summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-03-31 08:57:07 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-03-31 08:57:07 +0000
commitd81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec (patch)
treec66437cf1693235bc6eed150ee9c34d61eeee566 /po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po
parent22d5af6ffa7cae279402dacbe157c9dc59f8ef44 (diff)
downloadkipi-plugins-d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec.tar.gz
kipi-plugins-d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libraries/kipi-plugins - batchprocessimages Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-batchprocessimages/
Diffstat (limited to 'po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po770
1 files changed, 366 insertions, 404 deletions
diff --git a/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po
index fd9e14d..34080cb 100644
--- a/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,13 +38,13 @@ msgstr "Liten förhandsgranskning"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Om du aktiverar det här alternativet, beräknas alla "
-"förhandsgranskningseffekter på en liten del av bilden (300 x 300 bildpunkter i "
-"övre vänstra hörnet). Aktivera alternativet om du har en långsam dator."
+"förhandsgranskningseffekter på en liten del av bilden (300 x 300 bildpunkter "
+"i övre vänstra hörnet). Aktivera alternativet om du har en långsam dator."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Förhandsgranskning"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
"<p>Den här knappen bygger en behandlad förhandsgranskning av bilden som för "
"närvarande är markerad i listan."
@@ -97,8 +98,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing."
msgstr ""
-"<p>Om du aktiverar det här alternativet, tas alla originalbildfiler bort efter "
-"behandlingen."
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, tas alla originalbildfiler bort "
+"efter behandlingen."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
msgid "Target Folder"
@@ -306,39 +307,34 @@ msgstr "Processen avbruten av användaren"
msgid "Source Album"
msgstr "Källalbum"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Källbild"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Resultatbild"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p>Här kan du se resultatet av åtgärderna under behandlingen. Dubbelklicka på "
-"ett objekt för mer information efter behandlingens slut."
-"<p>Du kan använda knappen \"Lägg till\" eller drag och släpp för att lägga till "
-"några nya objekt i listan."
-"<p>Om objekten kommer från olika album sammanfogas behandlingsresultaten i "
-"resultatalbumet."
+"<p>Här kan du se resultatet av åtgärderna under behandlingen. Dubbelklicka "
+"på ett objekt för mer information efter behandlingens slut.<p>Du kan använda "
+"knappen \"Lägg till\" eller drag och släpp för att lägga till några nya "
+"objekt i listan.<p>Om objekten kommer från olika album sammanfogas "
+"behandlingsresultaten i resultatalbumet."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -354,8 +350,8 @@ msgid ""
"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Ett KIPI-insticksprogram för tillägg av bildkanter i bakgrunden\n"
-"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
-"\"ImageMagick\"."
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick"
+"\"."
#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
@@ -398,21 +394,16 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Välj kanttyp för bilderna här:"
-"<p><b>Heldragen</b>: Omge bara bilderna med en linje."
-"<p><b>Niepce</b>: Omge bilderna med en tunn linje och en bred kant (idealiskt "
-"för svartvita bilder)."
-"<p><b>Höj</b>: Skapa en 3D-effekt omkring bilderna."
-"<p><b>Ram</b>: Omge bilderna med en utsmyckad kant."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj kanttyp för bilderna här:<p><b>Heldragen</b>: Omge bara bilderna med "
+"en linje.<p><b>Niepce</b>: Omge bilderna med en tunn linje och en bred kant "
+"(idealiskt för svartvita bilder).<p><b>Höj</b>: Skapa en 3D-effekt omkring "
+"bilderna.<p><b>Ram</b>: Omge bilderna med en utsmyckad kant.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -460,11 +451,11 @@ msgstr "Fasningsbredd:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
-"<p> Välj fasningens bredd i bildpunkter här. Värdet måste vara mindre än eller "
-"lika med halva kantbredden."
+"<p> Välj fasningens bredd i bildpunkter här. Värdet måste vara mindre än "
+"eller lika med halva kantbredden."
#: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing"
@@ -480,8 +471,8 @@ msgid ""
"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Ett KIPI-insticksprogram för bildfärgförbättring i bakgrunden\n"
-"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
-"\"ImageMagick\"."
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick"
+"\"."
#: colorimagesdialog.cpp:84
msgid "Image Coloring Options"
@@ -537,53 +528,45 @@ msgstr "Klipp"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Välj färgförbättringstyp för bilderna här:"
-"<p><b>Minska kontrast</b>: Minska bildens kontrast. Algoritmen reducerar "
-"intensitetsskillnaderna mellan de ljusare och mörkare elementen i bilden."
-"<p><b>Djup</b>: Ändra bildens färgdjup."
-"<p><b>Utjämna</b>: Utför utjämning med histogram av bilden."
-"<p><b>Mjuka upp</b>: Sammanfoga färger inom ett avstånd där de anses vara lika."
-"<p><b>Gråskala</b>: Konvertera bilden till en gråskalebild."
-"<p><b>Öka kontrast</b>: Förbättra bildens kontrast. Algoritmen utökar "
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj färgförbättringstyp för bilderna här:<p><b>Minska kontrast</b>: "
+"Minska bildens kontrast. Algoritmen reducerar intensitetsskillnaderna mellan "
+"de ljusare och mörkare elementen i bilden.<p><b>Djup</b>: Ändra bildens "
+"färgdjup.<p><b>Utjämna</b>: Utför utjämning med histogram av bilden."
+"<p><b>Mjuka upp</b>: Sammanfoga färger inom ett avstånd där de anses vara "
+"lika.<p><b>Gråskala</b>: Konvertera bilden till en gråskalebild.<p><b>Öka "
+"kontrast</b>: Förbättra bildens kontrast. Algoritmen utökar "
"intensitetsskillnaderna mellan de ljusare och mörkare elementen i bilden."
-"<p><b>Monokrom</b>: Omforma bilden till svartvit."
-"<p><b>Negativ</b>: Ersätt varje bildpunkt med sin komplementfärg. Vitt blir "
-"svart, gult blir blått, etc."
-"<p><b>Normalisera</b>: Omforma bilden så att den omfattar hela intervallet med "
-"färgvärden. Det här är en teknik för att förbättra kontrasten i en färgbild "
-"genom att justera bildpunkternas färger så att de omfattar alla tillgängliga "
-"färger."
-"<p><b>Segmentera</b>: Segmenterar en bild genom att analysera "
-"färgkomponenternas histogram och identifiera enheter som är homogena med en "
-"inexakt färgmedelvärdesteknik."
-"<p><b>Klipp</b>: Klipp en bild (omvänd inexakt teknik). Algoritmen tar bort "
-"kanter med bakgrundsfärg från bilden."
-"<p>"
+"<p><b>Monokrom</b>: Omforma bilden till svartvit.<p><b>Negativ</b>: Ersätt "
+"varje bildpunkt med sin komplementfärg. Vitt blir svart, gult blir blått, "
+"etc.<p><b>Normalisera</b>: Omforma bilden så att den omfattar hela "
+"intervallet med färgvärden. Det här är en teknik för att förbättra "
+"kontrasten i en färgbild genom att justera bildpunkternas färger så att de "
+"omfattar alla tillgängliga färger.<p><b>Segmentera</b>: Segmenterar en bild "
+"genom att analysera färgkomponenternas histogram och identifiera enheter som "
+"är homogena med en inexakt färgmedelvärdesteknik.<p><b>Klipp</b>: Klipp en "
+"bild (omvänd inexakt teknik). Algoritmen tar bort kanter med bakgrundsfärg "
+"från bilden.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -623,12 +606,12 @@ msgstr "Utjämningströskel:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
-"<p>Välj värdet som eliminerar brus i histogrammets andraderivata här. Alltefter "
-"värdet ökar kan du förvänta dig en jämnare andraderivata."
+"<p>Välj värdet som eliminerar brus i histogrammets andraderivata här. "
+"Alltefter värdet ökar kan du förvänta dig en jämnare andraderivata."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
@@ -644,8 +627,8 @@ msgid ""
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Ett KIPI-insticksprogram för bildkonvertering i bakgrunden\n"
-"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
-"\"ImageMagick\"."
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick"
+"\"."
#: convertimagesdialog.cpp:86
msgid "Image Conversion Options"
@@ -661,24 +644,24 @@ msgstr "<p>Välj resultatbildens filformat här.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett bra "
-"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
-"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan "
-"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG "
-"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga "
-"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för "
-"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för "
-"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
+"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett "
+"bra filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
+"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som "
+"kan utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. "
+"PNG erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många "
+"vanliga användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program "
+"för direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ "
+"för gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar."
#: convertimagesdialog.cpp:108
@@ -688,22 +671,24 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: Formatet \"Tag Image File Format\" är en ganska gammal standard "
-"som fortfarande är mycket populärt nu för tiden. Det är ett mycket flexibelt "
-"och plattformsoberoende format som stöds av ett flertal bildbehandlingsprogram "
-"och i stort sett all programvara för pressläggning på marknaden."
+"<p><b>TIFF</b>: Formatet \"Tag Image File Format\" är en ganska gammal "
+"standard som fortfarande är mycket populärt nu för tiden. Det är ett mycket "
+"flexibelt och plattformsoberoende format som stöds av ett flertal "
+"bildbehandlingsprogram och i stort sett all programvara för pressläggning på "
+"marknaden."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat för "
-"att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen vara "
-"binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars storlek. "
-"Formatet skapar de största textfilerna för kodade bilder utan kvalitetsförlust."
+"<p><b>PPM</b>: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat "
+"för att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen "
+"vara binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars "
+"storlek. Formatet skapar de största textfilerna för kodade bilder utan "
+"kvalitetsförlust."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -714,12 +699,12 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från "
-"Win32-miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med "
-"bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad eller "
-"komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för datakomprimering. "
-"BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format med stöd för en stor "
-"mängd RGB-bilddata."
+"<p><b>BMP</b>: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från Win32-"
+"miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med "
+"bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad "
+"eller komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för "
+"datakomprimering. BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format "
+"med stöd för en stor mängd RGB-bilddata."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -728,10 +713,10 @@ msgid ""
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
-"<p><b>TGA</b>: Bildfilformatet TarGA är ett av de mest använda punktavbildade "
-"filformaten för lagring av 24- och 32-bitars bilder med sanna färger. TGA "
-"stöder färgkarta, alfakanal, gammavärde, frimärksbild, textinformation och "
-"utvecklardefinierad data."
+"<p><b>TGA</b>: Bildfilformatet TarGA är ett av de mest använda "
+"punktavbildade filformaten för lagring av 24- och 32-bitars bilder med sanna "
+"färger. TGA stöder färgkarta, alfakanal, gammavärde, frimärksbild, "
+"textinformation och utvecklardefinierad data."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -740,8 +725,8 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b>: Adobes bildformat inkapslad Postscript är ett program skrivet i "
-"Postscript som beskriver utseendet hos en enda sida. Oftast är syftet med "
+"<p><b>EPS</b>: Adobes bildformat inkapslad Postscript är ett program skrivet "
+"i Postscript som beskriver utseendet hos en enda sida. Oftast är syftet med "
"EPS-filen att inbäddas i en annan sidbeskrivning skriven i Postscript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
@@ -769,17 +754,13 @@ msgstr "<p>Resultatbildernas kompressionsvärde:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: mycket hög komprimering"
-"<p><b>25</b>: hög komprimering"
-"<p><b>50</b>: medelkomprimering"
-"<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)"
-"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
+"<b>1</b>: mycket hög komprimering<p><b>25</b>: hög komprimering<p><b>50</b>: "
+"medelkomprimering<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)<p><b>100</"
+"b>: ingen komprimering"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -816,8 +797,8 @@ msgid ""
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Ett KIPI-insticksprogram för bildeffekttransformeringar i bakgrunden\n"
-"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
-"\"ImageMagick\"."
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick"
+"\"."
#: effectimagesdialog.cpp:84
msgid "Image Effect Options"
@@ -873,54 +854,45 @@ msgstr "Vågor"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Välj effekttyp för bilderna här:"
-"<p><b>Adaptiv tröskel</b>: Utför en lokal adaptiv tröskeleffekt. Algoritmen "
-"väljer en individuell tröskel för varje bildpunkt baserat på intensitetsvärdets "
-"intervall i det lokala grannskapet. Det tillåter tröskeleffekt för en bild vars "
-"globala intensitetshistogram inte innehåller distinkta toppar."
-"<p><b>Kolteckna</b>: Simulera en kolteckning."
-"<p><b>Detektera kanter</b>: Detektera kanter inne i en bild."
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj effekttyp för bilderna här:<p><b>Adaptiv tröskel</b>: Utför en lokal "
+"adaptiv tröskeleffekt. Algoritmen väljer en individuell tröskel för varje "
+"bildpunkt baserat på intensitetsvärdets intervall i det lokala grannskapet. "
+"Det tillåter tröskeleffekt för en bild vars globala intensitetshistogram "
+"inte innehåller distinkta toppar.<p><b>Kolteckna</b>: Simulera en "
+"kolteckning.<p><b>Detektera kanter</b>: Detektera kanter inne i en bild."
"<p><b>Relief</b>: Returnerar en gråskalebild med en tredimensionell effekt. "
"Algoritmen faltar bilden med en Gaussisk operator med given radie och "
-"standardavvikelse."
-"<p><b>Implodera</b>: Imploderar bildens bildpunkter kring centrum."
-"<p><b>Måla</b>: Använder en specialeffekt som simulerar en oljemålning."
-"<p><b>Skugga ljus</b>: Skiner ett avlägset ljus på en bild för att skapa en "
-"tredimensionell effekt."
-"<p><b>Solarisera</b>: Gör alla bildpunkter över tröskelnivån negativa. "
-"Algoritmen producerar en solariseringseffekt som syns när en fotografisk film "
-"utsätts för ljus under framkallningsprocessen."
-"<p><b>Sprid</b>: Det här är en specialeffektmetod som slumpmässigt förflyttar "
-"varje bildpunkt i ett block som anges av radieparametern."
-"<p><b>Virvel</b>: Virvlar bildpunkterna omkring bildens centrum."
-"<p><b>Vågor</b>: Skapar en \"krusningseffekt\" i bilden genom att förflytta "
-"bildpunkterna vertikalt längs en sinusvåg."
-"<p>"
+"standardavvikelse.<p><b>Implodera</b>: Imploderar bildens bildpunkter kring "
+"centrum.<p><b>Måla</b>: Använder en specialeffekt som simulerar en "
+"oljemålning.<p><b>Skugga ljus</b>: Skiner ett avlägset ljus på en bild för "
+"att skapa en tredimensionell effekt.<p><b>Solarisera</b>: Gör alla "
+"bildpunkter över tröskelnivån negativa. Algoritmen producerar en "
+"solariseringseffekt som syns när en fotografisk film utsätts för ljus under "
+"framkallningsprocessen.<p><b>Sprid</b>: Det här är en specialeffektmetod som "
+"slumpmässigt förflyttar varje bildpunkt i ett block som anges av "
+"radieparametern.<p><b>Virvel</b>: Virvlar bildpunkterna omkring bildens "
+"centrum.<p><b>Vågor</b>: Skapar en \"krusningseffekt\" i bilden genom att "
+"förflytta bildpunkterna vertikalt längs en sinusvåg.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -932,7 +904,8 @@ msgstr "Bredd:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar bredden på det lokala grannskapet här."
#: effectoptionsdialog.cpp:69
@@ -941,7 +914,8 @@ msgstr "Höjd:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar höjden på det lokala grannskapet här."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -962,7 +936,8 @@ msgstr "Radie:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@@ -976,27 +951,28 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
"Gaussian, in pixels."
msgstr ""
-"<p>Välj värdet som motsvarar Gausskurvans standardavvikelse i bildpunkter här."
+"<p>Välj värdet som motsvarar Gausskurvans standardavvikelse i bildpunkter "
+"här."
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. Radien "
-"definierar faltningsfiltrets radie. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en "
-"lämplig radie åt dig."
+"definierar faltningsfiltrets radie. Anger du radien 0 så väljer algoritmen "
+"en lämplig radie åt dig."
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. För att få "
-"rimliga resultat, ska radien vara större än avvikelsen. Anger du radien 0 så "
-"väljer algoritmen en lämplig radie åt dig."
+"<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. För att "
+"få rimliga resultat, ska radien vara större än avvikelsen. Anger du radien 0 "
+"så väljer algoritmen en lämplig radie åt dig."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1009,12 +985,12 @@ msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar omfattningen av implosionen här."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
"<p>Välj värdet som motsvarar radien av det cirkulära grannskapet här. Varje "
-"bildpunkt ersätts av den vanligaste färgen som finns i det cirkulära område som "
-"definieras av radien."
+"bildpunkt ersätts av den vanligaste färgen som finns i det cirkulära område "
+"som definieras av radien."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1025,8 +1001,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Välj värdet som motsvarar azimut för ljuskällans riktning här. Azimut mäts i "
-"grader från x-axeln."
+"<p>Välj värdet som motsvarar azimut för ljuskällans riktning här. Azimut "
+"mäts i grader från x-axeln."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1037,21 +1013,21 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr ""
-"<p>Välj värdet som motsvarar höjd för ljuskällans riktning här. Höjden mäts i "
-"bildpunkter ovanför z-axeln."
+"<p>Välj värdet som motsvarar höjd för ljuskällans riktning här. Höjden mäts "
+"i bildpunkter ovanför z-axeln."
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
-"<p>Välj värdet som motsvarar tröskeln för solariseringsintensiteten i procent "
-"här."
+"<p>Välj värdet som motsvarar tröskeln för solariseringsintensiteten i "
+"procent här."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p>Välj värdet som motsvarar den slumpmässiga bildpunkten i omfattningens "
"grannskap här."
@@ -1062,8 +1038,8 @@ msgstr "Grader:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Välj värdet som motsvarar virveleffektens täthet. Du får mer dramatiska "
"effekter när graderna går från 1 till 360."
@@ -1100,8 +1076,8 @@ msgid ""
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Ett KIPI-insticksprogram för bildfiltrering i bakgrunden\n"
-"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
-"\"ImageMagick\"."
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick"
+"\"."
#: filterimagesdialog.cpp:84
msgid "Image Filtering Options"
@@ -1145,32 +1121,25 @@ msgstr "Oskarp"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Välj filtertyp för bilderna här:"
-"<p><b>Lägg till brus</b>: Lägg till brus i en bild."
-"<p><b>Kantutjämning</b>: Ta bort bildpunktskanter."
-"<p><b>Suddighet</b>: Gör bilden suddigare med en Gaussisk operator."
-"<p><b>Ytutjämna</b>: Reducera ytbruset i bilden medan originalbildens kanter "
-"bevaras."
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj filtertyp för bilderna här:<p><b>Lägg till brus</b>: Lägg till brus "
+"i en bild.<p><b>Kantutjämning</b>: Ta bort bildpunktskanter.<p><b>Suddighet</"
+"b>: Gör bilden suddigare med en Gaussisk operator.<p><b>Ytutjämna</b>: "
+"Reducera ytbruset i bilden medan originalbildens kanter bevaras."
"<p><b>Förbättra</b>: Använd ett digitalt filter för att förbättra en brusig "
-"bild."
-"<p><b>Median</b>: Använd ett medianfilter på en bild."
-"<p><b>Brusreducering</b>: Reducera brus i en bild."
-"<p><b>Skärpa</b>: Gör bilden skarpare med en Gaussisk operator."
-"<p><b>Oskarp</b>: Gör bilden skarpare med en oskarp mask-operator."
-"<p>"
+"bild.<p><b>Median</b>: Använd ett medianfilter på en bild."
+"<p><b>Brusreducering</b>: Reducera brus i en bild.<p><b>Skärpa</b>: Gör "
+"bilden skarpare med en Gaussisk operator.<p><b>Oskarp</b>: Gör bilden "
+"skarpare med en oskarp mask-operator.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1207,11 +1176,11 @@ msgstr "Brusalgoritm:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Välj algoritmmetod som ska användas för att lägga till slumpmässigt brus i "
-"bilderna här."
+"<p>Välj algoritmmetod som ska användas för att lägga till slumpmässigt brus "
+"i bilderna här."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1221,8 +1190,8 @@ msgid ""
"radius."
msgstr ""
"<p>Välj Gausskurvans radie för suddighet i bildpunkter här, utan att räkna "
-"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större än "
-"avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig."
+"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större "
+"än avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1232,39 +1201,39 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
-"<p>Välj medianradien för bildpunkternas grannskap här. Algoritmen använder ett "
-"digitalt filter som förbättrar kvaliteten på en brusig bild. Varje bildpunkt "
-"ersätts av medelvärdet av en uppsättning bildpunkter i området som definieras "
-"av radien."
+"<p>Välj medianradien för bildpunkternas grannskap här. Algoritmen använder "
+"ett digitalt filter som förbättrar kvaliteten på en brusig bild. Varje "
+"bildpunkt ersätts av medelvärdet av en uppsättning bildpunkter i området som "
+"definieras av radien."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
-msgstr ""
-"<p>Välj värde på brusreduceringens radie i bildpunkter här. Algoritmen jämnar "
-"ut en bilds konturer men bevarar ändå kantinformation. Algoritmen fungerar "
-"genom att ersätta varje bildpunkt av sin granne med närmsta värde. Grannarna "
-"definieras av radien. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en lämplig radie "
-"åt dig."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj värde på brusreduceringens radie i bildpunkter här. Algoritmen "
+"jämnar ut en bilds konturer men bevarar ändå kantinformation. Algoritmen "
+"fungerar genom att ersätta varje bildpunkt av sin granne med närmsta värde. "
+"Grannarna definieras av radien. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en "
+"lämplig radie åt dig."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
"<p>Välj Gausskurvans radie för skärpa i bildpunkter här, utan att räkna "
-"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större än "
-"avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig."
+"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större "
+"än avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@@ -1274,16 +1243,16 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Välj Gausskurvans oskarpa radie i bildpunkter här, utan att räkna "
"bildpunkten i centrum. Algoritmen faltar bilden med en Gaussisk operator för "
"den angivna radien och standardavvikelsen.För att få rimliga resultat, ska "
-"radien vara större än sigma. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en lämplig "
-"radie åt dig."
+"radien vara större än sigma. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en "
+"lämplig radie åt dig."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1311,8 +1280,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount."
msgstr ""
-"<p>Välj här det oskarpa tröskelvärdet i bildpunkter som behövs för att använda "
-"skillnadsvärdet."
+"<p>Välj här det oskarpa tröskelvärdet i bildpunkter som behövs för att "
+"använda skillnadsvärdet."
#: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@@ -1327,9 +1296,10 @@ msgid ""
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Ett KIPI-insticksprogram för att förhandsgranska bakgrundsbehandling av bilder\n"
-"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
-"\"ImageMagick\"."
+"Ett KIPI-insticksprogram för att förhandsgranska bakgrundsbehandling av "
+"bilder\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick"
+"\"."
#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
msgid "Plugin Handbooks"
@@ -1356,8 +1326,9 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Det här är förhandsgranskningen av originalbilden. Du kan använda mushjulet "
-"för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att flytta bilden."
+"<p>Det här är förhandsgranskningen av originalbilden. Du kan använda "
+"mushjulet för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att "
+"flytta bilden."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1365,11 +1336,12 @@ msgstr "Resultatbild"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Det här är förhandsgranskningen av resultatbilden. Du kan använda mushjulet "
-"för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att flytta bilden."
+"<p>Det här är förhandsgranskningen av resultatbilden. Du kan använda "
+"mushjulet för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att "
+"flytta bilden."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1407,13 +1379,14 @@ msgstr "Bakgrundsbehandling av bilder"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Ett KIPI-insticksprogram för att visa utmatningen från bakgrundsbehandling av "
-"bilder\n"
-"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
-"\"ImageMagick\"."
+"Ett KIPI-insticksprogram för att visa utmatningen från bakgrundsbehandling "
+"av bilder\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick"
+"\"."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
msgid "Border Images..."
@@ -1451,78 +1424,6 @@ msgstr "Ändra storlek på bilder..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Markera ett album eller en uppsättning bilder."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "Bildnamnbytesbas"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Mall för namnbyte av filer"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Startvärde för sekvensnummer:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Prefixsträng:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Lägg till originalfilnamn"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Lägg till fildatum"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumformat:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Vänd lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Sortera lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Flytta &ner"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flytta &upp"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Bildomkomprimering i bakgrunden"
@@ -1537,8 +1438,8 @@ msgid ""
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Ett KIPI-insticksprogram för bildomkomprimering i bakgrunden\n"
-"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
-"\"ImageMagick\"."
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick"
+"\"."
#: recompressimagesdialog.cpp:83
msgid "Image Recompression Options"
@@ -1638,8 +1539,8 @@ msgid ""
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Ett KIPI-insticksprogram för att ändra bildstorlek i bakgrunden\n"
-"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
-"\"ImageMagick\"."
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick"
+"\"."
#: resizeimagesdialog.cpp:85
msgid "Image Resizing Options"
@@ -1672,11 +1573,12 @@ msgstr "<p>Välj typ av storleksändring för bilden här."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
-"<p><b> Proportionell (en dimension)</b>: Vanlig automatisk storleksändring med "
-"en dimension. Bildernas bredd eller höjd väljes automatiskt beroende på "
+"<p><b> Proportionell (en dimension)</b>: Vanlig automatisk storleksändring "
+"med en dimension. Bildernas bredd eller höjd väljes automatiskt beroende på "
"bildernas orientering. Bildernas proportioner bevaras."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
@@ -1685,14 +1587,14 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p><b> Proportionell (två dimensioner)</b>: Automatisk storleksändring med två "
-"dimensioner. Bildernas proportioner bevaras. Du kan till exempel använda den "
-"för att anpassa bildstorlekarna till skärmstorleken."
+"<p><b> Proportionell (två dimensioner)</b>: Automatisk storleksändring med "
+"två dimensioner. Bildernas proportioner bevaras. Du kan till exempel använda "
+"den för att anpassa bildstorlekarna till skärmstorleken."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>Inte proportionell</b>: Storleksändring som inte är proportionell med "
"användning av två dimensioner. Bildernas proportioner bevaras inte."
@@ -1700,13 +1602,13 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Förbered utskrift</b>: förbered bilden för en fotografisk utskrift. "
-"Användaren kan ställa in utskriftens upplösning och det fotografiska papprets "
-"storlek. Resultatbilden anpassas till rätt dimensioner (inklusive "
+"Användaren kan ställa in utskriftens upplösning och det fotografiska "
+"papprets storlek. Resultatbilden anpassas till rätt dimensioner (inklusive "
"bakgrundsstorleken, marginalstorleken och bakgrundsfärgen)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
@@ -1848,13 +1750,13 @@ msgstr "Triangel"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
-"<p>Välj filternamnet för bildernas storleksändringsprocess här. Filtret används "
-"som en kärnfaltningsprocess under uppritning av bilden med större storlek. "
-"Standardfiltret är 'Lanczos'."
+"<p>Välj filternamnet för bildernas storleksändringsprocess här. Filtret "
+"används som en kärnfaltningsprocess under uppritning av bilden med större "
+"storlek. Standardfiltret är 'Lanczos'."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -1985,12 +1887,72 @@ msgstr "<p>Marginalen omkring bilden i millimeter."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Du måste skriva in en egen höjd större än den egna bredden. Det fotografiska "
"pappret måste ha stående orientering."
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "Bildnamnbytesbas"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Mall för namnbyte av filer"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Startvärde för sekvensnummer:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Prefixsträng:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Lägg till originalfilnamn"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Lägg till fildatum"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumformat:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Vänd lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Sortera lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytta &ner"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Handbok Tillägg av bildkanter i bakgrunden"