diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-03-31 08:57:07 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-03-31 08:57:07 +0000 |
commit | d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec (patch) | |
tree | c66437cf1693235bc6eed150ee9c34d61eeee566 /po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po | |
parent | 22d5af6ffa7cae279402dacbe157c9dc59f8ef44 (diff) | |
download | kipi-plugins-d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec.tar.gz kipi-plugins-d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: libraries/kipi-plugins - batchprocessimages
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-batchprocessimages/
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po | 791 |
1 files changed, 390 insertions, 401 deletions
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po index 86833ab..e3d19b1 100644 --- a/po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -12,23 +12,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:37-0200\n" "Last-Translator: Jose Monteiro <[email protected]>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane S. Teixeira, Marcus Gama, José Monteiro" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -44,9 +45,9 @@ msgstr "Pré-visualização pequena" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" "<p>Se você habilitou esta opção, todos os efeitos da pré-visualização serão " "calculados em uma pequena zona da imagem (300x300 pixels no canto superior " @@ -58,8 +59,8 @@ msgstr "&Pré-visualização" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" "<p>Você pode construir, com este botão, uma pré-visualização para a imagem " "atualmente selecionada da lista." @@ -171,8 +172,8 @@ msgstr "&Parar" #: batchprocessimagesdialog.cpp:448 msgid "You must specify a writable path for your output file." msgstr "" -"Você deve especificar um caminho com permissão de escrita para seu arquivo de " -"saída." +"Você deve especificar um caminho com permissão de escrita para seu arquivo " +"de saída." #: batchprocessimagesdialog.cpp:489 msgid "" @@ -245,7 +246,8 @@ msgstr "sem erro de processamento" msgid "" "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" msgstr "" -"<qt>Erro ao adicionar imagem ao aplicativo; a mensagem de erro é: <b>%1</b></qt>" +"<qt>Erro ao adicionar imagem ao aplicativo; a mensagem de erro é: <b>%1</b></" +"qt>" #: batchprocessimagesdialog.cpp:694 msgid "Error Adding Image to Application" @@ -321,40 +323,34 @@ msgstr "processo interrompido pelo usuário" msgid "Source Album" msgstr "Álbum de origem" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Imagem de origem" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Imagem de destino" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultado" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" "<p>Você pode ver aqui os resultados das operações, durante o processo. Um " "clique duplo sobre um item fornece mais informações, após a finalização do " -"processo." -"<p>Você pode usar o botão \"Adicionar\" ou arrastar e soltar, para adicionar " -"novos itens à lista." -"<p>Se os itens foram pegos de diferentes álbuns, os resultados do processo " -"serão misturados no álbum de destino." +"processo.<p>Você pode usar o botão \"Adicionar\" ou arrastar e soltar, para " +"adicionar novos itens à lista.<p>Se os itens foram pegos de diferentes " +"álbuns, os resultados do processo serão misturados no álbum de destino." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -414,21 +410,17 @@ msgstr "Moldura" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Selecione aqui o tipo de borda para suas imagens: " -"<p><b>Sólida</b>: apenas rodeia as imagens com uma linha." -"<p><b>Moldura</p>: rodeia as imagens com uma linha fina e uma borda larga " -"(ideal para figuras em preto e branco)." -"<p><b>Elevada</b>: cria um efeito 3D ao redor das imagens." -"<p><b>Quadro</b>: rodeia as imagens com uma borda ornamental ." -"<p>" +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" +msgstr "" +"<p>Selecione aqui o tipo de borda para suas imagens: <p><b>Sólida</b>: " +"apenas rodeia as imagens com uma linha.<p><b>Moldura</p>: rodeia as imagens " +"com uma linha fina e uma borda larga (ideal para figuras em preto e branco)." +"<p><b>Elevada</b>: cria um efeito 3D ao redor das imagens.<p><b>Quadro</b>: " +"rodeia as imagens com uma borda ornamental .<p>" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -476,8 +468,8 @@ msgstr "Largura da Elevação:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" "<p>Selecione aqui a largura da elevação, em pixels. Este valor deve ser <= " "largura da borda / 2" @@ -552,56 +544,49 @@ msgstr "Cortar" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" msgstr "" "<p>Selecione aqui o tipo de melhoramentos na cor de suas imagens: " -"<p><b>Diminuir contraste</b>: reduz o contraste da imagem. O algoritmo reduz as " -"diferenças de intensidade entre elementos mais claros e mais escuros da imagem." -"<p><b>Profundidade</b>: muda a profundidade da cor da imagem." +"<p><b>Diminuir contraste</b>: reduz o contraste da imagem. O algoritmo reduz " +"as diferenças de intensidade entre elementos mais claros e mais escuros da " +"imagem.<p><b>Profundidade</b>: muda a profundidade da cor da imagem." "<p><b>Equalizar</b>: executa uma equalização do histograma para a imagem." -"<p><b>Nebuloso</b>: mistura cores dentro de uma distância onde são consideradas " -"iguais." -"<p><b>Escalas de Cinza</b>: converte as cores da imagem para escalas de cinza." -"<p><b>Aumentar contraste</b>:m elhora o contraste da imagem. O algoritmo " -"melhora as diferenças de intensidade entre elementos mais claros e os mais " -"escuros da imagem." -"<p><b>Monocromático</b>: transforma a imagem em preto e branco." -"<p><b>Negar</b>:substitui cada pixel por sua cor complementar. As intensidades " -"de vermelho, verde e azul de uma imagem são negadas. O branco torna-se preto, o " -"amarelo torna-se azul, etc." -"<p><b>Normalizar</b>:transforma uma imagem, para expandir a todos os intervalos " -"de valores de cores.Esta é a técnica de melhoramento do contraste. O algoritmo " -"melhora o contraste de uma imagem colorida ajustando a cor dos pixels, para que " -"possa cobrir o intervalo inteiro de cores disponível." -"<p><b>Segmento</b>: segmenta uma imagem através da análise dos histogramas dos " -"componentes da cor, e identificando unidades que estão em homogeneidade com " -"técnicas fuzz." -"<p><b>Cortar</b> corta uma imagem (técnica reversa ao fuzz). O algoritmo remove " -"as bordas que ficam como cor de fundo da imagem. ." -"<p>" +"<p><b>Nebuloso</b>: mistura cores dentro de uma distância onde são " +"consideradas iguais.<p><b>Escalas de Cinza</b>: converte as cores da imagem " +"para escalas de cinza.<p><b>Aumentar contraste</b>:m elhora o contraste da " +"imagem. O algoritmo melhora as diferenças de intensidade entre elementos " +"mais claros e os mais escuros da imagem.<p><b>Monocromático</b>: transforma " +"a imagem em preto e branco.<p><b>Negar</b>:substitui cada pixel por sua cor " +"complementar. As intensidades de vermelho, verde e azul de uma imagem são " +"negadas. O branco torna-se preto, o amarelo torna-se azul, etc." +"<p><b>Normalizar</b>:transforma uma imagem, para expandir a todos os " +"intervalos de valores de cores.Esta é a técnica de melhoramento do " +"contraste. O algoritmo melhora o contraste de uma imagem colorida ajustando " +"a cor dos pixels, para que possa cobrir o intervalo inteiro de cores " +"disponível.<p><b>Segmento</b>: segmenta uma imagem através da análise dos " +"histogramas dos componentes da cor, e identificando unidades que estão em " +"homogeneidade com técnicas fuzz.<p><b>Cortar</b> corta uma imagem (técnica " +"reversa ao fuzz). O algoritmo remove as bordas que ficam como cor de fundo " +"da imagem. .<p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -632,8 +617,8 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " "contained in a hexahedra before it can be considered valid." msgstr "" -"<p>Selecione aqui o valor que representa o número mínimo de pixels contidos em " -"um hexaedro, antes dele ser considerado válido." +"<p>Selecione aqui o valor que representa o número mínimo de pixels contidos " +"em um hexaedro, antes dele ser considerado válido." #: coloroptionsdialog.cpp:96 msgid "Smooth threshold:" @@ -641,13 +626,13 @@ msgstr "Limite leve:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" "<p>Selecione aqui o valor que elimina o ruído na segunda derivada do " -"histograma. Como o valor é aumentado, você pode esperar uma segunda derivada um " -"pouco mais leve." +"histograma. Como o valor é aumentado, você pode esperar uma segunda derivada " +"um pouco mais leve." #: convertimagesdialog.cpp:64 msgid "Batch Convert Images" @@ -679,27 +664,27 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem alvo.</p>" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo " -"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para web, " -"pois usa uma compressão sem perda de dados." -"<p><b>PNG</b>: o formato de arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable " -"Network Graphics ou PNG) é um formato de arquivo extensível, para imagens sem " -"perda de dados, portáveis e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção " -"livre para o GIF, e pode substituir também em muitos casos o TIFF. O formato " -"PNG foi projetado para trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, " -"tais como WWW, pois ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção " -"de exibição progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, " -"para o melhoramento da cor em plataformas heterogêneas." +"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para " +"web, pois usa uma compressão sem perda de dados.<p><b>PNG</b>: o formato de " +"arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable Network Graphics ou PNG) é " +"um formato de arquivo extensível, para imagens sem perda de dados, portáveis " +"e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção livre para o GIF, e pode " +"substituir também em muitos casos o TIFF. O formato PNG foi projetado para " +"trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, tais como WWW, pois " +"ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção de exibição " +"progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, para o " +"melhoramento da cor em plataformas heterogêneas." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -710,21 +695,21 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>TIFF</b>: este formato de arquivo é um padrão antigo, e que ainda é " "bastante popular. Altamente flexível e independente da plataforma, ele é " -"suportado por inúmeros aplicativos de processamento de imagens, e virtualmente, " -"por todos os softwares do mercado." +"suportado por inúmeros aplicativos de processamento de imagens, e " +"virtualmente, por todos os softwares do mercado." #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" "<p><b>PPM</b>: O Mapa de Pixels Portável (PPM) é usado como um formato " "intermediário, para o armazenamento de informações do bitmap de cor. Os " -"arquivos PPM podem ser binários ou texto (ASCII), e armazenam valores de pixel " -"acima de 24 bits de tamanho. Este formato gera arquivos texto gigantes, para " -"codificar as imagens sem perder a qualidade." +"arquivos PPM podem ser binários ou texto (ASCII), e armazenam valores de " +"pixel acima de 24 bits de tamanho. Este formato gera arquivos texto " +"gigantes, para codificar as imagens sem perder a qualidade." #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -736,11 +721,12 @@ msgid "" "data." msgstr "" "<p><b>BMP</b>: O formato de arquivo BitMaP é um formato bastante popular do " -"ambiente Win32. Ele armazena eficientemente gráficos RGB mapeados ou " -"não-mapeados, com pixels de tamanho 1-, 4-, 8- ou 24-bits. Os dados podem ser " -"armazenados de forma bruta ou comprimidos, usando o algoritmo de compressão de " -"dados RLE de 4-bit ou 8-bit. O BMP é uma excelente escolha, para um formato " -"bitmap simples, que suporta uma grande variedade de dados de imagem RGB." +"ambiente Win32. Ele armazena eficientemente gráficos RGB mapeados ou não-" +"mapeados, com pixels de tamanho 1-, 4-, 8- ou 24-bits. Os dados podem ser " +"armazenados de forma bruta ou comprimidos, usando o algoritmo de compressão " +"de dados RLE de 4-bit ou 8-bit. O BMP é uma excelente escolha, para um " +"formato bitmap simples, que suporta uma grande variedade de dados de imagem " +"RGB." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -749,10 +735,11 @@ msgid "" "supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " "information, and developer-definable data." msgstr "" -"<p><b>TGA</b>: o formato de arquivo de imagens TarGA é um dos muitos formatos " -"de arquivo bitmap amplamente usados, para armazenar de imagens com cores reais " -"de 24 e 32 bits. O TGA suporta mapa de cores, canais alfa, valores gama, " -"informações textuais e dados que podem ser definidos pelo desenvolvedor." +"<p><b>TGA</b>: o formato de arquivo de imagens TarGA é um dos muitos " +"formatos de arquivo bitmap amplamente usados, para armazenar de imagens com " +"cores reais de 24 e 32 bits. O TGA suporta mapa de cores, canais alfa, " +"valores gama, informações textuais e dados que podem ser definidos pelo " +"desenvolvedor." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -761,10 +748,10 @@ msgid "" "Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " "PostScript language page description." msgstr "" -"<p><b>EPS</b>: o formato de arquivo de imagem 'Adobe Encapsulated PostScript' é " -"um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência de uma única " -"página. Normalmente, a finalidade do arquivo EPS é ser embutido dentro de outra " -"descrição de página PostScript." +"<p><b>EPS</b>: o formato de arquivo de imagem 'Adobe Encapsulated " +"PostScript' é um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência " +"de uma única página. Normalmente, a finalidade do arquivo EPS é ser embutido " +"dentro de outra descrição de página PostScript." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 @@ -791,17 +778,12 @@ msgstr "<p>Os valores de compressão das imagens alvo:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: muito alta" -"<p><b>25</b>: alta" -"<p><b>50</b>: média" -"<p><b>75</b>: baixa (valor padrão)" -"<p><b>100</b>: sem compressão" +"<b>1</b>: muito alta<p><b>25</b>: alta<p><b>50</b>: média<p><b>75</b>: baixa " +"(valor padrão)<p><b>100</b>: sem compressão" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -894,55 +876,46 @@ msgstr "Ondulação" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Selecione aqui o tipo do efeito para suas imagens:" -"<p><b>Limiar Adaptativo</b>: executa o limiar adaptativo local. O algoritmo " -"seleciona um limite individual para cada pixel, baseado no intervalo de valores " -"de intensidade de sua vizinhança. Isto permite limitar uma imagens, para os " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Selecione aqui o tipo do efeito para suas imagens:<p><b>Limiar " +"Adaptativo</b>: executa o limiar adaptativo local. O algoritmo seleciona um " +"limite individual para cada pixel, baseado no intervalo de valores de " +"intensidade de sua vizinhança. Isto permite limitar uma imagens, para os " "histogramas de intensidade global que não contenham picos distintos." -"<p><b>Carvão</b>: simula um desenho com carvão." -"<p><b>Detectar bordas</b>: detecta as bordas dentro de uma imagem." -"<p><b>Relevo</b>: retorna uma imagem em escalas de cinza, com um efeito " -"tridimensional. O algoritmo converte a imagem com um operador Gaussiano, com o " -"raio fornecido e o desvio padrão." -"<p><b>Implodir</b>: implode os pixels da imagem no centro." -"<p><b>Pintar</b>: aplica um filtro de efeito especial, que simula uma pintura a " -"óleo." -"<p><b>Sombra leve</b>: faz brilhar uma luz distante em uma imagem, para criar " -"um efeito tridimensional." -"<p><b>Com sol</b>: nega todos os pixels acima do nível de limite. Este " -"algoritmo produz um efeito ensolarado, visto quando um filme é exposto a luz " -"durante o processo de desenvolvimento." -"<p><b>Difusão</b>: este é um método de efeitos especial, que exibe cada pixel " -"em um bloco definido pelo parâmetro de raio." -"<p><b>Redemoinho</b>: faz um redemoinho de pixels no centro da imagem. " -"<p><b>Ondulação</b>: cria um efeito de \"ondas\" na imagem, através do " -"deslocamento vertical de pixels, ao longo da onda." -"<p>" +"<p><b>Carvão</b>: simula um desenho com carvão.<p><b>Detectar bordas</b>: " +"detecta as bordas dentro de uma imagem.<p><b>Relevo</b>: retorna uma imagem " +"em escalas de cinza, com um efeito tridimensional. O algoritmo converte a " +"imagem com um operador Gaussiano, com o raio fornecido e o desvio padrão." +"<p><b>Implodir</b>: implode os pixels da imagem no centro.<p><b>Pintar</b>: " +"aplica um filtro de efeito especial, que simula uma pintura a óleo." +"<p><b>Sombra leve</b>: faz brilhar uma luz distante em uma imagem, para " +"criar um efeito tridimensional.<p><b>Com sol</b>: nega todos os pixels acima " +"do nível de limite. Este algoritmo produz um efeito ensolarado, visto quando " +"um filme é exposto a luz durante o processo de desenvolvimento." +"<p><b>Difusão</b>: este é um método de efeitos especial, que exibe cada " +"pixel em um bloco definido pelo parâmetro de raio.<p><b>Redemoinho</b>: faz " +"um redemoinho de pixels no centro da imagem. <p><b>Ondulação</b>: cria um " +"efeito de \"ondas\" na imagem, através do deslocamento vertical de pixels, " +"ao longo da onda.<p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -954,7 +927,8 @@ msgstr "Largura:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Selecione aqui o valor que representa a largura na vizinhança local." @@ -964,7 +938,8 @@ msgstr "Altura:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "<p>Selecione aqui o valor que representa a altura na vizinhança local." #: effectoptionsdialog.cpp:78 @@ -985,7 +960,8 @@ msgstr "Raio:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Selecione aqui o valor que representa o raio, em pixels, da vizinhança. " @@ -1000,13 +976,14 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " "Gaussian, in pixels." msgstr "" -"<p>Selecione aqui o valor que representa o desvio padrão Gaussiano, em pixels." +"<p>Selecione aqui o valor que representa o desvio padrão Gaussiano, em " +"pixels." #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Selecione aqui o valor que representa o raio da vizinhança de pixels. Ele " "define o raio do filtro de convolução. Se você usar o raio de 0, o algoritmo " @@ -1014,13 +991,13 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Selecione aqui o valor que representa o raio da vizinhança de pixels. Por " -"razões de resultado, o raio deve ser maior que o valor do desvio. Se você usar " -"o raio de 0, o algoritmo selecionará o raio apropriado." +"razões de resultado, o raio deve ser maior que o valor do desvio. Se você " +"usar o raio de 0, o algoritmo selecionará o raio apropriado." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -1033,12 +1010,12 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o valor que representa a extensão da implosão." #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" "<p>Selecione aqui o valor que representa o raio da vizinhança circular. Cada " -"pixel é substituído pela cor mais freqüente da região circular, definida pelo " -"raio." +"pixel é substituído pela cor mais freqüente da região circular, definida " +"pelo raio." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1049,8 +1026,8 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." msgstr "" -"<p>Selecione aqui o valor que representa o azimute da direção da fonte de luz. " -"O azimute é medido em graus, acima do eixo x." +"<p>Selecione aqui o valor que representa o azimute da direção da fonte de " +"luz. O azimute é medido em graus, acima do eixo x." #: effectoptionsdialog.cpp:183 msgid "Elevation:" @@ -1061,24 +1038,24 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " "direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." msgstr "" -"<p>Selecione aqui o valor que representa a elevação da direção de fonte da luz. " -"A elevação é medida em pixels, acima do eixo z." +"<p>Selecione aqui o valor que representa a elevação da direção de fonte da " +"luz. A elevação é medida em pixels, acima do eixo z." #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" -"<p>Selecione aqui o valor que representa a porcentagem do limite da intensidade " -"de sol." +"<p>Selecione aqui o valor que representa a porcentagem do limite da " +"intensidade de sol." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" -"<p>Selecione aqui o valor que representa o número aleatório de pixels contidos " -"na vizinhança desta extensão." +"<p>Selecione aqui o valor que representa o número aleatório de pixels " +"contidos na vizinhança desta extensão." #: effectoptionsdialog.cpp:220 msgid "Degrees:" @@ -1086,11 +1063,11 @@ msgstr "Graus:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" -"<p>Selecione aqui o valor que representa a força do efeito de redemoinho. Você " -"pode obter um efeito mais dramático, movendo os graus de 1 a 360." +"<p>Selecione aqui o valor que representa a força do efeito de redemoinho. " +"Você pode obter um efeito mais dramático, movendo os graus de 1 a 360." #: effectoptionsdialog.cpp:233 msgid "Amplitude:" @@ -1168,33 +1145,26 @@ msgstr "Diminuir a nitidez" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Selecione aqui o tipo de filtro para suas imagens:" -"<p><b>Adicionar ruído:</b> adiciona um ruído artificial para a imagem." -"<p><b>Aplicar Anti-alias</b>: remove o aliasing do pixel." -"<p><b>Borrar</b>: borra a imagem com um operador Gaussiano." -"<p><b>Redução</b>: reduz o ruído pintado em uma imagem, enquanto preserva as " -"bordas da imagem original." -"<p><b>Destacar</b>: aplica um filtro digital, para melhorar o ruído na imagem." -"<p><b>Fazer mediana</b>: aplica um filtro de mediana para uma imagem." -"<p><b>Redução de ruído</b>: reduz o ruído em uma imagem." -"<p><b>Aumentar a nitidez</b>: aumenta a nitidez da imagem, com um operador " -"Gaussiano." -"<p><b>Diminuir a nitidez</b>: diminui a nitidez da imagem com um operador de " -"máscara para diminuir o foco." -"<p>" +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Selecione aqui o tipo de filtro para suas imagens:<p><b>Adicionar ruído:</" +"b> adiciona um ruído artificial para a imagem.<p><b>Aplicar Anti-alias</b>: " +"remove o aliasing do pixel.<p><b>Borrar</b>: borra a imagem com um operador " +"Gaussiano.<p><b>Redução</b>: reduz o ruído pintado em uma imagem, enquanto " +"preserva as bordas da imagem original.<p><b>Destacar</b>: aplica um filtro " +"digital, para melhorar o ruído na imagem.<p><b>Fazer mediana</b>: aplica um " +"filtro de mediana para uma imagem.<p><b>Redução de ruído</b>: reduz o ruído " +"em uma imagem.<p><b>Aumentar a nitidez</b>: aumenta a nitidez da imagem, com " +"um operador Gaussiano.<p><b>Diminuir a nitidez</b>: diminui a nitidez da " +"imagem com um operador de máscara para diminuir o foco.<p>" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1231,11 +1201,11 @@ msgstr "Algoritmo de ruído:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" -"<p>Selecione aqui o algoritmo que será usado para adicionar o ruído aleatório " -"nas imagens." +"<p>Selecione aqui o algoritmo que será usado para adicionar o ruído " +"aleatório nas imagens." #: filteroptionsdialog.cpp:81 msgid "" @@ -1244,10 +1214,10 @@ msgid "" "deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " "radius." msgstr "" -"<p>Selecione aqui o raio Gaussiano para o botão, em pixels, sem contar o pixel " -"central. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que o desvio. Se você " -"usar um raio igual a zero, as operações para borrar selecionarão um raio " -"apropriado." +"<p>Selecione aqui o raio Gaussiano para o botão, em pixels, sem contar o " +"pixel central. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que o " +"desvio. Se você usar um raio igual a zero, as operações para borrar " +"selecionarão um raio apropriado." #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." @@ -1256,39 +1226,39 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o desvio padrão do borrão Gaussiano, em pixels." #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" -"<p>Selecione aqui o raio mediano da vizinhança do pixel. O algoritmo aplica um " -"filtro digital, que melhora a qualidade de imagens com ruído, Cada pixel é " -"substituído pela mediana, em um conjunto de pixels vizinhos, conforme definido " -"pelo raio." +"<p>Selecione aqui o raio mediano da vizinhança do pixel. O algoritmo aplica " +"um filtro digital, que melhora a qualidade de imagens com ruído, Cada pixel " +"é substituído pela mediana, em um conjunto de pixels vizinhos, conforme " +"definido pelo raio." #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." msgstr "" -"<p>Selecione aqui o valor do raio da redução de ruído, em pixels. O algoritmo " -"suaviza o contorno de uma imagem, enquanto preserva as informações sobre a " -"borda. O algoritmo substitui cada pixel por seu vizinho mais próximo, relativo " -"ao valor do raio. Se você usar um raio igual a zero, o algoritmo selecionará o " -"raio adequado." +"<p>Selecione aqui o valor do raio da redução de ruído, em pixels. O " +"algoritmo suaviza o contorno de uma imagem, enquanto preserva as informações " +"sobre a borda. O algoritmo substitui cada pixel por seu vizinho mais " +"próximo, relativo ao valor do raio. Se você usar um raio igual a zero, o " +"algoritmo selecionará o raio adequado." #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" "<p>Selecione aqui o raio do foco Gaussiano, em pixels, sem contar o pixel " -"central. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que o desvio. Se você " -"usar um raio igual a zero, as operações de foco selecionarão um raio " +"central. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que o desvio. Se " +"você usar um raio igual a zero, as operações de foco selecionarão um raio " "apropriado." #: filteroptionsdialog.cpp:147 @@ -1298,16 +1268,16 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o valor do desvio do foco Laplaciano, em pixels." #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" "<p> Selecione aqui o raio para desfoque Gaussiano, em pixels, sem contar o " "pixel central. O algoritmo usa a imagem com um operador Gaussiano, do raio " -"fornecido e desvio padrão. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que " -"o sigma. Se você usar um raio igual a zero, as operações de foco selecionarão " -"um raio apropriado." +"fornecido e desvio padrão. Por questões de resultado, o raio deve ser maior " +"que o sigma. Se você usar um raio igual a zero, as operações de foco " +"selecionarão um raio apropriado." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1351,8 +1321,8 @@ msgid "" "An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Uma interface para a pré-visualização do plugin do Kipi de \"Processamento de " -"Imagens em Lote\"\n" +"Uma interface para a pré-visualização do plugin do Kipi de \"Processamento " +"de Imagens em Lote\"\n" "Este plugin usa o programa \"convert\" do pacote \"ImageMagick\"." #: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 @@ -1382,8 +1352,9 @@ msgid "" "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p>Esta é a pré-visualização da imagem original. Você pode usar a roda do mouse " -"para modificar o fator de zoom. Clique e use o mouse para mover a imagem." +"<p>Esta é a pré-visualização da imagem original. Você pode usar a roda do " +"mouse para modificar o fator de zoom. Clique e use o mouse para mover a " +"imagem." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1391,11 +1362,12 @@ msgstr "Imagem de destino" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" "<p>Esta é a pré-visualização da imagem de destino. Você pode usar a roda do " -"mouse para modificar o fator de zoom. Clique e use o mouse para mover a imagem." +"mouse para modificar o fator de zoom. Clique e use o mouse para mover a " +"imagem." #: imagepreview.cpp:252 msgid "" @@ -1433,7 +1405,8 @@ msgstr "Imagens de Processos em Lote" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Uma interface para mostrar a saída do plugin do Kipi de \"Processamento de " @@ -1476,78 +1449,6 @@ msgstr "Redimensionar Imagens..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Por favor, selecione um álgum ou uma seleção de imagens." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "RenameImagesBase" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Modelo a ser usado para renomear imagens" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Valor sequencial numérico de início:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Seqüência de prefixo:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Adicionar nome do arquivo original" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Adicionar data do arquivo" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Formato de data:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Lista reversa" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Ordenar lista" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descer" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Subir" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Recomprimir imagens em Lote" @@ -1695,13 +1596,14 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o tipo do redimensionamento da imagem." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" "<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: é o redimensionamento automático padrão, " "usando uma dimensão. A largura ou a altura das imagens serão automaticamente " -"selecionadas, dependendo da orientação das imagens. O aspecto das imagens será " -"preservado." +"selecionadas, dependendo da orientação das imagens. O aspecto das imagens " +"será preservado." #: resizeimagesdialog.cpp:99 msgid "" @@ -1715,8 +1617,8 @@ msgstr "" #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" "<p><b>Não-proporcional</b>: redimensionamento não-proporcional, usando duas " "dimensões. O aspecto das imagens não é preservado." @@ -1724,14 +1626,15 @@ msgstr "" #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "<p><b>Preparar para imprimir</b>: preparar a imagem para a impressão " "fotográfica. O usuário pode ajustar a resolução da impressão e o tamanho do " -"papel fotográfico. As imagens serão adaptadas para as dimensões especificadas " -"(inclusive tamanho do fundo, das margens e a cor de plano de fundo)." +"papel fotográfico. As imagens serão adaptadas para as dimensões " +"especificadas (inclusive tamanho do fundo, das margens e a cor de plano de " +"fundo)." #: resizeoptionsdialog.cpp:53 msgid "Image-Resize Options" @@ -1872,9 +1775,9 @@ msgstr "Triangle" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" "<p>Selecione aqui o nome do filtro para o processo de redimensionamento das " "imagens. Ele será usado como o processo da convolução do kernel, durante a " @@ -1928,8 +1831,8 @@ msgid "" "<p>You can select here the background color to be used when adapting the " "images' sizes." msgstr "" -"<p>Você pode aqui selecionar a cor de fundo, que será usada durante a adaptação " -"do tamanho das imagens. " +"<p>Você pode aqui selecionar a cor de fundo, que será usada durante a " +"adaptação do tamanho das imagens. " #: resizeoptionsdialog.cpp:165 msgid "Border size (pixels):" @@ -1954,8 +1857,8 @@ msgstr "Usar configurações personalizadas" #: resizeoptionsdialog.cpp:223 msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." msgstr "" -"<p>Se esta opção estiver habilitada, todas as configurações de impressão pode " -"ser personalizadas." +"<p>Se esta opção estiver habilitada, todas as configurações de impressão " +"pode ser personalizadas." #: resizeoptionsdialog.cpp:227 msgid "Printing Standard Settings" @@ -1988,7 +1891,8 @@ msgstr "Largura do papel (cm):" #: resizeoptionsdialog.cpp:264 msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters." msgstr "" -"<p>A largura do tamanho de papel de fotografia personalizado, em centímetros." +"<p>A largura do tamanho de papel de fotografia personalizado, em " +"centímetros." #: resizeoptionsdialog.cpp:268 msgid "Paper height (cm):" @@ -2013,12 +1917,72 @@ msgstr "<p>A margem ao redor das imagens, em milímetros." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "Você precisa digitar uma altura superior personalizada maior que a largura " "personalizada. O papel de fotografia deve ser orientado verticalmente." +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Modelo a ser usado para renomear imagens" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Valor sequencial numérico de início:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Seqüência de prefixo:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Adicionar nome do arquivo original" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Adicionar data do arquivo" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Formato de data:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Lista reversa" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Ordenar lista" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Descer" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Subir" + #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgstr "Manual do Plug-in" @@ -2083,17 +2047,29 @@ msgstr "" #~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)." #~ msgstr "<p>Digite aqui o primeiro valor numérico (de 1 a 1000000)." -#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name." -#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, o nome do arquivo original será adicionado ao novo nome do arquivo." +#~ msgid "" +#~ "<p>If you enable this option, the original file name will added in the " +#~ "new file name." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se você habilitar esta opção, o nome do arquivo original será " +#~ "adicionado ao novo nome do arquivo." -#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added in the new file name (format: DDMMYYYY)." -#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, a data da última modificação no arquivo de imagem será adicionada ao nome do arquivo (formato: DDMMAAAA)." +#~ msgid "" +#~ "<p>If you enable this option, the last modified image file date will " +#~ "added in the new file name (format: DDMMYYYY)." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se você habilitar esta opção, a data da última modificação no arquivo " +#~ "de imagem será adicionada ao nome do arquivo (formato: DDMMAAAA)." #~ msgid "Add file size" #~ msgstr "Adicionar tamanho do arquivo" -#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new file name." -#~ msgstr "<p> Se você habilitar esta opção, o tamanho do arquivo de imagem será adicionado ao novo nome do arquivo." +#~ msgid "" +#~ "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new " +#~ "file name." +#~ msgstr "" +#~ "<p> Se você habilitar esta opção, o tamanho do arquivo de imagem será " +#~ "adicionado ao novo nome do arquivo." #~ msgid "Sort original list:" #~ msgstr "Ordenar lista original:" @@ -2102,13 +2078,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "pela data da modificação" #~ msgid "<p>Select here the original file list sorting method." -#~ msgstr "<p>Selecione aqui o método de ordenação da lista de arquivos original.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Selecione aqui o método de ordenação da lista de arquivos original.</p>" #~ msgid "Reverse order" #~ msgstr "Ordem reversa" -#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will be reversed." -#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, a ordem d os arquivos de imagem na lista será revertida." +#~ msgid "" +#~ "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will " +#~ "be reversed." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se você habilitar esta opção, a ordem d os arquivos de imagem na " +#~ "lista será revertida." #~ msgid "Files' Dates" #~ msgstr "Datas dos arquivos" @@ -2117,10 +2098,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Modifica a data dos arquivos de imagem" #~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed." -#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, a data dos arquivos de imagem podem ser modificadas." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se você habilitar esta opção, a data dos arquivos de imagem podem ser " +#~ "modificadas." #~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files." -#~ msgstr "<p>Você pode ajustar aqui o formato de data e hora dos arquivos de imagem." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Você pode ajustar aqui o formato de data e hora dos arquivos de imagem." #~ msgid "Always OverWrite" #~ msgstr "Sempre Sobrescrever" @@ -2144,13 +2128,18 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" -#~ "Verifique os direitos de acesso ao arquivo ou a quantidade de espaço em disco.\n" +#~ "Verifique os direitos de acesso ao arquivo ou a quantidade de espaço em " +#~ "disco.\n" #~ "O erro interno foi:\n" #~ "\n" #~ "%1" -#~ msgid "<qt>Error adding image to the host application; error message was: <b>%1</b></qt>" -#~ msgstr "<qt>Erro ao adicionar imagem ao aplicativo ou máquina; a mensagem de erro foi: <b>%1</b></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Error adding image to the host application; error message was: <b>%1</" +#~ "b></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Erro ao adicionar imagem ao aplicativo ou máquina; a mensagem de erro " +#~ "foi: <b>%1</b></qt>" #~ msgid "" #~ "The destination file \"%1\" already exists.\n" |