summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/kipiplugin_imagesgallery.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
commit57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch)
tree3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/uk/kipiplugin_imagesgallery.po
downloadkipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz
kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/uk/kipiplugin_imagesgallery.po')
-rw-r--r--po/uk/kipiplugin_imagesgallery.po704
1 files changed, 704 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/uk/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..fdd6552
--- /dev/null
+++ b/po/uk/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,704 @@
+# Translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 13:53-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "Галерея зображень альбому KIPI"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"Тека цілі\n"
+"\"%1\"\n"
+"вже існує; хочете перезаписати її? (Всі дані в цій теці буде втрачено.)"
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Неможливо вилучити теку теку \"%1\"."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Не вдалося створити теку \"%1\""
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл \"%1\""
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Не вдалося створити теку \"%1\" в \"%2\""
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Список альбомів"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Галерея зображень для альбому %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Коментар:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Збірка:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Дата:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Зображення:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Підкаталоги:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"%n зображення\n"
+"%n зображення\n"
+"%n зображень"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "Чинна HTML 4.01"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Галерею зображень створено з <a href=\"%1\">%2</a> на %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Список альбомів:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Не вдалось створити теку \"%1\" в \"%2\"."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередн."
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Індекс альбому"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Список альбомів"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Наступн."
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити навігатор Тенет \"mozilla\".\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити навігатор Тенет \"netscape\".\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити навігатор Тенет \"opera\".\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити навігатор Тенет \"firefox\".\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити навігатор Тенет \"galeon\".\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити навігатор Тенет \"amaya\".\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити вебредактор \"quanta\".\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити вебредактор \"screem\".\n"
+"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Створити галереї зображень"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Галерея зображень"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"Втулок Kipi для експорту альбомів в HTML.\n"
+"Впроваджено на основі KimgalleryPlugin."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Автор і супроводжувач"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Латка для навігації мишкою (v0.7.0)"
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr ""
+"Не чинне впровадження драйвера бази даних \"%1\":\n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Початкова реалізація"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Вибір альбому"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Вигляд сторінки"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "Заголовок нової сторінки:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Галереї зображень альбому"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "&Зображень в рядку:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Показувати &назву файла зображення"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, всі сторінки буде масштабовано для оптимального "
+"розміщення на аркуші паперу."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Показувати &розмір файла зображення"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, всі сторінки буде масштабовано для оптимального "
+"розміщення на аркуші паперу."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Показувати ро&зміри зображення"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, всі сторінки буде масштабовано для оптимального "
+"розміщення на аркуші паперу."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Показувати дату створення сторінки"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете цей параметр, буде створено новий мета-контакт в групі "
+"верхнього рівня з назвою цього контакту і новий контакт буде туди покладено."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Створювати сторінки для кожного зображення"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Відкрити галерею зображень в:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб використовувати для HTML-сторінки типові шрифти і "
+"кольори."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Назва шриф&ту:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб використовувати для HTML-сторінки типові шрифти і "
+"кольори."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Ро&змір шрифту:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "Вибирає колір для тексту в списку композицій."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Колір &тексту:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "Вибирає колір для тла в списку композицій."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "Ро&змір рамки зображень:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб використовувати для HTML-сторінки типові шрифти і "
+"кольори."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Колір ра&мки зображень:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Фотоальбом"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "&Зберегти галерею в:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>Назва файла HTML для збереження цієї галереї."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Змінити розмір зображення до вікна"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Зменшувати зображення, якщо воно більше екрану"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "Розмір зображення обкладинок в контекстному переглядачі (в пікселях)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнути цей параметр, можна вказати файл коментарів, який буде "
+"використовуватись для створення субтитрів для зображень."
+"<p>Щодо подробиць та формату файла дивіться довідку \"Що це?\" внизу."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr ""
+"Неможливо завантажити зображення %1.\n"
+"Можливо, формат файла не підтримується або бібліотеку Imlib встановлено не "
+"правильно."
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Comment=Формат RAW файла зображення"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "&Встановити іншу глибину кольору:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнути цей параметр, можна вказати файл коментарів, який буде "
+"використовуватись для створення субтитрів для зображень."
+"<p>Щодо подробиць та формату файла дивіться довідку \"Що це?\" внизу."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Показувати дату створення сторінки"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, приховані файли (тобто файли, що починаються з "
+"крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, приховані файли (тобто файли, що починаються з "
+"крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр ввімкнено, приховані файли (тобто файли, що починаються з "
+"крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "Показати &кількість зображень в альбомі"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr ""
+"Коли цей параметр увімкнено, статті, які ви позначили як важливі, не будуть "
+"вилучатись, якщо розмір архіву обмежено або давністю, або кількістю статей."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мініатюри"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Мініатюри зображень"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Розмір мініатюр:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "Максимальні висота/ширина мініатюри у пікселях."
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "Формат зображення дл&я мініатюр:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Формат зображення мініатюр:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Ви повинні вибрати принаймні один принтер."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr ""
+"Недійсний користувач: \n"
+"цей користувач MSN не існує. Будь ласка, перевірте ІД MSN."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Галерея зображень..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Експорту альбому в HTML"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Започаткування..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Створення головного інтерфейсу HTML..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Створення HTML-сторінок для альбому \"%1\"..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "Створення HTML-сторінки для зображення \"%1\"..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "Створення мініатюри для \"%1\""
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Створення головного HTML-інтерфейсу завершене."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Створення HTML-сторінок для альбому \"%1\" завершене."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "Створення мініатюри для \"%1\" завершене."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Не вдалося створити мініатюру для \"%1\""
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Не вдалося створити HTML-інтерфейс: %1"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Не вдалося створити HTML- сторінку для \"%1\""
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Не вдалося створити HTML-сторінку для зображення \"%1\""
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "Запуск програми навігатора..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Gallery Handbook"
+#~ msgstr "Галерея зображень для %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
+#~ msgstr "Якщо цей параметр ввімкнено, приховані файли (тобто файли, що починаються з крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації."
+
+#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл \"%1\""