summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-03-31 08:57:45 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-03-31 08:57:45 +0000
commitbe4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33 (patch)
tree16bcc9cecab0ba27e7acea23a8c0f2d611613952 /po/pt_BR
parent57d9bc6590d393ee1b610613a2207ec46a7b33a8 (diff)
downloadkipi-plugins-be4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33.tar.gz
kipi-plugins-be4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libraries/kipi-plugins - mpegencoder Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-mpegencoder/
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po260
1 files changed, 104 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po
index 78c101e..2f0c5bc 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:40-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, jose F. Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -45,66 +46,67 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'montage' no pacote do "
"ImageMagick. Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'composite' no pacote do "
"ImageMagick. Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'convert' no pacote do "
"ImageMagick. Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'identify' no pacote do "
"ImageMagick. Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'ppmtoy4m' no pacote do "
"MjpegTools . Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'yuvscaler' no pacote do "
"MjpegTools. Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'mpeg2enc' no pacote do "
"MjpegTools. Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário do programa 'mplex' no pacote doMjpegTools "
-". Por favor, instale-o."
+"Não foi possível encontrar o binário do programa 'mplex' no pacote "
+"doMjpegTools . Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:113
msgid ""
@@ -112,8 +114,8 @@ msgid ""
"it.\n"
"Audio capabilities will be disabled."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário do programa 'y4m' no pacote do MjpegTools. "
-"Por favor, instale-o.\n"
+"Não foi possível encontrar o binário do programa 'y4m' no pacote do "
+"MjpegTools. Por favor, instale-o.\n"
"As funcionalidades de áudio serão desabilitadas."
#: checkbinprog.cpp:120
@@ -132,8 +134,7 @@ msgstr ""
"Pacote do ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"Pacote do MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"
@@ -191,10 +192,10 @@ msgstr ""
"Aviso: todo o trabalho feito até agora será perdido."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
-"A opção padrão de modo chroma funciona somente com Mjpegtools em versão <1.6.3\n"
+"A opção padrão de modo chroma funciona somente com Mjpegtools em versão "
+"<1.6.3\n"
#: kimg2mpg.cpp:531
msgid "Check your Mjpegtools version"
@@ -215,8 +216,8 @@ msgstr "Você precisa especificar um arquivo de saída MPEG."
#: kimg2mpg.cpp:568
msgid "You must specify a writable path for your output file."
msgstr ""
-"Você precisa especificar um caminho com permissão de escrita para seu arquivo "
-"de saída."
+"Você precisa especificar um caminho com permissão de escrita para seu "
+"arquivo de saída."
#: kimg2mpg.cpp:574
msgid "You must specify some input images files in the portfolio."
@@ -239,8 +240,8 @@ msgstr "A&bortar"
msgid ""
"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
msgstr ""
-"Interrompendo a codificação MPEG. Aviso: todo o trabalho feito até agora será "
-"perdido..."
+"Interrompendo a codificação MPEG. Aviso: todo o trabalho feito até agora "
+"será perdido..."
#: kimg2mpg.cpp:622
msgid ""
@@ -380,8 +381,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Criar Show de Slides MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "Co&dificar"
@@ -422,50 +422,42 @@ msgstr "Selecione o caminho para os programas binários do MjpegTools..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Criar Apresentação de Slides em MPEG..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configurações do codificador"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Formato de vídeo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -476,38 +468,33 @@ msgid ""
"DVD is an experimental option."
msgstr ""
"Esta opção especifica o formato de vídeo para o arquivo MPEG.\n"
-" Para uma resolução fotográfica alta na tela de TV, selecione 'XVCD' (é a mesma "
-"resolução que DVD, embora alguns DVDs antigos não possam ler este formato). Os "
-"formatos 'VCD'/'SVCD' são mais compatívels com DVD players, mas eles possuem "
-"somente uma resolução média.\n"
+" Para uma resolução fotográfica alta na tela de TV, selecione 'XVCD' (é a "
+"mesma resolução que DVD, embora alguns DVDs antigos não possam ler este "
+"formato). Os formatos 'VCD'/'SVCD' são mais compatívels com DVD players, mas "
+"eles possuem somente uma resolução média.\n"
" A opção de DVD ainda é experimental."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Tipo de vídeo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -516,32 +503,27 @@ msgstr ""
"Esta opção especifica o formato de vídeo para o arquivo MPEG.\n"
" NTSC é o padrão de TV americano, e o PAL/SECAM é o padrão europeu."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Modo Chroma"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -550,20 +532,17 @@ msgstr ""
"Esta opção especifica o modo chroma subsampling.\n"
" Mude isto se você tiver problemas com o valor padrão."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Configurações de imagem"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Duração da imagem"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -574,62 +553,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta opção especifica a duração para cada imagem em seu arquivo MPEG.\n"
" 10 segundos é um bom valor para uma portfólio de imagens.\n"
-" <b>Aviso</b>: você pode ter alguns problemas com seu DVD, caso a duração total "
-"do MPEG seja menor que 3 segundos."
+" <b>Aviso</b>: você pode ter alguns problemas com seu DVD, caso a duração "
+"total do MPEG seja menor que 3 segundos."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Velocidade de transição"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
@@ -638,14 +609,12 @@ msgstr ""
" '1' é uma transição lenta e '20' é uma transição muito rápida.\n"
" '2' é um bom valor no caso de um portfólio de imagens."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -653,110 +622,94 @@ msgid ""
"Black is a good value for this."
msgstr ""
"Você pode selecionar a cor de fundo para o seu portfólio.\n"
-" Esta cor é usada para completar o tamanho da imagem, para que ela preencha o "
-"tamanho da tela da TV.\n"
+" Esta cor é usada para completar o tamanho da imagem, para que ela preencha "
+"o tamanho da tela da TV.\n"
" O preto é um bom valor para isto."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Arquivos de Imagens no Portfólio"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Previsualizar a imagem selecionada."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Esta é a lista com os arquivos de imagem para o seu portfólio.\n"
" A primeira imagem está no topo, e a última imagem está na base.\n"
-" Se você deseja adicionar algumas imagens, clique no botão 'Adicionar' ou use o "
-"recurso de arrastar-e-soltar."
+" Se você deseja adicionar algumas imagens, clique no botão 'Adicionar' ou "
+"use o recurso de arrastar-e-soltar."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Número total de imagens no portfolio e duração da seqüência."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Adiciona alguns arquivos de imagem à lista do portfólio."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Remove alguns arquivos de imagem da lista do portfólio."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Imagem para &cima"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Move a imagem atual uma posição para cima na lista."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Imagem para &baixo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Move a imagem atual uma posição para baixo na lista."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Imagem selecionada na lista de portfolio."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Nome do arquivo de saída MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -765,17 +718,16 @@ msgid ""
"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
msgstr ""
"Você pode especificar aqui o arquivo de saída MPEG.\n"
-" <b>Aviso</b>: arquivos MPEG são muito grandes (caso você tenha muitas imagens "
-"em seu portfólio). Selecione uma pasta com o espaço em disco livre suficiente."
+" <b>Aviso</b>: arquivos MPEG são muito grandes (caso você tenha muitas "
+"imagens em seu portfólio). Selecione uma pasta com o espaço em disco livre "
+"suficiente."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Nome do arquivo de entrada de áudio"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -787,20 +739,17 @@ msgstr ""
". O arquivo será multiplexado com o vídeo do portfólio.\n"
" <b>Aviso</b>: se a duração do áudio for muito longa, ele será truncado."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Tarefa de codificação atual."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Barra de progresso da codificação."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -809,8 +758,7 @@ msgstr ""
"Inicia a codificação MPEG do portólio.\n"
" O programa usa o script bash 'images2mpg'."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Abortar a codificação corrente e sair."