diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r-- | po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po | 605 |
1 files changed, 605 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..2d0a8e2 --- /dev/null +++ b/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,605 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Galician +# +# mvillarino <[email protected]>, 2005, 2006. +# Marce <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:08+0200\n" +"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n" +"Language-Team: Galician <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650Mb)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "Arquivado de Álbuns de KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "Álbuns en CD" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "Arquivado de Álbuns en CD de KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "Aplicazón de gravazón de CD/DVD K3b" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "Plugin de KIPI de Arquivado en CD " + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "Non foi posíbel iniciar o programa K3b : 'fork' fallou." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "K3b terminou; a eliminar o cartafol temporal...." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol temporal '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol '%1' en '%2'." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Lista de álbuns" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Álbum " + +#: cdarchiving.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Coleczón:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Coleczón:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Data:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Imaxes:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " imaxes" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "HTML 4.01 Válido." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Arquivo de álbum criado con <a href=\"%1\">%2</a> en %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Lista de álbuns:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Índice do álbum" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galeria de imaxes criada con <a href=\"%1\">%2</a> o %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "A criar a cabeceira do proxecto..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4,7Gb)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "A engadir o álbum '%1' ao proxecto..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Configurar Arquivado en CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Criar un Arquivo en CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "Arquivado en CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Un plugin de Kipi para Arquivar Álbuns en CD/DVD.\n" +"Este plugin utiliza o programa de gravazón de CDs/DVDs K3b disponíbel en\n" +"http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Contribuinte" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Parches para o modo de navegazón de imaxes" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Correizón de erros" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Seleczón" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Escolla de Álbuns" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Informazóns do Disco de Destino" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>Informazóns acerca do disco de salvaguarda." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>Escolla o formato do disco de salvaguarda." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "Interface HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Aparéncia da Interface HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Criar interface HTML no CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "<p>Esta opzón engade unha interface HTML para navegar o contido do CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Engadir funcionalidade \"autorun\"" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "" +"<p>Esta opzón engade a capacidade \"autoexecutábel\" para MS Windows(tm) ao CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Título do Arquivo:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Arquivado de Álbuns" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>Indique aqui o título do arquivo de CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "I&maxes por liña:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Indique o número de imaxes por fila nas páxinas do álbum. Un bon valor é " +"'4'." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Tamaño das miniaturas:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>O novo tamaño das miniaturas en píxels" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Escolla aqui o formato de imaxe das miniaturas.<p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon " +"para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. " +"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro " +"extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben comprimido de " +"imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do formato GIF e tamén " +"substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado para funcionar ben en " +"aplicazóns online, porque que ten a opzón de visualizazón progresiva. PNG tamén " +"pode armacenar dados de gama e croma para a obter cores mais fiéis mesmo en " +"plataformas heteroxéneas." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Formato de ficheiro das miniaturas:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "<p>Escolla aqui o tipo de letra utilizado nas páxinas." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Nome do &tipo de letra:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "<p>Escolla o tamaño da letra utilizada nas páxinas." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Tamañ&o da fonte:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "<p>Escolla aqui a cor de primeiro plano utilizada nas páxinas." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Cor do &primeiro plano:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>Escolla aqui a cor de fondo utilizada polas páxinas." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "Cor de &fondo:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "<p>Escolla aqui o tamaño do contorno das imaxes en píxels." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "Tamaño do contorno das &imaxes:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "<p>Escolla aqui a cor utilizar nos contornos das imaxes." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Co&r do contorno das imaxes:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Descritor do Volume" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Descritor do Volume" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Nome do volume:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "Álbum en CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Indique aqui o nome do volume (máx. 32 caracteres)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Nome do conxunto de volumes:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Arquivo de álbum en CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "<p>Indique aqui o nome global do volume (máx. 128 caracteres)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Indique o nome do sistema de gravazón de discos (máx. 32 caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicazón:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Indique o nome da aplicazón de gravazón de discos (máx. 128 caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Publicador:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Indique aqui o nome do editor do disco (máx. 128 caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Criador:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "Plugin de KIPI para Arquivado en CD " + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Indique aqui o nome do preparador do disco (máx. 128 caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Gravazón de Discos" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Configurazón da Gravazón CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "Localizazón de &K3b:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>A localizazón do programa K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Parámetros da aplicazón:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Indique os parámetros que serán usados ao iniciar a aplicazón de gravazón. " +"As versións mais recentes de K3b poden necesitar de --nofork, mentres que " +"outras versións mais antigas poderán non necesitá-la. (máx. de 128 caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Opzóns Avanzadas de Gravazón" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Gravazón «Ao voo» de discos" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"<p>Esta opzón utiliza o modo de gravazón \"directo\"; este modo de gravazón non " +"cria unha imaxe de disco." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Verificar disco" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"<p>Esta opzón verifica o disco despois da gravazón. Ten que utilizar unha " +"versión de K3b >= 0.10.0" + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Iniciar o proceso de gravazón automaticamente" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "" +"<p>Esta opzón inicia automaticamente o proceso de gravazón cando K3b é " +"carregado." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Tamaño total: " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Debe seleccionar polo menos un álbum a arquivar." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "A localizazón de K3b non é válida. Por favor verifique-a." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "Tamaño demasiado grande. Por favor cámbie a seleczón de álbuns." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Arquivar en CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Arquivar en CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "A inicializar..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "A criar a interface HTML principal..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "A criar páxinas HTML para o álbum '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "A criar a interface AutoRun..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "A criar miniatura para '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "A criar o proxecto K3b..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Completou-se a criazón da interface HTML principal." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "Completou-se a criazón das páxinas HTML do álbum '%1'." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "Terminou a criazón da miniatura de '%1'." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "Completou-se a criazón da interface para AutoRun." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "Completou-se a criazón do proxecto de K3b." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Non foi posíbel criar a miniatura de '%1'" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Non foi posíbel criar a interface HTML: %1" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Non foi posíbel criar as páxinas HTML do álbum '%1'" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "Non foi posíbel criar o proxecto de K3b." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "A iniciar o programa K3b..." + +#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook" +#~ msgstr "Manual do Arquivado en CD/DVD" + +#~ msgid "<i>Comment:</i>" +#~ msgstr "<i>Comentário:</i>" |