diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/th/kipiplugin_mpegencoder.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/th/kipiplugin_mpegencoder.po')
-rw-r--r-- | po/th/kipiplugin_mpegencoder.po | 800 |
1 files changed, 800 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/th/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..f93e712 --- /dev/null +++ b/po/th/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,800 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Thai +# +# Thanomsub Noppaburana <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:16+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <[email protected]>\n" +"Language-Team: Thai <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"เส้นทางไปยังโปรแกรม 'ImageMagick' ของคุณยังว่างอยู่\n" +"กำลังตั้งโดยใช้ค่าปริยาย โปรดตรวจสอบได้จากการตั้งค่าตัวเลือก" + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"เส้นทางไปยังโปรแกรม 'MjpegTool' ของคุณยังว่างอยู่\n" +"กำลังตั้งโดยใช้ค่าปริยาย โปรดตรวจสอบได้จากการตั้งค่าตัวเลือก" + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "ไม่พบแฟ้มโปรแกรม 'montage' จากแพ็กเกจ ImageMagick โปรดทำการติดตั้ง" + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "ไม่พบแฟ้มโปรแกรม 'composite' จากแพ็กเกจ ImageMagick โปรดทำการติดตั้ง" + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "ไม่พบแฟ้มโปรแกรม 'convert' จากแพ็กเกจ ImageMagick โปรดทำการติดตั้ง" + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "ไม่พบแฟ้มโปรแกรม 'identify' จากแพ็กเกจ ImageMagick โปรดทำการติดตั้ง" + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "ไม่พบแฟ้มโปรแกรม 'ppmtoy4m' จากแพ็กเกจ MjpegTools โปรดทำการติดตั้ง" + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "ไม่พบแฟ้มโปรแกรม 'yuvscaler' จากแพ็กเกจ MjpegTools โปรดทำการติดตั้ง" + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "ไม่พบแฟ้มโปรแกรม 'mpeg2enc' จากแพ็กเกจ MjpegTools โปรดทำการติดตั้ง" + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "ไม่พบแฟ้มโปรแกรม 'mplex' จากแพ็กเกจ MjpegTools โปรดทำการติดตั้ง" + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"ไม่พบแฟ้มโปรแกรม 'mp2enc' จากแพ็กเกจ MjpegTools โปรดทำการติดตั้ง\n" +"จะปิดความสามารถของการทำงานด้านเสียง" + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"โปรดตรวจสอบการติดตั้งและการตั้งค่าตัวเลือกของปลั๊กอินนี้ก่อน\n" +"\n" +"แวะชม URL สำหรับข้อมูลรายละเอียดเพิ่มเติม:\n" +"แพ็กเกจ ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" +"แพ็กเกจ MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "ไม่ใช้" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "วิดีโอ MPEG เพื่อนำเสนอ" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "ปลั๊กอินของ Kipi สำหรับเข้ารหัสวิดีโอ MPEG จากภาพ" + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "ผู้เขียน" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "ผู้ดูแล" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "คู่มือวิดีโอ MPEG เพื่อนำเสนอ" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "เลือกแฟ้ม MPEG ที่จะสร้าง" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "เลือกแฟ้มเสียงที่จะนำมาใช้กับวิดีโอ" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "คุณสามารถย้ายแฟ้มภาพขึ้นได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น" + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "ภาพหมายเลข %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "คุณสามารถย้ายแฟ้มภาพขึ้นได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น" + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"คุณต้องการจะยกเลิกการเข้ารหัสจริงหรือไม่ ?\n" +"\n" +"คำเตือน: จะสูญเสียงานที่ทำไปแล้วทั้งหมด" + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" +"ค่าปริยายของโหมด chroma สามารถทำงานกับ Mjpegtools รุ่น < 1.6.3 เท่านั้น\n" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "ตรวจสอบรุ่นของ Mjpegtools ของคุณ" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "แจ้งเตือน KIPImpegencoderChromaWarning" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "คุณต้องกำหนดแฟ้มเสียงที่มีอยู่" + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "คุณต้องกำหนดแฟ้ม MPEG ที่จะบันทึกก่อน" + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "คุณต้องกำหนดตำแหน่งเส้นทางแฟ้มผลลัพธ์ที่คุณสามารถเขียนได้เท่านั้น" + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "คุณต้องกำหนดแฟ้มภาพในรายการแฟ้มภาพก่อน" + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"พบแฟ้ม MPEG ชื่อ '%1' อยู่แล้ว\n" +"คุณต้องการจะเขียนทับแฟ้มนี้หรือไม่ ?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "ยกเลิก" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "" +"ยกเลิกการเข้ารหัสวิดีโอ MPEG เพื่อนำเสนอภาพ คำเตือน: " +"จะสูญเสียงานที่ทำไปแล้วทั้งหมด...." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"บรรทัดหมายเหตุคือ :\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มสคริปต์ 'images2mpg' ได้ : ล้มเหลวในการ fork" + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1ภาพ [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 ภาพ [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "กำลังเข้ารหัสแฟ้มภาพ [%1/%2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "กำลังเริ่มการทำงาน..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "กำลังรวมเป็นเนื้อวิดีโอ MPEG เดียวกัน..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "กำลังเข้ารหัสแฟ้มเสียง..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"สคริปต์ 'images2mpg' แจ้งข้อผิดพลาดกลับมา ระหว่างทำการเข้ารหัสวิดีโอ MPEG " +"อยู่;\n" +"การทำงานจึงถูกยกเลิก\n" +"\n" +"ส่งเมลไปยังผู้เขียนโปรแกรม..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "เกิดปัญหาในการประมวลผลสคริปต์ 'images2mpg'" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "แสดงการแก้ไขบั๊ก" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"สถานะการยุติโปรแกรม : เกิดความผิดพลาดระหว่างเข้ารหัส" + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "กระบวนการเข้ารหัสถูกยุติ..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"กระบวนการเข้ารหัสถูกยุติ...\n" +"\n" +"เวลาที่ใช้เข้ารหัส: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "การประมวลผลสคริปต์ 'images2mpg' ถูกยุติการทำงาน" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "แสดงข้อความแจ้งการทำงาน" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"สถานะการยุติโปรแกรม : ทำการเข้ารหัสเรียบร้อยแล้ว" + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "การเข้ารหัสถูกยกเลิกแล้ว..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"กระบวนการเข้ารหัสถูกยกเลิกการทำงาน...\n" +"\n" +"เวลาที่ใช้เข้ารหัส: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "การประมวลผลสคริปต์ 'images2mpg' ถูกยุติการทำงาน" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"สถานะการยุติโปรแกรม : กระบวนการเข้ารหัสถูกผู้ใช้สั่งยกเลิก" + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"กระบวนการเข้ารหัสกำลังทำงานอยู่\n" +"คุณต้องการยกเลิกการทำงานและออกจากโปรแกรมนี้หรือไม่ ?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "สร้างวิดีโอ MPEG เพื่อนำเสนอ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "เข้ารหัส" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ชั่วคราว %1 ได้ !" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "ข้อความช่วยแก้ไขบั๊ก" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอินเข้ารหัส MPEG" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "เส้นทางไปยังโปรแกรม ImageMagick" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "เส้นทางไปยังโปรแกรม MjpegTools" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "เลือกเส้นทางไปยังโปรแกรม ImageMagick..." + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "เลือกเส้นทางไปยังโปรแกรม MjpegTools..." + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "สร้างวิดีโอ MPEG เพื่อนำเสนอ..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "ตั้งค่าการเข้ารหัส" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "รูปแบบวิดีโอ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "XVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"ตัวเลือกนี้ ใช้กำหนดรูปแบบของวิดีโอสำหรับแฟ้มวิดีโอ MPEG ของคุณ\n" +"สำหรับการแสดงผลบนทีวีความละเอียดสูง ให้เลือกรูปแบบ 'XVCD' " +"(ให้ความละเอียดระดับเดียวกับ DVD) แต่เครื่องเล่น DVD " +"ส่วนมากจะไม่สามารถเล่นข้อมูลในรูปแบบนี้ได้ ส่วนรูปแบบ 'VCD'/'SVCD' " +"นั้นสามารถใช้เล่นกับเครื่องเล่น DVD ได้ " +"แต่ก็ยังมีความละเอียดที่ยังไม่สูงมากนัก\n" +"สำหรับรูปแบบ DVD นั้นเป็นตัวเลือกที่ยังอยู่ในสถานะที่ทำงานไม่เสถียรอยู่" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "สัญญาณวิดีโอ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"ตัวเลือกนี้ใช้กำหนดชนิดสัญญาณวิดีโอที่จะใช้กับแฟ้มวิดีโอ MPEG ของคุณ\n" +"สัญญาณ NTSC นั้นเป็นมาตรฐานทีวีของอเมริกา; ส่วน PAL/SECAM เป็นมาตรฐานของยุโรป" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "โหมด Chroma" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "444" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "420jpeg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "420mpeg2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"ตัวเลือกนี้ใช้กำหนดโหมดการปรับ chroma ของวิดีโอ\n" +"เลือกเปลี่ยนค่า หากค่าปริยายทำให้เกิดปัญหากับการใช้งานของคุณ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "ตั้งค่าภาพ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "เวลาแสดงแต่ละภาพ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"ตัวเลือกนี้ใช้กำหนดช่วงเวลาในการแสดงภาพแต่ละภาพในแฟ้มวิดีโอ MPEG ของคุณ\n" +"แนะนำให้ใช้ค่า 10 วินาที เนื่องจากเหมาะสมสำหรับการแสดงภาพถ่าย\n" +"\n" +"<b>คำเตือน</b>: คุณอาจจะพบปัญหากับการเล่นบนเครื่องเล่น DVD ได้ " +"หากค่านี้น้อยกว่า 3 วินาที" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "วินาที" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "ความเร็วในการเปลี่ยนภาพ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"ตัวเลือกนี้ ใช้กำหนดความเร็วในการเปลี่ยนภาพสำหรับแฟ้มวิดีโอ MPEG ของคุณ\n" +"ค่า '1' เป็นค่าความเร็วที่ต่ำ และ '20' เป็นค่าความเร็วที่สูงมาก\n" +"ค่า '2' เป็นค่าที่เหมาะสมสำหรับการแสดงภาพถ่าย" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "สีพื้นหลัง" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"คุณสามารถเลือกสีพื้นหลังสำหรับแสดงภาพถ่ายของคุณได้ที่นี่\n" +"โดยค่าสีนี้จะถูกใช้ในส่วนที่อยู่นอกเหนือภาพ " +"เพื่อให้แสดงภาพได้พอดีกับขนาดจอทีวีของคุณ\n" +"ขอแนะนำให้ใช้สีดำ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "รายการเล่นแฟ้มภาพ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มภาพที่เลือก" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"นี่เป็นรายการแฟ้มภาพที่จะเล่นในวิดีโอของคุณ\n" +"ภาพแรกจะอยู่บนสุดของรายการ และภาพสุดท้ายจะอยู่ล่างสุดในรายการ\n" +"หากคุณต้องการเพิ่มภาพอื่น ๆ ให้คลิกที่ปุ่ม 'เพิ่มภาพ' " +"หรือจะใช้การลากและวางภาพก็ได้" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "ป้ายข้อความ1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "จำนวนภาพทั้งหมดในรายการเล่น และเวลารวมที่ใช้เล่นทั้งหมด" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "เพิ่มภาพ..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "เพิ่มภาพไปยังรายการเล่น" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "ลบภาพออกจากรายการเล่น" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "เลื่อนภาพขึ้น" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "เลื่อนภาพที่เลือกขึ้นไปในรายการ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "เลื่อนภาพลง" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "เลื่อนภาพที่เลือกลงไปในรายการ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "ป้ายข้อความ2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "ภาพที่เลือกไว้ที่รายการเล่นในปัจจุบัน" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "แฟ้มผลลัพธ์ของวิดีโอ MPEG" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"คุณสามารถกำหนดชื่อแฟ้มผลลัพธ์วิดีโอ MPEG ได้ที่นี่\n" +"\n" +"<b>คำเตือน </b>: แฟ้มแบบ MPEG นั้นจะมีขนาดแฟ้มใหญ่มาก " +"(หากคุณมีภาพในรายการเล่นภาพจำนวนมาก) " +"โปรดเลือกโฟลเดอร์ที่มีพื้นที่ว่างบนดิสก์เพียงพอ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "แฟ้มเสียงที่จะนำมาใช้กับวิดีโอ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"คุณสามารถกำหนดชื่อแฟ้มเสียงที่จะนำมาใช้ในวิดีโอ MPEG ได้ที่นี่\n" +"ชื่อแฟ้มเสียงนี้จะทำให้วิดีโอมีความซับซ้อนมากขึ้น \n" +" \n" +"<b>คำเตือน</b>: หากเวลาเล่นของแฟ้มเสียงนานเกินไป " +"มันจะถูกตัดให้พอดีกับเวลาเล่นภาพ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "งานเข้ารหัสที่กำลังทำ" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "แถบแสดงสถานะการเข้ารหัส" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "" +"เริ่มการเข้ารหัสวิดีโอ MPEG ในการนำเสนอ \n" +"โดยโปรแกรมนี้จะเรียกใช้สคริปต์ 'images2mpg'" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "ยกเลิกการเข้ารหัสที่ทำอยู่และออกจากปลั๊กอิน" |