summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-03-31 08:57:45 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-03-31 08:57:45 +0000
commitbe4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33 (patch)
tree16bcc9cecab0ba27e7acea23a8c0f2d611613952 /po/sr
parent57d9bc6590d393ee1b610613a2207ec46a7b33a8 (diff)
downloadkipi-plugins-be4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33.tar.gz
kipi-plugins-be4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libraries/kipi-plugins - mpegencoder Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-mpegencoder/
Diffstat (limited to 'po/sr')
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po276
1 files changed, 112 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po
index 4304740..a70afb1 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -45,63 +46,64 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „montage“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „montage“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „composite“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „composite“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „convert“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „convert“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „identify“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „identify“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „ppmtoy4m“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „ppmtoy4m“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „yuvscaler“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „yuvscaler“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „mpeg2enc“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „mpeg2enc“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
"Не могу да нађем наредбу „mplex“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте овај "
"пакет."
@@ -132,8 +134,7 @@ msgstr ""
"Пакет ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"Пакте MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ништа"
@@ -190,10 +191,10 @@ msgstr ""
"Упозорење: Сав до сада урађени посао биће изгубљен."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
-"Опција подразумеваног режима боје ради само са Mjpegtools-ом верзије < 1.6.3\n"
+"Опција подразумеваног режима боје ради само са Mjpegtools-ом верзије < "
+"1.6.3\n"
#: kimg2mpg.cpp:531
msgid "Check your Mjpegtools version"
@@ -235,8 +236,8 @@ msgstr "&Прекини"
msgid ""
"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
msgstr ""
-"Прекини MPEG кодирање представљања. Упозорење: Сав до сада урађени посао биће "
-"изгубљен..."
+"Прекини MPEG кодирање представљања. Упозорење: Сав до сада урађени посао "
+"биће изгубљен..."
#: kimg2mpg.cpp:622
msgid ""
@@ -376,8 +377,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Направи MPEG слајдшоу"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Кодирај"
@@ -418,50 +418,42 @@ msgstr "Изаберите путању до извршних фајлова п�
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Направи MPEG слајдшоу..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Подешавања кодирања"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Видео формат"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -472,38 +464,33 @@ msgid ""
"DVD is an experimental option."
msgstr ""
"Ова опција наводи видео формат за ваш MPEG фајл.\n"
-"За високу фотографску резолуцију на ТВ екрану, изаберите „XVCD“ (исто као DVD "
-"резолуција), иако неки старији DVD плејери не могу да читају овај формат. "
-"„VCD“/„SVCD“ су компатибилнији са DVD плејерима, али су само средње "
+"За високу фотографску резолуцију на ТВ екрану, изаберите „XVCD“ (исто као "
+"DVD резолуција), иако неки старији DVD плејери не могу да читају овај "
+"формат. „VCD“/„SVCD“ су компатибилнији са DVD плејерима, али су само средње "
"резолуције.\n"
"DVD је експериментална опција."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Врста видеа"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -512,32 +499,27 @@ msgstr ""
"Ова опција наводи врсту видеа за ваш MPEG фајл.\n"
"NTSC је амерички ТВ стандард, а PAL/SECAM европски."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Режим боје"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -546,20 +528,17 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује режим под-узорковања боје.\n"
"Промените је ако имате проблеме са подразумеваном вредношћу."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Подешавања слике"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Трајање слике"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -571,77 +550,67 @@ msgstr ""
"Ова опција наводи трајање за сваку слику у вашем MPEG фајлу.\n"
"10 секунди је добра вредност за представљање слика.\n"
"\n"
-"<b>Упозорење</b>: Можете имати проблема са DVD плејером ако је укупно трајање "
-"MPEG-а испод 3 секунде."
+"<b>Упозорење</b>: Можете имати проблема са DVD плејером ако је укупно "
+"трајање MPEG-а испод 3 секунде."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "сек."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Брзина прелаза"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
"Ова опција одређује брзину прелаза између слика у вашем MPEG фајлу.\n"
-"1 је спор прелаз а 20 је врло брз прелаз. 2 је добра вредност за представљање "
-"слика."
+"1 је спор прелаз а 20 је врло брз прелаз. 2 је добра вредност за "
+"представљање слика."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -652,106 +621,90 @@ msgstr ""
"Ова боја се користи за уклапање слике у величину ТВ екрана.\n"
"Црна боја је добра за ову намену. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Фајлови слика за представљање"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Преглед тренутно изабране слике."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Ово је листа фајлова слика у вашем представљању.\n"
"Прва слика ће бити на врху, последња на дну.\n"
-"Ако желите да додате слике, кликните на дугме „Додај“ или користите превлачење "
-"и испуштање."
+"Ако желите да додате слике, кликните на дугме „Додај“ или користите "
+"превлачење и испуштање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "текстОзнака1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Укупан број слика у представљању и његово трајање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Додај неке фајлове слика у листу за представљање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Уклони неке слике из листе за представљање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Слика на&горе"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Помера текућу слику нагоре у листи за представљање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Слика на&доле"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Помера текућу слику надоле у листи за представљање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "текстОзнака2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Тренутно изабрана слика у листи за представљање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Име излазног MPEG фајла"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -764,14 +717,12 @@ msgstr ""
"<b>Упозорење</b>: MPEG фајлови су врло велики (ако имате много слика у "
"представљању). Изаберите фасциклу у којој има довољно места на диску."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Име улазног аудио фајла"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -782,22 +733,20 @@ msgstr ""
"Овде можете навести име улазног аудио фајла.\n"
"Овај фајл ће бити спрегнут са видео представљањем.\n"
"\n"
-"<b>Упозорење</b>: Ако је трајање аудио фајла предугачко, вишак ће бити одсечен."
+"<b>Упозорење</b>: Ако је трајање аудио фајла предугачко, вишак ће бити "
+"одсечен."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Тренутни задатак кодирања."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Трака напретка кодирања."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -806,8 +755,7 @@ msgstr ""
"Покрени MPEG кодирање представљања.\n"
"Програм за ово користи скрипту шкољке „images2mpg“."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Прекини тренутно кодирање и изађи."