diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/uk/kipiplugin_imagesgallery.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/uk/kipiplugin_imagesgallery.po')
-rw-r--r-- | po/uk/kipiplugin_imagesgallery.po | 704 |
1 files changed, 704 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/uk/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..fdd6552 --- /dev/null +++ b/po/uk/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,704 @@ +# Translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-04 13:53-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "Галерея зображень альбому KIPI" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"Тека цілі\n" +"\"%1\"\n" +"вже існує; хочете перезаписати її? (Всі дані в цій теці буде втрачено.)" + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Неможливо вилучити теку теку \"%1\"." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "Не вдалося створити теку \"%1\"" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Не вдалося відкрити файл \"%1\"" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Не вдалося створити теку \"%1\" в \"%2\"" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Список альбомів" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Галерея зображень для альбому %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Коментар:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Збірка:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Дата:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Зображення:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Підкаталоги:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "КБ" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"%n зображення\n" +"%n зображення\n" +"%n зображень" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "Чинна HTML 4.01" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Галерею зображень створено з <a href=\"%1\">%2</a> на %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Список альбомів:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Не вдалось створити теку \"%1\" в \"%2\"." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Попередн." + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Індекс альбому" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Список альбомів" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Наступн." + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Неможливо запустити навігатор Тенет \"mozilla\".\n" +"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Неможливо запустити навігатор Тенет \"netscape\".\n" +"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Неможливо запустити навігатор Тенет \"opera\".\n" +"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Неможливо запустити навігатор Тенет \"firefox\".\n" +"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Неможливо запустити навігатор Тенет \"galeon\".\n" +"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Неможливо запустити навігатор Тенет \"amaya\".\n" +"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Неможливо запустити вебредактор \"quanta\".\n" +"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Неможливо запустити вебредактор \"screem\".\n" +"Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Створити галереї зображень" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Галерея зображень" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"Втулок Kipi для експорту альбомів в HTML.\n" +"Впроваджено на основі KimgalleryPlugin." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Автор і супроводжувач" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Латка для навігації мишкою (v0.7.0)" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "" +"Не чинне впровадження драйвера бази даних \"%1\":\n" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Початкова реалізація" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Вибір" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Вибір альбому" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Вигляд" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Вигляд сторінки" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Main &page title:" +msgstr "Заголовок нової сторінки:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Галереї зображень альбому" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "&Зображень в рядку:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Показувати &назву файла зображення" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, всі сторінки буде масштабовано для оптимального " +"розміщення на аркуші паперу." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Показувати &розмір файла зображення" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, всі сторінки буде масштабовано для оптимального " +"розміщення на аркуші паперу." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Показувати ро&зміри зображення" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, всі сторінки буде масштабовано для оптимального " +"розміщення на аркуші паперу." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Показувати дату створення сторінки" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, буде створено новий мета-контакт в групі " +"верхнього рівня з назвою цього контакту і новий контакт буде туди покладено." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Створювати сторінки для кожного зображення" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Відкрити галерею зображень в:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб використовувати для HTML-сторінки типові шрифти і " +"кольори." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Назва шриф&ту:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб використовувати для HTML-сторінки типові шрифти і " +"кольори." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Ро&змір шрифту:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "Вибирає колір для тексту в списку композицій." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Колір &тексту:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "Вибирає колір для тла в списку композицій." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "Колір &тла:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "Ро&змір рамки зображень:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб використовувати для HTML-сторінки типові шрифти і " +"кольори." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Колір ра&мки зображень:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Фотоальбом" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "&Зберегти галерею в:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>Назва файла HTML для збереження цієї галереї." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Resize target images" +msgstr "Змінити розмір зображення до вікна" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Target images size:" +msgstr "Зменшувати зображення, якщо воно більше екрану" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "Розмір зображення обкладинок в контекстному переглядачі (в пікселях)." + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Якщо ввімкнути цей параметр, можна вказати файл коментарів, який буде " +"використовуватись для створення субтитрів для зображень." +"<p>Щодо подробиць та формату файла дивіться довідку \"Що це?\" внизу." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "" +"Неможливо завантажити зображення %1.\n" +"Можливо, формат файла не підтримується або бібліотеку Imlib встановлено не " +"правильно." + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Target images file format:" +msgstr "Comment=Формат RAW файла зображення" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "&Встановити іншу глибину кольору:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:467 +msgid "Use images album &captions" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Якщо ввімкнути цей параметр, можна вказати файл коментарів, який буде " +"використовуватись для створення субтитрів для зображень." +"<p>Щодо подробиць та формату файла дивіться довідку \"Що це?\" внизу." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Показувати дату створення сторінки" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "" +"Якщо цей параметр ввімкнено, приховані файли (тобто файли, що починаються з " +"крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"Якщо цей параметр ввімкнено, приховані файли (тобто файли, що починаються з " +"крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"Якщо цей параметр ввімкнено, приховані файли (тобто файли, що починаються з " +"крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Показати &кількість зображень в альбомі" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"Коли цей параметр увімкнено, статті, які ви позначили як важливі, не будуть " +"вилучатись, якщо розмір архіву обмежено або давністю, або кількістю статей." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Мініатюри" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Мініатюри зображень" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Розмір мініатюр:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "Максимальні висота/ширина мініатюри у пікселях." + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "Формат зображення дл&я мініатюр:" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Формат зображення мініатюр:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Ви повинні вибрати принаймні один принтер." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "" +"Недійсний користувач: \n" +"цей користувач MSN не існує. Будь ласка, перевірте ІД MSN." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Галерея зображень..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Експорту альбому в HTML" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Започаткування..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Створення головного інтерфейсу HTML..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Створення HTML-сторінок для альбому \"%1\"..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "Створення HTML-сторінки для зображення \"%1\"..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Створення мініатюри для \"%1\"" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Створення головного HTML-інтерфейсу завершене." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Створення HTML-сторінок для альбому \"%1\" завершене." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "Створення мініатюри для \"%1\" завершене." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Не вдалося створити мініатюру для \"%1\"" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Не вдалося створити HTML-інтерфейс: %1" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Не вдалося створити HTML- сторінку для \"%1\"" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Не вдалося створити HTML-сторінку для зображення \"%1\"" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "Запуск програми навігатора..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Gallery Handbook" +#~ msgstr "Галерея зображень для %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery." +#~ msgstr "Якщо цей параметр ввімкнено, приховані файли (тобто файли, що починаються з крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації." + +#~ msgid "Couldn't open file '%1'" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл \"%1\"" |