diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-03-31 08:57:07 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-03-31 08:57:07 +0000 |
commit | d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec (patch) | |
tree | c66437cf1693235bc6eed150ee9c34d61eeee566 /po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po | |
parent | 22d5af6ffa7cae279402dacbe157c9dc59f8ef44 (diff) | |
download | kipi-plugins-d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec.tar.gz kipi-plugins-d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: libraries/kipi-plugins - batchprocessimages
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-batchprocessimages/
Diffstat (limited to 'po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po | 770 |
1 files changed, 366 insertions, 404 deletions
diff --git a/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po index fd9e14d..34080cb 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-20 21:13+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -37,13 +38,13 @@ msgstr "Liten förhandsgranskning" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" "<p>Om du aktiverar det här alternativet, beräknas alla " -"förhandsgranskningseffekter på en liten del av bilden (300 x 300 bildpunkter i " -"övre vänstra hörnet). Aktivera alternativet om du har en långsam dator." +"förhandsgranskningseffekter på en liten del av bilden (300 x 300 bildpunkter " +"i övre vänstra hörnet). Aktivera alternativet om du har en långsam dator." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 msgid "&Preview" @@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Förhandsgranskning" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" "<p>Den här knappen bygger en behandlad förhandsgranskning av bilden som för " "närvarande är markerad i listan." @@ -97,8 +98,8 @@ msgid "" "<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " "processing." msgstr "" -"<p>Om du aktiverar det här alternativet, tas alla originalbildfiler bort efter " -"behandlingen." +"<p>Om du aktiverar det här alternativet, tas alla originalbildfiler bort " +"efter behandlingen." #: batchprocessimagesdialog.cpp:179 msgid "Target Folder" @@ -306,39 +307,34 @@ msgstr "Processen avbruten av användaren" msgid "Source Album" msgstr "Källalbum" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Källbild" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Resultatbild" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultat" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" -"<p>Här kan du se resultatet av åtgärderna under behandlingen. Dubbelklicka på " -"ett objekt för mer information efter behandlingens slut." -"<p>Du kan använda knappen \"Lägg till\" eller drag och släpp för att lägga till " -"några nya objekt i listan." -"<p>Om objekten kommer från olika album sammanfogas behandlingsresultaten i " -"resultatalbumet." +"<p>Här kan du se resultatet av åtgärderna under behandlingen. Dubbelklicka " +"på ett objekt för mer information efter behandlingens slut.<p>Du kan använda " +"knappen \"Lägg till\" eller drag och släpp för att lägga till några nya " +"objekt i listan.<p>Om objekten kommer från olika album sammanfogas " +"behandlingsresultaten i resultatalbumet." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -354,8 +350,8 @@ msgid "" "This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för tillägg av bildkanter i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 #: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 @@ -398,21 +394,16 @@ msgstr "Niepce" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Välj kanttyp för bilderna här:" -"<p><b>Heldragen</b>: Omge bara bilderna med en linje." -"<p><b>Niepce</b>: Omge bilderna med en tunn linje och en bred kant (idealiskt " -"för svartvita bilder)." -"<p><b>Höj</b>: Skapa en 3D-effekt omkring bilderna." -"<p><b>Ram</b>: Omge bilderna med en utsmyckad kant." -"<p>" +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" +msgstr "" +"<p>Välj kanttyp för bilderna här:<p><b>Heldragen</b>: Omge bara bilderna med " +"en linje.<p><b>Niepce</b>: Omge bilderna med en tunn linje och en bred kant " +"(idealiskt för svartvita bilder).<p><b>Höj</b>: Skapa en 3D-effekt omkring " +"bilderna.<p><b>Ram</b>: Omge bilderna med en utsmyckad kant.<p>" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -460,11 +451,11 @@ msgstr "Fasningsbredd:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" -"<p> Välj fasningens bredd i bildpunkter här. Värdet måste vara mindre än eller " -"lika med halva kantbredden." +"<p> Välj fasningens bredd i bildpunkter här. Värdet måste vara mindre än " +"eller lika med halva kantbredden." #: colorimagesdialog.cpp:58 msgid "Batch Image-Color Processing" @@ -480,8 +471,8 @@ msgid "" "This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för bildfärgförbättring i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: colorimagesdialog.cpp:84 msgid "Image Coloring Options" @@ -537,53 +528,45 @@ msgstr "Klipp" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Välj färgförbättringstyp för bilderna här:" -"<p><b>Minska kontrast</b>: Minska bildens kontrast. Algoritmen reducerar " -"intensitetsskillnaderna mellan de ljusare och mörkare elementen i bilden." -"<p><b>Djup</b>: Ändra bildens färgdjup." -"<p><b>Utjämna</b>: Utför utjämning med histogram av bilden." -"<p><b>Mjuka upp</b>: Sammanfoga färger inom ett avstånd där de anses vara lika." -"<p><b>Gråskala</b>: Konvertera bilden till en gråskalebild." -"<p><b>Öka kontrast</b>: Förbättra bildens kontrast. Algoritmen utökar " +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" +msgstr "" +"<p>Välj färgförbättringstyp för bilderna här:<p><b>Minska kontrast</b>: " +"Minska bildens kontrast. Algoritmen reducerar intensitetsskillnaderna mellan " +"de ljusare och mörkare elementen i bilden.<p><b>Djup</b>: Ändra bildens " +"färgdjup.<p><b>Utjämna</b>: Utför utjämning med histogram av bilden." +"<p><b>Mjuka upp</b>: Sammanfoga färger inom ett avstånd där de anses vara " +"lika.<p><b>Gråskala</b>: Konvertera bilden till en gråskalebild.<p><b>Öka " +"kontrast</b>: Förbättra bildens kontrast. Algoritmen utökar " "intensitetsskillnaderna mellan de ljusare och mörkare elementen i bilden." -"<p><b>Monokrom</b>: Omforma bilden till svartvit." -"<p><b>Negativ</b>: Ersätt varje bildpunkt med sin komplementfärg. Vitt blir " -"svart, gult blir blått, etc." -"<p><b>Normalisera</b>: Omforma bilden så att den omfattar hela intervallet med " -"färgvärden. Det här är en teknik för att förbättra kontrasten i en färgbild " -"genom att justera bildpunkternas färger så att de omfattar alla tillgängliga " -"färger." -"<p><b>Segmentera</b>: Segmenterar en bild genom att analysera " -"färgkomponenternas histogram och identifiera enheter som är homogena med en " -"inexakt färgmedelvärdesteknik." -"<p><b>Klipp</b>: Klipp en bild (omvänd inexakt teknik). Algoritmen tar bort " -"kanter med bakgrundsfärg från bilden." -"<p>" +"<p><b>Monokrom</b>: Omforma bilden till svartvit.<p><b>Negativ</b>: Ersätt " +"varje bildpunkt med sin komplementfärg. Vitt blir svart, gult blir blått, " +"etc.<p><b>Normalisera</b>: Omforma bilden så att den omfattar hela " +"intervallet med färgvärden. Det här är en teknik för att förbättra " +"kontrasten i en färgbild genom att justera bildpunkternas färger så att de " +"omfattar alla tillgängliga färger.<p><b>Segmentera</b>: Segmenterar en bild " +"genom att analysera färgkomponenternas histogram och identifiera enheter som " +"är homogena med en inexakt färgmedelvärdesteknik.<p><b>Klipp</b>: Klipp en " +"bild (omvänd inexakt teknik). Algoritmen tar bort kanter med bakgrundsfärg " +"från bilden.<p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -623,12 +606,12 @@ msgstr "Utjämningströskel:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" -"<p>Välj värdet som eliminerar brus i histogrammets andraderivata här. Alltefter " -"värdet ökar kan du förvänta dig en jämnare andraderivata." +"<p>Välj värdet som eliminerar brus i histogrammets andraderivata här. " +"Alltefter värdet ökar kan du förvänta dig en jämnare andraderivata." #: convertimagesdialog.cpp:64 msgid "Batch Convert Images" @@ -644,8 +627,8 @@ msgid "" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för bildkonvertering i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: convertimagesdialog.cpp:86 msgid "Image Conversion Options" @@ -661,24 +644,24 @@ msgstr "<p>Välj resultatbildens filformat här.<p>" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett bra " -"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust." -"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan " -"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG " -"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga " -"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för " -"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för " -"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för " +"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett " +"bra filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust." +"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som " +"kan utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. " +"PNG erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många " +"vanliga användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program " +"för direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ " +"för gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för " "förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar." #: convertimagesdialog.cpp:108 @@ -688,22 +671,24 @@ msgid "" "format which is supported by numerous image processing applications and " "virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"<p><b>TIFF</b>: Formatet \"Tag Image File Format\" är en ganska gammal standard " -"som fortfarande är mycket populärt nu för tiden. Det är ett mycket flexibelt " -"och plattformsoberoende format som stöds av ett flertal bildbehandlingsprogram " -"och i stort sett all programvara för pressläggning på marknaden." +"<p><b>TIFF</b>: Formatet \"Tag Image File Format\" är en ganska gammal " +"standard som fortfarande är mycket populärt nu för tiden. Det är ett mycket " +"flexibelt och plattformsoberoende format som stöds av ett flertal " +"bildbehandlingsprogram och i stort sett all programvara för pressläggning på " +"marknaden." #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" -"<p><b>PPM</b>: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat för " -"att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen vara " -"binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars storlek. " -"Formatet skapar de största textfilerna för kodade bilder utan kvalitetsförlust." +"<p><b>PPM</b>: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat " +"för att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen " +"vara binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars " +"storlek. Formatet skapar de största textfilerna för kodade bilder utan " +"kvalitetsförlust." #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -714,12 +699,12 @@ msgid "" "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "data." msgstr "" -"<p><b>BMP</b>: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från " -"Win32-miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med " -"bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad eller " -"komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för datakomprimering. " -"BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format med stöd för en stor " -"mängd RGB-bilddata." +"<p><b>BMP</b>: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från Win32-" +"miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med " +"bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad " +"eller komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för " +"datakomprimering. BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format " +"med stöd för en stor mängd RGB-bilddata." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -728,10 +713,10 @@ msgid "" "supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " "information, and developer-definable data." msgstr "" -"<p><b>TGA</b>: Bildfilformatet TarGA är ett av de mest använda punktavbildade " -"filformaten för lagring av 24- och 32-bitars bilder med sanna färger. TGA " -"stöder färgkarta, alfakanal, gammavärde, frimärksbild, textinformation och " -"utvecklardefinierad data." +"<p><b>TGA</b>: Bildfilformatet TarGA är ett av de mest använda " +"punktavbildade filformaten för lagring av 24- och 32-bitars bilder med sanna " +"färger. TGA stöder färgkarta, alfakanal, gammavärde, frimärksbild, " +"textinformation och utvecklardefinierad data." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -740,8 +725,8 @@ msgid "" "Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " "PostScript language page description." msgstr "" -"<p><b>EPS</b>: Adobes bildformat inkapslad Postscript är ett program skrivet i " -"Postscript som beskriver utseendet hos en enda sida. Oftast är syftet med " +"<p><b>EPS</b>: Adobes bildformat inkapslad Postscript är ett program skrivet " +"i Postscript som beskriver utseendet hos en enda sida. Oftast är syftet med " "EPS-filen att inbäddas i en annan sidbeskrivning skriven i Postscript." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 @@ -769,17 +754,13 @@ msgstr "<p>Resultatbildernas kompressionsvärde:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: mycket hög komprimering" -"<p><b>25</b>: hög komprimering" -"<p><b>50</b>: medelkomprimering" -"<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)" -"<p><b>100</b>: ingen komprimering" +"<b>1</b>: mycket hög komprimering<p><b>25</b>: hög komprimering<p><b>50</b>: " +"medelkomprimering<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)<p><b>100</" +"b>: ingen komprimering" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -816,8 +797,8 @@ msgid "" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för bildeffekttransformeringar i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: effectimagesdialog.cpp:84 msgid "Image Effect Options" @@ -873,54 +854,45 @@ msgstr "Vågor" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Välj effekttyp för bilderna här:" -"<p><b>Adaptiv tröskel</b>: Utför en lokal adaptiv tröskeleffekt. Algoritmen " -"väljer en individuell tröskel för varje bildpunkt baserat på intensitetsvärdets " -"intervall i det lokala grannskapet. Det tillåter tröskeleffekt för en bild vars " -"globala intensitetshistogram inte innehåller distinkta toppar." -"<p><b>Kolteckna</b>: Simulera en kolteckning." -"<p><b>Detektera kanter</b>: Detektera kanter inne i en bild." +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Välj effekttyp för bilderna här:<p><b>Adaptiv tröskel</b>: Utför en lokal " +"adaptiv tröskeleffekt. Algoritmen väljer en individuell tröskel för varje " +"bildpunkt baserat på intensitetsvärdets intervall i det lokala grannskapet. " +"Det tillåter tröskeleffekt för en bild vars globala intensitetshistogram " +"inte innehåller distinkta toppar.<p><b>Kolteckna</b>: Simulera en " +"kolteckning.<p><b>Detektera kanter</b>: Detektera kanter inne i en bild." "<p><b>Relief</b>: Returnerar en gråskalebild med en tredimensionell effekt. " "Algoritmen faltar bilden med en Gaussisk operator med given radie och " -"standardavvikelse." -"<p><b>Implodera</b>: Imploderar bildens bildpunkter kring centrum." -"<p><b>Måla</b>: Använder en specialeffekt som simulerar en oljemålning." -"<p><b>Skugga ljus</b>: Skiner ett avlägset ljus på en bild för att skapa en " -"tredimensionell effekt." -"<p><b>Solarisera</b>: Gör alla bildpunkter över tröskelnivån negativa. " -"Algoritmen producerar en solariseringseffekt som syns när en fotografisk film " -"utsätts för ljus under framkallningsprocessen." -"<p><b>Sprid</b>: Det här är en specialeffektmetod som slumpmässigt förflyttar " -"varje bildpunkt i ett block som anges av radieparametern." -"<p><b>Virvel</b>: Virvlar bildpunkterna omkring bildens centrum." -"<p><b>Vågor</b>: Skapar en \"krusningseffekt\" i bilden genom att förflytta " -"bildpunkterna vertikalt längs en sinusvåg." -"<p>" +"standardavvikelse.<p><b>Implodera</b>: Imploderar bildens bildpunkter kring " +"centrum.<p><b>Måla</b>: Använder en specialeffekt som simulerar en " +"oljemålning.<p><b>Skugga ljus</b>: Skiner ett avlägset ljus på en bild för " +"att skapa en tredimensionell effekt.<p><b>Solarisera</b>: Gör alla " +"bildpunkter över tröskelnivån negativa. Algoritmen producerar en " +"solariseringseffekt som syns när en fotografisk film utsätts för ljus under " +"framkallningsprocessen.<p><b>Sprid</b>: Det här är en specialeffektmetod som " +"slumpmässigt förflyttar varje bildpunkt i ett block som anges av " +"radieparametern.<p><b>Virvel</b>: Virvlar bildpunkterna omkring bildens " +"centrum.<p><b>Vågor</b>: Skapar en \"krusningseffekt\" i bilden genom att " +"förflytta bildpunkterna vertikalt längs en sinusvåg.<p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -932,7 +904,8 @@ msgstr "Bredd:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar bredden på det lokala grannskapet här." #: effectoptionsdialog.cpp:69 @@ -941,7 +914,8 @@ msgstr "Höjd:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar höjden på det lokala grannskapet här." #: effectoptionsdialog.cpp:78 @@ -962,7 +936,8 @@ msgstr "Radie:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här." #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 @@ -976,27 +951,28 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " "Gaussian, in pixels." msgstr "" -"<p>Välj värdet som motsvarar Gausskurvans standardavvikelse i bildpunkter här." +"<p>Välj värdet som motsvarar Gausskurvans standardavvikelse i bildpunkter " +"här." #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. Radien " -"definierar faltningsfiltrets radie. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en " -"lämplig radie åt dig." +"definierar faltningsfiltrets radie. Anger du radien 0 så väljer algoritmen " +"en lämplig radie åt dig." #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" -"<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. För att få " -"rimliga resultat, ska radien vara större än avvikelsen. Anger du radien 0 så " -"väljer algoritmen en lämplig radie åt dig." +"<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. För att " +"få rimliga resultat, ska radien vara större än avvikelsen. Anger du radien 0 " +"så väljer algoritmen en lämplig radie åt dig." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -1009,12 +985,12 @@ msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar omfattningen av implosionen här." #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" "<p>Välj värdet som motsvarar radien av det cirkulära grannskapet här. Varje " -"bildpunkt ersätts av den vanligaste färgen som finns i det cirkulära område som " -"definieras av radien." +"bildpunkt ersätts av den vanligaste färgen som finns i det cirkulära område " +"som definieras av radien." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1025,8 +1001,8 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." msgstr "" -"<p>Välj värdet som motsvarar azimut för ljuskällans riktning här. Azimut mäts i " -"grader från x-axeln." +"<p>Välj värdet som motsvarar azimut för ljuskällans riktning här. Azimut " +"mäts i grader från x-axeln." #: effectoptionsdialog.cpp:183 msgid "Elevation:" @@ -1037,21 +1013,21 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " "direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." msgstr "" -"<p>Välj värdet som motsvarar höjd för ljuskällans riktning här. Höjden mäts i " -"bildpunkter ovanför z-axeln." +"<p>Välj värdet som motsvarar höjd för ljuskällans riktning här. Höjden mäts " +"i bildpunkter ovanför z-axeln." #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" -"<p>Välj värdet som motsvarar tröskeln för solariseringsintensiteten i procent " -"här." +"<p>Välj värdet som motsvarar tröskeln för solariseringsintensiteten i " +"procent här." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" "<p>Välj värdet som motsvarar den slumpmässiga bildpunkten i omfattningens " "grannskap här." @@ -1062,8 +1038,8 @@ msgstr "Grader:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" "<p>Välj värdet som motsvarar virveleffektens täthet. Du får mer dramatiska " "effekter när graderna går från 1 till 360." @@ -1100,8 +1076,8 @@ msgid "" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för bildfiltrering i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: filterimagesdialog.cpp:84 msgid "Image Filtering Options" @@ -1145,32 +1121,25 @@ msgstr "Oskarp" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Välj filtertyp för bilderna här:" -"<p><b>Lägg till brus</b>: Lägg till brus i en bild." -"<p><b>Kantutjämning</b>: Ta bort bildpunktskanter." -"<p><b>Suddighet</b>: Gör bilden suddigare med en Gaussisk operator." -"<p><b>Ytutjämna</b>: Reducera ytbruset i bilden medan originalbildens kanter " -"bevaras." +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Välj filtertyp för bilderna här:<p><b>Lägg till brus</b>: Lägg till brus " +"i en bild.<p><b>Kantutjämning</b>: Ta bort bildpunktskanter.<p><b>Suddighet</" +"b>: Gör bilden suddigare med en Gaussisk operator.<p><b>Ytutjämna</b>: " +"Reducera ytbruset i bilden medan originalbildens kanter bevaras." "<p><b>Förbättra</b>: Använd ett digitalt filter för att förbättra en brusig " -"bild." -"<p><b>Median</b>: Använd ett medianfilter på en bild." -"<p><b>Brusreducering</b>: Reducera brus i en bild." -"<p><b>Skärpa</b>: Gör bilden skarpare med en Gaussisk operator." -"<p><b>Oskarp</b>: Gör bilden skarpare med en oskarp mask-operator." -"<p>" +"bild.<p><b>Median</b>: Använd ett medianfilter på en bild." +"<p><b>Brusreducering</b>: Reducera brus i en bild.<p><b>Skärpa</b>: Gör " +"bilden skarpare med en Gaussisk operator.<p><b>Oskarp</b>: Gör bilden " +"skarpare med en oskarp mask-operator.<p>" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1207,11 +1176,11 @@ msgstr "Brusalgoritm:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" -"<p>Välj algoritmmetod som ska användas för att lägga till slumpmässigt brus i " -"bilderna här." +"<p>Välj algoritmmetod som ska användas för att lägga till slumpmässigt brus " +"i bilderna här." #: filteroptionsdialog.cpp:81 msgid "" @@ -1221,8 +1190,8 @@ msgid "" "radius." msgstr "" "<p>Välj Gausskurvans radie för suddighet i bildpunkter här, utan att räkna " -"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större än " -"avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig." +"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större " +"än avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig." #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." @@ -1232,39 +1201,39 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" -"<p>Välj medianradien för bildpunkternas grannskap här. Algoritmen använder ett " -"digitalt filter som förbättrar kvaliteten på en brusig bild. Varje bildpunkt " -"ersätts av medelvärdet av en uppsättning bildpunkter i området som definieras " -"av radien." +"<p>Välj medianradien för bildpunkternas grannskap här. Algoritmen använder " +"ett digitalt filter som förbättrar kvaliteten på en brusig bild. Varje " +"bildpunkt ersätts av medelvärdet av en uppsättning bildpunkter i området som " +"definieras av radien." #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." -msgstr "" -"<p>Välj värde på brusreduceringens radie i bildpunkter här. Algoritmen jämnar " -"ut en bilds konturer men bevarar ändå kantinformation. Algoritmen fungerar " -"genom att ersätta varje bildpunkt av sin granne med närmsta värde. Grannarna " -"definieras av radien. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en lämplig radie " -"åt dig." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Välj värde på brusreduceringens radie i bildpunkter här. Algoritmen " +"jämnar ut en bilds konturer men bevarar ändå kantinformation. Algoritmen " +"fungerar genom att ersätta varje bildpunkt av sin granne med närmsta värde. " +"Grannarna definieras av radien. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en " +"lämplig radie åt dig." #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" "<p>Välj Gausskurvans radie för skärpa i bildpunkter här, utan att räkna " -"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större än " -"avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig." +"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större " +"än avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig." #: filteroptionsdialog.cpp:147 msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." @@ -1274,16 +1243,16 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" "<p>Välj Gausskurvans oskarpa radie i bildpunkter här, utan att räkna " "bildpunkten i centrum. Algoritmen faltar bilden med en Gaussisk operator för " "den angivna radien och standardavvikelsen.För att få rimliga resultat, ska " -"radien vara större än sigma. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en lämplig " -"radie åt dig." +"radien vara större än sigma. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en " +"lämplig radie åt dig." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1311,8 +1280,8 @@ msgid "" "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " "diffence amount." msgstr "" -"<p>Välj här det oskarpa tröskelvärdet i bildpunkter som behövs för att använda " -"skillnadsvärdet." +"<p>Välj här det oskarpa tröskelvärdet i bildpunkter som behövs för att " +"använda skillnadsvärdet." #: imagepreview.cpp:83 msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" @@ -1327,9 +1296,10 @@ msgid "" "An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Ett KIPI-insticksprogram för att förhandsgranska bakgrundsbehandling av bilder\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Ett KIPI-insticksprogram för att förhandsgranska bakgrundsbehandling av " +"bilder\n" +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 msgid "Plugin Handbooks" @@ -1356,8 +1326,9 @@ msgid "" "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p>Det här är förhandsgranskningen av originalbilden. Du kan använda mushjulet " -"för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att flytta bilden." +"<p>Det här är förhandsgranskningen av originalbilden. Du kan använda " +"mushjulet för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att " +"flytta bilden." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1365,11 +1336,12 @@ msgstr "Resultatbild" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p>Det här är förhandsgranskningen av resultatbilden. Du kan använda mushjulet " -"för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att flytta bilden." +"<p>Det här är förhandsgranskningen av resultatbilden. Du kan använda " +"mushjulet för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att " +"flytta bilden." #: imagepreview.cpp:252 msgid "" @@ -1407,13 +1379,14 @@ msgstr "Bakgrundsbehandling av bilder" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Ett KIPI-insticksprogram för att visa utmatningen från bakgrundsbehandling av " -"bilder\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Ett KIPI-insticksprogram för att visa utmatningen från bakgrundsbehandling " +"av bilder\n" +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: plugin_batchprocessimages.cpp:83 msgid "Border Images..." @@ -1451,78 +1424,6 @@ msgstr "Ändra storlek på bilder..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Markera ett album eller en uppsättning bilder." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "Bildnamnbytesbas" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Mall för namnbyte av filer" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Startvärde för sekvensnummer:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Prefixsträng:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Lägg till originalfilnamn" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Lägg till fildatum" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Datumformat:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Vänd lista" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Sortera lista" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Flytta &ner" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytta &upp" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Bildomkomprimering i bakgrunden" @@ -1537,8 +1438,8 @@ msgid "" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för bildomkomprimering i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: recompressimagesdialog.cpp:83 msgid "Image Recompression Options" @@ -1638,8 +1539,8 @@ msgid "" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för att ändra bildstorlek i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: resizeimagesdialog.cpp:85 msgid "Image Resizing Options" @@ -1672,11 +1573,12 @@ msgstr "<p>Välj typ av storleksändring för bilden här." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" -"<p><b> Proportionell (en dimension)</b>: Vanlig automatisk storleksändring med " -"en dimension. Bildernas bredd eller höjd väljes automatiskt beroende på " +"<p><b> Proportionell (en dimension)</b>: Vanlig automatisk storleksändring " +"med en dimension. Bildernas bredd eller höjd väljes automatiskt beroende på " "bildernas orientering. Bildernas proportioner bevaras." #: resizeimagesdialog.cpp:99 @@ -1685,14 +1587,14 @@ msgid "" "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "your images' sizes to your screen size." msgstr "" -"<p><b> Proportionell (två dimensioner)</b>: Automatisk storleksändring med två " -"dimensioner. Bildernas proportioner bevaras. Du kan till exempel använda den " -"för att anpassa bildstorlekarna till skärmstorleken." +"<p><b> Proportionell (två dimensioner)</b>: Automatisk storleksändring med " +"två dimensioner. Bildernas proportioner bevaras. Du kan till exempel använda " +"den för att anpassa bildstorlekarna till skärmstorleken." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" "<p><b>Inte proportionell</b>: Storleksändring som inte är proportionell med " "användning av två dimensioner. Bildernas proportioner bevaras inte." @@ -1700,13 +1602,13 @@ msgstr "" #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "<p><b>Förbered utskrift</b>: förbered bilden för en fotografisk utskrift. " -"Användaren kan ställa in utskriftens upplösning och det fotografiska papprets " -"storlek. Resultatbilden anpassas till rätt dimensioner (inklusive " +"Användaren kan ställa in utskriftens upplösning och det fotografiska " +"papprets storlek. Resultatbilden anpassas till rätt dimensioner (inklusive " "bakgrundsstorleken, marginalstorleken och bakgrundsfärgen)." #: resizeoptionsdialog.cpp:53 @@ -1848,13 +1750,13 @@ msgstr "Triangel" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" -"<p>Välj filternamnet för bildernas storleksändringsprocess här. Filtret används " -"som en kärnfaltningsprocess under uppritning av bilden med större storlek. " -"Standardfiltret är 'Lanczos'." +"<p>Välj filternamnet för bildernas storleksändringsprocess här. Filtret " +"används som en kärnfaltningsprocess under uppritning av bilden med större " +"storlek. Standardfiltret är 'Lanczos'." #: resizeoptionsdialog.cpp:101 msgid "" @@ -1985,12 +1887,72 @@ msgstr "<p>Marginalen omkring bilden i millimeter." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "Du måste skriva in en egen höjd större än den egna bredden. Det fotografiska " "pappret måste ha stående orientering." +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "Bildnamnbytesbas" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Mall för namnbyte av filer" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Startvärde för sekvensnummer:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Prefixsträng:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Lägg till originalfilnamn" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Lägg till fildatum" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Datumformat:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Vänd lista" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Sortera lista" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytta &ner" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytta &upp" + #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgstr "Handbok Tillägg av bildkanter i bakgrunden" |