#: flickrtalker.cpp:210
+msgid "Authenticating the User on web"
+msgstr "Kasutaja autentimine veebis"
+
+#: flickrtalker.cpp:250
+msgid "Getting the Token from the server"
+msgstr "Märgise hankimine serverist"
+
+#: flickrtalker.cpp:492
+msgid "No photo specified"
+msgstr "Fotot ei ole määratud"
+
+#: flickrtalker.cpp:495
+msgid "General upload failure"
+msgstr "Üldine üleslaadimise viga"
+
+#: flickrtalker.cpp:498
+msgid "Filesize was zero"
+msgstr "Faili suurus oli null"
+
+#: flickrtalker.cpp:501
+msgid "Filetype was not recognised"
+msgstr "Failitüüpi ei tuntud ära"
+
+#: flickrtalker.cpp:504
+msgid "User exceeded upload limit"
+msgstr "Kasutaja on ületanud üleslaadimise limiidi"
+
+#: flickrtalker.cpp:507
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Vigane signatuur"
+
+#: flickrtalker.cpp:510
+msgid "Missing signature"
+msgstr "Puuduv signatuur"
+
+#: flickrtalker.cpp:513
+msgid "Login Failed / Invalid auth token"
+msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus / Vigane autentimismärgis"
+
+#: flickrtalker.cpp:516
+msgid "Invalid API Key"
+msgstr "Vigane API võti"
+
+#: flickrtalker.cpp:519
+msgid "Service currently unavailable"
+msgstr "Teenus pole praegu kättesaadav"
+
+#: flickrtalker.cpp:522
+msgid "Invalid Frob"
+msgstr "Vigane frob"
+
+#: flickrtalker.cpp:525
+msgid "Format \"xxx\" not found"
+msgstr "Vormingut \"xxx\" ei leitud"
+
+#: flickrtalker.cpp:528
+msgid "Method \"xxx\" not found"
+msgstr "Meetodit \"xxx\" ei leitud"
+
+#: flickrtalker.cpp:531
+msgid "Invalid SOAP envelope"
+msgstr "Vigane SOAP ümbrik"
+
+#: flickrtalker.cpp:534
+msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
+msgstr "Vigane XML-RPC meetodi väljakutse"
+
+#: flickrtalker.cpp:537
+msgid "The POST method is now required for all setters"
+msgstr "POST meetod on vajalik kõigi 'setterite' jaoks"
+
+#: flickrtalker.cpp:540
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+#: flickrtalker.cpp:545
+msgid ""
+"Error Occured: %1\n"
+" We can not proceed further"
+msgstr ""
+"Tekkis viga: %1\n"
+" Jätkamine ei ole võimalik"
+
+#: flickrtalker.cpp:686
+msgid ""
+"_: As in the persmission to\n"
+"write"
+msgstr "kirjutamine"
+
+#: flickrtalker.cpp:688
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"read"
+msgstr "lugemine"
+
+#: flickrtalker.cpp:690
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"delete"
+msgstr "kustutamine"
+
+#: flickrtalker.cpp:720
+msgid ""
+"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgstr ""
+"Märgis on vigane. Kas soovid jätkamiseks hankida uue märgise?\n"
+
+#: flickrtalker.cpp:896
+msgid "Failed to fetch photoSets List"
+msgstr "Fotokogude nimekirja hankimine ebaõnnestus"
+
+#: flickrtalker.cpp:966
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Foto üleslaadimine ebaõnnestus"
+
+#: flickrtalker.cpp:1012
+msgid "Failed to query photo information"
+msgstr "Fotoinfo päring ebaõnnestus"
+
+#: flickrwidget.cpp:78
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Eksport</h2></b></qt>"
+
+#: flickrwidget.cpp:95
+msgid "Added Tags: "
+msgstr "Lisatud sildid:"
+
+#: flickrwidget.cpp:98
+msgid "Use Host Application Tags"
+msgstr "Rakenduse siltide kasutamine"
+
+#: flickrwidget.cpp:100
+msgid "Strip Space From Host Application Tags"
+msgstr "Tühikute kõrvaldamine rakenduse siltidest"
+
+#: flickrwidget.cpp:101
+msgid "Enter here new tags separated by space."
+msgstr "Siin saab sisestada tühikuga eraldatult uued sildid."
+
+#: flickrwidget.cpp:110
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Vaikevalikute tühistamine"
+
+#: flickrwidget.cpp:117
+msgid ""
+"_: As in accessible for people\n"
+"Public (anyone can see them)"
+msgstr "Avalik (kõik näevad)"
+
+#: flickrwidget.cpp:120
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Nähtav perekonnale"
+
+#: flickrwidget.cpp:123
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Nähtav sõpradele"
+
+#: flickrwidget.cpp:126
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Fotode suuruse muutmine enne üleslaadimist"
+
+#: flickrwidget.cpp:134
+msgid "Maximum dimension (pixels):"
+msgstr "Maksimummõõtmed (pikslites):"
+
+#: flickrwidget.cpp:141
+msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
+msgstr "JPEG pildi kvaliteet (mida suurem, seda parem):"
+
+#: flickrwidget.cpp:158
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: flickrwidget.cpp:164
+msgid "User Name: "
+msgstr "Kasutajanimi: "
+
+#: flickrwidget.cpp:167
+msgid "Use a different account"
+msgstr "Teise konto kasutamine"
+
+#: flickrwidget.cpp:192
+msgid "Files List"
+msgstr "Failide nimekiri"
+
+#: flickrwidget.cpp:193
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Üleslaadimise valikud"
+
+#: flickrwindow.cpp:79
+msgid "Export to Flickr Web Service"
+msgstr "Eksport Flickrisse"
+
+#: flickrwindow.cpp:103
+msgid "Start Uploading"
+msgstr "Alusta üleslaadimist"
+
+#: flickrwindow.cpp:117
+msgid "Flickr Export"
+msgstr "Flickri eksport"
+
+#: flickrwindow.cpp:120
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
+msgstr "Kipi plugin pildikogu eksportimiseks Flickri veebiserverisse."
+
+#: flickrwindow.cpp:125
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#: flickrwindow.cpp:128
+msgid "Developer"
+msgstr "Arendaja"
+
+#: flickrwindow.cpp:133
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: flickrwindow.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Uploading file %1"
+msgstr "Faili %1 üleslaadimine"
+
+#: flickrwindow.cpp:553
+msgid ""
+"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Foto laadimine Flickrisse ebaõnnestus. %1\n"
+"Kas soovid jätkata?"
+
+#: imageslist.cpp:94
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Pisipilt"
+
+#: imageslist.cpp:95
+msgid "File Name"
+msgstr "Failinimi"
+
+#: imageslist.cpp:96
+msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
+msgstr "<p>See on piltide nimekiri, mis laaditakse sinu Flickri kontosse."
+
+#: imageslist.cpp:178
+msgid "&Add"
+msgstr "Lis&a"
+
+#: login.cpp:65
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#: login.cpp:68
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+#: plugin_flickrexport.cpp:65
+msgid "Export to Flickr..."
+msgstr "Ekspordi Flickrisse..."
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "New PhotoSet"
+msgstr "Uus fotokogu"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
+msgstr "<h3>Uue fotokogu loomine </h3>"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Nimetus (pole kohustuslik):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Nimi (pole kohustuslik):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Allkiri (pole kohustuslik):"
diff --git a/po/et/kipiplugin_galleryexport.po b/po/et/kipiplugin_galleryexport.po
new file mode 100644
index 0000000..320ab12
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Estonian
+# Marek Laane <[email protected]>, 2005-2006,2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: galleries.cpp:237
+msgid "Gallery Name"
+msgstr "Galerii nimi"
+
+#: galleries.cpp:238
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: galleries.cpp:239
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr "&Galerii 2 kasutamine"
+
+#: gallerylist.cpp:50
+msgid "Remote Galleries"
+msgstr "Võrgugaleriid"
+
+#: gallerylist.cpp:142
+msgid "New Remote Gallery"
+msgstr "Uus võrgugalerii"
+
+#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
+msgid "No gallery selected!"
+msgstr "Galeriid pole valitud!"
+
+#: gallerylist.cpp:167
+msgid "Edit Remote Gallery"
+msgstr "Võrgugalerii muutmine"
+
+#: gallerylist.cpp:189
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Kas tõesti see galerii eemaldada? Kõik sünkroniseerimisseadistused lähevad "
+"kaotsi. Seda toimingut ei saa tagasi võtta."
+
+#: gallerylist.cpp:192
+msgid "Remove Remote Gallery"
+msgstr "Võrgugalerii eemaldamine"
+
+#: gallerytalker.cpp:371
+msgid "Gallery URL probably incorrect"
+msgstr "Galerii URL ei ole ilmselt õige"
+
+#: gallerytalker.cpp:377
+msgid "Incorrect username or password specified"
+msgstr "Anti vigane kasutajanimi või parool"
+
+#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
+#: gallerytalker.cpp:664
+msgid "Invalid response received from remote Gallery"
+msgstr "Võrgugaleriilt saadi vigane vastus"
+
+#: gallerytalker.cpp:478
+msgid "Failed to list albums"
+msgstr "Albumite nimekirja hankimine ebaõnnestus"
+
+#: gallerytalker.cpp:557
+msgid "Failed to list photos"
+msgstr "Fotode nimekirja hankimine ebaõnnestus"
+
+#: gallerytalker.cpp:614
+msgid "Failed to create new album"
+msgstr "Uue albumi loomine ebaõnnestus"
+
+#: gallerytalker.cpp:670
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Foto üleslaadimine ebaõnnestus"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumid"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Vaikevalikute tühistamine"
+
+#: gallerywidget.cpp:108
+msgid "Comment sets Title"
+msgstr "Kommentaar määrab pealkirja"
+
+#: gallerywidget.cpp:112
+msgid "Comment sets Description"
+msgstr "Kommentaar määrab kirjelduse"
+
+#: gallerywidget.cpp:116
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Fotode suuruse muutmine enne üleslaadimist"
+
+#: gallerywidget.cpp:124
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Maksimummõõtmed:"
+
+#: gallerywidget.cpp:145
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Galerii eksport</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:147
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Uus album"
+
+#: gallerywidget.cpp:148
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "Lis&a fotod"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Galerii eksport"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr "Kipi plugin pildikogu eksportimiseks võrgugaleriiserverisse."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: gallerywindow.cpp:243
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Sisselogimine võrgugaleriisse ebaõnnestus. "
+
+#: gallerywindow.cpp:245
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kas proovida uuesti?"
+
+#: gallerywindow.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr "Vabandust, sellised märgid ei ole albumi nimes lubatud: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Faili %1 üleslaadimine "
+
+#: gallerywindow.cpp:620
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Foto üleslaadimine võrgugaleriisse ebaõnnestus. "
+
+#: gallerywindow.cpp:623
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kas jätkata?"
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:77
+msgid "Remote Gallery Sync..."
+msgstr "Võrgugalerii sünkroniseerimine..."
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:86
+msgid "Remote Galleries..."
+msgstr "Võrgugaleriid..."
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MinuDialoog"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Uue albumi nimi:</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Pealkiri (pole kohustuslik):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Nimi (pole kohustuslik):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Allkiri (pole kohustuslik):"
+
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Uus galerii"
diff --git a/po/et/kipiplugin_gpssync.po b/po/et/kipiplugin_gpssync.po
new file mode 100644
index 0000000..581f3ab
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_gpssync.po
@@ -0,0 +1,723 @@
+# translation of kipiplugin_gpssync.po to Estonian
+#
+# Marek Laane <[email protected]>, 2006-2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: gpseditdialog.cpp:88
+msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "%1 - geograafiliste koordinaatide muutmine"
+
+#: gpseditdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
+"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
+"GPS coordinates."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Kasuta paremal asuvat kaarti koha valimiseks, kus pilt on tehtud. Klõpsa "
+"GPS-koordinaatide hankimiseks kaardile hiire vasaku nupuga või liiguta kaardil "
+"markerit GPS-koordinaatide hankimiseks."
+"<p>"
+
+#: gpseditdialog.cpp:102
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:103
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Laiuskraad:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:104
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Pikkuskraad:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:118
+msgid "Goto Location"
+msgstr "Liikumine asukohta"
+
+#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
+#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
+#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
+msgid "GPS Sync"
+msgstr "GPS-i sünkroniseerimine"
+
+#: gpseditdialog.cpp:147
+msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
+msgstr "Plugin piltide metaandmete sünkroniseerimiseks GPS-seadmega"
+
+#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: gpseditdialog.cpp:300
+msgid "Altitude value is not correct!"
+msgstr "Kõrgus pole korrektne!"
+
+#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
+#: plugin_gpssync.cpp:251
+msgid "Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "Geograafiliste koordinaatide muutmine"
+
+#: gpseditdialog.cpp:308
+msgid "Latitude value is not correct!"
+msgstr "Laiuskraad ei ole korrektne!"
+
+#: gpseditdialog.cpp:316
+msgid "Longitude value is not correct!"
+msgstr "Pikkuskraad ei ole korrektne!"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:108
+msgid "Interpolated"
+msgstr "Interpoleeritud"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:112
+msgid "Added"
+msgstr "Lisatud"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:114
+msgid "Found"
+msgstr "Leitud"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:132
+msgid "Deleted!"
+msgstr "Kustutatud!"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:145
+msgid "Not available"
+msgstr "Pole saadaval"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolokatsioon"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:114
+msgid "Correlate"
+msgstr "Vii korrelatsiooni"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:115
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:118
+msgid ""
+"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
+"images on the list."
+msgstr ""
+"Kõigi nimekirja piltide aja korreleerimine ja vahemaade interpoleerimine "
+"GPX-faili andmete põhjal."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:119
+msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr "Nimekirjas valitud piltide GPS-koordinaatide käsitsi muutmine."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:120
+msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr "Nimekirjas valitud piltide GPS-koordinaatide eemaldamine."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:131
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Pisipilt"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:132
+msgid "File Name"
+msgstr "Failinimi"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:133
+msgid "Camera time stamp"
+msgstr "Kaamera ajatempel"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:134
+msgid "Latitude"
+msgstr "Laiuskraad"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:135
+msgid "Longitude"
+msgstr "Pikkuskraad"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:136
+msgid "Altitude"
+msgstr "Kõrgus"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:137
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:147
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:151
+msgid "Load GPX File..."
+msgstr "Laadi GPX-fail..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:153
+msgid "Current GPX file:"
+msgstr "Aktiivne GPX-fail:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:154
+msgid "No GPX file"
+msgstr "GPX-fail puudub"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:158
+msgid "Max. time gap (sec.):"
+msgstr "Maks. ajanihe (sek):"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
+"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
+"be attempted."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata GPS-i punkti maksimaalse ajalise erinevuse sekundites "
+"vastava pildi kellaajast. Kui erinevus ületab määratud väärtust, neid ei seota."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:164
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Ajavöönd:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:210
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
+"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"reference.\n"
+"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
+"'ahead of time'."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata kaamera ajavööndi piltide tegemise ajal, mis võimaldab "
+"piltide ajatempleid teisendada GMT-aega, et sobitada need GPS-andmetega.\n"
+"Märkus: positiivne erinevus tähendab asumist ida pool nullpikkuskraadi (GMT), "
+"sest see asub nii-öelda ajast ees."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:216
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpoleerimine"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
+"matched to the GPX data file."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel imterpoleeritakse GPS-punkte, mis ei sobi täpselt "
+"GPX-andmefailiga."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:220
+msgid "Difference in min.:"
+msgstr "Erinevus minutites:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
+"file points to image time data."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata maksimaalse erinevuse minutites (maks. 240), millega "
+"GPX-faili punkte interpoleeritakse pildi ajaandmete suhtes."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:251
+msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
+msgstr "Plugin piltide metaandmete sünkroniseerimiseks GPS-seadmega"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
+msgid "%1|GPS Exchange Format"
+msgstr "%1|GPS Exchange vorming"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
+msgid "Select GPX File to Load"
+msgstr "Laaditava GPX-faili valik"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
+msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
+msgstr "%1 GPX-faili parsimine ebaõnnestus!"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
+msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
+msgstr "%1 GPX-failis ei ole kasutatavat kuupäeva-kellaajainfot!"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Points parsed: %1"
+msgstr "Parsitud punktid: %1"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
+"%n images from the list are not updated."
+msgstr ""
+"1 nimekirja pilt ei ole uuendatud.\n"
+"%n nimekirja pilti ei ole uuendatud."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:374
+msgid ""
+"<p>%1\n"
+"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1\n"
+"Kas tõesti soovid selle akna sulgeda ilma muudatusi rakendamata?</p>"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:442
+msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
+msgstr "Ei leitud pilte, mida GPX-faili andmetega korrelatsiooni viia."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
+msgstr ""
+"Nimekirja 1 pildi GPS-andmeid uuendati vastavalt GPX-andmefailile.\n"
+"Nimekirja %n pildi GPS-andmeid uuendati vastavalt GPX-andmefailile."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:451
+msgid "Press Apply button to update images metadata."
+msgstr "Klõpsa piltide metaandmete uuendamiseks nupule 'Rakenda'."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:461
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
+"manually."
+msgstr ""
+"Palun vali GPS-koordinaatide muutmiseks käsitsi nimekirjas vähemalt üks pilt."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:493
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
+msgstr ""
+"Palun vali GPS-koordinaatide eemaldamiseks nimekirjas vähemalt üks pilt."
+
+#: kmlexport.cpp:63
+msgid "Generating KML file..."
+msgstr "KML-faili loomine..."
+
+#: kmlexport.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Could not create '%1"
+msgstr "'%1' loomine nurjus"
+
+#: kmlexport.cpp:167
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Pildi '%1' lugemine nurjus"
+
+#: kmlexport.cpp:174
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Pildi '%1' vorming on tundmatu"
+
+#: kmlexport.cpp:184
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Viga pildi '%1' laadimisel"
+
+#: kmlexport.cpp:224
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Pildi '%1' salvestamine asukohta '%2' nurjus"
+
+#: kmlexport.cpp:304
+msgid "Creation of placemark '%1'"
+msgstr "Kohatähise '%1' loomine"
+
+#: kmlexport.cpp:311
+msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Pildi '%1' ikooni salvestamine asukohta '%2' nurjus"
+
+#: kmlexport.cpp:341
+msgid "No GPX file Chosen!"
+msgstr "GPX-faili pole valitud!"
+
+#: kmlexport.cpp:363
+msgid "Tracks"
+msgstr "Trajektoor"
+
+#: kmlexport.cpp:443
+msgid "No position data for '%1'"
+msgstr "'%1' jaoks pole positsiooniandmeid"
+
+#: kmlexport.cpp:455
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No position data for 1 picture\n"
+"No position data for %n pictures"
+msgstr ""
+"1 pildile pole positsiooniandmeid\n"
+"%n pildile pole positsiooniandmeid"
+
+#: kmlexport.cpp:469
+msgid "Move to final directory"
+msgstr "Liiguta lõppkataloogi"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
+msgid "KML Export"
+msgstr "KML-i eksport"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:77
+msgid "Target Preferences"
+msgstr "Sihtmärgi seadistused"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:82
+msgid "Target Type"
+msgstr "Sihtmärgi tüüp"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:86
+msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
+msgstr "Koha&lik või veebisihtmärk, mida kasutab GoogleEarth"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:91
+msgid "Web target used by GoogleMap"
+msgstr "Veebisihtmärk, mida kasutab GoogleMap"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:95
+msgid ""
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
+"when drawing a track, only linetrack is exported"
+msgstr ""
+"GoogleMapi korral peab kõigil piltidel olema täielik URL, ikoonid "
+"ruudukujulised ning trajektoori joonistamisel eksporditakse neist ainult üks"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:101
+msgid "Picture altitude"
+msgstr "Pildi kõrgus"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
+msgid "clamp to ground"
+msgstr "kinnistatud maa külge"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
+msgid "relative to ground"
+msgstr "suhteline maa suhtes"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
+msgid "absolute"
+msgstr "absoluutne"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata piltide kuvamise viisi<dl><dt>kinnistatud maa külge "
+"(vaikimisi)</dt><dd>Kõrgusemääratlust eiratakse</dd><dt>"
+"suhteline maa suhtes</dt><dd>Elemendi kõrgus määratakse vastavalt antud asukoha "
+"tegelikule kõrgusele maapinnast</dd><dt>absoluutne</dt><dd>"
+"Kõrgus määratakse merepinna suhtes sõltumata sellest, milline on elemendi "
+"tegelik kõrgus maapinnast</dd></dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:119
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Sihtkataloog"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:125
+msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
+msgstr "kml-faili ja piltide salvestamise kataloog"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:129
+msgid "Destination URL"
+msgstr "Siht-URL"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:136
+msgid "File name"
+msgstr "Failinimi"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:147
+msgid "Sizes"
+msgstr "Suurused"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:152
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikooni suurus"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:163
+msgid "Image size"
+msgstr "Pildi suurus"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:178
+msgid "GPX Tracks"
+msgstr "GPX trajektoorid"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:184
+msgid "Draw GPX track"
+msgstr "GPX trajektooride näitamine"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:188
+msgid "GPX file"
+msgstr "GPX-fail"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:197
+msgid "Time zone"
+msgstr "Ajavöönd"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:200
+msgid "GMT-12:00"
+msgstr "GMT-12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:201
+msgid "GMT-11:00"
+msgstr "GMT-11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:202
+msgid "GMT-10:00"
+msgstr "GMT-10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:203
+msgid "GMT-09:00"
+msgstr "GMT-09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:204
+msgid "GMT-08:00"
+msgstr "GMT-08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:205
+msgid "GMT-07:00"
+msgstr "GMT-07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:206
+msgid "GMT-06:00"
+msgstr "GMT-06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:207
+msgid "GMT-05:00"
+msgstr "GMT-05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:208
+msgid "GMT-04:00"
+msgstr "GMT-04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:209
+msgid "GMT-03:00"
+msgstr "GMT-03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:210
+msgid "GMT-02:00"
+msgstr "GMT-02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:211
+msgid "GMT-01:00"
+msgstr "GMT-01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:212
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:213
+msgid "GMT+01:00"
+msgstr "GMT+01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:214
+msgid "GMT+02:00"
+msgstr "GMT+02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:215
+msgid "GMT+03:00"
+msgstr "GMT+03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:216
+msgid "GMT+04:00"
+msgstr "GMT+04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:217
+msgid "GMT+05:00"
+msgstr "GMT+05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:218
+msgid "GMT+06:00"
+msgstr "GMT+06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:219
+msgid "GMT+07:00"
+msgstr "GMT+07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:220
+msgid "GMT+08:00"
+msgstr "GMT+08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:221
+msgid "GMT+09:00"
+msgstr "GMT+09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:222
+msgid "GMT+10:00"
+msgstr "GMT+10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:223
+msgid "GMT+11:00"
+msgstr "GMT+11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:224
+msgid "GMT+12:00"
+msgstr "GMT+12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:225
+msgid "GMT+13:00"
+msgstr "GMT+13:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:226
+msgid "GMT+14:00"
+msgstr "GMT+14:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
+"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata kaamera ajavööndi pildi tegemise ajal, mis võimaldab GPS-i "
+"ajatempleid teisendada, et need sobitada kohaliku ajaga."
+
+#: kmlexportconfig.cpp:232
+msgid "Track width"
+msgstr "Trajektoori paksus"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:239
+msgid "Track color"
+msgstr "Trajektoori värv"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:248
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Läbipaistmatus:"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:252
+msgid "Track altitude"
+msgstr "Trajektoori kõrgus"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:259
+msgid ""
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata punktide kuvamise viisi<dl><dt>"
+"kinnistatud maa külge (vaikimisi)</dt><dd>Kõrgusemääratlust eiratakse</dd><dt>"
+"suhteline maa suhtes</dt><dd>Elemendi kõrgus määratakse vastavalt antud asukoha "
+"tegelikule kõrgusele maapinnast</dd><dt>absoluutne</dt><dd>"
+"Kõrgus määratakse merepinna suhtes sõltumata sellest, milline on elemendi "
+"tegelik kõrgus maapinnast</dd></dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:284
+msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
+msgstr "KIPI plugin KML-i eksportimiseks"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:287
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:66
+msgid "Track"
+msgstr "Trajektoor"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:95
+msgid "Points"
+msgstr "Punktid"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:105
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:78
+msgid "Correlator..."
+msgstr "Korrelatsioon..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:86
+msgid "Edit Coordinates..."
+msgstr "Muuda koordinaate..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:94
+msgid "Remove Coordinates..."
+msgstr "Eemalda koordinaadid..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:105
+msgid "KML Export..."
+msgstr "KML-i eksport..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
+"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
+"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
+"download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Programmi gpsbabel ei leitud:"
+"<br> Plugin vajab seda programmi GPS-andmefaili dekodeerimiseks. Palun paigalda "
+"gpsbabel oma distributsiooni tarkvarapaketist või <a href=\"%1\">"
+"laadi alla lähtekood</a>.</p>"
+"<p>Märkus: plugin vajab vähemalt gpsbabeli versiooni %2.</p></qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
+"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
+"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
+"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Programm gpsbabel on vananenud:"
+"<br> Sinu arvutis leiti gpsbabeli versioon %1. See on liiga vana ja plugin ei "
+"saa seda kasutada. Palun uuenda gpsbabel oma distributsiooni tarkvarapaketist "
+"või <a href=\"%2\">laadi alla lähtekood</a>.</p>"
+"<p>Märkus: plugin vajab vähemalt gpsbabeli versiooni %3.</p></qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:249
+msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
+msgstr "Ei õnnestunud salvestada geograafilisi koordinaate faili:"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:265
+msgid ""
+"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
+"images.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Geograafilised koordinaadid eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt jäädavalt.\n"
+"Kas soovid jätkata?"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
+msgid "Remove Geographical Coordinates"
+msgstr "Geograafiliste koordinaatide eemaldamine"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:300
+msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
+msgstr "Ei õnnestunud eemaldada geograafilisi koordinaate failist:"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:317
+msgid "KMLExport"
+msgstr "KML-i eksport"
+
+#~ msgid "Read only"
+#~ msgstr "Kirjutuskaitstud"
+
+#~ msgid "Date Taken"
+#~ msgstr "Tegemise kuupäev"
+
+#~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list."
+#~ msgstr "Vii GPX-faili andmed korrelatsiooni nimekirja kõigi piltidega."
diff --git a/po/et/kipiplugin_htmlexport.po b/po/et/kipiplugin_htmlexport.po
new file mode 100644
index 0000000..7de8ba8
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -0,0 +1,273 @@
+# translation of kipiplugin_htmlexport.po to
+#
+# Marek Laane <[email protected]>, 2006-2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:37+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: generator.cpp:175
+msgid "Could not find theme in '%1'"
+msgstr "Teemat ei leitud asukohas '%1'"
+
+#: generator.cpp:182
+msgid "Copying theme"
+msgstr "Teema kopeerimine"
+
+#: generator.cpp:194
+msgid "Could not copy theme"
+msgstr "Teema kopeerimine nurjus"
+
+#: generator.cpp:203
+msgid "Could not open file '%1' for writing"
+msgstr "Pildi '%1' avamine kirjutamiseks nurjus"
+
+#: generator.cpp:207
+msgid "Could not save image to file '%1'"
+msgstr "Pildi salvestamine failina '%1' nurjus"
+
+#: generator.cpp:236
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Pildi '%1' lugemine nurjus"
+
+#: generator.cpp:242
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Pildi '%1' vorming on tundmatu"
+
+#: generator.cpp:251
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Viga pildi '%1' laadimisel"
+
+#: generator.cpp:287
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Pildi '%1' salvestamine asukohta '%2' nurjus"
+
+#: generator.cpp:305
+msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Pildi '%1' pisipildi salvestamine asukohta '%2' nurjus"
+
+#: generator.cpp:329
+msgid "Could not create gallery.xml"
+msgstr "gallery.xml loomine nurjus"
+
+#: generator.cpp:340
+msgid "Generating files for \"%1\""
+msgstr "\"%1\" failide genereerimine"
+
+#: generator.cpp:372
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+#: generator.cpp:373
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+#: generator.cpp:374
+msgid "Collection List"
+msgstr "Kogu nimekiri"
+
+#: generator.cpp:375
+msgid "Original Image"
+msgstr "Originaalpilt"
+
+#: generator.cpp:376
+msgid "Go Up"
+msgstr "Liigu üles"
+
+#: generator.cpp:403
+msgid "Generating HTML files"
+msgstr "HTML-failide genereerimine"
+
+#: generator.cpp:409
+msgid "Could not load XSL file '%1'"
+msgstr "XSL-faili '%1' laadimine nurjus"
+
+#: generator.cpp:415
+msgid "Could not load XML file '%1'"
+msgstr "XML-faili '%1' laadimine nurjtus"
+
+#: generator.cpp:447
+msgid "Error processing XML file"
+msgstr "Viga XML-faili töötlemisel"
+
+#: generator.cpp:454
+msgid "Could not open '%1' for writing"
+msgstr "'%1' avamine kirjutamiseks nurjus"
+
+#: generator.cpp:472
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Kataloogi '%1' loomine asukohas '%2' nurjus"
+
+#: plugin.cpp:67
+msgid "HTML Gallery..."
+msgstr "HTML-galerii..."
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "Generating gallery..."
+msgstr "Galerii genereerimine..."
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "ImageSettingsPage"
+msgstr "ImageSettingsPage"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Full Image"
+msgstr "Täielik pilt"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Pisipilt"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Save image"
+msgstr "Pildi salvestamine"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Max size:"
+msgstr "Maks. suurus:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Vorming:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvaliteet:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Include full-size original images for download"
+msgstr "Täissuuruses "
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Use original image"
+msgstr "Originaalpildi kasutamine"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Sihtkataloog:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Ava brauseris"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
+"different parameters are available."
+msgstr ""
+"Sellel kaardil saab muuta mõningaid teema parameetreid. Parameetrid erinevad "
+"vastavalt teemale."
+
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "HTML eksport"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr "KIPI plugin pildikogu eksportimiseks HTML-leheküljena"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Kogu Valik"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Teema"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Teema parameetrid"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Pildi seadistused"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Väljund"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
diff --git a/po/et/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/et/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..57a7ef9
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,653 @@
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:39+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "KIPI albumite pildigalerii"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"Sihtkataloog\n"
+"'%1'\n"
+"on juba olemas. Kas kirjutada see üle? (Sellisel juhul lähevad kõik kataloogis "
+"leiduvad andmed kaotsi-)"
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Kataloogi '%1' eemaldamine ebaõnnestus."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Kataloogi '%1' loomine ebaõnnestus"
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Faili '%1' avamine ebaõnnestus"
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Kataloogi '%1' loomine asukohas '%2' ebaõnnestus"
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Albuminimekiri"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Pildigalerii albumile %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Kommentaar:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Kogu:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Kuupäev:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Pildid:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Alamkataloogid:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"1 pilt\n"
+"%n pilti"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "Korrektne HTML 4.01"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Pildigalerii loodud <a href=\"%1\">%2</a> abil %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Albuminimekiri:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Kataloogi '%1' loomine asukohas '%2' ebaõnnestus."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Albumi indeks"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Albuminimekiri"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Veebilehitseja 'mozilla' käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Veebilehitseja 'netscape' käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Veebilehitseja 'opera' käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Veebilehitseja 'firefox' käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Veebilehitseja 'galeon' käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Veebilehitseja 'amaya' käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Veebiredaktori 'quanta' käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Veebiredaktori 'screem' käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Pildigaleriide loomine"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Pildigalerii"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"KIPI HTML albumi ekspordi plugin.\n"
+"Aluseks on KimgalleryPlugin."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Pildi liikumisrežiimi paigad"
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "HTML teostuse paigad"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Algse HTML generaatori teostus"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Albumi valik"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Välimus"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Lehekülje välimus"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "&Põhilehekülje pealkiri:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Albumi pildigaleriid"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr ""
+"<p>Kirjuta siia peamise HTML-lehekülje pealkiri (ainult mitme albumi "
+"valimisel)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "Pilte &reas:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Määra, mitu pilti peab albumi leheküljel ühes reas olema. Mõistlik väärtus "
+"on '4'."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "&Näidatakse pildifaili nime"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel lisatakse albumi leheküljele pildifailide nimed."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Näidatakse &pildifaili suurust"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel lisatakse albumi leheküljele pildifailide suurused."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "&Näidatakse pildi mõõtmeid"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel lisatakse albumi leheküljele piltide mõõtmed."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Näidatakse lehekülje loomise kuupäeva"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel lisatakse albumi leheküljele selle loomise kuupäev."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Luuakse lehekülg igale pildile"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel luuakse igale fotole HTML-lehekülg."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Pildigalerii avatakse rakendusega:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr "<p>Vali rakendus HTML-lehekülgede eelvaatluseks või muutmiseks."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr "<p>Vali kasutatava fondi nimi."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Fon&di nimi:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr "<p>Vali kasutatava fondi suurus."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Fondi suurus:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "<p>Vali lehekülgede esiplaani värv."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Esiplaani värv:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Vali lehekülgede tausta värv."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Tausta värv:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr "<p>Vali pildipiirete suurus pikslites."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "P&ildipiirete suurus:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr "<p>Vali pildipiirete värv."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Pildipiirde vä&rv:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Fotoalbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "Galerii &salvestamise asukoht:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>Kataloogi nimi, kuhu galeriid salvestada."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Sihtpiltide suurust muudetakse"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel saab muuta kõigi sihtpiltide suurust."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Sihtpiltide suurus:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>Sihtpiltide uus suurus pikslites"
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Kasutatakse spetsiifilist sihtpiltide tihendust"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel saab kõik sihtpildid tihendada spetsiifilise "
+"tihendusväärtusega."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Sihtpiltide tihendus:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr "<p>Sihtpiltide tihendusväärtus: <p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: väga tugev tihendus"
+"<p><b>25</b>: tugev tihendus"
+"<p><b>50</b>: keskmine tihendus"
+"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)"
+"<p><b>100</b>: tihendus puudub"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr "<p>Vali siin sihtpiltide failivorming.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
+"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust."
+"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav "
+"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
+"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
+"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
+"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid "
+"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Sihtpiltide failivorming:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "Määratakse erinev värvisügavu&s:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr "<p>Vali siin sihtpiltide renderdamisel kasutatav värvisügavus."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Kasutatakse al&bumi piltide pealdisi"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel kasutatakse piltide alamtiitlite genereerimisel albumi "
+"piltide pealdisi."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Näida&takse albumi pealdist"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse galeriis albumi pealdist."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr "Näidatakse albumi ko&gu"
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse galeriis albumi kogu."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Näi&datakse albumi loomise kuupäeva"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse galeriis albumi loomise kuupäeva."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "&Näidatakse albumi piltide arvu"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse galeriis albumi piltide arvu."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Pisipildid"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Piltide pisipildid"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Pisipiltide suurus:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Pisipiltide uus suurus pikslites"
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Kasutatakse spetsiifilist pisipiltide tihendust"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel saab kõiki pisipilte tihendada spetsiifilise "
+"tihendusväärtusega."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Pisipiltide tihendus:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>Pisipiltide tihendusväärtus: <p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Vali siin pisipiltide failivorming.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Pisipiltide failivorming:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr "<p>Vali siin pisipiltide renderdamisel kasutatav värvisügavus."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Valida tuleb vähemalt üks album."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr "Pildigalerii kataloogi ei ole olemas. Palun kontrolli asja..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Pildigalerii..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Albumite HTML eksport"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Initsialiseerimine..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "HTML põhiliidese loomine..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Albumi '%1' HTML-lehekülgede loomine..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "Pildi '%1' HTML-lehekülje loomine..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "Pisipildi loomine '%1' jaoks"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "HTML põhiliides loodud."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Albumi '%1' HTML-leheküljed loodud."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "'%1' pisipilt loodud."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Pisipildi loomine '%1' jaoks ebaõnnestus"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "HTML-liidese loomine ebaõnnestus: %1"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Albumi '%1' HTML-lehekülje loomine ebaõnnestus"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Pildi '%1' HTML-lehekülje loomine ebaõnnestus"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "Brauseri käivitamine..."
diff --git a/po/et/kipiplugin_ipodexport.po b/po/et/kipiplugin_ipodexport.po
new file mode 100644
index 0000000..3a1f6e8
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+# translation of kipiplugin_ipodexport.po to Estonian
+#
+# Marek Laane <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-09 22:30+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imagelist.cpp:38
+msgid "Source Album"
+msgstr "Lähtealbum"
+
+#: imagelist.cpp:39
+msgid "Image"
+msgstr "Pilt"
+
+#: imagelist.cpp:43
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumid"
+
+#: imagelist.cpp:67
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
+"them here."
+"<br>"
+"<br></div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Järjekorra üleslaadimine</h3>Järjekorra loomiseks <b>lohista</b> "
+"pildid siia."
+"<br>"
+"<br></div>"
+
+#: imagelist.cpp:77
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
+"transferred to the iPod.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>iPodi albumid</h3>Enne seda, kui pildid iPodile üle kanda, tuleb luua "
+"album.</div>"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:85
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:93
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uus..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:94
+msgid "Create a new photo album on the iPod."
+msgstr "Loob iPodis uue fotoalbumi."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:97
+msgid "R&ename..."
+msgstr "Nim&eta ümber..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:102
+msgid "Remove the selected photos or albums from the iPod."
+msgstr "Eemaldab valitud fotod või albumid iPodist."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:103
+msgid "Rename the selected photo album on the iPod."
+msgstr "Nimetab iPodis valitud fotoalbumi ümber."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:122
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Kõvaketas"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:132
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lis&a..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:134
+msgid "Add images to be queued for the iPod."
+msgstr "Lisab pildid iPodile üle kantavasse järjekorda."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:138
+msgid "Remove selected image from the list."
+msgstr "Eemaldab valitud pildi nimekirjast."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:140
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Kanna üle"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:142
+msgid "Transfer images to the selected iPod album."
+msgstr "Kannab pildid üle valitud iPodi albumisse."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:148
+msgid "The preview of the selected image in the list."
+msgstr "Nimekirjas valitud pildi eelvaatlus."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:423
+msgid "Image files"
+msgstr "Pildifailid"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:425
+msgid "Add Images"
+msgstr "Piltide lisamine"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:460
+msgid "New iPod Photo Album"
+msgstr "Uus iPodi fotoalbum"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:461
+msgid "Create a new album:"
+msgstr "Uus album:"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:491
+msgid "Rename iPod Photo Album"
+msgstr "iPodi fotoalbumi ümbernimetamine"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:492
+msgid "New album title:"
+msgstr "Albumi uus nimi:"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:702
+msgid ""
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod photo database?"
+msgstr ""
+"Asukohas %1 ühendatud seadmes ei leitud iPodi fotode andmebaasi. Kas üritada "
+"iPodi fotode andmebaas initsialiseerida?"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:705
+msgid "Initialize iPod Photo Database?"
+msgstr "Kas initsialiseerida iPodi fotode andmebaas?"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:706
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Initsialiseeri"
+
+#: ipodheader.cpp:72
+msgid "<p align=\"center\"><b>No iPod was detected</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>iPodi ei leitud</b></p>"
+
+#: ipodheader.cpp:78
+msgid "Refresh"
+msgstr "Värskenda"
+
+#: ipodheader.cpp:89
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><b>Paistab, et sinu iPod (%1) ei toeta kunsti.</b></p>"
+
+#: ipodheader.cpp:95
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPodi mudeli määramine"
+
+#: ipodheader.cpp:111
+msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected at: %2</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>Tuvastati iPod %1 asukohas %2</b></p>"
+
+#: ipodheader.cpp:116
+msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>Tuvastati iPod %1</b></p>"
+
+#: ipodlistitem.cpp:32
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimetu"
+
+#: plugin_ipodexport.cpp:52
+msgid "Export to iPod..."
+msgstr "iPodi eksport..."
+
+#: plugin_ipodexport.cpp:71
+msgid "iPod Export"
+msgstr "iPodi eksport"
diff --git a/po/et/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/et/kipiplugin_jpeglossless.po
new file mode 100644
index 0000000..ac6cb5d
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-27 17:35+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+msgid "Error in opening input file"
+msgstr "Viga sisendfaili avamisel"
+
+#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93
+msgid "Error in opening temporary file"
+msgstr "Viga ajutise faili avamisel"
+
+#: convert2grayscale.cpp:100
+msgid "Cannot convert to gray scale RAW file"
+msgstr "Halltoonis toorfaili teisendamine ebaõnnestus"
+
+#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127
+msgid "Cannot update source image"
+msgstr "Lähtepildi uuendamine ebaõnnestus"
+
+#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
+#: jpegtransform.cpp:293
+msgid "Error in opening output file"
+msgstr "Viga väljundfaili avamisel"
+
+#: convert2grayscale.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
+msgstr "Halltooni teisendamine ebaõnnestus: %1"
+
+#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101
+msgid "Cannot rotate RAW file"
+msgstr "Toorfaili pööramine ebaõnnestus"
+
+#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180
+msgid "Nonstandard flip action"
+msgstr "Ebastandardne peegeldamistoiming"
+
+#: imageflip.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Cannot flip: %1"
+msgstr "Peegeldamine ebaõnnestus: %1"
+
+#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204
+msgid "Nonstandard rotation angle"
+msgstr "Ebastandardne pööramisnurk"
+
+#: imagerotate.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Cannot rotate: %1"
+msgstr "Pööramine ebaõnnestus: %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:82
+msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
+msgstr "Automaatne pööramine EXIF info põhjal"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:89
+msgid "Rotate"
+msgstr "Pööramine"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:109
+msgid "Flip"
+msgstr "Peegeldamine"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:114
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horisontaalselt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:122
+msgid "Vertically"
+msgstr "Vertikaalselt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:130
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Teisenda mustvalgeks"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:189
+msgid "horizontaly"
+msgstr "horisontaalselt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:195
+msgid "vertically"
+msgstr "vertikaalselt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Flip images %1"
+msgstr "Peegelda pilte %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:239
+msgid "right (clockwise)"
+msgstr "paremale (päripäeva)"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:245
+msgid "left (counterclockwise)"
+msgstr "vasakule (vastupäeva)"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:251
+msgid "using Exif orientation tag"
+msgstr "EXIF-i orientatsioonisildi järgi"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Rotate images %1"
+msgstr "Pööra pilte %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
+"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kas soovid tõesti valitud pildi(d) mustvalgeks muuta? Seda <b>ei saa</b> "
+"enam tagasi võtta.</p>"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:305
+msgid "Convert images to black & white"
+msgstr "Teisenda pildid mustvalgeks"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:347
+msgid "Rotating Image \"%1\""
+msgstr "Pildi \"%1\" pööramine"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:352
+msgid "Flipping Image \"%1\""
+msgstr "Pildi \"%1\" peegeldamine"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:357
+msgid "Converting to Black & White \"%1\""
+msgstr "Pildi \"%1\" teisendamine mustvalgeks"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:378
+msgid "Failed to Rotate image"
+msgstr "Pildi pööramine ebaõnnestus"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:383
+msgid "Failed to Flip image"
+msgstr "Pildi peegeldamine ebaõnnestus"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:388
+msgid "Failed to convert image to Black & White"
+msgstr "Pildi teisendamine mustvalgeks ebaõnnestus"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:408
+msgid "Rotate image complete"
+msgstr "Pilt pööratud"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:413
+msgid "Flip image complete"
+msgstr "Pilt peegeldatud"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:418
+msgid "Convert to Black & White complete"
+msgstr "Pilt mustvalgeks teisendatud"
+
+#: utils.cpp:90
+msgid "unable to open source file"
+msgstr "lähtefaili avamine nurjus"
+
+#: utils.cpp:117
+msgid "unable to open temp file"
+msgstr "ajutise faili avamine nurjus"
+
+#: utils.cpp:129
+msgid "Cannot rotate: unable to open temp file"
+msgstr "Pööramine nurjus: ajutise faili avamine ebaõnnestus"
+
+#: utils.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Cannot update metadata: %1"
+msgstr "Metaandmete uuendamine nurjus: %1"
diff --git a/po/et/kipiplugin_kameraklient.po b/po/et/kipiplugin_kameraklient.po
new file mode 100644
index 0000000..bdabdbf
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Estonian
+#
+# Marek Laane <[email protected]>, 2006,2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: camerafolderview.cpp:33
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Kaamera kataloogid"
+
+#: cameraselection.cpp:55
+msgid "Camera Selection"
+msgstr "Kaamera valik"
+
+#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
+msgid "KameraKlient"
+msgstr "Kaameraklient"
+
+#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
+msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Kipi digikaamera liidese plugin"
+
+#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
+msgid "Original author from Digikam project"
+msgstr "Algne autor (Digikami projektist)"
+
+#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
+msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
+msgstr "Digikami GPhoto2 liidese port Kipi jaoks. Hooldaja"
+
+#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: cameraselection.cpp:87
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "Kaamera seadistused"
+
+#: cameraselection.cpp:95
+msgid "Cameras"
+msgstr "Kaamerad"
+
+#: cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "Kaamera pordi tüüp"
+
+#: cameraselection.cpp:106
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: cameraselection.cpp:109
+msgid "Serial"
+msgstr "Jadaport"
+
+#: cameraselection.cpp:114
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "Kaamera pordi asukoht"
+
+#: cameraselection.cpp:122
+msgid ""
+"only for serial port\n"
+"cameras"
+msgstr ""
+"ainult jadapordi korral\n"
+"cameras"
+
+#: cameraui.cpp:120
+msgid "Setup"
+msgstr "Seadistus"
+
+#: cameraui.cpp:126
+msgid "Download"
+msgstr "Lae alla"
+
+#: cameraui.cpp:129
+msgid "Upload"
+msgstr "Lae üles"
+
+#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
+msgid "Connect"
+msgstr "Ühenda"
+
+#: cameraui.cpp:180
+msgid "Download to: "
+msgstr "Allalaadimine asukohta: "
+
+#: cameraui.cpp:186
+msgid "&Change"
+msgstr "&Muuda"
+
+#: cameraui.cpp:207
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: cameraui.cpp:245
+msgid "Select all the images from the camera."
+msgstr "Vali kõik pildid kaameras."
+
+#: cameraui.cpp:247
+msgid "Select None"
+msgstr "Tühista kõik valikud"
+
+#: cameraui.cpp:248
+msgid "Deselect all the images from the camera."
+msgstr "Tühista kõigi piltide valik kaameras."
+
+#: cameraui.cpp:250
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Vaheta valik"
+
+#: cameraui.cpp:251
+msgid "Invert the selection."
+msgstr "Inverteeri valik."
+
+#: cameraui.cpp:253
+msgid "Select New Items"
+msgstr "Vali uued elemendid"
+
+#: cameraui.cpp:254
+msgid "Select all the that were not previously downloaded."
+msgstr "Vali kõik pildid, mida pole varem alla laaditud."
+
+#: cameraui.cpp:285
+msgid "Connected"
+msgstr "Ühendus loodud"
+
+#: cameraui.cpp:286
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkesta ühendus"
+
+#: cameraui.cpp:288
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ühendus katkestatud"
+
+#: cameraui.cpp:413
+msgid "There is no configured camera!"
+msgstr "Seadistatud kaamerat pole!"
+
+#: cameraui.cpp:438
+msgid "'%1' directory does not exist."
+msgstr "Kataloogi '%1' pole."
+
+#: cameraui.cpp:481
+msgid ""
+"About to delete these Image(s)\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Kavatsed need pildid kustutada\n"
+"Kas oled kindel?"
+
+#: cameraui.cpp:513
+msgid ""
+"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
+" Please, enter New Name"
+msgstr ""
+"Kaamera kataloog '%1' sisaldab elementi '%2'\n"
+" Palun anna uus nimi"
+
+#: cameraui.cpp:618
+msgid "Camera Not Initialized"
+msgstr "Kaamera pole initsialiseeritud"
+
+#: cameraui.cpp:626
+msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
+msgstr "Kaamera kataloogi valik üleslaadimiseks"
+
+#: cameraui.cpp:636
+msgid "Sorry! The directory is not writable!"
+msgstr "Vabandust! Sellesse kataloogi pole õigust salvestada!"
+
+#: dmessagebox.cpp:92
+msgid "More errors occurred and are shown below:"
+msgstr "Tekkis mitmeid vigu:"
+
+#: gpcontroller.cpp:229
+msgid ""
+"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
+"Please run Setup"
+msgstr ""
+"Kaamera mudel või port pole korrektselt määratud.\n"
+"Palun käivita seadistus"
+
+#: gpcontroller.cpp:232
+msgid ""
+"Failed to initialize camera.\n"
+"Please ensure camera is connected properly and turned on"
+msgstr ""
+"Kaamera initsialiseerimine ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli, et kaamera on korrektselt ühendatud ja sisse lülitatud"
+
+#: gpcontroller.cpp:257
+msgid ""
+"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr ""
+"'%1' alamkataloogide nimede hankimine ebaõnnestus\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:278
+msgid ""
+"Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr ""
+"'%1' piltide info hankimine ebaõnnestus\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:301
+msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
+msgstr "'%1/%2' eelvaatluse hankimine ebaõnnestus"
+
+#: gpcontroller.cpp:310
+msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
+msgstr "'%1' allalaadimine asukohast '%2' ebaõnnestus"
+
+#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
+msgid "Failed to open '%1'"
+msgstr "'%1' avamine ebaõnnestus"
+
+#: gpcontroller.cpp:346
+msgid "Failed to delete '%1'"
+msgstr "'%1' kustutamine ebaõnnestus"
+
+#: gpcontroller.cpp:358
+msgid "Failed to upload '%1'"
+msgstr "'%1' üleslaadimine ebaõnnestus"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
+msgid "MimeType:"
+msgstr "MIME tüüp:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
+msgid "Date:"
+msgstr "Kuupäev:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
+msgid " bytes"
+msgstr " baiti"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
+msgid "Read permissions:"
+msgstr "Lugemisõigus:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
+msgid "Write permissions:"
+msgstr "Kirjutamisõigus:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Allalaaditud:"
+
+#: kameraklient.cpp:52
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Digikaamera"
+
+#: savefiledialog.cpp:36
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fail on juba olemas"
+
+#: savefiledialog.cpp:37
+msgid "The file '%1' already exists!"
+msgstr "Fail '%1' on juba olemas!"
+
+#: savefiledialog.cpp:42
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeta ümber"
+
+#: savefiledialog.cpp:44
+msgid "Skip"
+msgstr "Jäta vahele"
+
+#: savefiledialog.cpp:45
+msgid "Skip All"
+msgstr "Jäta kõik vahele"
+
+#: savefiledialog.cpp:46
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: savefiledialog.cpp:47
+msgid "Overwrite All"
+msgstr "Kirjuta kõik üle"
+
+#: setupcamera.cpp:60
+msgid "Setup Cameras"
+msgstr "Kaamera seadistus"
+
+#: setupcamera.cpp:68
+msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Kipi digikaamera liidese plugin"
+
+#: setupcamera.cpp:99
+msgid "Model"
+msgstr "Mudel"
+
+#: setupcamera.cpp:100
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: setupcamera.cpp:111
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisa..."
+
+#: setupcamera.cpp:113
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#: setupcamera.cpp:114
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Automaatne tuvastus"
+
+#: setupcamera.cpp:194
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera!\n"
+"Please retry or try setting manually."
+msgstr ""
+"Kaamera automaatne tuvastus ebaõnnestus!\n"
+"Palun proovi uuesti või määra parameetrid käsitsi."
+
+#: setupcamera.cpp:205
+msgid "Already added camera: "
+msgstr "Juba lisatud kaamera: "
+
+#: setupcamera.cpp:207
+msgid "Found camera: "
+msgstr "Leiti kaamera: "
diff --git a/po/et/kipiplugin_metadataedit.po b/po/et/kipiplugin_metadataedit.po
new file mode 100644
index 0000000..25bf9ef
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -0,0 +1,2677 @@
+# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Estonian
+#
+# Marek Laane <[email protected]>, 2006-2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:41+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510
+msgid "Edit Image Caption"
+msgstr "Pildi pealdise muutmine"
+
+#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165
+#: iptceditdialog.cpp:181
+msgid "Edit Metadata"
+msgstr "Metaandmete redigeerimine"
+
+#: commenteditdialog.cpp:89
+msgid "A Plugin to edit images' metadata"
+msgstr "Plugin piltide metaandmete redigeerimiseks"
+
+#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171
+#: iptceditdialog.cpp:187
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176
+#: iptceditdialog.cpp:192
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: commenteditdialog.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
+"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata pildi pealdise, mida kasutab <b>%1</b>"
+". Kasutada võib kõiki märke. Teksti salvestamisel kasutatakse kodeeringut "
+"UTF-8."
+
+#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
+msgid "Sync JFIF Comment section"
+msgstr "JFIF kommentaaride sektsiooni sünkroniseerimine"
+
+#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108
+msgid "Sync EXIF Comment"
+msgstr "EXIF-i kommentaari sünkroniseerimine"
+
+#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157
+msgid ""
+"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
+msgstr "IPTC pealdise sünkroniseerimine (hoiatus: piiratud ASCII märkidega)"
+
+#: commenteditdialog.cpp:118
+msgid ""
+"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
+"replaced.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Märkus: parajasti valitud piltide pealdised asendatakse jäädavalt.</b>"
+
+#: commentremovedialog.cpp:75
+msgid "Remove Image Captions"
+msgstr "IPTC pealdiste eemaldamine"
+
+#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168
+msgid "A Plugin to edit pictures metadata"
+msgstr "Plugin pildi metaandmete redigeerimiseks"
+
+#: commentremovedialog.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Remove caption created by %1"
+msgstr "Pealdise eemaldamine, mida pakub %1"
+
+#: commentremovedialog.cpp:106
+msgid "Remove JFIF Comment section"
+msgstr "JFIF kommentaaride sektsiooni eemaldamine"
+
+#: commentremovedialog.cpp:107
+msgid "Remove EXIF Comment"
+msgstr "EXIF-i kommentaari eemaldamine"
+
+#: commentremovedialog.cpp:108
+msgid "Remove IPTC caption"
+msgstr "IPTC pealdise eemaldamine"
+
+#: commentremovedialog.cpp:110
+msgid ""
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
+"removed.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Märkus: parajasti valitud piltide pealdised eemaldatakse jäädavalt.</b>"
+
+#: exifadjust.cpp:99
+msgid "Brightness (APEX):"
+msgstr "Heledus (APEX):"
+
+#: exifadjust.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab kohandada heleduse väärtust APEX-i ühikutes, mida kaamera on "
+"kasutanud pildi tegemisel."
+
+#: exifadjust.cpp:108
+msgid "Gain Control:"
+msgstr "Signaali kohandamine:"
+
+#: exifadjust.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: exifadjust.cpp:111
+msgid "Low gain up"
+msgstr "Väike signaali tugevdamine"
+
+#: exifadjust.cpp:112
+msgid "High gain up"
+msgstr "Suur signaali tugevdamine"
+
+#: exifadjust.cpp:113
+msgid "Low gain down"
+msgstr "Väike signaali nõrgendamine"
+
+#: exifadjust.cpp:114
+msgid "High gain down"
+msgstr "Suur signaali nõrgendamine"
+
+#: exifadjust.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab kohendada pildi üldist signaali (müra), mida kaamera on kasutanud "
+"pildi tegemisel."
+
+#: exifadjust.cpp:122
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaalne"
+
+#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149
+msgid "Soft"
+msgstr "Nõrk"
+
+#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150
+msgid "Hard"
+msgstr "Tugev"
+
+#: exifadjust.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab kohandada kontrasti, mida kaamera on kasutanud pildi tegemisel."
+
+#: exifadjust.cpp:134
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Küllastus:"
+
+#: exifadjust.cpp:137
+msgid "Low"
+msgstr "Väike"
+
+#: exifadjust.cpp:138
+msgid "High"
+msgstr "Suur"
+
+#: exifadjust.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
+"take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab kohandada küllastust, mida kaamera on kasutanud pildi tegemisel."
+
+#: exifadjust.cpp:146
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Teravus:"
+
+#: exifadjust.cpp:153
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab kohandada teravust, mida kaamera on kasutanud pildi tegemisel."
+
+#: exifadjust.cpp:158
+msgid "Custom rendered:"
+msgstr "Kohandatud renderdamine:"
+
+#: exifadjust.cpp:160
+msgid "Normal process"
+msgstr "Normaalne töötlus"
+
+#: exifadjust.cpp:161
+msgid "Custom process"
+msgstr "Kohandatud töötlus"
+
+#: exifadjust.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
+"geared to output."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata pildiandmete eritöötluse kasutamise, näiteks renderdamine "
+"väljundi jaoks."
+
+#: exifcaption.cpp:106
+msgid "Document name (*):"
+msgstr "Dokumendi nimi (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:111
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata dokumendi nime, millest pilt on skaneeritud. Kasutada võib "
+"ainult ASCII märke."
+
+#: exifcaption.cpp:117
+msgid "Image description (*):"
+msgstr "Pildi kirjeldus (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:122
+msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata pilti pealkirja. Kasutada võib ainult ASCII märke."
+
+#: exifcaption.cpp:127
+msgid "Artist (*):"
+msgstr "Looja (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:132
+msgid ""
+"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata pildi autori nime. Kasutada võib ainult ASCII märke."
+
+#: exifcaption.cpp:137
+msgid "Copyright (*):"
+msgstr "Autoriõigus (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata pildi autoriõiguse. Kasutada võib ainult ASCII märke."
+
+#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
+msgid "Caption:"
+msgstr "Pealdis:"
+
+#: exifcaption.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
+"used to save the text."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata pildi pealdise. Kasutada võib kõiki märke. Teksti "
+"salvestamisel kasutatakse kodeeringut UTF-8."
+
+#: exifcaption.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Sync captions entered through %1"
+msgstr "Pealdiste sünkroniseerimine, mida pakub %1"
+
+#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
+"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Märkus: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF-i</a></b> "
+"tekstisildid märkega (*) toetavad ainult <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> märke.</b>"
+
+#: exifdatetime.cpp:103
+msgid "Creation date and time"
+msgstr "Loomise kuupäev ja kellaaeg"
+
+#: exifdatetime.cpp:104
+msgid "Creation sub-second"
+msgstr "Loomisaja sekundi murdosa"
+
+#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Sync creation date entered through %1"
+msgstr "Loomiskuupäeva sünkroniseerimine, mida pakub %1"
+
+#: exifdatetime.cpp:111
+msgid "Sync IPTC creation date"
+msgstr "IPTC loomiskuupäeva sünkroniseerimine"
+
+#: exifdatetime.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
+"date and time the file was changed."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata pildi loomise kuupäeva ja kellaaja. Antud standardi korral "
+"on tegemist kuupäeva ja kellaajaga, millal faili muudeti."
+
+#: exifdatetime.cpp:124
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata pildi loomise kuupäeva ja kellaaja sekundite murdosa."
+
+#: exifdatetime.cpp:129
+msgid "Original date and time"
+msgstr "Originaali kuupäev ja kellaaeg"
+
+#: exifdatetime.cpp:130
+msgid "Original sub-second"
+msgstr "Originaali sekundi murdosa"
+
+#: exifdatetime.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
+"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata originaalpildi loomise kuupäeva ja kellaaja. Digikaamera "
+"puhul on selleks pildi tegemise kuupäev ja kellaaeg."
+
+#: exifdatetime.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
+"image data was generated."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata originaalpildi loomise kuupäeva ja kellaaja sekundite "
+"murdosa."
+
+#: exifdatetime.cpp:146
+msgid "Digitization date and time"
+msgstr "Digiteerimise kuupäev ja kellaaeg"
+
+#: exifdatetime.cpp:147
+msgid "Digitization sub-second"
+msgstr "Digiteerimise sekundi murdosa"
+
+#: exifdatetime.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
+"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
+"have the same contents."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja, millal pilt digitaalselt salvestati. "
+"Kui näiteks pilt tehti digikaameraga ja fail salvestati samal ajal, on "
+"originaali ja digiteerimise kuupäev ja kellaaeg samad."
+
+#: exifdatetime.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
+"stored as digital data."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja sekundite murdosa, millal pilt "
+"digitaalselt salvestati."
+
+#: exifdevice.cpp:134
+msgid "Device manufacturer (*):"
+msgstr "Seadme tootja (*):"
+
+#: exifdevice.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata pildi tegemiseks kasutatud seadme tootja. Kasutada võib "
+"ainult ASCII märke."
+
+#: exifdevice.cpp:144
+msgid "Device model (*):"
+msgstr "Seadme mudel (*):"
+
+#: exifdevice.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata pildi tegemiseks kasutatud seadme mudeli. Kasutada võib "
+"ainult ASCII märke."
+
+#: exifdevice.cpp:154
+msgid "Device type:"
+msgstr "Seadme tüüp:"
+
+#: exifdevice.cpp:156
+msgid "Film scanner"
+msgstr "Filmiskänner"
+
+#: exifdevice.cpp:157
+msgid "Reflection print scanner"
+msgstr "Tavaline skänner"
+
+#: exifdevice.cpp:158
+msgid "Digital still camera"
+msgstr "Digikaamera"
+
+#: exifdevice.cpp:161
+msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture."
+msgstr "<p>Vali siin pildi tegemiseks kasutatud seadme tüüp."
+
+#: exifdevice.cpp:164
+msgid ""
+"<b>Warning: EXIF <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
+"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
+"manufacturer/model description.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Hoiatus: EXIF-i <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
+"rmation'>tootjamärge</a></b> võib osutuda loetamatuks, kui määrad vale tootja "
+"või mudeli.</b>"
+
+#: exifdevice.cpp:175
+msgid "Exposure time (seconds):"
+msgstr "Säriaeg (sek):"
+
+#: exifdevice.cpp:184
+msgid ""
+"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
+msgstr "<p>Siin saab määrata pildi tegemise säriaja sekundites."
+
+#: exifdevice.cpp:189
+msgid "Exposure program:"
+msgstr "Säriprogramm:"
+
+#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298
+msgid "Not defined"
+msgstr "Määramata"
+
+#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194
+msgid "Manual"
+msgstr "Käsitsi"
+
+#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatne"
+
+#: exifdevice.cpp:194
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Ava läbimõõdu prioriteet"
+
+#: exifdevice.cpp:195
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Säritusaja prioriteet"
+
+#: exifdevice.cpp:196
+msgid "Creative program"
+msgstr "Loomisprogramm"
+
+#: exifdevice.cpp:197
+msgid "Action program"
+msgstr "Toiminguprogramm"
+
+#: exifdevice.cpp:198
+msgid "Portrait mode"
+msgstr "Püstpaigutus"
+
+#: exifdevice.cpp:199
+msgid "Landscape mode"
+msgstr "Rõhtpaigutus"
+
+#: exifdevice.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been taken."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin programm, mida kaamera kasutas pildi tegemisel särituse "
+"määramiseks."
+
+#: exifdevice.cpp:207
+msgid "Exposure mode:"
+msgstr "Särirežiim:"
+
+#: exifdevice.cpp:211
+msgid "Auto bracket"
+msgstr "Automaatne kahveldamine"
+
+#: exifdevice.cpp:214
+msgid ""
+"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
+"of the same scene at different exposure settings."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin režiim, mida kaamera kasutas pildi tegemisel särrituse "
+"määramiseks. Automaatse kahveldamise režiimis pildistab kaamera mitu ühesugust "
+"kaadrit erineva säritusega."
+
+#: exifdevice.cpp:222
+msgid "Exposure bias (APEX):"
+msgstr "Särinihe (APEX):"
+
+#: exifdevice.cpp:226
+msgid ""
+"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata särinihke APEX-i ühikutes, mida kaamera kasutas pildi "
+"tegemisel."
+
+#: exifdevice.cpp:234
+msgid "Metering mode:"
+msgstr "Mõõterežiim:"
+
+#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: exifdevice.cpp:237
+msgid "Average"
+msgstr "Keskmine"
+
+#: exifdevice.cpp:238
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Kaalutud keskmine"
+
+#: exifdevice.cpp:239
+msgid "Spot"
+msgstr "Koht"
+
+#: exifdevice.cpp:240
+msgid "Multi-spot"
+msgstr "Mitmikkoht"
+
+#: exifdevice.cpp:241
+msgid "Multi-segment"
+msgstr "Mitmiklõik"
+
+#: exifdevice.cpp:242
+msgid "Partial"
+msgstr "Osaline"
+
+#: exifdevice.cpp:243
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: exifdevice.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been shot."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin mõõterežiim, mida kaamera kasutas pildi tegemisel särituse "
+"määramiseks."
+
+#: exifdevice.cpp:251
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Tundlikkus (ISO):"
+
+#: exifdevice.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
+msgstr "<p>Vali siin kaamera ISO-tundlikkus pildi tegemisel."
+
+#: exifdevice.cpp:296
+msgid "Sensing method:"
+msgstr "Sensori tüüp:"
+
+#: exifdevice.cpp:299
+msgid "One-chip color area"
+msgstr "Ühekiibi-värviala"
+
+#: exifdevice.cpp:300
+msgid "Two-chip color area"
+msgstr "Kahekiibi-värviala"
+
+#: exifdevice.cpp:301
+msgid "Three-chip color area"
+msgstr "Kolmekiibi-värviala"
+
+#: exifdevice.cpp:302
+msgid "Color sequential area"
+msgstr "Värvijadaala"
+
+#: exifdevice.cpp:303
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr "Trilineaarsensor"
+
+#: exifdevice.cpp:304
+msgid "Color sequential linear"
+msgstr "Värvijadalineaar"
+
+#: exifdevice.cpp:307
+msgid ""
+"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
+msgstr "<p>Vali siin kaamera pildi tegemisel kasutatud pildisensori tüüp."
+
+#: exifdevice.cpp:312
+msgid "Scene capture type:"
+msgstr "Võtte tüüp:"
+
+#: exifdevice.cpp:314
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardne"
+
+#: exifdevice.cpp:317
+msgid "Night scene"
+msgstr "Öine võte"
+
+#: exifdevice.cpp:320
+msgid ""
+"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
+msgstr "<p>Vali siin kaamera pildi tegemisel kasutatud võtte tüüp."
+
+#: exifdevice.cpp:325
+msgid "Subject distance type:"
+msgstr "Objekti kauguse tüüp:"
+
+#: exifdevice.cpp:327
+msgid "Unknow"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: exifdevice.cpp:328
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: exifdevice.cpp:329
+msgid "Close view"
+msgstr "Lähivaade"
+
+#: exifdevice.cpp:330
+msgid "Distant view"
+msgstr "Kaugvaade"
+
+#: exifdevice.cpp:333
+msgid ""
+"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
+"equipment."
+msgstr "<p>Vali siin vahemaa tüüp objekti ja pildi tegemise seadme vahel."
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption"
+msgstr "Pealdis"
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption Information"
+msgstr "Pealdise info"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens"
+msgstr "Objektiiv"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens Settings"
+msgstr "Objektiivi seadistused"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Capture Device Settings"
+msgstr "Pildiseadme seadistused"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light"
+msgstr "Valgus"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light Source Information"
+msgstr "Valgusallika info"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Kohandamine"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Pictures Adjustments"
+msgstr "Pildi kohandamise info"
+
+#: exifeditdialog.cpp:283
+msgid "Edit EXIF Metadata"
+msgstr "EXIF-i metaandmete muutmine"
+
+#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310
+msgid "(read only)"
+msgstr "(kirjutuskaitstud)"
+
+#: exiflens.cpp:157
+msgid "Focal length (mm):"
+msgstr "Fookuskaugus (mm):"
+
+#: exiflens.cpp:161
+msgid ""
+"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata fookuskauguse millimeetrites, mida kaamera kasutas pildi "
+"tegemisel."
+
+#: exiflens.cpp:166
+msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
+msgstr "Fookuskaugus 35 mm korral (mm):"
+
+#: exiflens.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
+"of 0 means the focal length is unknown."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata fookuskauguse millimeetrites ekvivalendina, nagu oleks "
+"tegemist 35 mm kaameraga. Väärtus 0 tähendab seda, et fookuskaugus on tundmatu."
+
+#: exiflens.cpp:176
+msgid "Digital zoom ratio:"
+msgstr "Digisuurendus:"
+
+#: exiflens.cpp:180
+msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata digisuurenduse taseme, mida kaamera kasutas pildi "
+"tegemisel."
+
+#: exiflens.cpp:185
+msgid "Lens aperture (f-number):"
+msgstr "Objektiivi ava (F-arv):"
+
+#: exiflens.cpp:190
+msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
+msgstr "<p>Vali siin objektiivi ava, mida kaamera kasutas pildi tegemisel."
+
+#: exiflens.cpp:195
+msgid "Max. lens aperture (f-number):"
+msgstr "Maks. objektiivi ava (F-arv):"
+
+#: exiflens.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin väikseim objektiivi ava, mida kaamera kasutas pildi tegemisel."
+
+#: exiflight.cpp:85
+msgid "No flash"
+msgstr "Välku ei kasutatud"
+
+#: exiflight.cpp:86
+msgid "Fired"
+msgstr "Välku kasutati"
+
+#: exiflight.cpp:87
+msgid "Fired, no strobe return light"
+msgstr "Välku kasutati, strobopeegelduseta"
+
+#: exiflight.cpp:88
+msgid "Fired, strobe return light"
+msgstr "Välku kasutati, strobopeegeldusega"
+
+#: exiflight.cpp:89
+msgid "Yes, compulsory"
+msgstr "Jah, kohustuslik"
+
+#: exiflight.cpp:90
+msgid "Yes, compulsory, no return light"
+msgstr "Jah, kohustuslik, peegelduseta"
+
+#: exiflight.cpp:91
+msgid "Yes, compulsory, return light"
+msgstr "Jah, kohustuslik, peegeldusega"
+
+#: exiflight.cpp:92
+msgid "No, compulsory"
+msgstr "Ei, kohustuslik"
+
+#: exiflight.cpp:93
+msgid "No, auto"
+msgstr "Ei, automaatne"
+
+#: exiflight.cpp:94
+msgid "Yes, auto"
+msgstr "Jah, automaatne"
+
+#: exiflight.cpp:95
+msgid "Yes, auto, no return light"
+msgstr "Jah, automaatne, peegelduseta"
+
+#: exiflight.cpp:96
+msgid "Yes, auto, return light"
+msgstr "Jah, automaatne, peegeldusega"
+
+#: exiflight.cpp:97
+msgid "No flash function"
+msgstr "Välgu funktsioon puudub"
+
+#: exiflight.cpp:98
+msgid "Yes, red-eye"
+msgstr "Jah, punasilmsus"
+
+#: exiflight.cpp:99
+msgid "Yes, red-eye, no return light"
+msgstr "Jah, punasilmsus, peegelduseta"
+
+#: exiflight.cpp:100
+msgid "Yes, red-eye, return light"
+msgstr "Jah, punasilmsus, peegeldusega"
+
+#: exiflight.cpp:101
+msgid "Yes, compulsory, red-eye"
+msgstr "Jah, kohustuslik, punasilmsus"
+
+#: exiflight.cpp:102
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
+msgstr "Jah, kohustuslik, punasilmsus, peegelduseta"
+
+#: exiflight.cpp:103
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
+msgstr "Jah, kohustuslik, punasilmsus, peegeldusega"
+
+#: exiflight.cpp:104
+msgid "Yes, auto, red-eye"
+msgstr "Jah, automaatne, punasilmsus"
+
+#: exiflight.cpp:105
+msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
+msgstr "Jah, automaatne, punasilmsus, peegelduseta"
+
+#: exiflight.cpp:106
+msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
+msgstr "Jah, automaatne, punasilmsus, peegeldusega"
+
+#: exiflight.cpp:135
+msgid "Light source:"
+msgstr "Valgusallikas:"
+
+#: exiflight.cpp:138
+msgid "Daylight"
+msgstr "Päevavalgus"
+
+#: exiflight.cpp:139
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Päevavalguslamp"
+
+#: exiflight.cpp:140
+msgid "Tungsten (incandescent light)"
+msgstr "Hõõglamp"
+
+#: exiflight.cpp:141
+msgid "Flash"
+msgstr "Välklamp"
+
+#: exiflight.cpp:142
+msgid "Fine weather"
+msgstr "Selge ilm"
+
+#: exiflight.cpp:143
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr "Pilvine ilm"
+
+#: exiflight.cpp:144
+msgid "Shade"
+msgstr "Vari"
+
+#: exiflight.cpp:145
+msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+msgstr "Daylight-päevavalguslamp (D 5700 - 7100K)"
+
+#: exiflight.cpp:146
+msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+msgstr "'Day white'-päevavalguslamp (N 4600 - 5400K)"
+
+#: exiflight.cpp:147
+msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+msgstr "'Cool white'-päevavalguslamp (W 3900 - 4500K)"
+
+#: exiflight.cpp:148
+msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+msgstr "White-päevavalguslamp (WW 3200 - 3700K)"
+
+#: exiflight.cpp:149
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardvalgus A"
+
+#: exiflight.cpp:150
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardvalgus B"
+
+#: exiflight.cpp:151
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardvalgus C"
+
+#: exiflight.cpp:152
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: exiflight.cpp:153
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: exiflight.cpp:154
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: exiflight.cpp:155
+msgid "D50"
+msgstr "D50"
+
+#: exiflight.cpp:156
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "ISO-stuudiohõõglamp"
+
+#: exiflight.cpp:157
+msgid "Other light source"
+msgstr "Muu valgusallikas"
+
+#: exiflight.cpp:160
+msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture."
+msgstr "<p>Vali siin valgusallikas, mida kasutati pildi tegemisel."
+
+#: exiflight.cpp:165
+msgid "Flash mode:"
+msgstr "Välgurežiim:"
+
+#: exiflight.cpp:174
+msgid ""
+"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
+msgstr "<p>Vali siin kaamera pildi tegemisel kasutatud välgurežiim."
+
+#: exiflight.cpp:179
+msgid "Flash energy (BCPS):"
+msgstr "Välguenergia (BCPS):"
+
+#: exiflight.cpp:183
+msgid ""
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
+"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
+"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
+"intensity for a period of one second."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata pildi tegemisel kasutatud välguenergia BCPS ühikutes. BCPS "
+"(Beam Candle Power Seconds ehk kiire valgustugevus sekundis) mõõdab "
+"valgusallika tugevust, kui see on reflektori või objektiiviga kiireks "
+"fokuseeritud. Väärtus näitab valgustugevust ühes sekundis."
+
+#: exiflight.cpp:191
+msgid "White balance:"
+msgstr "Värvustasakaal:"
+
+#: exiflight.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
+"shot."
+msgstr "<p>Vali siin kaamera määratud värvustasakaal pildi tegemisel."
+
+#: iptccaption.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Sync caption entered through %1"
+msgstr "Pealdise sünkroniseerimine, mida pakub %1"
+
+#: iptccaption.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata sisu kirjelduse. Kasutada võib kuni 2000 ASCII märki."
+
+#: iptccaption.cpp:124
+msgid "Caption Writer:"
+msgstr "Pealdise kirjutaja:"
+
+#: iptccaption.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata pealdise autori nime. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki."
+
+#: iptccaption.cpp:135
+msgid "Headline:"
+msgstr "Pealkiri:"
+
+#: iptccaption.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata sisu kokkuvõtte. Kasutada võib kuni 256 ASCII märki."
+
+#: iptccaption.cpp:146
+msgid "Special Instructions:"
+msgstr "Spetsiaalsed juhised:"
+
+#: iptccaption.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata kasutamisjuhised. Kasutada võib kuni 256 ASCII märki."
+
+#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
+#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
+#: iptcsubjects.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"text tags only support the printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Märkus: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"tekstisildid toetavad ainult <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>"
+"ASCII</a></b> märke ja piiratud stringide pikkust. Vaata täpsemalt "
+"kontekstiabi.</b>"
+
+#: iptccategories.cpp:95
+msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
+msgstr "Sisu identifikaator (maks. 3 märki):"
+
+#: iptccategories.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata sisu kategooria. Kasutada võib kuni 3 ASCII märki."
+
+#: iptccategories.cpp:102
+msgid "Supplemental categories:"
+msgstr "Lisakategooriad:"
+
+#: iptccategories.cpp:107
+msgid ""
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata sisu täiendava kategooria. Kasutada võib kuni 32 ASCII "
+"märki."
+
+#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lisa"
+
+#: iptccredits.cpp:99
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autoriõigus:"
+
+#: iptccredits.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
+"characters."
+msgstr "<p>Siin saab määrata autoriõiguse. Kasutada võib kuni 128 ASCII märki."
+
+#: iptccredits.cpp:110
+msgid "Byline:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: iptccredits.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata sisu looja nime. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki."
+
+#: iptccredits.cpp:121
+msgid "Byline Title:"
+msgstr "Autori tiitel:"
+
+#: iptccredits.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata sisu looja tiitli. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki."
+
+#: iptccredits.cpp:132
+msgid "Credit:"
+msgstr "Autorsus:"
+
+#: iptccredits.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+msgstr "<p>Siin saab määrata sisu pakkuja. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki."
+
+#: iptccredits.cpp:143
+msgid "Source:"
+msgstr "Allikas:"
+
+#: iptccredits.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata sisu algse omaniku. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki."
+
+#: iptccredits.cpp:154
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#: iptccredits.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata isiku või organisatsiooni, kellega kontakti võtta. "
+"Kasutada võib kuni 128 ASCII märki."
+
+#: iptcdatetime.cpp:112
+msgid "Creation date"
+msgstr "Loomise kuupäev"
+
+#: iptcdatetime.cpp:113
+msgid "Creation time"
+msgstr "Loomise kellaaeg"
+
+#: iptcdatetime.cpp:119
+msgid "Sync EXIF creation date"
+msgstr "EXIF-i loomise kuupäeva sünkroniseerimine"
+
+#: iptcdatetime.cpp:130
+msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content."
+msgstr "<p>Siin saab määrata intellektuaalse sisu loomise kuupäeva."
+
+#: iptcdatetime.cpp:132
+msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content."
+msgstr "<p>Siin saab määrata intellektuaalse sisu loomise kellaaja."
+
+#: iptcdatetime.cpp:137
+msgid "Release date"
+msgstr "Avaldamise kuupäev"
+
+#: iptcdatetime.cpp:138
+msgid "Release time"
+msgstr "Avaldamise kellaaeg"
+
+#: iptcdatetime.cpp:147
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
+msgstr "<p>Siin saab määrata intellektuaalse sisu varaseima kasutamiskuupäeva."
+
+#: iptcdatetime.cpp:149
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
+msgstr "<p>Siin saab määrata intellektuaalse sisu varaseima kasutamiskellaaja."
+
+#: iptcdatetime.cpp:154
+msgid "Expiration date"
+msgstr "Aegumiskuupäev"
+
+#: iptcdatetime.cpp:155
+msgid "Expiration time"
+msgstr "Aegumiskellaaeg"
+
+#: iptcdatetime.cpp:164
+msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content."
+msgstr "<p>Siin saab määrata intellektuaalse sisu hiliseima kasutamiskuupäeva."
+
+#: iptcdatetime.cpp:166
+msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content."
+msgstr "<p>Siin saab määrata intellektuaalse sisu hiliseima kasutamiskellaaja."
+
+#: iptcdatetime.cpp:171
+msgid "Digitization date"
+msgstr "Digiteerimise kuupäev"
+
+#: iptcdatetime.cpp:172
+msgid "Digitization time"
+msgstr "Digiteerimise kellaaeg"
+
+#: iptcdatetime.cpp:181
+msgid "<p>Set here the creation date of digital representation."
+msgstr "<p>Siin saab määrata digivariandi loomise kuupäeva."
+
+#: iptcdatetime.cpp:183
+msgid "<p>Set here the creation time of digital representation."
+msgstr "<p>Siin saab määrata digivariandi loomise kellaaja."
+
+#: iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date and Time Information"
+msgstr "Kuupäeva ja kellaaja info"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects"
+msgstr "Teemad"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects Information"
+msgstr "Teema info"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords"
+msgstr "Võtmesõnad"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords Information"
+msgstr "Võtmesõnade info"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategooriad"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories Information"
+msgstr "Kategooriate info"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits"
+msgstr "Autorsus"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits Information"
+msgstr "Autorsuse info"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status Information"
+msgstr "Olekuinfo"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin"
+msgstr "Päritolu"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin Information"
+msgstr "Päritolu info"
+
+#: iptceditdialog.cpp:184
+msgid "A Plugin to edit image metadata"
+msgstr "Plugin pildi metaandmete redigeerimiseks"
+
+#: iptceditdialog.cpp:309
+msgid "Edit IPTC Metadata"
+msgstr "IPTC metaandmete muutmine"
+
+#: iptckeywords.cpp:91
+msgid "Use information retrieval words:"
+msgstr "Info hankimiseks kasutatakse sõnu:"
+
+#: iptckeywords.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr "<p>Siin saab määrata uue võtmesõna. Kasutada võib kuni 64 ASCII märki."
+
+#: iptcorigin.cpp:76
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:77
+msgid "Albania"
+msgstr "Albaania"
+
+#: iptcorigin.cpp:78
+msgid "Algeria"
+msgstr "Alžeeria"
+
+#: iptcorigin.cpp:79
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Ameerika Samoa"
+
+#: iptcorigin.cpp:80
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: iptcorigin.cpp:82
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: iptcorigin.cpp:84
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktika"
+
+#: iptcorigin.cpp:85
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua ja Barbuda"
+
+#: iptcorigin.cpp:86
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentiina"
+
+#: iptcorigin.cpp:87
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armeenia"
+
+#: iptcorigin.cpp:88
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: iptcorigin.cpp:89
+msgid "Australia"
+msgstr "Austraalia"
+
+#: iptcorigin.cpp:90
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: iptcorigin.cpp:91
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Aserbaidžaan"
+
+#: iptcorigin.cpp:92
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahama"
+
+#: iptcorigin.cpp:93
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: iptcorigin.cpp:94
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: iptcorigin.cpp:95
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: iptcorigin.cpp:96
+msgid "Belarus"
+msgstr "Valgevene"
+
+#: iptcorigin.cpp:97
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgia"
+
+#: iptcorigin.cpp:98
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: iptcorigin.cpp:99
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: iptcorigin.cpp:100
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: iptcorigin.cpp:101
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: iptcorigin.cpp:102
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Boliivia"
+
+#: iptcorigin.cpp:103
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
+
+#: iptcorigin.cpp:104
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: iptcorigin.cpp:105
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvet' saar"
+
+#: iptcorigin.cpp:106
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasiilia"
+
+#: iptcorigin.cpp:107
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Briti India ookeani ala"
+
+#: iptcorigin.cpp:108
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Briti Neitsisaared"
+
+#: iptcorigin.cpp:109
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei"
+
+#: iptcorigin.cpp:110
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaaria"
+
+#: iptcorigin.cpp:111
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: iptcorigin.cpp:112
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: iptcorigin.cpp:113
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodža"
+
+#: iptcorigin.cpp:114
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: iptcorigin.cpp:115
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: iptcorigin.cpp:116
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Roheneemesaared"
+
+#: iptcorigin.cpp:117
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kaimanisaared"
+
+#: iptcorigin.cpp:118
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
+
+#: iptcorigin.cpp:119
+msgid "Chad"
+msgstr "Tšaad"
+
+#: iptcorigin.cpp:120
+msgid "Chile"
+msgstr "Tšiili"
+
+#: iptcorigin.cpp:121
+msgid "China"
+msgstr "Hiina"
+
+#: iptcorigin.cpp:122
+msgid "Christmas Island "
+msgstr "Jõulusaar"
+
+#: iptcorigin.cpp:123
+msgid "Cocos Islands"
+msgstr "Kookosesaared"
+
+#: iptcorigin.cpp:124
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: iptcorigin.cpp:125
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoorid"
+
+#: iptcorigin.cpp:126
+msgid "Zaire"
+msgstr "Sair"
+
+#: iptcorigin.cpp:127
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: iptcorigin.cpp:128
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cooki saared"
+
+#: iptcorigin.cpp:129
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: iptcorigin.cpp:130
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Elevandiluurannik"
+
+#: iptcorigin.cpp:131
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuuba"
+
+#: iptcorigin.cpp:132
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Küpros"
+
+#: iptcorigin.cpp:133
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tšehhi"
+
+#: iptcorigin.cpp:134
+msgid "Denmark"
+msgstr "Taani"
+
+#: iptcorigin.cpp:135
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: iptcorigin.cpp:136
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: iptcorigin.cpp:137
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikaani Vabariik"
+
+#: iptcorigin.cpp:138
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: iptcorigin.cpp:139
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egiptus"
+
+#: iptcorigin.cpp:140
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: iptcorigin.cpp:141
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:142
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: iptcorigin.cpp:143
+msgid "Estonia"
+msgstr "Eesti"
+
+#: iptcorigin.cpp:144
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etioopia"
+
+#: iptcorigin.cpp:145
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Fääri saared"
+
+#: iptcorigin.cpp:146
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Falklandi saared"
+
+#: iptcorigin.cpp:147
+msgid "Fiji Islands"
+msgstr "Fidži"
+
+#: iptcorigin.cpp:148
+msgid "Finland"
+msgstr "Soome"
+
+#: iptcorigin.cpp:149
+msgid "France"
+msgstr "Prantsusmaa"
+
+#: iptcorigin.cpp:150
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Prantsuse Guajaana"
+
+#: iptcorigin.cpp:151
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Prantsuse Polüneesia"
+
+#: iptcorigin.cpp:152
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
+
+#: iptcorigin.cpp:153
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: iptcorigin.cpp:154
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: iptcorigin.cpp:155
+msgid "Georgia"
+msgstr "Gruusia"
+
+#: iptcorigin.cpp:156
+msgid "Germany"
+msgstr "Saksamaa"
+
+#: iptcorigin.cpp:157
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: iptcorigin.cpp:158
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: iptcorigin.cpp:159
+msgid "Greece"
+msgstr "Kreeka"
+
+#: iptcorigin.cpp:160
+msgid "Greenland"
+msgstr "Gröönimaa"
+
+#: iptcorigin.cpp:161
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: iptcorigin.cpp:162
+msgid "Guadaloupe"
+msgstr "Guadaloupe"
+
+#: iptcorigin.cpp:163
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: iptcorigin.cpp:164
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: iptcorigin.cpp:165
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:166
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: iptcorigin.cpp:167
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: iptcorigin.cpp:168
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: iptcorigin.cpp:169
+msgid "Heard and McDonald Islands"
+msgstr "Heard ja McDonald"
+
+#: iptcorigin.cpp:170
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatikan"
+
+#: iptcorigin.cpp:171
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: iptcorigin.cpp:172
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
+
+#: iptcorigin.cpp:173
+msgid "Croatia"
+msgstr "Horvaatia"
+
+#: iptcorigin.cpp:174
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungari"
+
+#: iptcorigin.cpp:175
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: iptcorigin.cpp:176
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#: iptcorigin.cpp:177
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indoneesia"
+
+#: iptcorigin.cpp:178
+msgid "Iran"
+msgstr "Iraan"
+
+#: iptcorigin.cpp:179
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraak"
+
+#: iptcorigin.cpp:180
+msgid "Ireland"
+msgstr "Iirimaa"
+
+#: iptcorigin.cpp:181
+msgid "Israel"
+msgstr "Iisrael"
+
+#: iptcorigin.cpp:182
+msgid "Italy"
+msgstr "Itaalia"
+
+#: iptcorigin.cpp:183
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: iptcorigin.cpp:184
+msgid "Japan"
+msgstr "Jaapan"
+
+#: iptcorigin.cpp:185
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordaania"
+
+#: iptcorigin.cpp:186
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kasahstan"
+
+#: iptcorigin.cpp:187
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: iptcorigin.cpp:188
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: iptcorigin.cpp:191
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuveit"
+
+#: iptcorigin.cpp:192
+msgid "Kyrgyz Republic"
+msgstr "Kõrgõzstan"
+
+#: iptcorigin.cpp:193
+msgid "Lao"
+msgstr "Laos"
+
+#: iptcorigin.cpp:194
+msgid "Latvia"
+msgstr "Läti"
+
+#: iptcorigin.cpp:195
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Liibanon"
+
+#: iptcorigin.cpp:196
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: iptcorigin.cpp:197
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libeeria"
+
+#: iptcorigin.cpp:198
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Liibüa"
+
+#: iptcorigin.cpp:199
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: iptcorigin.cpp:200
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Leedu"
+
+#: iptcorigin.cpp:201
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: iptcorigin.cpp:202
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: iptcorigin.cpp:203
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedoonia"
+
+#: iptcorigin.cpp:204
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: iptcorigin.cpp:205
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: iptcorigin.cpp:206
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaisia"
+
+#: iptcorigin.cpp:207
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldiivid"
+
+#: iptcorigin.cpp:208
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: iptcorigin.cpp:209
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: iptcorigin.cpp:210
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshalli saared"
+
+#: iptcorigin.cpp:211
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: iptcorigin.cpp:212
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritaania"
+
+#: iptcorigin.cpp:213
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: iptcorigin.cpp:214
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: iptcorigin.cpp:215
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mehhiko"
+
+#: iptcorigin.cpp:216
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikroneesia"
+
+#: iptcorigin.cpp:217
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldova"
+
+#: iptcorigin.cpp:218
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: iptcorigin.cpp:219
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongoolia"
+
+#: iptcorigin.cpp:220
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: iptcorigin.cpp:221
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: iptcorigin.cpp:222
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambiik"
+
+#: iptcorigin.cpp:223
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birma"
+
+#: iptcorigin.cpp:224
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namiibia"
+
+#: iptcorigin.cpp:225
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: iptcorigin.cpp:226
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: iptcorigin.cpp:227
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Hollandi Antillid"
+
+#: iptcorigin.cpp:228
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holland"
+
+#: iptcorigin.cpp:229
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Uus-Kaledoonia"
+
+#: iptcorigin.cpp:230
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Uus-Meremaa"
+
+#: iptcorigin.cpp:231
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: iptcorigin.cpp:232
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: iptcorigin.cpp:233
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeeria"
+
+#: iptcorigin.cpp:234
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: iptcorigin.cpp:235
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Norfolki saar"
+
+#: iptcorigin.cpp:236
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Põhja-Mariaani saared"
+
+#: iptcorigin.cpp:237
+msgid "Norway"
+msgstr "Norra"
+
+#: iptcorigin.cpp:238
+msgid "Oman"
+msgstr "Omaan"
+
+#: iptcorigin.cpp:239
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:240
+msgid "Palau"
+msgstr "Belau"
+
+#: iptcorigin.cpp:241
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Palestiina"
+
+#: iptcorigin.cpp:242
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: iptcorigin.cpp:243
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Paapua Uus-Guinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:244
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: iptcorigin.cpp:245
+msgid "Peru"
+msgstr "Peruu"
+
+#: iptcorigin.cpp:246
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipiinid"
+
+#: iptcorigin.cpp:247
+msgid "Pitcairn Island"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: iptcorigin.cpp:248
+msgid "Poland"
+msgstr "Poola"
+
+#: iptcorigin.cpp:249
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: iptcorigin.cpp:250
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: iptcorigin.cpp:251
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: iptcorigin.cpp:252
+msgid "Reunion"
+msgstr "Réunion"
+
+#: iptcorigin.cpp:253
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumeenia"
+
+#: iptcorigin.cpp:254
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Venemaa"
+
+#: iptcorigin.cpp:255
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: iptcorigin.cpp:256
+msgid "St. Helena"
+msgstr "St. Helena"
+
+#: iptcorigin.cpp:257
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St. Kitts ja Nevis"
+
+#: iptcorigin.cpp:258
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: iptcorigin.cpp:259
+msgid "St. Pierre and Miquelon"
+msgstr "St. Pierre ja Miquelon"
+
+#: iptcorigin.cpp:260
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "St. Vincent ja Grenadiinid"
+
+#: iptcorigin.cpp:261
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: iptcorigin.cpp:262
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: iptcorigin.cpp:263
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tome ja Principe"
+
+#: iptcorigin.cpp:264
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi Araabia"
+
+#: iptcorigin.cpp:265
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: iptcorigin.cpp:266
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Serbia ja Montenegro"
+
+#: iptcorigin.cpp:267
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seišellid"
+
+#: iptcorigin.cpp:268
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: iptcorigin.cpp:269
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: iptcorigin.cpp:270
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovakkia"
+
+#: iptcorigin.cpp:271
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Sloveenia"
+
+#: iptcorigin.cpp:272
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Saalomoni saared"
+
+#: iptcorigin.cpp:273
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somaalia"
+
+#: iptcorigin.cpp:274
+msgid "South Africa"
+msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik"
+
+#: iptcorigin.cpp:275
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
+
+#: iptcorigin.cpp:276
+msgid "Spain"
+msgstr "Hispaania"
+
+#: iptcorigin.cpp:277
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: iptcorigin.cpp:278
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudaan"
+
+#: iptcorigin.cpp:279
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: iptcorigin.cpp:280
+msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
+msgstr "Svalbard ja Jan Mayen"
+
+#: iptcorigin.cpp:281
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svaasimaa"
+
+#: iptcorigin.cpp:282
+msgid "Sweden"
+msgstr "Rootsi"
+
+#: iptcorigin.cpp:283
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Šveits"
+
+#: iptcorigin.cpp:284
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Süüria"
+
+#: iptcorigin.cpp:285
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: iptcorigin.cpp:286
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadžikistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:287
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tansaania"
+
+#: iptcorigin.cpp:288
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tai"
+
+#: iptcorigin.cpp:289
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Ida-Timor"
+
+#: iptcorigin.cpp:290
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: iptcorigin.cpp:291
+msgid "Tokelau Islands"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: iptcorigin.cpp:292
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: iptcorigin.cpp:293
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad ja Tobago"
+
+#: iptcorigin.cpp:294
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tuneesia"
+
+#: iptcorigin.cpp:295
+msgid "Turkey"
+msgstr "Türgi"
+
+#: iptcorigin.cpp:296
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Türkmenistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:297
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks ja Caicose saared"
+
+#: iptcorigin.cpp:298
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: iptcorigin.cpp:299
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr "USA Neitsisaared"
+
+#: iptcorigin.cpp:300
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: iptcorigin.cpp:301
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+#: iptcorigin.cpp:302
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Araabia Ühendemiraadid"
+
+#: iptcorigin.cpp:303
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Suurbritannia"
+
+#: iptcorigin.cpp:304
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Ühendriikide hajasaared"
+
+#: iptcorigin.cpp:305
+msgid "United States of America"
+msgstr "Ameerika Ühendriigid"
+
+#: iptcorigin.cpp:306
+msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: iptcorigin.cpp:307
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:308
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: iptcorigin.cpp:309
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: iptcorigin.cpp:310
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: iptcorigin.cpp:311
+msgid "Wallis and Futuna Islands "
+msgstr "Wallis ja Futuna"
+
+#: iptcorigin.cpp:312
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Lääne-Sahara"
+
+#: iptcorigin.cpp:313
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jeemen"
+
+#: iptcorigin.cpp:314
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: iptcorigin.cpp:315
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: iptcorigin.cpp:319
+msgid "United Nations"
+msgstr "ÜRO"
+
+#: iptcorigin.cpp:320
+msgid "European Union"
+msgstr "Euroopa Liit"
+
+#: iptcorigin.cpp:321
+msgid "Space"
+msgstr "Kosmos"
+
+#: iptcorigin.cpp:322
+msgid "At Sea"
+msgstr "Merel"
+
+#: iptcorigin.cpp:323
+msgid "In Flight"
+msgstr "Õhus"
+
+#: iptcorigin.cpp:324
+msgid "England"
+msgstr "Inglismaa"
+
+#: iptcorigin.cpp:325
+msgid "Scotland"
+msgstr "Šotimaa"
+
+#: iptcorigin.cpp:326
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Põhja-Iirimaa"
+
+#: iptcorigin.cpp:327
+msgid "Wales"
+msgstr "Wales"
+
+#: iptcorigin.cpp:328
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestiina"
+
+#: iptcorigin.cpp:329
+msgid "Gaza"
+msgstr "Gaza"
+
+#: iptcorigin.cpp:330
+msgid "Jericho"
+msgstr "Jeeriko"
+
+#: iptcorigin.cpp:369
+msgid "Object name:"
+msgstr "Objekti nimi:"
+
+#: iptcorigin.cpp:373
+msgid ""
+"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
+"ASCII characters."
+msgstr "<p>Siin saab määrata lühidalt sisu. Kasutada võib kuni 64 ASCII märki."
+
+#: iptcorigin.cpp:378
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+#: iptcorigin.cpp:382
+msgid ""
+"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata sisule vastava riigi täisnime. Kasutada võib kuni 64 ASCII "
+"märki."
+
+#: iptcorigin.cpp:388
+msgid "City:"
+msgstr "Linn:"
+
+#: iptcorigin.cpp:392
+msgid ""
+"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata sisu päritolulinna. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki."
+
+#: iptcorigin.cpp:397
+msgid "Sublocation:"
+msgstr "Täpsem asukoht:"
+
+#: iptcorigin.cpp:401
+msgid ""
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata sisu täpsema asukoha linnas. Kasutada võib kuni 32 ASCII "
+"märki."
+
+#: iptcorigin.cpp:406
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Maakond/Provints:"
+
+#: iptcorigin.cpp:410
+msgid ""
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata sisu päritolumaakonna või -provintsi. Kasutada võib kuni "
+"32 ASCII märki."
+
+#: iptcorigin.cpp:415
+msgid "Country:"
+msgstr "Riik:"
+
+#: iptcorigin.cpp:424
+msgid "<p>Select here country name of content origin."
+msgstr "<p>Vali siin sisu päritoluriik."
+
+#: iptcorigin.cpp:428
+msgid "Original transmission reference:"
+msgstr "Originaali edastamise viide:"
+
+#: iptcorigin.cpp:432
+msgid ""
+"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata originaalsisu edastamise asukohta. Kasutada võib kuni 32 "
+"ASCII märki."
+
+#: iptcstatus.cpp:104
+msgid "Edit Status:"
+msgstr "Oleku muutmine:"
+
+#: iptcstatus.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr "<p>Siin saab määrata sisu oleku. Kasutada võib kuni 64 ASCII märki."
+
+#: iptcstatus.cpp:115
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioriteet:"
+
+#: iptcstatus.cpp:117
+msgid "0: None"
+msgstr "0: puudub"
+
+#: iptcstatus.cpp:118
+msgid "1: High"
+msgstr "1: suur"
+
+#: iptcstatus.cpp:122
+msgid "5: Normal"
+msgstr "5: normaalne"
+
+#: iptcstatus.cpp:125
+msgid "8: Low"
+msgstr "8: väike"
+
+#: iptcstatus.cpp:128
+msgid "<p>Select here the editorial urgency of content."
+msgstr "<p>Vali siin sisu olulisus."
+
+#: iptcstatus.cpp:132
+msgid "Object Cycle:"
+msgstr "Objekti kasutamisaeg:"
+
+#: iptcstatus.cpp:134
+msgid "Morning"
+msgstr "Hommik"
+
+#: iptcstatus.cpp:135
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Pärastlõuna"
+
+#: iptcstatus.cpp:136
+msgid "Evening"
+msgstr "Õhtu"
+
+#: iptcstatus.cpp:139
+msgid "<p>Select here the editorial cycle of content."
+msgstr "<p>Vali siin sisu kasutamisaeg."
+
+#: iptcstatus.cpp:143
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objekti tüüp:"
+
+#: iptcstatus.cpp:148
+msgid "News"
+msgstr "Uudised"
+
+#: iptcstatus.cpp:149
+msgid "Data"
+msgstr "Andmed"
+
+#: iptcstatus.cpp:150
+msgid "Advisory"
+msgstr "Ametlik teade"
+
+#: iptcstatus.cpp:154
+msgid "<p>Select here the editorial type of content."
+msgstr "<p>Vali siin sisu tüüp."
+
+#: iptcstatus.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
+"64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata sisu tüübi kirjelduse. Kasutada võib kuni 64 ASCII märki."
+
+#: iptcstatus.cpp:160
+msgid "Object Attribute:"
+msgstr "Objekti atribuut:"
+
+#: iptcstatus.cpp:165
+msgid "Current"
+msgstr "Päevakajaline"
+
+#: iptcstatus.cpp:166
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analüütiline"
+
+#: iptcstatus.cpp:167
+msgid "Archive material"
+msgstr "Arhiivimaterjal"
+
+#: iptcstatus.cpp:168
+msgid "Background"
+msgstr "Taust"
+
+#: iptcstatus.cpp:169
+msgid "Feature"
+msgstr "Olemuslugu"
+
+#: iptcstatus.cpp:170
+msgid "Forecast"
+msgstr "Ennustus"
+
+#: iptcstatus.cpp:171
+msgid "History"
+msgstr "Ajalugu"
+
+#: iptcstatus.cpp:172
+msgid "Obituary"
+msgstr "Nekroloog"
+
+#: iptcstatus.cpp:173
+msgid "Opinion"
+msgstr "Arvamus"
+
+#: iptcstatus.cpp:174
+msgid "Polls & Surveys"
+msgstr "Uuringud"
+
+#: iptcstatus.cpp:175
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiil"
+
+#: iptcstatus.cpp:176
+msgid "Results Listings & Table"
+msgstr "Tulemused ja tabelid"
+
+#: iptcstatus.cpp:177
+msgid "Side bar & Supporting information"
+msgstr "Külgriba ja lisainfo"
+
+#: iptcstatus.cpp:178
+msgid "Summary"
+msgstr "Ülevaade"
+
+#: iptcstatus.cpp:179
+msgid "Transcript & Verbatim"
+msgstr "Transkript ja tsitaat"
+
+#: iptcstatus.cpp:180
+msgid "Interview"
+msgstr "Intervjuu"
+
+#: iptcstatus.cpp:181
+msgid "From the Scene"
+msgstr "Sündmuskoht"
+
+#: iptcstatus.cpp:182
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Retrospektiiv"
+
+#: iptcstatus.cpp:183
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: iptcstatus.cpp:184
+msgid "Update"
+msgstr "Uuendus"
+
+#: iptcstatus.cpp:185
+msgid "Wrap-up"
+msgstr "Kokkuvõte"
+
+#: iptcstatus.cpp:186
+msgid "Press Release"
+msgstr "Pressiteade"
+
+#: iptcstatus.cpp:190
+msgid "<p>Select here the editorial attribute of content."
+msgstr "<p>Vali siin sisu atribuut."
+
+#: iptcstatus.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata sisu atribuudi kirjelduse. Kasutada võib kuni 64 ASCII "
+"märki."
+
+#: iptcstatus.cpp:196
+msgid "Job Identification:"
+msgstr "Töö identifikaator:"
+
+#: iptcstatus.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab sisestada sisu tuvastava stringi. Kasutada võib kuni 32 ASCII "
+"märki."
+
+#: iptcsubjects.cpp:91
+msgid "Use structured definition of the subject matter:"
+msgstr "Teema struktureeritud definitsioon:"
+
+#: iptcsubjects.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
+msgstr "<p>Siin saab sisestada uue teema. Kasutada võib kuni 236 ASCII märki."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:68
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaandmed"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:73
+msgid "Edit EXIF..."
+msgstr "Muuda EXIF-it..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:81
+msgid "Remove EXIF..."
+msgstr "Eemalda EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:89
+msgid "Import EXIF..."
+msgstr "Impordi EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:99
+msgid "Edit IPTC..."
+msgstr "Muuda IPTC-d..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:107
+msgid "Remove IPTC..."
+msgstr "Eemalda IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:115
+msgid "Import IPTC..."
+msgstr "Impordi IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:125
+msgid "Edit Captions..."
+msgstr "Muuda pealdisi..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:133
+msgid "Remove Captions..."
+msgstr "Eemalda pealdised..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:179
+msgid ""
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"EXIF-i metaandmed eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt jäädavalt.\n"
+"Kas soovid jätkata?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220
+msgid "Remove EXIF Metadata"
+msgstr "EXIF-i metaandmete eemaldamine"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:218
+msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
+msgstr "Ei õnnestunud eemaldada EXIF-i metaandmeid failist:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:233
+msgid "Select File to Import EXIF metadata"
+msgstr "Faili valik EXIF-i metaandmete importimiseks"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387
+msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
+msgstr "Metaandmete laadimine failist \"%1\" ebaõnnestus"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251
+#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300
+msgid "Import EXIF Metadata"
+msgstr "EXIF-i metaandmete import"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:250
+msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata"
+msgstr "\"%1\" ei sisalda EXIF-i metaandmeid"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:257
+msgid ""
+"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the EXIF content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Valitud piltide EXIF-i metaandmed asendatakse jäädavalt faili \"%1\" EXIF-i "
+"sisuga.\n"
+"Kas soovid jätkata?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:298
+msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
+msgstr "Ei õnnestunud määrata EXIF-i metaandmeid failist:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:325
+msgid ""
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"IPTC metaandmed eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt jäädavalt.\n"
+"Kas soovid jätkata?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366
+msgid "Remove IPTC Metadata"
+msgstr "IPTC metaandmete eemaldamine"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:364
+msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
+msgstr "Ei õnnestunud eemaldada IPTC metaandmeid failist:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:379
+msgid "Select File to Import IPTC metadata"
+msgstr "Faili valik IPTC metaandmete importimiseks"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397
+#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446
+msgid "Import IPTC Metadata"
+msgstr "IPTC metaandmete import"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:396
+msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata"
+msgstr "\"%1\" ei sisalda IPTC metaandmeid"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:403
+msgid ""
+"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the IPTC content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Valitud piltide IPTC metaandmed asendatakse jäädavalt faili \"%1\" IPTC "
+"sisuga.\n"
+"Kas soovid jätkata?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:444
+msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
+msgstr "Ei õnnestunud määrata IPTC metaandmeid failist:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:508
+msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
+msgstr "Ei õnnestunud määrata pealdistest pildi metaandmeid failist:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:575
+msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
+msgstr "Ei õnnestunud eemaldada pealdistest pildi metaandmeid failist:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:577
+msgid "Remove Image Caption"
+msgstr "Pildi pealdise eemaldamine"
diff --git a/po/et/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/et/kipiplugin_mpegencoder.po
new file mode 100644
index 0000000..c0087a7
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -0,0 +1,801 @@
+# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:42+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: checkbinprog.cpp:71
+msgid ""
+"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Programmi 'ImageMagick' asukoht on määramata.\n"
+"Kasutatakse vaikeväärtust. Palun kontrolli seda."
+
+#: checkbinprog.cpp:77
+msgid ""
+"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Programmi 'MjpegTools' asukoht on määramata.\n"
+"Kasutatakse vaikeväärtust. Palun kontrolli seda."
+
+#: checkbinprog.cpp:86
+msgid ""
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'montage'. Palun paigalda see."
+
+#: checkbinprog.cpp:89
+msgid ""
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'composite'. Palun paigalda see."
+
+#: checkbinprog.cpp:92
+msgid ""
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'convert'. Palun paigalda see."
+
+#: checkbinprog.cpp:95
+msgid ""
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'identify'. Palun paigalda see."
+
+#: checkbinprog.cpp:100
+msgid ""
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'ppmtoy4m'. Palun paigalda see."
+
+#: checkbinprog.cpp:103
+msgid ""
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'yuvscaler'. Palun paigalda see."
+
+#: checkbinprog.cpp:106
+msgid ""
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'mpeg2enc'. Palun paigalda see."
+
+#: checkbinprog.cpp:109
+msgid ""
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+msgstr "Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'mplex'. Palun paigalda see."
+
+#: checkbinprog.cpp:113
+msgid ""
+"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it.\n"
+"Audio capabilities will be disabled."
+msgstr ""
+"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'mp2enc'. Palun paigalda see.\n"
+"Audiovõimalused on seni välja lülitatud."
+
+#: checkbinprog.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"Check your installation and this plugin's options settings.\n"
+"\n"
+"Visit these URLs for more information:\n"
+"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n"
+"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kontrolli paigaldust ja plugina valikute seadistusi.\n"
+"\n"
+"Rohkem infot leiab järgmistelt URL-idelt:\n"
+"ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
+"MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
+#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "puudub"
+
+#: kimg2mpg.cpp:246
+msgid "MPEG Slideshow"
+msgstr "MPEG slaidiseanss"
+
+#: kimg2mpg.cpp:249
+msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file."
+msgstr "KIPI plugin piltide kodeerimiseks MPEG-failina."
+
+#: kimg2mpg.cpp:252
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: kimg2mpg.cpp:263
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: kimg2mpg.cpp:312
+msgid "Select MPEG Output File"
+msgstr "Vali MPEG väljundfail"
+
+#: kimg2mpg.cpp:329
+msgid "Select Audio Input File"
+msgstr "Vali audiosisendi fail"
+
+#: kimg2mpg.cpp:383
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Korraga saab üles liigutada ainult üht kaadrit."
+
+#: kimg2mpg.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Kaader nr. %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:472
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Korraga saab alla liigutada ainult üht kaadrit."
+
+#: kimg2mpg.cpp:517
+msgid ""
+"Do you really abort this encoding process ?\n"
+"\n"
+"Warning: all work so-far will be lost."
+msgstr ""
+"Kas tõesti katkestada kodeerimine?\n"
+"\n"
+"Hoiatus: nii läheb kogu tehtu kaotsi."
+
+#: kimg2mpg.cpp:530
+msgid ""
+"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgstr ""
+"Vaikimisi värvirežiimi võti töötab ainult Mjpegtools'i versiooniga < 1.6.3.\n"
+
+#: kimg2mpg.cpp:531
+msgid "Check your Mjpegtools version"
+msgstr "Kontrolli Mjpegtools'i versiooni"
+
+#: kimg2mpg.cpp:533
+msgid "KIPImpegencoderChromaWarning"
+msgstr "KIPImpegencoderChromaWarning"
+
+#: kimg2mpg.cpp:553
+msgid "You must specify an existing audio file."
+msgstr "Tuleb määrata olemasolev audiofail."
+
+#: kimg2mpg.cpp:561
+msgid "You must specify an MPEG output file name."
+msgstr "Tuleb määrata MPEG väljundfaili nimi."
+
+#: kimg2mpg.cpp:568
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Väljundfailile tuleb määrata kirjutusõigusega asukoht."
+
+#: kimg2mpg.cpp:574
+msgid "You must specify some input images files in the portfolio."
+msgstr "Albumis tuleb valida vähemalt mõnedki sisendfailid."
+
+#: kimg2mpg.cpp:580
+msgid ""
+"The output MPEG file '%1' already exists.\n"
+"Do you want overwrite this file?"
+msgstr ""
+"MPEG väljundfail '%1' on juba olemas.\n"
+"Kas kirjutada see üle?"
+
+#: kimg2mpg.cpp:587
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Katkesta"
+
+#: kimg2mpg.cpp:588
+msgid ""
+"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
+msgstr "Katkestab albumi MPEG-kodeerimise. Hoiatus: kogu tehtu läheb kaotsi..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:622
+msgid ""
+"THE COMMAND LINE IS :\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KÄSURIDA ON:\n"
+"\n"
+
+#: kimg2mpg.cpp:691
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr "Puudub ligipääs failile %1. Palun kontrolli, kas asukoht on õige."
+
+#: kimg2mpg.cpp:711
+msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed."
+msgstr ""
+"Shelliskripti 'images2mpg' käivitamine ebaõnnestus: harunemine ebaõnnestus."
+
+#: kimg2mpg.cpp:804
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 kaader [%2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:806
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 kaadrit [%2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:842
+msgid "Encoding image file [%1/%2]..."
+msgstr "Kaadrifailide kodeerimine [%1/%2]..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:857
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Initsialiseerimine..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:861
+msgid "Merging MPEG flux..."
+msgstr "MPEG voo liitmine..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:867
+msgid "Encoding audio file..."
+msgstr "Audiofaili kodeerimine..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:882
+msgid ""
+"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n"
+"the process has been aborted.\n"
+"\n"
+"Send a mail to the author..."
+msgstr ""
+"Skript 'images2mpg' tagastas MPEG-kodeerimise ajal vea.\n"
+"Protsess katkestati.\n"
+"\n"
+"Anna autorile sellest teada..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:885
+msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem"
+msgstr "skripti 'images2mpg' käivitamise probleem"
+
+#: kimg2mpg.cpp:887
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "Silumisväljundi näitamine"
+
+#: kimg2mpg.cpp:891
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : error during encoding process."
+msgstr ""
+"\n"
+"LÕPETATI STAATUSEGA: viga kodeerimisel."
+
+#: kimg2mpg.cpp:912
+msgid "Encoding terminated..."
+msgstr "Kodeerimine katkestatud..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has terminated...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"Kodeerimine katkestatud...\n"
+"\n"
+"Kodeerimise kestus: %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:916
+msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated"
+msgstr "skripti 'images2mpg' täitmine katkestati"
+
+#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936
+msgid "Show Process Messages"
+msgstr "Töötlemisteadete näitamine"
+
+#: kimg2mpg.cpp:923
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process finished successfully."
+msgstr ""
+"\n"
+"LÕPETATI STAATUSEGA: kodeerimine edukalt lõpetatud."
+
+#: kimg2mpg.cpp:930
+msgid "Encoding aborted..."
+msgstr "Kodeerimine peatati..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:932
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has been aborted...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"Kodeerimine peatati...\n"
+"\n"
+"Kodeerimise kestus: %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:934
+msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted"
+msgstr "skripti 'images2mpg' täitmine peatati"
+
+#: kimg2mpg.cpp:941
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process aborted by user."
+msgstr ""
+"\n"
+"LÕPETATI STAATUSEGA: kasutaja peatas kodeerimise."
+
+#: kimg2mpg.cpp:967
+msgid ""
+"An encoding process is active;\n"
+"abort this process and exit ?"
+msgstr ""
+"Kodeerimine käib.\n"
+"Kas peatada protsess ja väljuda?"
+
+#: kimg2mpg.cpp:991
+msgid "Create MPEG Slideshow"
+msgstr "MPEG slaidiseansi loomine"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
+#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Kodeeri"
+
+#: kimg2mpg.cpp:1133
+msgid "Cannot remove temporary folder %1!"
+msgstr "Ajutise kataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus!"
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:35
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Silumisväljund"
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:38
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Kopeeri lõike&puhvrisse"
+
+#: optionsdialog.cpp:52
+msgid "MPEG Encoder Plugin Settings"
+msgstr "MPEG kodeerija plugina seadistused"
+
+#: optionsdialog.cpp:66
+msgid "ImageMagick Binary Programs Path"
+msgstr "Programmi ImageMagick asukoht"
+
+#: optionsdialog.cpp:76
+msgid "MjpegTools Binary Programs Path"
+msgstr "Programmi MjpegTools asukoht"
+
+#: optionsdialog.cpp:109
+msgid "Select path to ImageMagick binary programs..."
+msgstr "Vali programmi ImageMagick asukoht..."
+
+#: optionsdialog.cpp:124
+msgid "Select path to MjpegTools binary programs..."
+msgstr "Vali programmi MjpegTools asukoht..."
+
+#: plugin_mpegencoder.cpp:62
+msgid "Create MPEG Slide Show..."
+msgstr "Loo MPEG slaidiseanss..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Kimg2mpgBase"
+msgstr "Kimg2mpgBase"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Settings"
+msgstr "Kodeerija seadistused"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Video Format"
+msgstr "Videoformaat"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "XVCD"
+msgstr "XVCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "SVCD"
+msgstr "SVCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
+"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the "
+"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. "
+"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium "
+"resolution. \n"
+"DVD is an experimental option."
+msgstr ""
+"See määrab MPEG-faili videoformaadi.\n"
+"Väga heaks esituseks teleekraanil vali 'XVCD' (see on samane DVD "
+"resolutsiooniga), kuid paraku ei suuda mõned vanemad DVD-mängijad seda lugeda. "
+"'VCD'/'SVCD' sobib DVD-mängijatega paremini, kuid teleekraanile sobib see nii "
+"keskmiselt.\n"
+"DVD on eksperimentaalne valik."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Video Type"
+msgstr "Videotüüp"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
+"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European."
+msgstr ""
+"See määrab MPEG-faili videotüübi.\n"
+"NTSC on Ameerika, PAL/SECAM Euroopa telestandard."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Chroma Mode"
+msgstr "Värvirežiim"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "444"
+msgstr "444"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "420jpeg"
+msgstr "420jpeg"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "420mpeg2"
+msgstr "420mpeg2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
+"Change it if you have problems with the default value."
+msgstr ""
+"See määrab värvilahutuse alandamise (subsampling) režiimi.\n"
+"Muuda seda, kui vaikeväärtusega tekib probleeme. "
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Pildiseadistused"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Image duration"
+msgstr "Kaadri kestus"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
+"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n"
+"\n"
+"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
+"MPEG duration is under 3 seconds."
+msgstr ""
+"See määrab MPEG-faili iga kaadri kestuse.\n"
+"10 sekundit on kaadrialbumi korral päris hea valik.\n"
+"\n"
+"<b>Hoiatus:</b> DVD-mängijal võib tekkida probleeme, kui MPEG kogukestus jääb "
+"alla 3 sekundi."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "sec."
+msgstr "sek"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Transition speed"
+msgstr "Kaadrivahetuse kiirus"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
+"'2' is a good value for an image portfolio."
+msgstr ""
+"See määrab MPEG-faili kaadrite vahetamise kiiruse.\n"
+"'1' on aeglane ja '20' väga kiire üleminek.\n"
+"Kaadrialbumi korral on mõistlik väärtus '2'."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Taustavärv"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the background color for your portfolio.\n"
+"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n"
+"Black is a good value for this."
+msgstr ""
+"Siin saab valida oma kaadrialbumi tausta värvi.\n"
+"Seda kasutatakse kaadri suuruse kohandamisel teleekraani suurusega.\n"
+"Mõistlik valik on must."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in Portfolio"
+msgstr "Kaadrifailide album"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Valitud kaadri eelvaatlus."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+"See on sinu albumis leiduvate kaadrifailide loend.\n"
+"Albumi esimene kaader on loendis esimesel, viimane viimasel kohal.\n"
+"Kui soovid kaadreid lisada, klõpsa nupule 'Lisa' või lihtsalt lohista vajalikud "
+"kaadrid loendisse."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr "Kaadrite koguarv albumis ja nende kogukestus."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lisa..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr "Lisa loendisse kaadrifaile."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr "Eemalda loendist kaadrifailid."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr "&Kaader üles"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr "Liigutab aktiivse kaadri albumis ettepoole."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Kaa&der alla"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr "Liigutab aktiivse kaadri albumis tahapoole."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr "Valitud kaader loendis."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "MPEG Output Filename"
+msgstr "MPEG väljundi failinimi"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the output MPEG filename.\n"
+"\n"
+"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your "
+"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
+msgstr ""
+"Siin saab määrata MPEG väljundfaili nime.\n"
+"\n"
+"<b>Hoiatus:</b> MPEG-failid on väga suured (kui kasutada albumis palju "
+"kaadreid). Vali kataloog mõnel ohtra tühja ruumiga kettal."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Audio Input Filename"
+msgstr "Audiosisendi failinimi"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the input audio file name.\n"
+"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n"
+" \n"
+"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated."
+msgstr ""
+"Siin saab määrata audio sisendfaili nime.\n"
+"See kombineeritakse albumi videovooga.\n"
+"\n"
+"<b>Hoiatus:</b> kui audio kestab liiga kaua, seda kärbitakse."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Current encoding task."
+msgstr "Käesolev kodeerimine."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Encoding progress bar."
+msgstr "Kodeerimise edenemisriba."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
+"The program uses the 'images2mpg' bash script."
+msgstr ""
+"Alustab albumi MPEG-kodeerimist.\n"
+"Programm kasutab shelliskripti 'images2mpg'."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Abort the current encoding and exit."
+msgstr "Katkestab kodeerimise ja väljub."
diff --git a/po/et/kipiplugin_printwizard.po b/po/et/kipiplugin_printwizard.po
new file mode 100644
index 0000000..f9b1f9c
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_printwizard.po
@@ -0,0 +1,649 @@
+# translation of kipiplugin_printwizard.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004,2006-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:44+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
+#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Print Wizard"
+msgstr "Trükkimisnõustaja"
+
+#: frmprintwizard.cpp:106
+msgid "A KIPI plugin to print images"
+msgstr "KIPI piltide trükkimise plugin"
+
+#: frmprintwizard.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: frmprintwizard.cpp:111
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Arendaja ja hooldaja"
+
+#: frmprintwizard.cpp:113
+msgid "Contributor"
+msgstr "Kaasautor"
+
+#: frmprintwizard.cpp:145
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: frmprintwizard.cpp:296
+msgid "Photo %1 of %2"
+msgstr "Foto %1/%2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid ""
+"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Tekkis viga Gimpi käivitamisel. Palun kontrolli, et Gimp on korrektselt "
+"paigaldatud."
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid "KIPI"
+msgstr "KIPI"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid "Page "
+msgstr "Lehekülg "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid " of "
+msgstr " / "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1011
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Lehekülg %1 (kokku %2)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1158
+msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
+msgstr "Gimpi ajutiste failide eemaldamine ebaõnnestus."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
+#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
+msgstr "Valmis. Trükkiminõustajast väljumiseks klõpsa 'Lõpeta'."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1259
+msgid ""
+"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Järgmine fail kirjutatakse üle. Kas soovid selle kindlasti üle kirjutada?"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1290
+msgid "Printing Canceled."
+msgstr "Trükkimine katkestatud."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1476
+msgid ""
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+msgstr "Ära unusta määramast sinu printerile sobivat lehekülje suurust"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1477
+msgid "Page size settings"
+msgstr "Lehekülje suuruse seadistused"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1585
+msgid "3.5 x 5\""
+msgstr "3,5 x 5\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1600
+msgid "4 x 6\""
+msgstr "4 x 6\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1614
+msgid "4 x 6\" Album"
+msgstr "4 x 6\" album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1627
+msgid "5 x 7\""
+msgstr "5 x 7\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1640
+msgid "8 x 10\""
+msgstr "8 x 10\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
+#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Pisipildid"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
+#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Väikesed pisipildid"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1658
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
+msgstr "Albumikollaaž 1 (9 fotot)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1680
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
+msgstr "Albumikollaaž 2 (6 fotot)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1706
+msgid "21 x 29.7cm"
+msgstr "21 x 29,7cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1718
+msgid "6 x 9cm (8 photos)"
+msgstr "6 x 9cm (8 fotot)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
+#: frmprintwizard.cpp:1945
+msgid "9 x 13cm"
+msgstr "9 x 13cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1752
+msgid "10 x 13.33cm"
+msgstr "10 x 13,33cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+msgid "10 x 15cm"
+msgstr "10 x 15cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1781
+msgid "10 x 15cm Album"
+msgstr "10 x 15cm album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1794
+msgid "11.5 x 15cm Album"
+msgstr "11,5 x 15cm album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+msgid "13 x 18cm"
+msgstr "13 x 18cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1820
+msgid "20 x 25cm"
+msgstr "20 x 25cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1857
+msgid "10.5 x 14.8cm"
+msgstr "10,5 x 14,8cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1970
+msgid "Unsupported Paper Size"
+msgstr "Toetamata paberi suurus"
+
+#: plugin_printwizard.cpp:67
+msgid "Print Wizard..."
+msgstr "Trükkimisnõustaja..."
+
+#: plugin_printwizard.cpp:108
+msgid "Please select one or more photos to print."
+msgstr "Palun vali vähemalt üks foto, mida trükkida."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to the Print Wizard"
+msgstr "Tere tulemast kasutama trükkimisnõustajat"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
+"printing your photos.\n"
+"\n"
+"Click the 'Next' button to begin."
+msgstr ""
+"Tere tulemast kasutama trükkimisnõustajat. See aitab sul korraldada oma fotode "
+"trükkimist.\n"
+"\n"
+"Klõpsa alustamiseks nupule 'Järgmine'."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Select Printer"
+msgstr "Printeri valik"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Lehekülje seadistused"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Paberi suurus:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "10x15cm"
+msgstr "10x15cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "13x17cm"
+msgstr "13x17cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "No margins"
+msgstr "Äärised puuduvad"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Full-bleed mode"
+msgstr "Servast servani"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Image Captions"
+msgstr "Pildipealdised"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "No captions"
+msgstr "Pealdised puuduvad"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Image file names"
+msgstr "Pildifailide nimed"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Exif date-time"
+msgstr "EXIF-i kuupäev ja kellaaeg"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaarid"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Free"
+msgstr "Vaba"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "%d %c"
+msgstr "%d %c"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%f filename %t exposure time\n"
+"%c comment %i iso\n"
+"%d date-time %r resolution\n"
+"%a aperture %l focal length\n"
+"\\n newline"
+msgstr ""
+"%f failinimi %t särutusaeg\n"
+"%c kommentaar %i ISO\n"
+"%d kuupäev-kellaaeg %r eraldusvõime\n"
+"%a ava %l fookuskaugus\n"
+"\\n reavahetus"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Caption font"
+msgstr "Pealdise font"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Choose the caption font size"
+msgstr "Vali pealdise fondi suurus"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Väljundi seadistused"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Output to printer"
+msgstr "Väljund printerile"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Open image using Gimp"
+msgstr "Ava pilt Gimpi abil"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "http://www.gimp.org"
+msgstr "http://www.gimp.org"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
+msgstr "Külasta välise veebilehitseja abil Gimpi kodulehekülge (www.gimp.org)"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Output to image file"
+msgstr "Väljund pildifaili"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard will output each page to this folder with the filename "
+"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
+msgstr ""
+"Väljundiks on failid määratud kataloogis nimedega kipi_printwizard_1, "
+"kipi_printwizard_2 jne."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Lehitse..."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Select Photo Layout"
+msgstr "Foto paigutuse valik"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Select the photo size to print"
+msgstr "Trükitava foto suuruse valik"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Photo Sizes"
+msgstr "Foto suurus"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Trükkimise kokkuvõte"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Photos:"
+msgstr "Fotod:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">0</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Lehed:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Empty slots:"
+msgstr "Tühjad kohad:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Print Order"
+msgstr "Trükkimise järjekord"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Uus element"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Üles"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Move Up selected photo"
+msgstr "Liiguta valitud foto üles"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Alla"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Move Down selected photo"
+msgstr "Liiguta valitud foto alla"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Number of times to print selected photo:"
+msgstr "Valitud foto trükkimise arv:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Number of copies of selected photo"
+msgstr "Valitud foto koopiate arv:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Previous photo"
+msgstr "Eelmine foto"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Next page"
+msgstr "Järgmine lehekülg"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Crop Photos"
+msgstr "Fotode kärpimine"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
+"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
+"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+msgstr ""
+"Liiguta all kasti, andmaks nõustajale teada, kuidas lõigata fotosid nende "
+"mahutamiseks etteantud foto suurusele. Iga pilti võib kärpida omaette, kuid "
+"võib ka klõpsata nupule 'Järgmine', millisel juhul vaikimisi jäetakse igast "
+"fotost alles keskosa ja kärbitakse servadest."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Click and Drag the mouse"
+msgstr "Klõpsa ja lohista hiirt"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "Pöö&ra"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Rotate photo"
+msgstr "Pööra fotot"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "<< Pr&evious"
+msgstr "<< &Eelmine"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt >>"
+msgstr "&Järgmine >>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Next photo"
+msgstr "Järgmine foto"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Photo 0 of 0"
+msgstr "Foto 0/0"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Click the Next button to print."
+msgstr "Trükkimiseks klõpsa nupule 'Järgmine'."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Printer job viewer"
+msgstr "Trükitööde näitaja"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Trükkimine"
+
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Ajutist kataloogi ei õnnestunud kuua. Palun kontrolli, kas sul on vajalikud "
+"õigused ja proovi uuesti."
+
+#~ msgid "Do not print image captions"
+#~ msgstr "Pildipealdisi ei trükita"
diff --git a/po/et/kipiplugin_rawconverter.po b/po/et/kipiplugin_rawconverter.po
new file mode 100644
index 0000000..ecc1d19
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Estonian
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:53+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: actionthread.cpp:168
+msgid "Cannot identify Raw image"
+msgstr "Toorpildi tuvastamine ebaõnnestus"
+
+#: actionthread.cpp:175
+msgid ""
+"Make: %1\n"
+msgstr ""
+"Valmistaja: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:176
+msgid ""
+"Model: %1\n"
+msgstr ""
+"Mudel: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:180
+msgid ""
+"Created: %1\n"
+msgstr ""
+"Loodud: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:186
+msgid ""
+"Aperture: f/%1\n"
+msgstr ""
+"Ava: f/%1\n"
+
+#: actionthread.cpp:191
+msgid ""
+"Focal: %1 mm\n"
+msgstr ""
+"Fookuskaugus: %1 mm\n"
+
+#: actionthread.cpp:196
+msgid ""
+"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr ""
+"Säritus: 1/%1 s\n"
+
+#: actionthread.cpp:201
+msgid "Sensitivity: %1 ISO"
+msgstr "Tundlikkus: %1 ISO"
+
+#: batchdialog.cpp:87
+msgid "Raw Images Batch Converter"
+msgstr "Toorpiltide pakkteisendaja"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "Con&vert"
+msgstr "&Teisenda"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "&Abort"
+msgstr "K&atkesta"
+
+#: batchdialog.cpp:100
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Pisipilt"
+
+#: batchdialog.cpp:101
+msgid "Raw File"
+msgstr "Toorfail"
+
+#: batchdialog.cpp:102
+msgid "Target File"
+msgstr "Sihtfail"
+
+#: batchdialog.cpp:103
+msgid "Camera"
+msgstr "Kaamera"
+
+#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
+#: singledialog.cpp:105
+msgid "Save settings"
+msgstr "Seadistuste salvestamine"
+
+#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
+msgid "RAW Image Converter"
+msgstr "Toorpiltide teisendaja"
+
+#: batchdialog.cpp:139
+msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
+msgstr "Kipi plugin toorpiltide teisendamiseks"
+
+#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
+msgid "Original author"
+msgstr "Algne autor"
+
+#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: batchdialog.cpp:157
+msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
+msgstr "<p>Alustab toorpiltide teisendamist praeguste seadistustega"
+
+#: batchdialog.cpp:158
+msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
+msgstr "<p>Katkestab käesoleva operatsiooni"
+
+#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
+msgid "<p>Exit Raw Converter"
+msgstr "<p>Väljub teisendajast"
+
+#: batchdialog.cpp:311
+msgid "There is no Raw file to process in the list!"
+msgstr "Nimekirjas pole töötlemiseks ühtegi toorfaili!"
+
+#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
+msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
+msgstr "'%1' teisendatud toorpildi salvestamine kui"
+
+#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Failed to save image %1"
+msgstr "Pildi %1 salvestamine ebaõnnestus"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:84
+msgid "Raw Image Converter..."
+msgstr "Toorpildi teisendaja"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:92
+msgid "Batch Raw Converter..."
+msgstr "Toorpiltide pakkteisendaja..."
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:170
+msgid "\"%1\" is not a Raw file."
+msgstr "\"%1\" pole toorfail."
+
+#: previewwidget.cpp:110
+msgid "Failed to load image after processing"
+msgstr "Pilti laadimine pärast töötlust ebaõnnestus"
+
+#: savesettingswidget.cpp:77
+msgid "Output file format:"
+msgstr "Väljundfaili vorming:"
+
+#: savesettingswidget.cpp:83
+msgid ""
+"<p>Set here the output file format to use:"
+"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
+"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
+"Raw conversion."
+"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
+"quality format.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
+"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+"conversion."
+"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
+"largest files, without losing quality."
+"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata kasutatava väljundfaili vormingu:"
+"<p><b>JPEG</b>: töödeldud pildi väljund on JPEG vormingus. See vorming annab "
+"tulemuseks üsna väiksed failid. Toorfaili teisendamisel kasutatakse minimaalset "
+"JPEG tihendust."
+"<p><b>Hoiatus!!! Hävitava tihendusalgoritmi tõttu on JPEG kadudega "
+"pildivorming.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>: töödeldud pildi väljund on TIFF vormingus. See on kadudeta "
+"vorming, kuid failid on suured. Teisendamisel kasutatakse Adobe Deflate "
+"tihendust."
+"<p><b>PPM</b>: töödeldud pildi väljund on PPM vormingus. See on kadudeta "
+"vorming, kuid failid on väga suured."
+"<p><b>PNG</b>: töödeldud pildi väljund on PNG vormingus. See on kadudeta "
+"vorming, kuid failid on suured. Teisendamisel kasutatakse maksimaalset PNG "
+"tihendust."
+
+#: savesettingswidget.cpp:101
+msgid "If Target File Exists:"
+msgstr "Kui sihtfail on olemas:"
+
+#: savesettingswidget.cpp:103
+msgid "Overwrite automatically"
+msgstr "Kirjutatakse automaatselt üle"
+
+#: savesettingswidget.cpp:104
+msgid "Open rename-file dialog"
+msgstr "Avatakse faili ümbernimetamise dialoog"
+
+#: singledialog.cpp:83
+msgid "Raw Image Converter"
+msgstr "Toorpiltide teisendaja"
+
+#: singledialog.cpp:85
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Eelvaatlus"
+
+#: singledialog.cpp:119
+msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
+msgstr "Kipi plugin toorpildi teisendamiseks"
+
+#: singledialog.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
+"interpolation for quick results."
+msgstr ""
+"<p>Eelvaatluse genereerimine käesolevate seadistustega. Kiire tulemuse huvides "
+"kasutatakse lihtsat kaherealist interpolatsiooni."
+
+#: singledialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
+"adaptive algorithm."
+msgstr ""
+"<p>Toorpildi teisendamine käesolevate seadistustega. See kasutab "
+"tippkvaliteediga adaptiivset algoritmi."
+
+#: singledialog.cpp:143
+msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
+msgstr "<p>Katkestab käesoleva toorpildi teisendamise"
+
+#: singledialog.cpp:393
+msgid "Failed to generate preview"
+msgstr "Ei õnnestunud luua eelvaatlust"
+
+#: singledialog.cpp:472
+msgid "Failed to convert Raw image"
+msgstr "Ei õnnestunud teisendada toorpilti"
+
+#: singledialog.cpp:477
+msgid "Generating Preview..."
+msgstr "Eelvaatluse loomine..."
+
+#: singledialog.cpp:490
+msgid "Converting Raw Image..."
+msgstr "Toorpildi teisendamine..."
diff --git a/po/et/kipiplugin_sendimages.po b/po/et/kipiplugin_sendimages.po
new file mode 100644
index 0000000..a647fca
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_sendimages.po
@@ -0,0 +1,446 @@
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:55+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:67
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Pildifaili nimi"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:68
+msgid "From Album"
+msgstr "Albumist"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:76
+msgid "Email Images..."
+msgstr "Saada pildid e-postiga..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:148
+msgid "Preparing images to send"
+msgstr "Piltide ettevalmistamine saatmiseks"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Preparing 1 image to send....\n"
+"Preparing %n images to send...."
+msgstr ""
+"1 pildi ettevalmistamine saatmiseks...\n"
+"%n pildi ettevalmistamine saatmiseks..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:176
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
+msgstr "'%1' (albumist '%2') suuruse muutmine..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:183
+msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
+msgstr "'%1' (albumist '%2') kasutamine suurust muutmata..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:206
+msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
+msgstr "'%1' (albumist '%2') suuruse muutmine ebaõnnestus"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:225
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
+msgstr "'%1' (albumist '%2') suurus muudetud."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:232
+msgid "All preparatory operations completed."
+msgstr "Kõik ettevalmistavad toimingud on tehtud."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:270
+msgid "Creating comments file if necessary..."
+msgstr "Vajadusel kommentaaride faili loomine..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:275
+msgid "Starting mailer agent..."
+msgstr "E-posti kliendi käivitamine..."
+
+#: sendimages.cpp:335
+msgid "no caption"
+msgstr "pealdis puudub"
+
+#: sendimages.cpp:339
+msgid ""
+"Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr ""
+"Pildi \"%1\" pealdis: %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:348
+msgid ""
+"Tags: %2\n"
+msgstr ""
+"Sildid: %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
+msgid "comments.txt"
+msgstr "kommentaarid.txt"
+
+#: sendimages.cpp:376
+msgid "Error during resize images process."
+msgstr "Viga piltide suuruse muutmisel."
+
+#: sendimages.cpp:377
+msgid "Cannot resize the following image files:"
+msgstr "Järgmiste pildifailide suuruse muutmine ebaõnnestus:"
+
+#: sendimages.cpp:378
+msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
+msgstr ""
+"Kas soovid lisada need pildifailid kaasatud failidena (suurust muutmata)?"
+
+#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
+#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
+msgid ""
+"Cannot start '%1' program;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Programmi '%1' käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Palun kontrolli paigaldust."
+
+#: sendimages.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Cannot remove temporary folder %1."
+msgstr "Ajutise kataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:140
+msgid "Email Images Options"
+msgstr "Piltide e-postiga saatmise valikud"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:158
+msgid "Send Images"
+msgstr "Piltide saatmine"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:161
+msgid "A Kipi plugin for emailing images"
+msgstr "Kipi piltide e-postiga saatmise plugin"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:164
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
+msgid "Developer"
+msgstr "Arendaja"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:251
+msgid "Images"
+msgstr "Pildid"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:252
+msgid "Images to EMail"
+msgstr "E-postiga saadetavad pildid"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
+"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+msgstr ""
+"<p>See on e-postiga saadetavate piltide nimekiri. Kui soovid siia pilte lisada, "
+"klõpsa nupule 'Lisa pildid...' või lihtsalt lohista pildid nimekirja."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:270
+msgid "&Add ..."
+msgstr "Lis&a..."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:271
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Lisa pildid nimekirja."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:273
+msgid "<p>Remove selected images from the list."
+msgstr "<p>Eemalda valitud pildid nimekirjast."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:281
+msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Nimekirjas valitud pildi eelvaatlus."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:288
+msgid "Image Description"
+msgstr "Pildi kirjeldus"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:292
+msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Nimekirjas valitud pildi kirjeldus."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:364
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:365
+msgid "Mail Options"
+msgstr "E-posti valikud"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:375
+msgid "Mail agent:"
+msgstr "E-posti rakendus:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
+"versions are supported:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Vali eelistatud e-posti rakendus. Toetatud on järgmised versioonid:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:412
+msgid "&Thunderbird binary path:"
+msgstr "&Thunderbirdi binaarprogrammi asukoht:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:422
+msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
+msgstr "<p>Thunderbirdi binaarprogrammi asukoht."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:426
+msgid "Attach a file with caption and tags"
+msgstr "Pealdise ja siltidega faili kaasamine"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
+"attached file."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel lisatakse kõik pildi pealdised ja sildid kirjale kaasatud "
+"failina."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:430
+msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
+msgstr "Uute failinimede loomine pildi pealdiste põhjal (kui neid on)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:435
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Pildi omadused"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:439
+msgid "<p>The properties of images to send."
+msgstr "<p>Saadetavate piltide omadused."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:444
+msgid "Adjust image properties"
+msgstr "Pildi omaduste kohandamine"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:445
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
+"recompressed."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel saab kõigi saadetavate piltide suurust ja tihendust muuta."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:454
+msgid "Very Small (320 pixels)"
+msgstr "Väga väike (320 pikslit)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:455
+msgid "Small (640 pixels)"
+msgstr "Väike (640 pikslit)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
+msgid "Medium (800 pixels)"
+msgstr "Keskmine (800 pikslit)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:457
+msgid "Big (1024 pixels)"
+msgstr "Suur (1024 pikslit)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:458
+msgid "Very Big (1280 pixels)"
+msgstr "Väga suur (1200 pikslit)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:459
+msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "Hiiglaslik - trükkimiseks (1600 pikslit)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:461
+msgid ""
+"<p>Select here the images size to send:"
+"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
+"target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
+"mailbox size is limited."
+"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
+"target mailbox size."
+"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
+"target mailbox size is not limited."
+"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
+"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Vali siin saadetavate piltide suurus:"
+"<p><b>%1</b> kui sul on väga aeglane internetiühendus ja saaja postkasti "
+"vastuvõtumaht on väga väike."
+"<p><b>%2</b>: kui sul on aeglane internetiühendus ja saaja postkasti "
+"vastuvõtumaht on väike."
+"<p><b>%3</b>: vaikeväärtus tavalise internetiühenduse ja saaja postkasti "
+"vastuvõtumahu korral."
+"<p><b>%4</b>: kui sul on kiire internetiühendus ja saaja postkasti "
+"vastuvõtumaht ei ole piiratud."
+"<p><b>%5</b>: kui kiirus ega suurus ei sea mingeid piiranguid."
+"<p><b>%6</b>: see on mõeldud ainult trükkimiseks."
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:472
+msgid "very small (320 pixels)"
+msgstr "väga väike (320 pikslit)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:473
+msgid "small (640 pixels)"
+msgstr "väike (640 pikslit)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:474
+msgid "medium (800 pixels)"
+msgstr "keskmine (800 pikslit)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:475
+msgid "big (1024 pixels)"
+msgstr "suur (1024 pikslit)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:476
+msgid "very big (1280 pixels)"
+msgstr "väga suur (1200 pikslit)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:477
+msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "hiiglaslik (1600 pikslit)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:480
+msgid "Sent image size:"
+msgstr "Saadetavate piltide suurus:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:490
+msgid "Sent image quality level:"
+msgstr "Saadetavate piltide kvaliteet:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:492
+msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
+msgstr "<p>Saadetavate piltide uus tihendusväärtus:<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:493
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: väga tugev tihendus"
+"<p><b>25</b>: tugev tihendus"
+"<p><b>50</b>: keskmine tihendus"
+"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)"
+"<p><b>100</b>: tihendus puudub"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:510
+msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
+msgstr "<p>Vali siin saadetavate piltide failivorming.<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:511
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
+"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust."
+"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav "
+"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
+"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
+"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
+"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid "
+"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:521
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Piltide failivorming:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:532
+msgid "Maximum Email size limit:"
+msgstr "E-kirja maks. suurus:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:533
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Pealdis: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:654
+msgid "You must add some images to send."
+msgstr "Saatmiseks tuleb ikka mõni pilt ka valida."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:664
+msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
+msgstr ""
+"Thunderbirdi binaarprogrammi asukoht ei ole õige. Palun kontrolli seda."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:683
+msgid "Image List"
+msgstr "Piltide nimekiri"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:685
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image List (1 item)\n"
+"Image List (%n items)"
+msgstr ""
+"Piltide nimekiri (1 element)\n"
+"Piltide nimekiri (%n elementi)"
diff --git a/po/et/kipiplugin_slideshow.po b/po/et/kipiplugin_slideshow.po
new file mode 100644
index 0000000..bfb5a79
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_slideshow.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of kipiplugin_slideshow.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:56+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:83
+msgid "Advanced SlideShow..."
+msgstr "Täiustatud slaidiseanss..."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Slaidiseanss"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:192
+msgid "There are no images to show."
+msgstr "Pole ühtki pilti näidata."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:244
+msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
+msgstr "Vabandust, sinu süsteemis puudub OpenGL tugi"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Slaidiseanss"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Peamine"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show all images in current al&bum"
+msgstr "Näidatakse kõiki aktiivse al&bumi pilte"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show onl&y selected images"
+msgstr "Näi&datakse ainult valitud pilte"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in slideshow"
+msgstr "Slaidiseansi pildifailid"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Valitud pildi eelvaatlus."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+"See on slaidiseansi pildifailide nimekiri.\n"
+"Nimekirja esimene pilt on kõige esimene ja viimane kõige viimane.\n"
+"Kui soovid pilte lisada, klõpsa nupule 'Lisa' või lohista pildid kohale."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr "Piltide koguarv nimekirjas ja seansi kestus."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lis&a..."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+A"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr "Pildifailide lisamine nimekirja."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr "Pildifailide eemaldamine nimekirjast."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr "P&ilt üles"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Alt+U"
+msgstr "Alt+U"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr "Aktiivse pildi liigutamine nimekirjas ülespoole."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Pilt &alla"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr "aktiivse pildi liigutamine nimekirjas allapoole."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr "Valitud pilt nimekirjas."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Video options"
+msgstr "Video valikud"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
+msgstr "Kasutatakse Open&GL slaidiseansi üleminekuid"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Content options"
+msgstr "Sisu valikud"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "P&rint filename"
+msgstr "Näidatakse &failinime"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Edenemise näidik"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int captions "
+msgstr "Nä&idatakse pealdisi "
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Playback options"
+msgstr "Taasesituse valikud"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Kordus"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "&Shuffle images"
+msgstr "&Suvaline järjekord"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+S"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Delay between images (s):"
+msgstr "Viivitus piltide vahel (s):"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Transition effect:"
+msgstr "Üleminekuefekt:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaarid"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Font color :"
+msgstr "Fondi värv: "
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Tausta värv:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Line length (in characters) :"
+msgstr "Rea pikkus (märkides): )"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Muud"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Liides"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Use milliseconds instead of seconds"
+msgstr "Millisekundite kasutamine sekundite asemel"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Controls"
+msgstr "Juhtimine"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
+msgstr "Hiireratta lubamine (piltide vahel liikumiseks)"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Ken Burns effect"
+msgstr "Ken Burnsi efekt"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Disable fade-in / fade-out"
+msgstr "Tugevnemise/hääbumise keelamine"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Disable crossfade"
+msgstr "Ülemineku keelamine"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Muu"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Enable cache"
+msgstr "Puhvri lubamine"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Puhvri suurus:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "images"
+msgstr "pilti"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Notice</b>:\n"
+"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
+msgstr ""
+"<b>Märkus</b>:\n"
+"Ken Burnsi efekt ei kasuta seda puhvrisüsteemi."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Exit"
+msgstr "&Välju"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Start Slideshow"
+msgstr "&Käivita slaidiseanss"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Malelaud"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Lagunemine alla"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Pühkimine"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Müra"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Kasvamine"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Sisselangevad servad"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Rõhtjooned"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Püstjooned"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Ringina välja"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Mitme ringina välja"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Spiraalselt sisse"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Mullid"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Juhuslik"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Slaidiseanss valmis."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Klõpsa väljumiseks..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Kipi piltide slaidiseansi plugin"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr "Slaidiseanss on üks KIPI pluginatest (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr "Ken Burns"
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Pilt nr %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Ülespoole saab liigutada korraga ainult ühe pildifaili."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Allapoole saab liigutada korraga ainult ühe pildifaili."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 pilt [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 pilti [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr "Failile %1 puudub ligipääs, palun kontrolli, kas asukoht on õige."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Painutus"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Ühtesulamine"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Kuup"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Hajumine"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Värelus"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Seest välja"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Pööramine"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Slaid"
diff --git a/po/et/kipiplugin_sync.po b/po/et/kipiplugin_sync.po
new file mode 100644
index 0000000..a365818
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_sync.po
@@ -0,0 +1,223 @@
+# translation of kipiplugin_sync.po to Estonian
+#
+# Marek Laane <[email protected]>, 2007-2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:56+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr "&Galerii 2 kasutamine"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumid"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Vaikevalikute tähistamine"
+
+#: gallerywidget.cpp:109
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Fotode suuruse muutmine enne üleslaadimist"
+
+#: gallerywidget.cpp:117
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Maks. mõõtmed:"
+
+#: gallerywidget.cpp:135
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Galerii eksport</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:137
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Uus Album"
+
+#: gallerywidget.cpp:138
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "Lis&a fotosid"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Galerii eksport"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr "KIPI plugin pildikogu eksportimiseks võrgugalerii serverisse."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: gallerywindow.cpp:228
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Võrgugaleriisse sisselogimine nurjus."
+
+#: gallerywindow.cpp:230
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kas proovida uuesti?"
+
+#: gallerywindow.cpp:516
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr "Vabandust, albumi nimes ei ole järgmised sümbolid lubatud: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:586
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Faili %1 üleslaadimine "
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Foto üleslaadimine võrgugaleriisse nurjus. "
+
+#: gallerywindow.cpp:606
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kas jätkata?"
+
+#: plugin_sync.cpp:77
+msgid "Synchronize..."
+msgstr "Sünkroniseeri..."
+
+#: plugin_sync.cpp:86
+msgid "Configure Synchronization..."
+msgstr "Seadista sünkroniseerimist..."
+
+#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
+msgid "Synchronization Settings..."
+msgstr "Sünkroniseerimise seadistused..."
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Minu dialoog"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Uue albumi nimi</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Pealkiri (pole kohustuslik):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Nimi (pole kohustuslik):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Allkiri (pole kohustuslik):"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sinks"
+msgstr "Sihtkohad"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Otsi"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Alt+F"
+msgstr "Alt+F"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Ühtki sihtkohta pole valitud!"
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
+"lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Kas tõesti eemaldada see sihtkoht? Kõik sünkroniseemisseadistused lähevad "
+"kaotsi. Seda toimingut ei saa tagasi võtta."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Kas eemaldada sihtkoht?"
diff --git a/po/et/kipiplugin_timeadjust.po b/po/et/kipiplugin_timeadjust.po
new file mode 100644
index 0000000..a9b80ed
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:58+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: plugin_timeadjust.cpp:61
+msgid "Adjust Time && Date..."
+msgstr "Kellaaja ja kuupäeva seadmine..."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509
+msgid "Adjust Time & Date"
+msgstr "Kellaaja ja kuupäeva seadmine"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:160
+msgid "Time Adjust"
+msgstr "Kellaaja seadmine"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:163
+msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files"
+msgstr "Kipi plugin pildifailide ajatempli seadmiseks"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:167
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:170
+msgid "Developper and maintainer"
+msgstr "Arendaja ja hooldaja"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:181
+msgid "Adjustment Type"
+msgstr "Kohendamise tüüp"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:184
+msgid "Subtract"
+msgstr "Lahuta"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:185
+msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date"
+msgstr "Faili kuupäev EXIF/IPTC loomise kuupäeva järgi"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:186
+msgid "Custom date"
+msgstr "Kohandatud kuupäev"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:200
+msgid "Reset to current date"
+msgstr "Lähtesta aktiivne kuupäev"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:203
+msgid "Update EXIF creation date"
+msgstr "EXIF-i loomise kuupäeva uuendamine"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:204
+msgid "Update IPTC creation date"
+msgstr "IPTC loomise kuupäeva uuendamine"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:210
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Kohendamine"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:218
+msgid "Hours:"
+msgstr "Tunnid:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:223
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minutid:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:228
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekundid:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:233
+msgid "Days:"
+msgstr "Päevad:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:238
+msgid "Months:"
+msgstr "Kuud:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:243
+msgid "Years:"
+msgstr "Aastad:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:250
+msgid "Example"
+msgstr "Näide"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:380
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed; \n"
+"%n images will be changed; "
+msgstr ""
+"1 pilt muudetakse. \n"
+"%n pilti muudetakse. "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n"
+"%n images will be skipped due to inexact dates."
+msgstr ""
+"1 pilt jäetakse ebatäpsete kuupäevade tõttu vahele.\n"
+"%n pilti jäetakse ebatäpsete kuupäevade tõttu vahele."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:391
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed\n"
+"%n images will be changed"
+msgstr ""
+"1 pilt muudetakse\n"
+"%n pilti muudetakse"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:404
+msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b><br>muudetakse näiteks<br><b>%2</b>"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:507
+msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:"
+msgstr "Kuupäeva ja kellaaja määramine pildi metaandmete põhjal ebaõnnestus:"
+
+#~ msgid "Adjust Time Stamp of Picture Files"
+#~ msgstr "Pildifailide ajatempli seadmine"
diff --git a/po/et/kipiplugin_viewer.po b/po/et/kipiplugin_viewer.po
new file mode 100644
index 0000000..db3b68a
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_viewer.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of kipiplugin_viewer.po to Estonian
+#
+# Marek Laane <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-09 22:10+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_viewer.cpp:59
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Pildinäitaja"
+
+#. i18n: file help.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Usage Image Viewer"
+msgstr "Pildinäitaja kasutamine"
+
+#. i18n: file help.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file help.ui line 37
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#. i18n: file help.ui line 106
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
+"<br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>next image</TD> \n"
+" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>previous image </TD> \n"
+" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n"
+" </TR>\n"
+"<TR> \n"
+" <TD>quit</TD> \n"
+" <TD>Esc</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
+"</br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
+" <TD>f</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n"
+" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" <TR> \n"
+" <TD>rotation </TD> \n"
+" <TD>r</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>reset view </TD> \n"
+" <TD>double click</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>original size</TD> \n"
+" <TD>o</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
+"<br> \n"
+"<UL>\n"
+"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
+"<br>\n"
+"<LI>plus/minus\n"
+"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
+"</UL>\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
+"<br>\n"
+"<UL> \n"
+"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
+"</UL>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Pildi kasutamine</font></font></b>"
+"<br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>järgmine pilt</TD> \n"
+" <TD>hiireratas alla/nool alla/nool paremale/PgDown/tühikuklahv/n</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>eelmine pilt </TD> \n"
+" <TD>hiireratas üles/nool üles/nool vasakule/PgUp/p </TD> \n"
+" </TR>\n"
+"<TR> \n"
+" <TD>välju</TD> \n"
+" <TD>Esc</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Kuvamine</font></font></b>"
+"</TH> </br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>täisekraani/tavalise kuva lülitamine </TD> \n"
+" <TD>f</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>hiireratta toimingu lülitamine</TD> \n"
+" <TD>c (kas suurendamine või pildi muutmine)</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" <TR> \n"
+" <TD>pööramine </TD> \n"
+" <TD>r</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>vaate lähtestamine </TD> \n"
+" <TD>topeltklõps</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>originaalsuurus</TD> \n"
+" <TD>o</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Suurendamine</font></b>"
+"<br> \n"
+"<UL>\n"
+"<LI>hiire liigutamine üles alla, hoides all hiire paremat nuppu\n"
+"<LI>või klahv c ja hiireratas"
+"<br>\n"
+"<LI>pluss/miinus\n"
+"<LI>ctrl + hiireratas\n"
+"</UL>\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Liigutamine</font></b>"
+"<br>\n"
+"<UL> \n"
+"<LI>hiire liigutamine, hoides all hiire vasakut nuppu\n"
+"</UL>"
diff --git a/po/et/kipiplugin_wallpaper.po b/po/et/kipiplugin_wallpaper.po
new file mode 100644
index 0000000..66a5e12
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kipiplugin_wallpaper.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 15:53+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:69
+msgid "&Set as Background"
+msgstr "Määra tau&stapildiks"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:73
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskjoondatud"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:80
+msgid "Tiled"
+msgstr "Paanidena"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:87
+msgid "Centered Tiled"
+msgstr "Keskjoondatud paanidena"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:94
+msgid "Centered Max-Aspect"
+msgstr "Keskjoondatud proportsionaalselt maksimeeritud"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:101
+msgid "Tiled Max-Aspect"
+msgstr "Paanidena proportsionaalselt maksimeeritud"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:108
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaleeritud"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:115
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Keskjoondatud automaatne mahutamine"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:124
+msgid "Scale && Crop"
+msgstr "Skaleerimine ja kärpimine"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:244
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
+"used as a wallpaper.</p>"
+"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Valisid mujalasuva pildi. Et seda taustapildina kasutada, tuleb see "
+"salvestada kohalikule kettale.</p>"
+"<p>Nüüd päritakse sinu käest, kuhu pilt salvestada.</p></qt>"
diff --git a/po/et/kipiplugins.po b/po/et/kipiplugins.po
new file mode 100644
index 0000000..d5af2ca
--- /dev/null
+++ b/po/et/kipiplugins.po
@@ -0,0 +1,449 @@
+# translation of kipiplugins.po to
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004,2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-23 19:43+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images "
+"plugin for increased contrast?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et võid oma pilte heledamaks muuta pakktöötluse värviefektide "
+"pluginaga kontrasti suurendades?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et slaidiseansi saab lõpetada klahviga <b>ESC</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
+"access to your scanner?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et KIPI teegil on skänneriplugin, mille abil saab vahetult "
+"kasutada skännerit?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
+"result to an Album with some comments?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et KIPI teegiga saab teha ka ekraanipildi ja salvestada selle "
+"albumisse koos kommentaaridega?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:67
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
+"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et piltide teisendamise plugin võimaldab <b>TIFF</b>"
+"-vormingus pildifaile pakkuda <b>LZW</b>-tihenduses, mis vähendab faili "
+"suurust?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:83
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
+"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et kõik pilditöötluspluginatega ette võetud operatsioonid "
+"säilitavad <b>JPEG</b>-failides ka <b>EXIF</b>-info?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
+"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
+"camera?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et <b>Piltide filtri</b> plugina võimalus <b>Müratasandus</b> "
+"võib parandada analoogkaameraga tehtud pildi kvaliteeti?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
+"some items to the list?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et võid lohistamist kasutada ka e-kirjadega saadetud piltide "
+"lisamiseks albumisse?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
+"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et kui soovid vähendada ruumi, mida sinu pildid albumi andmebaasis "
+"kõvakettal võtavad, võiks kasutada piltide tihendamise pluginat?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
+"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et kui soovid muuta pildi suurust selle paremaks mahutamiseks "
+"väljatrükil fotopaberile, tasuks kasutada piltide suuruse muutmise pluginat?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:163
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could use image files from different Albums in the "
+"'batch-process images' \n"
+"plugin? The processed results will then be merged in the selected target "
+"Album.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et pakktöötluse pilditöötluspluginates võib kasutada pildifaile "
+"erinevatest albumitest? Töötluse tulemus asetatakse valitud sihtalbumisse.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
+"the batch-rename images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et võid pakktöötluse piltide ümbernimetamise pluginas muuta "
+"sihtfailide ajatemplit?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:196
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right "
+"mouse buttons?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et slaidiseansis saab liikuda hiire parema ja vasaku nupu "
+"klõpsuga?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:212
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, "
+"Showimg, and Gwenview programs?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Kas teadsid, et KIPI pluginaid saab kasutada ka rakendustes Digikam, "
+"KPhotoalbum, Showimg ja Gwenview?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"